1
00:00:08,342 --> 00:00:10,342
Nancy!
2
00:00:10,761 --> 00:00:12,345
Nancy!
3
00:00:12,387 --> 00:00:13,805
Hajde.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,847
Nancy!
5
00:00:17,601 --> 00:00:18,685
Gdje si?
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,688
Jonathane!
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,356
Jonathane!
8
00:00:25,651 --> 00:00:27,651
Jonathane, ovdje sam!
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,028
Nancy!
10
00:00:31,615 --> 00:00:33,575
Nancy! Hajde!
11
00:00:33,617 --> 00:00:36,453
Jonathane, gdje si?
12
00:00:36,537 --> 00:00:38,163
Nancy!
13
00:00:38,205 --> 00:00:39,956
Jonathane!
14
00:00:39,998 --> 00:00:42,126
Jonathane, ovdje sam!
15
00:00:42,210 --> 00:00:44,086
Gdje si?
16
00:00:44,128 --> 00:00:45,796
Ovdje sam! -Jonathane!
17
00:00:45,838 --> 00:00:48,216
Ovdje sam! Nancy!
18
00:00:48,299 --> 00:00:52,512
Slijedi moj glas! -Jonathane!
19
00:00:52,595 --> 00:00:55,348
Slijedi moj glas, Nancy, ovdje sam!
20
00:00:55,974 --> 00:00:57,974
Nancy!
21
00:00:59,769 --> 00:01:01,769
Nancy!
22
00:01:31,091 --> 00:01:33,091
Nancy?
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,553
Nancy.
24
00:01:37,973 --> 00:01:40,767
Nancy! Slijedi moj glas!
25
00:01:46,524 --> 00:01:48,524
Nancy?
26
00:01:54,616 --> 00:01:56,616
Jonathane! -Nancy!
27
00:02:11,758 --> 00:02:13,757
Držim te.
28
00:02:28,315 --> 00:02:30,525
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
29
00:03:18,365 --> 00:03:24,413
ŠESTO POGLAVLJE ČUDOVIŠTE
30
00:03:37,008 --> 00:03:38,802
Zašto idemo tamo?
31
00:03:38,844 --> 00:03:42,097
Očito ne želi razgovarati
s tobom. -Nije tako.
32
00:03:42,180 --> 00:03:45,892
Ma nemoj? Jer nijedna djevojka
ne bi otpilila frajera Stevea.
33
00:03:45,934 --> 00:03:48,603
Bila je čudna. Nešto nije u redu.
34
00:03:48,687 --> 00:03:50,647
Pa što? Zar si zabrinut za nju?
35
00:03:50,689 --> 00:03:54,110
Što? -Jesi!
36
00:03:54,193 --> 00:03:56,904
Steve ima srce. -Makni ruke s mene.
37
00:03:56,988 --> 00:03:58,614
Stevie je zaljubljen. -Ušutite.
38
00:03:58,656 --> 00:04:00,032
Zamisli! -Začepite!
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,074
Isuse.
40
00:04:03,578 --> 00:04:05,788
K vragu. Oprosti.
41
00:04:10,752 --> 00:04:13,212
Stigli smo? To je princezin dvorac?
42
00:04:14,922 --> 00:04:16,965
Neću dugo.
43
00:04:47,913 --> 00:04:49,372
Daj mi ponovi.
44
00:04:49,414 --> 00:04:52,209
Rekao sam ti sve što
sam vidio. -Ponovi.
45
00:04:52,292 --> 00:04:54,629
Gore ili dolje? -Gore.
46
00:04:54,712 --> 00:04:55,880
Vidio sam laboratorij.
47
00:04:55,922 --> 00:04:58,508
Ondje valjda provode eksperimente.
48
00:04:59,717 --> 00:05:01,177
Vidio sam dječju sobu.
49
00:05:01,219 --> 00:05:04,889
Kako znaš da je to dječja
soba? -Sličnija je zatvoru.
50
00:05:04,972 --> 00:05:07,391
Zašto misliš da je to soba za dijete?
51
00:05:07,475 --> 00:05:09,727
Rekao sam ti, zbog veličine kreveta,
52
00:05:09,769 --> 00:05:11,687
crteža, plišanih životinja...
53
00:05:11,729 --> 00:05:13,397
Nisi spomenuo crtež.
54
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
Crtež odrasle osobe s djetetom.
55
00:05:15,358 --> 00:05:17,735
Pisalo je Jedanaestica.
-Je li bio dobar?
56
00:05:17,777 --> 00:05:20,737
Ma dječji crtež, Joyce. Crte i krugovi.
57
00:05:25,826 --> 00:05:27,826
To nije Will.
58
00:05:36,753 --> 00:05:38,753
Earl.
59
00:05:39,714 --> 00:05:40,882
Kad je Benny umro,
60
00:05:40,924 --> 00:05:46,221
Earl je rekao da je s Bennyjem
vidio dječaka obrijane glave.
61
00:05:46,304 --> 00:05:50,058
Ispitivao sam ga, rekao je da
je to mogao biti Will, ali...
62
00:05:50,141 --> 00:05:51,976
Možda to nije bio on?
63
00:05:52,018 --> 00:05:56,523
Ova žena, Terry Ives, tvrdi
da je izgubila kćer Jane.
64
00:05:56,606 --> 00:05:59,026
Tužila je Brennera, tužila je vladu.
65
00:05:59,110 --> 00:06:01,487
Ništa nije postigla, no što ako...
66
00:06:03,239 --> 00:06:07,451
Što ako cijelo ovo vrijeme
dok sam tražio Willa...
67
00:06:08,452 --> 00:06:10,585
Zapravo lovim neko drugo dijete?
68
00:06:29,264 --> 00:06:31,264
Nancy!
69
00:06:48,742 --> 00:06:50,742
Jesi li bolje?
70
00:06:52,078 --> 00:06:54,078
Jesam.
71
00:06:54,914 --> 00:06:57,584
Može li ovo? Pronašao sam je u ormaru.
72
00:07:00,086 --> 00:07:01,755
Mogu otići kući, ali...
73
00:07:01,797 --> 00:07:03,797
Ne, ja...
74
00:07:05,301 --> 00:07:07,301
Ne želim biti sama.
75
00:07:09,055 --> 00:07:12,266
A ti? -Ne.
76
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
Možeš li doći ovamo?
77
00:07:54,683 --> 00:07:56,683
Mogu.
78
00:08:07,405 --> 00:08:09,657
Da ugasim svjetlo ili... -Ne.
79
00:08:10,866 --> 00:08:12,866
Da.
80
00:08:15,997 --> 00:08:17,997
Znaš...
81
00:08:18,374 --> 00:08:20,374
Ovdje ne može doći do nas.
82
00:08:25,672 --> 00:08:27,672
To ne znamo.
83
00:09:32,072 --> 00:09:35,700
Da, Ives. Terry Ives. S ipsilonom.
84
00:09:35,784 --> 00:09:38,703
Da, imam kemijsku. Samo trenutak.
85
00:09:45,418 --> 00:09:48,588
Sjajno, hvala. Zahvalan sam ti, Frank.
86
00:09:48,671 --> 00:09:50,671
Pozdravi mi dečke.
87
00:09:58,056 --> 00:09:59,766
Dobio si je?
88
00:09:59,808 --> 00:10:01,808
Jesam. -Dobro.
89
00:10:24,708 --> 00:10:26,708
Hej.
90
00:10:27,169 --> 00:10:29,168
Hej.
91
00:10:30,255 --> 00:10:32,255
Nisi mogla spavati?
92
00:10:35,343 --> 00:10:37,929
Kad god sklopim oči...
93
00:10:39,848 --> 00:10:42,559
Vidim onog stvora.
94
00:10:44,018 --> 00:10:47,063
Gdje god da sam bila, to mjesto...
95
00:10:48,231 --> 00:10:50,733
Mislim da živi ondje.
96
00:10:50,817 --> 00:10:52,817
Hranilo se ondje.
97
00:10:53,987 --> 00:10:55,987
Jelo je onog jelena.
98
00:10:56,865 --> 00:10:59,242
To znači da...
99
00:10:59,325 --> 00:11:01,744
Ako su Will i Barbara...
100
00:11:07,458 --> 00:11:09,991
Mama tvrdi da je razgovarala s Willom.
101
00:11:10,336 --> 00:11:13,006
Ako je on živ, možda je i Barbara živa.
102
00:11:13,089 --> 00:11:15,089
To znači da je zarobljena.
103
00:11:15,717 --> 00:11:17,718
Na onome mjestu.
104
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
Moramo ga opet pronaći.
105
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
Želiš se vratiti onamo?
106
00:11:25,853 --> 00:11:27,853
Možda ne moramo.
107
00:11:27,897 --> 00:11:30,607
Kad sam ga vidjela,
hranio se onim jelenom.
108
00:11:30,649 --> 00:11:33,776
Znači da je predator,
je li tako? -Tako je.
109
00:11:33,860 --> 00:11:37,947
Čini se da lovi noću,
poput lava ili kojota.
110
00:11:38,031 --> 00:11:40,031
No ne lovi u čoporu.
111
00:11:40,658 --> 00:11:42,994
Uvijek je sam, kao...
112
00:11:44,287 --> 00:11:45,162
Kao medvjed.
113
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
Sjećaš se kad se Barbara
porezala kod Stevea?
114
00:11:48,625 --> 00:11:52,211
A sinoć, jelen... -Također je krvario.
115
00:11:52,295 --> 00:11:54,295
Samo malo.
116
00:11:54,464 --> 00:11:56,966
Morski psi osjete krv na milijuntinku.
117
00:11:57,050 --> 00:11:59,050
To je jedna kap od milijun,
118
00:11:59,093 --> 00:12:01,346
a nanjuše je s 400 metara.
119
00:12:01,429 --> 00:12:04,015
Želiš reći da može nanjušiti krv?
120
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
To je samo teorija.
121
00:12:08,686 --> 00:12:10,686
Možemo je provjeriti.
122
00:12:12,523 --> 00:12:14,523
Ali ako upali...
123
00:12:15,318 --> 00:12:17,318
Barem ćemo znati da dolazi.
124
00:12:21,575 --> 00:12:23,118
Dušo, jesi li budna?
125
00:12:23,160 --> 00:12:25,663
Da, oblačim se.
126
00:12:25,746 --> 00:12:28,290
Napravila sam palačinke
s borovnicama.
127
00:12:28,374 --> 00:12:30,374
Odmah silazim.
128
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
Zar tvoja mama ne kuca?
129
00:12:57,026 --> 00:12:59,112
Dobar dan. Scott Clarke? -Da.
130
00:12:59,195 --> 00:13:01,239
Voditelj audiovizualnog kluba
131
00:13:01,322 --> 00:13:02,531
u školi Hawkins? -Da.
132
00:13:02,573 --> 00:13:03,866
Divno.
133
00:13:03,908 --> 00:13:07,412
Pripremamo bilten koji
ćemo slati svakog mjeseca.
134
00:13:07,495 --> 00:13:09,455
Predstavljat ćemo novu opremu
135
00:13:09,497 --> 00:13:12,417
te poučne članke koje
će pisati sama djeca.
136
00:13:12,500 --> 00:13:13,960
To je sjajno.
137
00:13:14,002 --> 00:13:17,296
G. Clarke... -Molim
vas, zovite me Scott.
138
00:13:17,880 --> 00:13:18,965
Scotte.
139
00:13:19,007 --> 00:13:22,927
Cilj nam je povezati djecu
iz cijele savezne države
140
00:13:23,012 --> 00:13:25,014
i pružiti im potporu i poticaj
141
00:13:25,097 --> 00:13:27,140
da odaberu tehnološko zanimanje.
142
00:13:27,182 --> 00:13:29,935
Smatramo da će takva
djeca biti ponos Indiane.
143
00:13:29,977 --> 00:13:32,563
Slažem se, da. U potpunosti.
144
00:13:32,646 --> 00:13:35,606
Znate li djecu koja
bi željela sudjelovati?
145
00:13:36,899 --> 00:13:38,899
Znam ih nekoliko.
146
00:13:49,078 --> 00:13:51,873
Ne mogu vjerovati da se nije vratila.
147
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
Blizu je. -Prolaz nije siguran.
148
00:13:54,042 --> 00:13:56,586
Ometala je kompase da nas zaštiti.
149
00:13:56,669 --> 00:13:58,838
Nije nas izdala. -Mike, smiri se.
150
00:13:58,921 --> 00:14:01,174
Nisam trebao vikati na nju.
151
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
Nisi ti kriv. -Znam, Lucas je kriv.
152
00:14:03,926 --> 00:14:05,926
Nije ni on kriv.
153
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
Nije kriv? -Ne.
154
00:14:08,306 --> 00:14:10,057
Želiš reći da nije pretjerao?
155
00:14:10,099 --> 00:14:11,684
Itekako, ali i ti si! -Što?
156
00:14:11,726 --> 00:14:13,436
I Jedanaestica. -Ma daj!
157
00:14:13,478 --> 00:14:14,729
Ti daj!
158
00:14:14,771 --> 00:14:17,190
Svi troje ste bili seronje!
159
00:14:17,273 --> 00:14:18,858
Ja sam jedini bio razuman.
160
00:14:18,900 --> 00:14:21,610
Ali sve se svodi na
to da si ti prvi počeo.
161
00:14:21,652 --> 00:14:23,571
Znaš pravilo. Tko prvi udari...
162
00:14:23,613 --> 00:14:25,406
A, ne! Neću mu dati ruku.
163
00:14:25,448 --> 00:14:27,034
Dat ćeš mu ruku! -Neću.
164
00:14:27,076 --> 00:14:30,120
Ovo nije rasprava. Takva su pravila.
165
00:14:30,204 --> 00:14:34,404
Poštuj ih ili ćemo te izbaciti
iz družine. Želiš da te izbacimo?
166
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Ne. -Dobro.
167
00:14:38,378 --> 00:14:39,628
Kamo idemo?
168
00:14:39,670 --> 00:14:41,964
Što misliš? Idemo po Lucasa.
169
00:14:42,048 --> 00:14:44,048
A onda ćemo naći Jedanaesticu.
170
00:14:59,941 --> 00:15:02,652
Ovo je vrlo poseban dan.
171
00:15:04,195 --> 00:15:06,195
Znaš li zašto?
172
00:15:08,408 --> 00:15:11,202
Zato što ćemo danas ući u povijest.
173
00:15:12,245 --> 00:15:15,289
Danas ćemo uspostaviti kontakt.
174
00:16:07,300 --> 00:16:09,300
Izvoli.
175
00:16:12,013 --> 00:16:14,515
Dobro. Sad progutaj palačinku, dušo.
176
00:16:15,433 --> 00:16:18,227
Gdje je Nancy? Mislio sam da će sići.
177
00:16:18,311 --> 00:16:20,020
I hoće.
178
00:16:20,062 --> 00:16:23,065
Rekla je da hoće. Ne znam.
179
00:16:23,149 --> 00:16:25,526
Nancy, gdje si ti tako dugo?
180
00:16:25,610 --> 00:16:27,610
Nancy?
181
00:16:28,279 --> 00:16:30,279
Nancy, hajde.
182
00:16:42,627 --> 00:16:44,627
Nan...
183
00:17:09,737 --> 00:17:11,737
Što hoćeš?
184
00:17:16,494 --> 00:17:18,494
Ja sam prvi udario, pa...
185
00:17:33,386 --> 00:17:35,386
Dobro, prihvaćam ruku.
186
00:17:35,972 --> 00:17:39,476
Pod jednim uvjetom. Odmah
tražimo prolaz, bez čudakinje.
187
00:17:39,518 --> 00:17:40,977
Onda ništa! -Dobro!
188
00:17:41,019 --> 00:17:42,812
Dobro! -Ne, nije dobro!
189
00:17:42,854 --> 00:17:44,853
Dečki, stvarno!
190
00:17:45,022 --> 00:17:47,689
Sjećate li se vi uopće
Krvavog prijevoja?
191
00:17:51,612 --> 00:17:54,365
Nismo se mogli složiti
i razdvojili smo se
192
00:17:54,448 --> 00:17:56,408
pa su nas trolovi sve pohvatali.
193
00:17:56,450 --> 00:17:59,412
I sve je otišlo k
vragu. Svi smo izgubili!
194
00:17:59,996 --> 00:18:02,331
Zato ostajemo skupa, bez obzira na sve.
195
00:18:02,373 --> 00:18:07,128
Slažem se. Ali družina se sastoji
isključivo od prisutnih u ovoj sobi.
196
00:18:07,211 --> 00:18:11,132
Jedanaest je sad jedna od
nas. -Ne, nije. Ni blizu!
197
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
Niti će biti. Laže, izdajica je...
198
00:18:13,551 --> 00:18:15,386
Samo nas je štitila!
199
00:18:15,428 --> 00:18:17,012
Ono je bilo slučajno!
200
00:18:17,054 --> 00:18:18,305
Slučajno?
201
00:18:18,347 --> 00:18:20,347
Dobro, slučajno ili ne...
202
00:18:20,391 --> 00:18:22,476
Priznajte, bilo je zakon. -Zakon?!
203
00:18:22,518 --> 00:18:26,230
Odbacila te u zrak
umom! -Mogla me ubiti!
204
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Zato je i trebamo. Ona je oružje.
205
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
Demogorgona ćeš napasti praćkom?
206
00:18:31,444 --> 00:18:33,779
Kao da se R2-D2 bori
protiv Darth Vadera.
207
00:18:33,821 --> 00:18:35,821
Mrtvi ne možemo pomoći Willu.
208
00:18:36,657 --> 00:18:39,910
Vi slobodno tratite vrijeme
na potragu za izdajicom.
209
00:18:39,952 --> 00:18:43,165
Ja više neću gubiti
vrijeme na nju. Nema šanse!
210
00:18:44,708 --> 00:18:47,710
Idem do prolaza. Pronaći ću Willa.
211
00:19:23,454 --> 00:19:24,538
U redu je, Jedanaest.
212
00:19:24,580 --> 00:19:28,042
Ne boj se. Ovo su sve prijatelji.
213
00:19:29,502 --> 00:19:31,502
Samo će gledati.
214
00:19:33,297 --> 00:19:35,132
Ne obaziri se na njih.
215
00:19:35,174 --> 00:19:37,718
Ostani unutra, kao dosad.
216
00:19:38,803 --> 00:19:40,803
Da, tata.
217
00:19:45,769 --> 00:19:48,896
Upamti. Što god to
bilo, ne može ti nauditi.
218
00:19:49,188 --> 00:19:52,525
Ne odavde. Zato se nemaš čega bojati.
219
00:19:54,318 --> 00:19:56,318
Ono se obraća tebi.
220
00:19:56,654 --> 00:19:58,654
Jer treba baš tebe.
221
00:20:00,449 --> 00:20:02,449
Zove tebe.
222
00:20:02,576 --> 00:20:04,709
Ovaj put nemoj bježati od njega.
223
00:20:05,413 --> 00:20:07,413
Želim da ga pronađeš.
224
00:20:07,832 --> 00:20:09,832
Razumiješ li?
225
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Da.
226
00:20:45,745 --> 00:20:47,745
Izgubila si se?
227
00:20:50,332 --> 00:20:52,332
Je li ti mama ovdje?
228
00:20:54,003 --> 00:20:56,003
Tata?
229
00:20:57,631 --> 00:20:59,631
Debil.
230
00:21:10,895 --> 00:21:12,895
Što da radimo?
231
00:21:15,191 --> 00:21:17,191
Zovi policiju.
232
00:21:19,862 --> 00:21:23,824
Oprosti. Mlada damo!
Znaš da to moraš platiti!
233
00:21:23,908 --> 00:21:25,659
Stani...
234
00:21:25,701 --> 00:21:27,161
Molim vas.
235
00:21:27,203 --> 00:21:29,288
Moraš to platiti!
236
00:21:29,371 --> 00:21:31,957
Stani! Lopov!
237
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
Izvolite?
238
00:21:59,568 --> 00:22:01,653
Tražimo Terry Ives. Živi li ovdje?
239
00:22:01,695 --> 00:22:04,573
Tko pita? -Načelnik
policije u Hawkinsu.
240
00:22:08,536 --> 00:22:11,372
I želite razgovarati s mojom sestrom?
241
00:22:11,455 --> 00:22:13,791
Ako je vaša sestra Terry Ives, da.
242
00:22:16,669 --> 00:22:20,172
Možete ući, ali ako želite
išta saznati od Terry,
243
00:22:20,256 --> 00:22:22,523
došli ste oko pet godina prekasno.
244
00:22:24,927 --> 00:22:26,927
Terry, imaš posjetitelje.
245
00:22:28,305 --> 00:22:31,433
Dobar dan. Ja sam Joyce Byers.
246
00:22:31,517 --> 00:22:34,603
Ovo je Hopper. Došli smo iz Hawkinsa.
247
00:22:35,521 --> 00:22:38,023
Znate, moj sin...
248
00:22:38,107 --> 00:22:41,360
Nestao je prije gotovo sedam dana,
249
00:22:41,443 --> 00:22:44,613
pa nas je zanimalo možemo
li razgovarati s vama
250
00:22:44,697 --> 00:22:46,365
o vašoj kćeri Jane?
251
00:22:46,407 --> 00:22:50,327
Ako nam možete reći
išta o njezinoj otmici...
252
00:22:51,370 --> 00:22:53,702
Kakav je vaš odnos s dr. Brennerom?
253
00:22:54,205 --> 00:22:56,206
Jeste li u kontaktu?
254
00:22:58,127 --> 00:23:00,212
Ovo je on.
255
00:23:00,296 --> 00:23:02,756
Ovo je Will.
256
00:23:02,840 --> 00:23:05,175
Možda ste ga vidjeli na vijestima.
257
00:23:06,719 --> 00:23:07,970
Što je njoj?
258
00:23:08,012 --> 00:23:10,222
Rekla sam vam da gubite vrijeme.
259
00:23:47,051 --> 00:23:48,969
Čudno je bez Lucasa.
260
00:23:49,011 --> 00:23:51,805
Trebao mi je dati ruku.
-Samo je ljubomoran.
261
00:23:52,514 --> 00:23:54,514
O čemu to govoriš?
262
00:23:55,059 --> 00:23:58,726
Ponekad ne mogu shvatiti kako
možeš biti toliko zbunjen.
263
00:24:00,439 --> 00:24:02,439
On ti je najbolji prijatelj?
264
00:24:02,524 --> 00:24:06,528
Da. Ne znam. -U redu je. Razumijem.
265
00:24:06,612 --> 00:24:08,905
Ja sam stigao tek u četvrtom razredu.
266
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
On ti je susjed cijeli
život. Ali nebitno.
267
00:24:11,617 --> 00:24:14,286
Važno je da ti je on najbolji prijatelj.
268
00:24:14,370 --> 00:24:16,747
A onda se ta cura useli u tvoj podrum.
269
00:24:16,789 --> 00:24:18,707
I ti se najednom okreneš njoj.
270
00:24:18,749 --> 00:24:21,251
Nije istina. -Jest, i sam to znaš.
271
00:24:21,335 --> 00:24:23,921
I on to zna. Ali nitko
ne želi ništa reći
272
00:24:24,004 --> 00:24:26,465
dok se ne potučete i počnete urlati.
273
00:24:26,548 --> 00:24:29,009
Kao goblini s nula inteligencije.
274
00:24:29,093 --> 00:24:31,803
Sad se sve pokvarilo.
-Nije mi najbolji prijatelj.
275
00:24:31,845 --> 00:24:35,516
Možeš misliti! -Hoću
reći, jest, ali i ti si.
276
00:24:35,599 --> 00:24:38,060
I Will. -Samo je jedan
najbolji prijatelj.
277
00:24:38,102 --> 00:24:39,895
Tko to kaže? -Logika.
278
00:24:39,937 --> 00:24:43,270
Ta je logika sranje, i ti
si mi najbolji prijatelj.
279
00:24:44,483 --> 00:24:46,483
Dobro.
280
00:24:52,533 --> 00:24:54,533
Nije valjda...
281
00:24:54,827 --> 00:24:56,827
Sto posto.
282
00:25:09,883 --> 00:25:11,259
Jeste li spremni?
283
00:25:11,301 --> 00:25:14,096
Sudjelovala je u
istraživanju na sveučilištu.
284
00:25:14,138 --> 00:25:16,515
MK Ultra? -Da, to.
285
00:25:18,183 --> 00:25:20,352
Pokrenuli su ga u 50-ima.
286
00:25:20,436 --> 00:25:21,937
Kad se Terry prijavila,
287
00:25:21,979 --> 00:25:25,149
droge su bile sve luđe
umjesto da ih ublaže.
288
00:25:25,232 --> 00:25:26,817
Potpuno su je uništili.
289
00:25:26,859 --> 00:25:28,859
CIA je to vodila?
290
00:25:31,071 --> 00:25:34,950
Dobro biste se slagali s Terry.
Svemoćna vlast protiv malog čovjeka.
291
00:25:34,992 --> 00:25:39,496
Plaćali su nekoliko stotina
dolara ljudima poput moje sestre
292
00:25:39,580 --> 00:25:43,250
i davali im psihodelične
droge, većinom LSD.
293
00:25:43,333 --> 00:25:47,170
Zatim bi je skinuli do gola i
uronili u izolacijski spremnik.
294
00:25:47,212 --> 00:25:51,175
Izolacijski spremnik?
-Da. To su velike kade,
295
00:25:51,258 --> 00:25:53,886
pune slane vode da u
njoj možete plutati.
296
00:25:53,969 --> 00:26:00,516
Izgubite osjećaj tjelesnosti,
ništa ne osjećate, ništa ne vidite.
297
00:26:00,600 --> 00:26:03,936
Željeli su proširiti granice uma.
298
00:26:04,020 --> 00:26:05,396
Hipijevska sranja.
299
00:26:05,438 --> 00:26:08,025
Nije da su oni nju prisiljavali.
300
00:26:08,108 --> 00:26:11,528
Ali tad još nije znala da je trudna.
301
00:26:11,612 --> 00:26:13,612
Jane.
302
00:26:16,700 --> 00:26:19,033
Imate li kakvu njezinu fotografiju?
303
00:26:21,789 --> 00:26:24,082
Mislim da niste shvatili.
304
00:26:25,000 --> 00:26:27,294
Pobacila je u trećem tromjesečju.
305
00:26:32,674 --> 00:26:35,594
Ne odustaje od ovog.
Radi to već 12 godina.
306
00:26:37,721 --> 00:26:41,683
Terry se pretvara da Jane postoji,
307
00:26:41,767 --> 00:26:44,603
da će jednog dana doći kući.
308
00:26:44,686 --> 00:26:49,024
Kaže da je posebna.
Rođena sa "sposobnostima."
309
00:26:50,442 --> 00:26:52,442
Sposobnostima?
310
00:26:54,947 --> 00:26:56,947
Čitate li Stephena Kinga?
311
00:27:01,953 --> 00:27:04,288
Vi stvarno izgledate uplašeno.
312
00:27:05,373 --> 00:27:07,373
To je sve plod njezine mašte.
313
00:27:08,584 --> 00:27:10,170
Kakvim sposobnostima?
314
00:27:10,212 --> 00:27:12,923
Telepatija, telekineza...
315
00:27:14,716 --> 00:27:16,718
One gluposti koje izvodiš umom.
316
00:27:17,761 --> 00:27:20,848
Zato je svemoćna zločesta
vlast ukrala Jane.
317
00:27:20,931 --> 00:27:22,432
Tata!
318
00:27:22,474 --> 00:27:25,560
Njezino je dijete oružje
u borbi protiv komunjara.
319
00:27:25,602 --> 00:27:29,731
Liječnici kažu da je
to psihološki mehanizam.
320
00:27:29,815 --> 00:27:31,566
Da podnese krivnju.
321
00:27:31,608 --> 00:27:34,486
Ima li ikakvih izgleda da govori istinu?
322
00:27:35,696 --> 00:27:37,948
Da je dijete živo?
323
00:27:38,031 --> 00:27:40,867
Nema rodnog lista,
nikakvih dokaza u bolnici.
324
00:27:40,909 --> 00:27:43,996
Svi liječnici i sestre
tvrde da je pobacila.
325
00:27:44,079 --> 00:27:47,165
Da, ali možda su sve zataškali, zar ne?
326
00:27:47,958 --> 00:27:51,169
Kao što sam rekla, dobro
biste se slagali s Terry.
327
00:28:13,275 --> 00:28:15,275
Čovječe!
328
00:29:05,035 --> 00:29:08,120
I četiri kutije metaka kalibra.38.
329
00:29:15,544 --> 00:29:18,006
Što će vam sve ovo, djeco?
330
00:29:22,344 --> 00:29:24,344
Lovimo čudovišta.
331
00:29:28,433 --> 00:29:30,433
Lovimo čudovišta?
332
00:29:32,604 --> 00:29:34,604
Prošli tjedan...
333
00:29:34,690 --> 00:29:37,567
Kupovala sam novu majicu
po Steveovom ukusu.
334
00:29:38,068 --> 00:29:39,945
Barb i ja, cijeli vikend.
335
00:29:39,987 --> 00:29:43,865
To se činilo kao pitanje
života i smrti. A sad...
336
00:29:43,949 --> 00:29:47,016
Kupuješ zamke za medvjede
s Jonathanom Byersom.
337
00:29:47,411 --> 00:29:49,411
Da.
338
00:29:49,746 --> 00:29:51,746
Što je čudnije?
339
00:29:51,957 --> 00:29:53,957
Ja ili zamke za medvjede?
340
00:29:54,293 --> 00:29:56,628
Ti. Definitivno ti.
341
00:29:58,880 --> 00:30:00,799
Nance!
342
00:30:00,841 --> 00:30:02,841
Baš me zanima tvoj film.
343
00:30:03,635 --> 00:30:05,635
Koji je to vrag bio?
344
00:30:06,471 --> 00:30:08,470
Ne znam.
345
00:30:11,434 --> 00:30:13,434
Što je?
346
00:30:15,146 --> 00:30:16,814
Što je?
347
00:30:16,856 --> 00:30:18,856
Kamo ćeš?
348
00:30:21,403 --> 00:30:23,403
Nancy, čekaj!
349
00:30:26,491 --> 00:30:28,491
Nancy!
350
00:30:34,791 --> 00:30:36,042
Strašno!
351
00:30:36,084 --> 00:30:38,211
SVI PRAVI POTEZI GLUMI:
DROLJA NANCY WHEELER
352
00:30:38,253 --> 00:30:40,253
Isuse.
353
00:30:49,306 --> 00:30:52,017
Čekaj! -Tommy, pišeš
poput trogodišnjaka.
354
00:30:52,100 --> 00:30:54,186
Šuti! -Nisam znala da si pismen.
355
00:31:01,860 --> 00:31:03,860
Bok, princezo!
356
00:31:04,696 --> 00:31:06,696
Izgleda bijesno.
357
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
K vragu! -Jesi li ti normalan?
358
00:31:10,826 --> 00:31:13,037
A ti? Zabrinuo sam se za tebe.
359
00:31:13,829 --> 00:31:15,956
Ne mogu vjerovati da sam bio zabrinut.
360
00:31:15,998 --> 00:31:19,251
O čemu govoriš? -Ne bih
lagala na tvome mjestu.
361
00:31:19,335 --> 00:31:22,546
Nećeš valjda da se pročuje
da si drolja i da lažeš.
362
00:31:22,588 --> 00:31:23,757
Mi o vuku.
363
00:31:23,799 --> 00:31:25,050
BYERS JE PERVERZNJAK
364
00:31:25,092 --> 00:31:27,092
Bok.
365
00:31:27,803 --> 00:31:29,803
Došao si jučer?
366
00:31:30,597 --> 00:31:32,597
Je li osvojila neku nagradu?
367
00:31:32,641 --> 00:31:35,435
Ne znam što misliš da
si vidio, ali varaš se.
368
00:31:35,477 --> 00:31:38,855
Pustila si ga u sobu da učite?
369
00:31:38,939 --> 00:31:41,566
Ili na još jedno
perverzno fotografiranje?
370
00:31:41,608 --> 00:31:43,944
Samo smo... -Što? Dovrši rečenicu.
371
00:31:46,947 --> 00:31:49,282
Dovrši rečenicu.
372
00:31:56,665 --> 00:31:58,665
Idi k vragu, Nancy.
373
00:31:59,042 --> 00:32:00,543
Nancy, idemo.
374
00:32:00,585 --> 00:32:03,088
Svaka čast, mislio sam da si tetkica.
375
00:32:03,171 --> 00:32:05,841
Ali očito si samo
propalica kao tvoj otac.
376
00:32:05,924 --> 00:32:08,593
Pa da. Ta je kuća puna propalica.
377
00:32:08,677 --> 00:32:11,513
Zašto se uopće čudim?
Vi ste obitelj propalica.
378
00:32:11,555 --> 00:32:12,763
Pusti. -Tvoja mama.
379
00:32:12,805 --> 00:32:14,681
Ne čudi me što ti je brat umro.
380
00:32:14,723 --> 00:32:16,851
Steve, zašuti! -Moram ti reći,
381
00:32:16,934 --> 00:32:18,934
Byersi su sramota za cijeli...
382
00:32:23,232 --> 00:32:25,232
Steve!
383
00:32:26,110 --> 00:32:28,111
Steve!
384
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
Stani, Steve! Prestanite, dečki!
385
00:32:30,615 --> 00:32:32,701
Makni se s njega! -Razbij ga!
386
00:32:32,784 --> 00:32:34,784
Makni se! Prestanite!
387
00:32:35,912 --> 00:32:37,539
Daj, ozlijedit će ga.
388
00:32:37,581 --> 00:32:40,250
Gubi se!
389
00:32:44,296 --> 00:32:46,756
Jonathane, prestani! Ozlijedit ćeš ga!
390
00:32:46,840 --> 00:32:48,840
Jonathane, prestani!
391
00:32:48,884 --> 00:32:51,011
Policija! -Pusti ga!
392
00:32:51,094 --> 00:32:53,263
Prestani! -Policija! Idemo!
393
00:32:53,346 --> 00:32:55,306
Prestani! -Policija!
394
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Moraš prestati! -Idi, Carol!
395
00:32:57,601 --> 00:32:59,102
Prestani!
396
00:32:59,144 --> 00:33:00,854
Dosta mu je!
397
00:33:00,896 --> 00:33:02,896
Djeco! Dosta! -Prestani!
398
00:33:04,107 --> 00:33:05,733
Moj nos!
399
00:33:05,775 --> 00:33:07,610
Obuzdaj ga!
400
00:33:07,652 --> 00:33:09,362
Steve. Hajde, čovječe.
401
00:33:09,404 --> 00:33:11,030
Hajde!
402
00:33:11,072 --> 00:33:13,617
Dođite ovamo!
403
00:33:14,325 --> 00:33:15,909
Pusti me! -Imam ovoga!
404
00:33:15,951 --> 00:33:18,579
Vratite se, propalice!
405
00:33:25,503 --> 00:33:28,339
Dobar dar za studenta.
406
00:33:34,304 --> 00:33:36,097
Hvala vam što ste izdvojili vremena.
407
00:33:36,139 --> 00:33:38,339
Žao mi je što nisam više pomogla.
408
00:33:41,186 --> 00:33:43,186
Sretno. -Hvala.
409
00:33:53,907 --> 00:33:55,533
Što je?
410
00:33:55,575 --> 00:33:57,575
Naći ćemo ga.
411
00:33:59,162 --> 00:34:01,748
Kao što je Terry našla svoju kćer?
412
00:34:03,708 --> 00:34:05,168
Blizu smo.
413
00:34:05,210 --> 00:34:10,215
Dvanaest godina? Dvanaest
godina traži svoju...
414
00:34:10,298 --> 00:34:13,260
Bila je kod Bennyja
prije pet dana, ima nade.
415
00:34:13,343 --> 00:34:15,343
Znaš li što bih ja dao?
416
00:34:16,096 --> 00:34:18,095
Za nadu?
417
00:34:18,430 --> 00:34:20,430
Znaš li što bih ja dao?
418
00:34:21,058 --> 00:34:22,643
Načelniče, jesi li tu?
419
00:34:22,685 --> 00:34:24,895
Načelniče? -Da, reci.
420
00:34:24,979 --> 00:34:26,772
Izbila je tučnjava i...
421
00:34:26,814 --> 00:34:29,525
Nemam vremena za
to. -Jonathan Byers.
422
00:34:30,109 --> 00:34:32,109
Znaš li gdje je Joyce?
423
00:34:44,666 --> 00:34:46,960
Mislite li da ćemo uskoro moći ići?
424
00:34:47,043 --> 00:34:49,170
Ti da. On ne.
425
00:34:49,546 --> 00:34:51,546
Napao je policajca.
426
00:34:52,090 --> 00:34:53,883
Koliko ćete ga dugo držati?
427
00:34:53,925 --> 00:34:56,325
Imaš nekakve važne planove s dečkom?
428
00:34:56,678 --> 00:34:58,429
Nije mi dečko.
429
00:34:58,471 --> 00:35:00,890
To bi trebala reći njemu.
430
00:35:01,683 --> 00:35:02,767
Što?
431
00:35:02,809 --> 00:35:05,520
Samo od ljubavi onako podivljamo, dušo.
432
00:35:06,646 --> 00:35:08,646
I onako oglupavimo.
433
00:35:16,990 --> 00:35:18,989
Donijela sam ti led.
434
00:35:20,826 --> 00:35:22,826
Hvala.
435
00:35:35,633 --> 00:35:37,633
Je li sve u redu?
436
00:35:38,720 --> 00:35:40,720
Da.
437
00:35:40,972 --> 00:35:42,972
Sve je u redu.
438
00:35:55,654 --> 00:35:57,654
Jedanaest!
439
00:35:59,658 --> 00:36:01,658
Jedanaestice!
440
00:36:04,621 --> 00:36:06,748
Jedanaestice! -Jedanaest!
441
00:36:08,041 --> 00:36:09,667
Jedanaestice!
442
00:36:09,709 --> 00:36:11,709
Jedanaestice!
443
00:36:13,922 --> 00:36:16,800
Stani. Čuješ li? -Što?
444
00:36:16,883 --> 00:36:18,883
Jedanaest!
445
00:36:18,968 --> 00:36:20,967
Jedanaest?
446
00:36:24,515 --> 00:36:26,515
Bok, Žaboliki.
447
00:36:26,725 --> 00:36:27,851
Bezubi.
448
00:36:27,893 --> 00:36:29,811
Sranje! Bježi, Mike!
449
00:36:29,853 --> 00:36:31,853
Što? -Bježi! Hajde!
450
00:36:32,690 --> 00:36:34,149
Mrtav si, Wheeleru.
451
00:36:34,191 --> 00:36:35,942
Hajde, Mike!
452
00:36:35,984 --> 00:36:37,984
Mike, trči!
453
00:37:55,690 --> 00:37:56,774
Grč!
454
00:37:56,816 --> 00:37:58,526
Samo trči!
455
00:37:58,568 --> 00:38:00,568
Nemoj stati!
456
00:38:05,366 --> 00:38:07,366
Sranje!
457
00:38:09,037 --> 00:38:11,122
Ne miči se! -Ne prilazi!
458
00:38:14,959 --> 00:38:16,959
Krasno si bacio, tupane.
459
00:38:19,756 --> 00:38:21,466
Makni se od mene!
460
00:38:21,508 --> 00:38:23,426
Pusti ga!
461
00:38:23,468 --> 00:38:26,428
Ne prilazi ili ću ga
ubosti. -Što hoćeš?
462
00:38:26,512 --> 00:38:29,097
Kako si to izveo? -Što to?
463
00:38:29,181 --> 00:38:32,518
Nekom znanstvenom forom
natjerali ste me na ono.
464
00:38:32,601 --> 00:38:34,601
Da se upišaš u gaće?
465
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Naša prijateljica ima moći
466
00:38:36,522 --> 00:38:38,982
i umom je pritisnula
tvoj sićušni mjehur.
467
00:38:39,024 --> 00:38:40,442
Šuti!
468
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
Poštedjet ću Bezubog odlaska zubaru.
469
00:38:42,903 --> 00:38:46,532
Brže će mu poispadati
mliječni zubi. -Pusti ga!
470
00:38:46,615 --> 00:38:48,827
Pustit ću ga. Može.
471
00:38:48,910 --> 00:38:51,204
Ali prvo si ti na redu.
472
00:38:51,287 --> 00:38:54,040
Za što? -Da završiš mokar.
473
00:38:54,958 --> 00:38:56,960
Što? -Skoči.
474
00:38:57,043 --> 00:38:59,504
Ili će Bezubi zubaru prije reda.
475
00:38:59,587 --> 00:39:01,587
Stani! Ne!
476
00:39:05,552 --> 00:39:07,552
Porezat ću ga sad!
477
00:39:09,222 --> 00:39:11,683
Dobro, čekaj!
478
00:39:11,766 --> 00:39:14,185
Mike, nemoj. Ne trebam mliječne zube!
479
00:39:14,227 --> 00:39:16,227
Mike, ozbiljno, nemoj!
480
00:39:34,454 --> 00:39:35,872
Mike, nemoj!
481
00:39:35,914 --> 00:39:38,750
Ozbiljno, ne skači, čovječe!
482
00:39:38,834 --> 00:39:40,834
Troy, nije ovo pametno.
483
00:39:41,587 --> 00:39:43,213
Mike, nemoj!
484
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
Kod zubara smo za pet...
485
00:39:46,967 --> 00:39:49,303
Četiri! Tri!
486
00:39:51,138 --> 00:39:53,266
Dva! -Mike!
487
00:39:53,349 --> 00:39:55,349
Jedan!
488
00:40:03,902 --> 00:40:05,902
Sveca mu.
489
00:40:46,485 --> 00:40:48,862
Slomila mi je ruku! Moja ruka!
490
00:40:48,946 --> 00:40:50,946
Idite.
491
00:40:51,198 --> 00:40:53,909
Bježimo odavde! Idemo!
492
00:40:53,992 --> 00:40:55,993
Da! I bolje vam je da bježite!
493
00:40:56,663 --> 00:40:59,123
Ona nam je prijateljica i luda je!
494
00:40:59,207 --> 00:41:01,584
Ako se vratite, ubit će vas!
495
00:41:01,668 --> 00:41:05,630
Jeste li me čuli? Ubit
će vas, kurvini sinovi.
496
00:41:05,713 --> 00:41:07,757
Ubit će vas, jeste li čuli?
497
00:42:23,833 --> 00:42:25,209
Jesi li dobro?
498
00:42:25,251 --> 00:42:27,251
Jedanaest?
499
00:42:27,879 --> 00:42:30,673
Mike, žao mi je.
500
00:42:30,757 --> 00:42:33,216
Žao? Zbog čega ti je žao?
501
00:42:34,259 --> 00:42:36,259
Prolaz...
502
00:42:39,556 --> 00:42:41,556
Otvorila sam ga.
503
00:42:44,686 --> 00:42:46,686
Ja sam čudovište.
504
00:42:47,481 --> 00:42:50,150
Ne, Jedanaest, ti nisi čudovište.
505
00:42:50,233 --> 00:42:51,860
Spasila si me.
506
00:42:51,902 --> 00:42:54,279
Shvaćaš li? Spasila si me.
507
00:43:34,654 --> 00:43:37,823
Vidim ih. Vraćaju se kući.