1 00:00:08,342 --> 00:00:10,342 Nancy! 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,345 Nancy! 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,805 Hajde. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,847 Nancy! 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,685 Gdje si? 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,688 Jonathane! 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,356 Jonathane! 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,651 Jonathane, ovdje sam! 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,028 Nancy! 10 00:00:31,615 --> 00:00:33,575 Nancy! Hajde! 11 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Jonathane, gdje si? 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,163 Nancy! 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,956 Jonathane! 14 00:00:39,998 --> 00:00:42,126 Jonathane, ovdje sam! 15 00:00:42,210 --> 00:00:44,086 Gdje si? 16 00:00:44,128 --> 00:00:45,796 Ovdje sam! -Jonathane! 17 00:00:45,838 --> 00:00:48,216 Ovdje sam! Nancy! 18 00:00:48,299 --> 00:00:52,512 Slijedi moj glas! -Jonathane! 19 00:00:52,595 --> 00:00:55,348 Slijedi moj glas, Nancy, ovdje sam! 20 00:00:55,974 --> 00:00:57,974 Nancy! 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,769 Nancy! 22 00:01:31,091 --> 00:01:33,091 Nancy? 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,553 Nancy. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,767 Nancy! Slijedi moj glas! 25 00:01:46,524 --> 00:01:48,524 Nancy? 26 00:01:54,616 --> 00:01:56,616 Jonathane! -Nancy! 27 00:02:11,758 --> 00:02:13,757 Držim te. 28 00:02:28,315 --> 00:02:30,525 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 29 00:03:18,365 --> 00:03:24,413 ŠESTO POGLAVLJE ČUDOVIŠTE 30 00:03:37,008 --> 00:03:38,802 Zašto idemo tamo? 31 00:03:38,844 --> 00:03:42,097 Očito ne želi razgovarati s tobom. -Nije tako. 32 00:03:42,180 --> 00:03:45,892 Ma nemoj? Jer nijedna djevojka ne bi otpilila frajera Stevea. 33 00:03:45,934 --> 00:03:48,603 Bila je čudna. Nešto nije u redu. 34 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 Pa što? Zar si zabrinut za nju? 35 00:03:50,689 --> 00:03:54,110 Što? -Jesi! 36 00:03:54,193 --> 00:03:56,904 Steve ima srce. -Makni ruke s mene. 37 00:03:56,988 --> 00:03:58,614 Stevie je zaljubljen. -Ušutite. 38 00:03:58,656 --> 00:04:00,032 Zamisli! -Začepite! 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,074 Isuse. 40 00:04:03,578 --> 00:04:05,788 K vragu. Oprosti. 41 00:04:10,752 --> 00:04:13,212 Stigli smo? To je princezin dvorac? 42 00:04:14,922 --> 00:04:16,965 Neću dugo. 43 00:04:47,913 --> 00:04:49,372 Daj mi ponovi. 44 00:04:49,414 --> 00:04:52,209 Rekao sam ti sve što sam vidio. -Ponovi. 45 00:04:52,292 --> 00:04:54,629 Gore ili dolje? -Gore. 46 00:04:54,712 --> 00:04:55,880 Vidio sam laboratorij. 47 00:04:55,922 --> 00:04:58,508 Ondje valjda provode eksperimente. 48 00:04:59,717 --> 00:05:01,177 Vidio sam dječju sobu. 49 00:05:01,219 --> 00:05:04,889 Kako znaš da je to dječja soba? -Sličnija je zatvoru. 50 00:05:04,972 --> 00:05:07,391 Zašto misliš da je to soba za dijete? 51 00:05:07,475 --> 00:05:09,727 Rekao sam ti, zbog veličine kreveta, 52 00:05:09,769 --> 00:05:11,687 crteža, plišanih životinja... 53 00:05:11,729 --> 00:05:13,397 Nisi spomenuo crtež. 54 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 Crtež odrasle osobe s djetetom. 55 00:05:15,358 --> 00:05:17,735 Pisalo je Jedanaestica. -Je li bio dobar? 56 00:05:17,777 --> 00:05:20,737 Ma dječji crtež, Joyce. Crte i krugovi. 57 00:05:25,826 --> 00:05:27,826 To nije Will. 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,753 Earl. 59 00:05:39,714 --> 00:05:40,882 Kad je Benny umro, 60 00:05:40,924 --> 00:05:46,221 Earl je rekao da je s Bennyjem vidio dječaka obrijane glave. 61 00:05:46,304 --> 00:05:50,058 Ispitivao sam ga, rekao je da je to mogao biti Will, ali... 62 00:05:50,141 --> 00:05:51,976 Možda to nije bio on? 63 00:05:52,018 --> 00:05:56,523 Ova žena, Terry Ives, tvrdi da je izgubila kćer Jane. 64 00:05:56,606 --> 00:05:59,026 Tužila je Brennera, tužila je vladu. 65 00:05:59,110 --> 00:06:01,487 Ništa nije postigla, no što ako... 66 00:06:03,239 --> 00:06:07,451 Što ako cijelo ovo vrijeme dok sam tražio Willa... 67 00:06:08,452 --> 00:06:10,585 Zapravo lovim neko drugo dijete? 68 00:06:29,264 --> 00:06:31,264 Nancy! 69 00:06:48,742 --> 00:06:50,742 Jesi li bolje? 70 00:06:52,078 --> 00:06:54,078 Jesam. 71 00:06:54,914 --> 00:06:57,584 Može li ovo? Pronašao sam je u ormaru. 72 00:07:00,086 --> 00:07:01,755 Mogu otići kući, ali... 73 00:07:01,797 --> 00:07:03,797 Ne, ja... 74 00:07:05,301 --> 00:07:07,301 Ne želim biti sama. 75 00:07:09,055 --> 00:07:12,266 A ti? -Ne. 76 00:07:47,300 --> 00:07:49,300 Možeš li doći ovamo? 77 00:07:54,683 --> 00:07:56,683 Mogu. 78 00:08:07,405 --> 00:08:09,657 Da ugasim svjetlo ili... -Ne. 79 00:08:10,866 --> 00:08:12,866 Da. 80 00:08:15,997 --> 00:08:17,997 Znaš... 81 00:08:18,374 --> 00:08:20,374 Ovdje ne može doći do nas. 82 00:08:25,672 --> 00:08:27,672 To ne znamo. 83 00:09:32,072 --> 00:09:35,700 Da, Ives. Terry Ives. S ipsilonom. 84 00:09:35,784 --> 00:09:38,703 Da, imam kemijsku. Samo trenutak. 85 00:09:45,418 --> 00:09:48,588 Sjajno, hvala. Zahvalan sam ti, Frank. 86 00:09:48,671 --> 00:09:50,671 Pozdravi mi dečke. 87 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 Dobio si je? 88 00:09:59,808 --> 00:10:01,808 Jesam. -Dobro. 89 00:10:24,708 --> 00:10:26,708 Hej. 90 00:10:27,169 --> 00:10:29,168 Hej. 91 00:10:30,255 --> 00:10:32,255 Nisi mogla spavati? 92 00:10:35,343 --> 00:10:37,929 Kad god sklopim oči... 93 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Vidim onog stvora. 94 00:10:44,018 --> 00:10:47,063 Gdje god da sam bila, to mjesto... 95 00:10:48,231 --> 00:10:50,733 Mislim da živi ondje. 96 00:10:50,817 --> 00:10:52,817 Hranilo se ondje. 97 00:10:53,987 --> 00:10:55,987 Jelo je onog jelena. 98 00:10:56,865 --> 00:10:59,242 To znači da... 99 00:10:59,325 --> 00:11:01,744 Ako su Will i Barbara... 100 00:11:07,458 --> 00:11:09,991 Mama tvrdi da je razgovarala s Willom. 101 00:11:10,336 --> 00:11:13,006 Ako je on živ, možda je i Barbara živa. 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,089 To znači da je zarobljena. 103 00:11:15,717 --> 00:11:17,718 Na onome mjestu. 104 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 Moramo ga opet pronaći. 105 00:11:23,350 --> 00:11:25,350 Želiš se vratiti onamo? 106 00:11:25,853 --> 00:11:27,853 Možda ne moramo. 107 00:11:27,897 --> 00:11:30,607 Kad sam ga vidjela, hranio se onim jelenom. 108 00:11:30,649 --> 00:11:33,776 Znači da je predator, je li tako? -Tako je. 109 00:11:33,860 --> 00:11:37,947 Čini se da lovi noću, poput lava ili kojota. 110 00:11:38,031 --> 00:11:40,031 No ne lovi u čoporu. 111 00:11:40,658 --> 00:11:42,994 Uvijek je sam, kao... 112 00:11:44,287 --> 00:11:45,162 Kao medvjed. 113 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Sjećaš se kad se Barbara porezala kod Stevea? 114 00:11:48,625 --> 00:11:52,211 A sinoć, jelen... -Također je krvario. 115 00:11:52,295 --> 00:11:54,295 Samo malo. 116 00:11:54,464 --> 00:11:56,966 Morski psi osjete krv na milijuntinku. 117 00:11:57,050 --> 00:11:59,050 To je jedna kap od milijun, 118 00:11:59,093 --> 00:12:01,346 a nanjuše je s 400 metara. 119 00:12:01,429 --> 00:12:04,015 Želiš reći da može nanjušiti krv? 120 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 To je samo teorija. 121 00:12:08,686 --> 00:12:10,686 Možemo je provjeriti. 122 00:12:12,523 --> 00:12:14,523 Ali ako upali... 123 00:12:15,318 --> 00:12:17,318 Barem ćemo znati da dolazi. 124 00:12:21,575 --> 00:12:23,118 Dušo, jesi li budna? 125 00:12:23,160 --> 00:12:25,663 Da, oblačim se. 126 00:12:25,746 --> 00:12:28,290 Napravila sam palačinke s borovnicama. 127 00:12:28,374 --> 00:12:30,374 Odmah silazim. 128 00:12:41,594 --> 00:12:43,596 Zar tvoja mama ne kuca? 129 00:12:57,026 --> 00:12:59,112 Dobar dan. Scott Clarke? -Da. 130 00:12:59,195 --> 00:13:01,239 Voditelj audiovizualnog kluba 131 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 u školi Hawkins? -Da. 132 00:13:02,573 --> 00:13:03,866 Divno. 133 00:13:03,908 --> 00:13:07,412 Pripremamo bilten koji ćemo slati svakog mjeseca. 134 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 Predstavljat ćemo novu opremu 135 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 te poučne članke koje će pisati sama djeca. 136 00:13:12,500 --> 00:13:13,960 To je sjajno. 137 00:13:14,002 --> 00:13:17,296 G. Clarke... -Molim vas, zovite me Scott. 138 00:13:17,880 --> 00:13:18,965 Scotte. 139 00:13:19,007 --> 00:13:22,927 Cilj nam je povezati djecu iz cijele savezne države 140 00:13:23,012 --> 00:13:25,014 i pružiti im potporu i poticaj 141 00:13:25,097 --> 00:13:27,140 da odaberu tehnološko zanimanje. 142 00:13:27,182 --> 00:13:29,935 Smatramo da će takva djeca biti ponos Indiane. 143 00:13:29,977 --> 00:13:32,563 Slažem se, da. U potpunosti. 144 00:13:32,646 --> 00:13:35,606 Znate li djecu koja bi željela sudjelovati? 145 00:13:36,899 --> 00:13:38,899 Znam ih nekoliko. 146 00:13:49,078 --> 00:13:51,873 Ne mogu vjerovati da se nije vratila. 147 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 Blizu je. -Prolaz nije siguran. 148 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 Ometala je kompase da nas zaštiti. 149 00:13:56,669 --> 00:13:58,838 Nije nas izdala. -Mike, smiri se. 150 00:13:58,921 --> 00:14:01,174 Nisam trebao vikati na nju. 151 00:14:01,257 --> 00:14:03,843 Nisi ti kriv. -Znam, Lucas je kriv. 152 00:14:03,926 --> 00:14:05,926 Nije ni on kriv. 153 00:14:06,429 --> 00:14:08,264 Nije kriv? -Ne. 154 00:14:08,306 --> 00:14:10,057 Želiš reći da nije pretjerao? 155 00:14:10,099 --> 00:14:11,684 Itekako, ali i ti si! -Što? 156 00:14:11,726 --> 00:14:13,436 I Jedanaestica. -Ma daj! 157 00:14:13,478 --> 00:14:14,729 Ti daj! 158 00:14:14,771 --> 00:14:17,190 Svi troje ste bili seronje! 159 00:14:17,273 --> 00:14:18,858 Ja sam jedini bio razuman. 160 00:14:18,900 --> 00:14:21,610 Ali sve se svodi na to da si ti prvi počeo. 161 00:14:21,652 --> 00:14:23,571 Znaš pravilo. Tko prvi udari... 162 00:14:23,613 --> 00:14:25,406 A, ne! Neću mu dati ruku. 163 00:14:25,448 --> 00:14:27,034 Dat ćeš mu ruku! -Neću. 164 00:14:27,076 --> 00:14:30,120 Ovo nije rasprava. Takva su pravila. 165 00:14:30,204 --> 00:14:34,404 Poštuj ih ili ćemo te izbaciti iz družine. Želiš da te izbacimo? 166 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Ne. -Dobro. 167 00:14:38,378 --> 00:14:39,628 Kamo idemo? 168 00:14:39,670 --> 00:14:41,964 Što misliš? Idemo po Lucasa. 169 00:14:42,048 --> 00:14:44,048 A onda ćemo naći Jedanaesticu. 170 00:14:59,941 --> 00:15:02,652 Ovo je vrlo poseban dan. 171 00:15:04,195 --> 00:15:06,195 Znaš li zašto? 172 00:15:08,408 --> 00:15:11,202 Zato što ćemo danas ući u povijest. 173 00:15:12,245 --> 00:15:15,289 Danas ćemo uspostaviti kontakt. 174 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 Izvoli. 175 00:16:12,013 --> 00:16:14,515 Dobro. Sad progutaj palačinku, dušo. 176 00:16:15,433 --> 00:16:18,227 Gdje je Nancy? Mislio sam da će sići. 177 00:16:18,311 --> 00:16:20,020 I hoće. 178 00:16:20,062 --> 00:16:23,065 Rekla je da hoće. Ne znam. 179 00:16:23,149 --> 00:16:25,526 Nancy, gdje si ti tako dugo? 180 00:16:25,610 --> 00:16:27,610 Nancy? 181 00:16:28,279 --> 00:16:30,279 Nancy, hajde. 182 00:16:42,627 --> 00:16:44,627 Nan... 183 00:17:09,737 --> 00:17:11,737 Što hoćeš? 184 00:17:16,494 --> 00:17:18,494 Ja sam prvi udario, pa... 185 00:17:33,386 --> 00:17:35,386 Dobro, prihvaćam ruku. 186 00:17:35,972 --> 00:17:39,476 Pod jednim uvjetom. Odmah tražimo prolaz, bez čudakinje. 187 00:17:39,518 --> 00:17:40,977 Onda ništa! -Dobro! 188 00:17:41,019 --> 00:17:42,812 Dobro! -Ne, nije dobro! 189 00:17:42,854 --> 00:17:44,853 Dečki, stvarno! 190 00:17:45,022 --> 00:17:47,689 Sjećate li se vi uopće Krvavog prijevoja? 191 00:17:51,612 --> 00:17:54,365 Nismo se mogli složiti i razdvojili smo se 192 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 pa su nas trolovi sve pohvatali. 193 00:17:56,450 --> 00:17:59,412 I sve je otišlo k vragu. Svi smo izgubili! 194 00:17:59,996 --> 00:18:02,331 Zato ostajemo skupa, bez obzira na sve. 195 00:18:02,373 --> 00:18:07,128 Slažem se. Ali družina se sastoji isključivo od prisutnih u ovoj sobi. 196 00:18:07,211 --> 00:18:11,132 Jedanaest je sad jedna od nas. -Ne, nije. Ni blizu! 197 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 Niti će biti. Laže, izdajica je... 198 00:18:13,551 --> 00:18:15,386 Samo nas je štitila! 199 00:18:15,428 --> 00:18:17,012 Ono je bilo slučajno! 200 00:18:17,054 --> 00:18:18,305 Slučajno? 201 00:18:18,347 --> 00:18:20,347 Dobro, slučajno ili ne... 202 00:18:20,391 --> 00:18:22,476 Priznajte, bilo je zakon. -Zakon?! 203 00:18:22,518 --> 00:18:26,230 Odbacila te u zrak umom! -Mogla me ubiti! 204 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 Zato je i trebamo. Ona je oružje. 205 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 Demogorgona ćeš napasti praćkom? 206 00:18:31,444 --> 00:18:33,779 Kao da se R2-D2 bori protiv Darth Vadera. 207 00:18:33,821 --> 00:18:35,821 Mrtvi ne možemo pomoći Willu. 208 00:18:36,657 --> 00:18:39,910 Vi slobodno tratite vrijeme na potragu za izdajicom. 209 00:18:39,952 --> 00:18:43,165 Ja više neću gubiti vrijeme na nju. Nema šanse! 210 00:18:44,708 --> 00:18:47,710 Idem do prolaza. Pronaći ću Willa. 211 00:19:23,454 --> 00:19:24,538 U redu je, Jedanaest. 212 00:19:24,580 --> 00:19:28,042 Ne boj se. Ovo su sve prijatelji. 213 00:19:29,502 --> 00:19:31,502 Samo će gledati. 214 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 Ne obaziri se na njih. 215 00:19:35,174 --> 00:19:37,718 Ostani unutra, kao dosad. 216 00:19:38,803 --> 00:19:40,803 Da, tata. 217 00:19:45,769 --> 00:19:48,896 Upamti. Što god to bilo, ne može ti nauditi. 218 00:19:49,188 --> 00:19:52,525 Ne odavde. Zato se nemaš čega bojati. 219 00:19:54,318 --> 00:19:56,318 Ono se obraća tebi. 220 00:19:56,654 --> 00:19:58,654 Jer treba baš tebe. 221 00:20:00,449 --> 00:20:02,449 Zove tebe. 222 00:20:02,576 --> 00:20:04,709 Ovaj put nemoj bježati od njega. 223 00:20:05,413 --> 00:20:07,413 Želim da ga pronađeš. 224 00:20:07,832 --> 00:20:09,832 Razumiješ li? 225 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Da. 226 00:20:45,745 --> 00:20:47,745 Izgubila si se? 227 00:20:50,332 --> 00:20:52,332 Je li ti mama ovdje? 228 00:20:54,003 --> 00:20:56,003 Tata? 229 00:20:57,631 --> 00:20:59,631 Debil. 230 00:21:10,895 --> 00:21:12,895 Što da radimo? 231 00:21:15,191 --> 00:21:17,191 Zovi policiju. 232 00:21:19,862 --> 00:21:23,824 Oprosti. Mlada damo! Znaš da to moraš platiti! 233 00:21:23,908 --> 00:21:25,659 Stani... 234 00:21:25,701 --> 00:21:27,161 Molim vas. 235 00:21:27,203 --> 00:21:29,288 Moraš to platiti! 236 00:21:29,371 --> 00:21:31,957 Stani! Lopov! 237 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Izvolite? 238 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Tražimo Terry Ives. Živi li ovdje? 239 00:22:01,695 --> 00:22:04,573 Tko pita? -Načelnik policije u Hawkinsu. 240 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 I želite razgovarati s mojom sestrom? 241 00:22:11,455 --> 00:22:13,791 Ako je vaša sestra Terry Ives, da. 242 00:22:16,669 --> 00:22:20,172 Možete ući, ali ako želite išta saznati od Terry, 243 00:22:20,256 --> 00:22:22,523 došli ste oko pet godina prekasno. 244 00:22:24,927 --> 00:22:26,927 Terry, imaš posjetitelje. 245 00:22:28,305 --> 00:22:31,433 Dobar dan. Ja sam Joyce Byers. 246 00:22:31,517 --> 00:22:34,603 Ovo je Hopper. Došli smo iz Hawkinsa. 247 00:22:35,521 --> 00:22:38,023 Znate, moj sin... 248 00:22:38,107 --> 00:22:41,360 Nestao je prije gotovo sedam dana, 249 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 pa nas je zanimalo možemo li razgovarati s vama 250 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 o vašoj kćeri Jane? 251 00:22:46,407 --> 00:22:50,327 Ako nam možete reći išta o njezinoj otmici... 252 00:22:51,370 --> 00:22:53,702 Kakav je vaš odnos s dr. Brennerom? 253 00:22:54,205 --> 00:22:56,206 Jeste li u kontaktu? 254 00:22:58,127 --> 00:23:00,212 Ovo je on. 255 00:23:00,296 --> 00:23:02,756 Ovo je Will. 256 00:23:02,840 --> 00:23:05,175 Možda ste ga vidjeli na vijestima. 257 00:23:06,719 --> 00:23:07,970 Što je njoj? 258 00:23:08,012 --> 00:23:10,222 Rekla sam vam da gubite vrijeme. 259 00:23:47,051 --> 00:23:48,969 Čudno je bez Lucasa. 260 00:23:49,011 --> 00:23:51,805 Trebao mi je dati ruku. -Samo je ljubomoran. 261 00:23:52,514 --> 00:23:54,514 O čemu to govoriš? 262 00:23:55,059 --> 00:23:58,726 Ponekad ne mogu shvatiti kako možeš biti toliko zbunjen. 263 00:24:00,439 --> 00:24:02,439 On ti je najbolji prijatelj? 264 00:24:02,524 --> 00:24:06,528 Da. Ne znam. -U redu je. Razumijem. 265 00:24:06,612 --> 00:24:08,905 Ja sam stigao tek u četvrtom razredu. 266 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 On ti je susjed cijeli život. Ali nebitno. 267 00:24:11,617 --> 00:24:14,286 Važno je da ti je on najbolji prijatelj. 268 00:24:14,370 --> 00:24:16,747 A onda se ta cura useli u tvoj podrum. 269 00:24:16,789 --> 00:24:18,707 I ti se najednom okreneš njoj. 270 00:24:18,749 --> 00:24:21,251 Nije istina. -Jest, i sam to znaš. 271 00:24:21,335 --> 00:24:23,921 I on to zna. Ali nitko ne želi ništa reći 272 00:24:24,004 --> 00:24:26,465 dok se ne potučete i počnete urlati. 273 00:24:26,548 --> 00:24:29,009 Kao goblini s nula inteligencije. 274 00:24:29,093 --> 00:24:31,803 Sad se sve pokvarilo. -Nije mi najbolji prijatelj. 275 00:24:31,845 --> 00:24:35,516 Možeš misliti! -Hoću reći, jest, ali i ti si. 276 00:24:35,599 --> 00:24:38,060 I Will. -Samo je jedan najbolji prijatelj. 277 00:24:38,102 --> 00:24:39,895 Tko to kaže? -Logika. 278 00:24:39,937 --> 00:24:43,270 Ta je logika sranje, i ti si mi najbolji prijatelj. 279 00:24:44,483 --> 00:24:46,483 Dobro. 280 00:24:52,533 --> 00:24:54,533 Nije valjda... 281 00:24:54,827 --> 00:24:56,827 Sto posto. 282 00:25:09,883 --> 00:25:11,259 Jeste li spremni? 283 00:25:11,301 --> 00:25:14,096 Sudjelovala je u istraživanju na sveučilištu. 284 00:25:14,138 --> 00:25:16,515 MK Ultra? -Da, to. 285 00:25:18,183 --> 00:25:20,352 Pokrenuli su ga u 50-ima. 286 00:25:20,436 --> 00:25:21,937 Kad se Terry prijavila, 287 00:25:21,979 --> 00:25:25,149 droge su bile sve luđe umjesto da ih ublaže. 288 00:25:25,232 --> 00:25:26,817 Potpuno su je uništili. 289 00:25:26,859 --> 00:25:28,859 CIA je to vodila? 290 00:25:31,071 --> 00:25:34,950 Dobro biste se slagali s Terry. Svemoćna vlast protiv malog čovjeka. 291 00:25:34,992 --> 00:25:39,496 Plaćali su nekoliko stotina dolara ljudima poput moje sestre 292 00:25:39,580 --> 00:25:43,250 i davali im psihodelične droge, većinom LSD. 293 00:25:43,333 --> 00:25:47,170 Zatim bi je skinuli do gola i uronili u izolacijski spremnik. 294 00:25:47,212 --> 00:25:51,175 Izolacijski spremnik? -Da. To su velike kade, 295 00:25:51,258 --> 00:25:53,886 pune slane vode da u njoj možete plutati. 296 00:25:53,969 --> 00:26:00,516 Izgubite osjećaj tjelesnosti, ništa ne osjećate, ništa ne vidite. 297 00:26:00,600 --> 00:26:03,936 Željeli su proširiti granice uma. 298 00:26:04,020 --> 00:26:05,396 Hipijevska sranja. 299 00:26:05,438 --> 00:26:08,025 Nije da su oni nju prisiljavali. 300 00:26:08,108 --> 00:26:11,528 Ali tad još nije znala da je trudna. 301 00:26:11,612 --> 00:26:13,612 Jane. 302 00:26:16,700 --> 00:26:19,033 Imate li kakvu njezinu fotografiju? 303 00:26:21,789 --> 00:26:24,082 Mislim da niste shvatili. 304 00:26:25,000 --> 00:26:27,294 Pobacila je u trećem tromjesečju. 305 00:26:32,674 --> 00:26:35,594 Ne odustaje od ovog. Radi to već 12 godina. 306 00:26:37,721 --> 00:26:41,683 Terry se pretvara da Jane postoji, 307 00:26:41,767 --> 00:26:44,603 da će jednog dana doći kući. 308 00:26:44,686 --> 00:26:49,024 Kaže da je posebna. Rođena sa "sposobnostima." 309 00:26:50,442 --> 00:26:52,442 Sposobnostima? 310 00:26:54,947 --> 00:26:56,947 Čitate li Stephena Kinga? 311 00:27:01,953 --> 00:27:04,288 Vi stvarno izgledate uplašeno. 312 00:27:05,373 --> 00:27:07,373 To je sve plod njezine mašte. 313 00:27:08,584 --> 00:27:10,170 Kakvim sposobnostima? 314 00:27:10,212 --> 00:27:12,923 Telepatija, telekineza... 315 00:27:14,716 --> 00:27:16,718 One gluposti koje izvodiš umom. 316 00:27:17,761 --> 00:27:20,848 Zato je svemoćna zločesta vlast ukrala Jane. 317 00:27:20,931 --> 00:27:22,432 Tata! 318 00:27:22,474 --> 00:27:25,560 Njezino je dijete oružje u borbi protiv komunjara. 319 00:27:25,602 --> 00:27:29,731 Liječnici kažu da je to psihološki mehanizam. 320 00:27:29,815 --> 00:27:31,566 Da podnese krivnju. 321 00:27:31,608 --> 00:27:34,486 Ima li ikakvih izgleda da govori istinu? 322 00:27:35,696 --> 00:27:37,948 Da je dijete živo? 323 00:27:38,031 --> 00:27:40,867 Nema rodnog lista, nikakvih dokaza u bolnici. 324 00:27:40,909 --> 00:27:43,996 Svi liječnici i sestre tvrde da je pobacila. 325 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Da, ali možda su sve zataškali, zar ne? 326 00:27:47,958 --> 00:27:51,169 Kao što sam rekla, dobro biste se slagali s Terry. 327 00:28:13,275 --> 00:28:15,275 Čovječe! 328 00:29:05,035 --> 00:29:08,120 I četiri kutije metaka kalibra.38. 329 00:29:15,544 --> 00:29:18,006 Što će vam sve ovo, djeco? 330 00:29:22,344 --> 00:29:24,344 Lovimo čudovišta. 331 00:29:28,433 --> 00:29:30,433 Lovimo čudovišta? 332 00:29:32,604 --> 00:29:34,604 Prošli tjedan... 333 00:29:34,690 --> 00:29:37,567 Kupovala sam novu majicu po Steveovom ukusu. 334 00:29:38,068 --> 00:29:39,945 Barb i ja, cijeli vikend. 335 00:29:39,987 --> 00:29:43,865 To se činilo kao pitanje života i smrti. A sad... 336 00:29:43,949 --> 00:29:47,016 Kupuješ zamke za medvjede s Jonathanom Byersom. 337 00:29:47,411 --> 00:29:49,411 Da. 338 00:29:49,746 --> 00:29:51,746 Što je čudnije? 339 00:29:51,957 --> 00:29:53,957 Ja ili zamke za medvjede? 340 00:29:54,293 --> 00:29:56,628 Ti. Definitivno ti. 341 00:29:58,880 --> 00:30:00,799 Nance! 342 00:30:00,841 --> 00:30:02,841 Baš me zanima tvoj film. 343 00:30:03,635 --> 00:30:05,635 Koji je to vrag bio? 344 00:30:06,471 --> 00:30:08,470 Ne znam. 345 00:30:11,434 --> 00:30:13,434 Što je? 346 00:30:15,146 --> 00:30:16,814 Što je? 347 00:30:16,856 --> 00:30:18,856 Kamo ćeš? 348 00:30:21,403 --> 00:30:23,403 Nancy, čekaj! 349 00:30:26,491 --> 00:30:28,491 Nancy! 350 00:30:34,791 --> 00:30:36,042 Strašno! 351 00:30:36,084 --> 00:30:38,211 SVI PRAVI POTEZI GLUMI: DROLJA NANCY WHEELER 352 00:30:38,253 --> 00:30:40,253 Isuse. 353 00:30:49,306 --> 00:30:52,017 Čekaj! -Tommy, pišeš poput trogodišnjaka. 354 00:30:52,100 --> 00:30:54,186 Šuti! -Nisam znala da si pismen. 355 00:31:01,860 --> 00:31:03,860 Bok, princezo! 356 00:31:04,696 --> 00:31:06,696 Izgleda bijesno. 357 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 K vragu! -Jesi li ti normalan? 358 00:31:10,826 --> 00:31:13,037 A ti? Zabrinuo sam se za tebe. 359 00:31:13,829 --> 00:31:15,956 Ne mogu vjerovati da sam bio zabrinut. 360 00:31:15,998 --> 00:31:19,251 O čemu govoriš? -Ne bih lagala na tvome mjestu. 361 00:31:19,335 --> 00:31:22,546 Nećeš valjda da se pročuje da si drolja i da lažeš. 362 00:31:22,588 --> 00:31:23,757 Mi o vuku. 363 00:31:23,799 --> 00:31:25,050 BYERS JE PERVERZNJAK 364 00:31:25,092 --> 00:31:27,092 Bok. 365 00:31:27,803 --> 00:31:29,803 Došao si jučer? 366 00:31:30,597 --> 00:31:32,597 Je li osvojila neku nagradu? 367 00:31:32,641 --> 00:31:35,435 Ne znam što misliš da si vidio, ali varaš se. 368 00:31:35,477 --> 00:31:38,855 Pustila si ga u sobu da učite? 369 00:31:38,939 --> 00:31:41,566 Ili na još jedno perverzno fotografiranje? 370 00:31:41,608 --> 00:31:43,944 Samo smo... -Što? Dovrši rečenicu. 371 00:31:46,947 --> 00:31:49,282 Dovrši rečenicu. 372 00:31:56,665 --> 00:31:58,665 Idi k vragu, Nancy. 373 00:31:59,042 --> 00:32:00,543 Nancy, idemo. 374 00:32:00,585 --> 00:32:03,088 Svaka čast, mislio sam da si tetkica. 375 00:32:03,171 --> 00:32:05,841 Ali očito si samo propalica kao tvoj otac. 376 00:32:05,924 --> 00:32:08,593 Pa da. Ta je kuća puna propalica. 377 00:32:08,677 --> 00:32:11,513 Zašto se uopće čudim? Vi ste obitelj propalica. 378 00:32:11,555 --> 00:32:12,763 Pusti. -Tvoja mama. 379 00:32:12,805 --> 00:32:14,681 Ne čudi me što ti je brat umro. 380 00:32:14,723 --> 00:32:16,851 Steve, zašuti! -Moram ti reći, 381 00:32:16,934 --> 00:32:18,934 Byersi su sramota za cijeli... 382 00:32:23,232 --> 00:32:25,232 Steve! 383 00:32:26,110 --> 00:32:28,111 Steve! 384 00:32:28,613 --> 00:32:30,573 Stani, Steve! Prestanite, dečki! 385 00:32:30,615 --> 00:32:32,701 Makni se s njega! -Razbij ga! 386 00:32:32,784 --> 00:32:34,784 Makni se! Prestanite! 387 00:32:35,912 --> 00:32:37,539 Daj, ozlijedit će ga. 388 00:32:37,581 --> 00:32:40,250 Gubi se! 389 00:32:44,296 --> 00:32:46,756 Jonathane, prestani! Ozlijedit ćeš ga! 390 00:32:46,840 --> 00:32:48,840 Jonathane, prestani! 391 00:32:48,884 --> 00:32:51,011 Policija! -Pusti ga! 392 00:32:51,094 --> 00:32:53,263 Prestani! -Policija! Idemo! 393 00:32:53,346 --> 00:32:55,306 Prestani! -Policija! 394 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Moraš prestati! -Idi, Carol! 395 00:32:57,601 --> 00:32:59,102 Prestani! 396 00:32:59,144 --> 00:33:00,854 Dosta mu je! 397 00:33:00,896 --> 00:33:02,896 Djeco! Dosta! -Prestani! 398 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 Moj nos! 399 00:33:05,775 --> 00:33:07,610 Obuzdaj ga! 400 00:33:07,652 --> 00:33:09,362 Steve. Hajde, čovječe. 401 00:33:09,404 --> 00:33:11,030 Hajde! 402 00:33:11,072 --> 00:33:13,617 Dođite ovamo! 403 00:33:14,325 --> 00:33:15,909 Pusti me! -Imam ovoga! 404 00:33:15,951 --> 00:33:18,579 Vratite se, propalice! 405 00:33:25,503 --> 00:33:28,339 Dobar dar za studenta. 406 00:33:34,304 --> 00:33:36,097 Hvala vam što ste izdvojili vremena. 407 00:33:36,139 --> 00:33:38,339 Žao mi je što nisam više pomogla. 408 00:33:41,186 --> 00:33:43,186 Sretno. -Hvala. 409 00:33:53,907 --> 00:33:55,533 Što je? 410 00:33:55,575 --> 00:33:57,575 Naći ćemo ga. 411 00:33:59,162 --> 00:34:01,748 Kao što je Terry našla svoju kćer? 412 00:34:03,708 --> 00:34:05,168 Blizu smo. 413 00:34:05,210 --> 00:34:10,215 Dvanaest godina? Dvanaest godina traži svoju... 414 00:34:10,298 --> 00:34:13,260 Bila je kod Bennyja prije pet dana, ima nade. 415 00:34:13,343 --> 00:34:15,343 Znaš li što bih ja dao? 416 00:34:16,096 --> 00:34:18,095 Za nadu? 417 00:34:18,430 --> 00:34:20,430 Znaš li što bih ja dao? 418 00:34:21,058 --> 00:34:22,643 Načelniče, jesi li tu? 419 00:34:22,685 --> 00:34:24,895 Načelniče? -Da, reci. 420 00:34:24,979 --> 00:34:26,772 Izbila je tučnjava i... 421 00:34:26,814 --> 00:34:29,525 Nemam vremena za to. -Jonathan Byers. 422 00:34:30,109 --> 00:34:32,109 Znaš li gdje je Joyce? 423 00:34:44,666 --> 00:34:46,960 Mislite li da ćemo uskoro moći ići? 424 00:34:47,043 --> 00:34:49,170 Ti da. On ne. 425 00:34:49,546 --> 00:34:51,546 Napao je policajca. 426 00:34:52,090 --> 00:34:53,883 Koliko ćete ga dugo držati? 427 00:34:53,925 --> 00:34:56,325 Imaš nekakve važne planove s dečkom? 428 00:34:56,678 --> 00:34:58,429 Nije mi dečko. 429 00:34:58,471 --> 00:35:00,890 To bi trebala reći njemu. 430 00:35:01,683 --> 00:35:02,767 Što? 431 00:35:02,809 --> 00:35:05,520 Samo od ljubavi onako podivljamo, dušo. 432 00:35:06,646 --> 00:35:08,646 I onako oglupavimo. 433 00:35:16,990 --> 00:35:18,989 Donijela sam ti led. 434 00:35:20,826 --> 00:35:22,826 Hvala. 435 00:35:35,633 --> 00:35:37,633 Je li sve u redu? 436 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 Da. 437 00:35:40,972 --> 00:35:42,972 Sve je u redu. 438 00:35:55,654 --> 00:35:57,654 Jedanaest! 439 00:35:59,658 --> 00:36:01,658 Jedanaestice! 440 00:36:04,621 --> 00:36:06,748 Jedanaestice! -Jedanaest! 441 00:36:08,041 --> 00:36:09,667 Jedanaestice! 442 00:36:09,709 --> 00:36:11,709 Jedanaestice! 443 00:36:13,922 --> 00:36:16,800 Stani. Čuješ li? -Što? 444 00:36:16,883 --> 00:36:18,883 Jedanaest! 445 00:36:18,968 --> 00:36:20,967 Jedanaest? 446 00:36:24,515 --> 00:36:26,515 Bok, Žaboliki. 447 00:36:26,725 --> 00:36:27,851 Bezubi. 448 00:36:27,893 --> 00:36:29,811 Sranje! Bježi, Mike! 449 00:36:29,853 --> 00:36:31,853 Što? -Bježi! Hajde! 450 00:36:32,690 --> 00:36:34,149 Mrtav si, Wheeleru. 451 00:36:34,191 --> 00:36:35,942 Hajde, Mike! 452 00:36:35,984 --> 00:36:37,984 Mike, trči! 453 00:37:55,690 --> 00:37:56,774 Grč! 454 00:37:56,816 --> 00:37:58,526 Samo trči! 455 00:37:58,568 --> 00:38:00,568 Nemoj stati! 456 00:38:05,366 --> 00:38:07,366 Sranje! 457 00:38:09,037 --> 00:38:11,122 Ne miči se! -Ne prilazi! 458 00:38:14,959 --> 00:38:16,959 Krasno si bacio, tupane. 459 00:38:19,756 --> 00:38:21,466 Makni se od mene! 460 00:38:21,508 --> 00:38:23,426 Pusti ga! 461 00:38:23,468 --> 00:38:26,428 Ne prilazi ili ću ga ubosti. -Što hoćeš? 462 00:38:26,512 --> 00:38:29,097 Kako si to izveo? -Što to? 463 00:38:29,181 --> 00:38:32,518 Nekom znanstvenom forom natjerali ste me na ono. 464 00:38:32,601 --> 00:38:34,601 Da se upišaš u gaće? 465 00:38:34,895 --> 00:38:36,480 Naša prijateljica ima moći 466 00:38:36,522 --> 00:38:38,982 i umom je pritisnula tvoj sićušni mjehur. 467 00:38:39,024 --> 00:38:40,442 Šuti! 468 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 Poštedjet ću Bezubog odlaska zubaru. 469 00:38:42,903 --> 00:38:46,532 Brže će mu poispadati mliječni zubi. -Pusti ga! 470 00:38:46,615 --> 00:38:48,827 Pustit ću ga. Može. 471 00:38:48,910 --> 00:38:51,204 Ali prvo si ti na redu. 472 00:38:51,287 --> 00:38:54,040 Za što? -Da završiš mokar. 473 00:38:54,958 --> 00:38:56,960 Što? -Skoči. 474 00:38:57,043 --> 00:38:59,504 Ili će Bezubi zubaru prije reda. 475 00:38:59,587 --> 00:39:01,587 Stani! Ne! 476 00:39:05,552 --> 00:39:07,552 Porezat ću ga sad! 477 00:39:09,222 --> 00:39:11,683 Dobro, čekaj! 478 00:39:11,766 --> 00:39:14,185 Mike, nemoj. Ne trebam mliječne zube! 479 00:39:14,227 --> 00:39:16,227 Mike, ozbiljno, nemoj! 480 00:39:34,454 --> 00:39:35,872 Mike, nemoj! 481 00:39:35,914 --> 00:39:38,750 Ozbiljno, ne skači, čovječe! 482 00:39:38,834 --> 00:39:40,834 Troy, nije ovo pametno. 483 00:39:41,587 --> 00:39:43,213 Mike, nemoj! 484 00:39:43,255 --> 00:39:45,255 Kod zubara smo za pet... 485 00:39:46,967 --> 00:39:49,303 Četiri! Tri! 486 00:39:51,138 --> 00:39:53,266 Dva! -Mike! 487 00:39:53,349 --> 00:39:55,349 Jedan! 488 00:40:03,902 --> 00:40:05,902 Sveca mu. 489 00:40:46,485 --> 00:40:48,862 Slomila mi je ruku! Moja ruka! 490 00:40:48,946 --> 00:40:50,946 Idite. 491 00:40:51,198 --> 00:40:53,909 Bježimo odavde! Idemo! 492 00:40:53,992 --> 00:40:55,993 Da! I bolje vam je da bježite! 493 00:40:56,663 --> 00:40:59,123 Ona nam je prijateljica i luda je! 494 00:40:59,207 --> 00:41:01,584 Ako se vratite, ubit će vas! 495 00:41:01,668 --> 00:41:05,630 Jeste li me čuli? Ubit će vas, kurvini sinovi. 496 00:41:05,713 --> 00:41:07,757 Ubit će vas, jeste li čuli? 497 00:42:23,833 --> 00:42:25,209 Jesi li dobro? 498 00:42:25,251 --> 00:42:27,251 Jedanaest? 499 00:42:27,879 --> 00:42:30,673 Mike, žao mi je. 500 00:42:30,757 --> 00:42:33,216 Žao? Zbog čega ti je žao? 501 00:42:34,259 --> 00:42:36,259 Prolaz... 502 00:42:39,556 --> 00:42:41,556 Otvorila sam ga. 503 00:42:44,686 --> 00:42:46,686 Ja sam čudovište. 504 00:42:47,481 --> 00:42:50,150 Ne, Jedanaest, ti nisi čudovište. 505 00:42:50,233 --> 00:42:51,860 Spasila si me. 506 00:42:51,902 --> 00:42:54,279 Shvaćaš li? Spasila si me. 507 00:43:34,654 --> 00:43:37,823 Vidim ih. Vraćaju se kući.