1 00:00:39,092 --> 00:00:40,181 Sam. 2 00:01:12,959 --> 00:01:15,146 Det var ingen tegn på en angriper. 3 00:01:15,170 --> 00:01:16,230 Ingen blåmerker. 4 00:01:16,254 --> 00:01:18,024 Ingen tegn på kamp. 5 00:01:18,048 --> 00:01:21,014 Som om angriperen var et spøkelse. 6 00:01:22,385 --> 00:01:24,184 Minner dette deg om noe? 7 00:01:24,721 --> 00:01:26,603 Nei. 8 00:01:27,599 --> 00:01:28,980 Er du sikker? 9 00:01:29,642 --> 00:01:32,455 Hvorfor er du her? Helt ærlig. 10 00:01:32,479 --> 00:01:35,875 - Jeg vil vite hva du mener. - Jeg fikk sparken, husker du. 11 00:01:35,899 --> 00:01:40,046 En utenlandsk regjering angrep landet vårt under ditt oppsyn. 12 00:01:40,070 --> 00:01:43,382 Det måtte få konsekvenser. Det forstår du vel. 13 00:01:43,406 --> 00:01:47,094 Det jeg forstår, er at det er noe som skjer i den byen 14 00:01:47,118 --> 00:01:50,931 som ingen helt klarer å begripe. 15 00:01:50,955 --> 00:01:54,643 Og jeg forstår at militær styrke ikke er svaret. 16 00:01:54,667 --> 00:01:58,230 Så hva er svaret, doktor? Flere vitenskapsfolk? 17 00:01:58,254 --> 00:02:02,764 For det var vitenskapsfolk som deg som skapte dette problemet. 18 00:02:05,595 --> 00:02:09,450 Alt i Hawkins kan spores tilbake til Brenners kjæledyr. 19 00:02:09,474 --> 00:02:11,022 Er du ikke enig? 20 00:02:21,820 --> 00:02:26,829 Dr. Brenner trente henne opp til nettopp dette: avstandsdrap. 21 00:02:27,951 --> 00:02:30,554 Det du foreslår er umulig. 22 00:02:30,578 --> 00:02:32,223 - Er det? - Elleve er død. 23 00:02:32,247 --> 00:02:35,226 - Jeg er ikke sikker. - Hvor har hun vært da? 24 00:02:35,250 --> 00:02:39,438 Det går rykter om at hun lever og får hjelp av noen på innsiden. 25 00:02:39,462 --> 00:02:42,525 Sier du at jeg hjelper henne? 26 00:02:42,549 --> 00:02:45,974 Om jeg ville slå av en prat, hadde jeg ringt. 27 00:02:46,803 --> 00:02:50,270 Du kan gjøre det enkelt og si hvor hun er, eller… 28 00:02:51,516 --> 00:02:53,940 …vi kan gjøre det mer komplisert. 29 00:02:59,315 --> 00:03:00,613 Gå! 30 00:03:08,491 --> 00:03:10,177 Hvorfor tar dere den esken? 31 00:03:10,201 --> 00:03:12,513 Det er Peters gamle skoleprosjekter. 32 00:03:12,537 --> 00:03:14,598 Dere trenger ikke dem. Hei! 33 00:03:14,622 --> 00:03:16,212 Jeg snakker til dere! 34 00:03:16,666 --> 00:03:18,464 Gjør noe, Sam. 35 00:03:36,352 --> 00:03:40,124 Jeg vil vite hva han har gjort og hvem han har hatt kontakt med. 36 00:03:40,148 --> 00:03:41,446 Om vi er heldige, 37 00:03:42,525 --> 00:03:44,532 leder han oss rett til jenta. 38 00:03:52,368 --> 00:03:54,459 EN NETFLIX-SERIE 39 00:04:53,805 --> 00:04:57,688 RULLESKØYTEBANE 40 00:04:58,810 --> 00:05:00,483 Kan du si hva du heter? 41 00:05:01,312 --> 00:05:03,040 - Angela. - Angela. 42 00:05:03,064 --> 00:05:05,084 Vet du hvor du er, Angela? 43 00:05:05,108 --> 00:05:08,462 - Rink-O-Mania, tror jeg? - Veldig bra. 44 00:05:08,486 --> 00:05:11,423 - Hvor gjør det vondt, vennen? - I hodet. 45 00:05:11,447 --> 00:05:14,580 - Har du vondt i hodet? - Og nesa. 46 00:05:18,663 --> 00:05:20,808 Prøv å puste dypt. 47 00:05:20,832 --> 00:05:22,935 Pust sakte, ok? 48 00:05:22,959 --> 00:05:24,019 Sånn, ja. 49 00:05:24,043 --> 00:05:27,064 Jeg vet det er mye blod, men dette går veldig fint. 50 00:05:27,088 --> 00:05:28,482 - Nei. - Jo, jeg lover. 51 00:05:28,506 --> 00:05:31,556 Du må bare svare på noen flere spørsmål, ok? 52 00:05:32,885 --> 00:05:33,933 Ok. 53 00:05:38,850 --> 00:05:39,981 Nei. 54 00:05:46,024 --> 00:05:48,919 Jeg vet at dette er litt ubehagelig og greier, 55 00:05:48,943 --> 00:05:52,006 men den vordende skoleballdronningen klarer seg. 56 00:05:52,030 --> 00:05:54,008 Det var bare gummihjul. 57 00:05:54,032 --> 00:05:55,288 Plast. 58 00:05:55,783 --> 00:05:57,707 Ikke hard plast. Bare… 59 00:05:58,870 --> 00:06:01,181 - Bare den myke typen. - Nemlig. 60 00:06:01,205 --> 00:06:04,297 Har du lurt på hvorfor hjulene ikke er av tre? 61 00:06:04,751 --> 00:06:06,103 Eller metall? 62 00:06:06,127 --> 00:06:09,635 Så folk ikke blir skadet når de får dem i trynet. 63 00:06:10,256 --> 00:06:13,527 Ja, for det skjer oftere enn du tror, mann. 64 00:06:13,551 --> 00:06:14,903 Rulleskøyteangrep. 65 00:06:14,927 --> 00:06:18,032 Det var iallfall ikke en isskøyte. 66 00:06:18,056 --> 00:06:21,647 Da hadde nesa blitt kuttet rett av. 67 00:06:22,352 --> 00:06:26,248 - Det kunne vært så mye verre. - Så mye verre. 68 00:06:26,272 --> 00:06:30,002 I det store og det hele er det bare et blaff. 69 00:06:30,026 --> 00:06:31,628 Det er et morsomt ord. 70 00:06:31,652 --> 00:06:32,658 "Blaff". 71 00:06:32,987 --> 00:06:34,577 "Blaff". 72 00:06:59,347 --> 00:07:00,436 Mamma? 73 00:07:03,267 --> 00:07:07,373 Jøss, så godt det var å se dere, da. 74 00:07:07,397 --> 00:07:09,695 - Hei, Murray. - Liker dere risotto? 75 00:07:10,400 --> 00:07:11,489 Ja. 76 00:07:13,361 --> 00:07:17,049 Jeg kjørte nedover motorvei I-5 for å møte en klient i Ventura 77 00:07:17,073 --> 00:07:22,179 og så etter et motell for natta, og plutselig så slo det meg. 78 00:07:22,203 --> 00:07:24,515 "Flyttet ikke Byers hit?" 79 00:07:24,539 --> 00:07:26,767 Liten verden, sant? Liten verden. 80 00:07:26,791 --> 00:07:31,563 Så da tenkte jeg: "Vet du hva? Jeg vil hilse på mine gamle venner." 81 00:07:31,587 --> 00:07:34,566 - Så koselig av deg. - Koselig at du lot meg få bli. 82 00:07:34,590 --> 00:07:35,930 Han lager mat også. 83 00:07:36,384 --> 00:07:39,071 Og rydder. En ekte husmor. 84 00:07:39,095 --> 00:07:40,489 Du burde bare bli. 85 00:07:40,513 --> 00:07:43,813 Jeg er fristet, men du har bare den der… 86 00:07:44,267 --> 00:07:46,203 Riktig, den forretningsreisen. 87 00:07:46,227 --> 00:07:47,955 Hvilken forretningsreise? 88 00:07:47,979 --> 00:07:50,916 Gurimalla, jeg glemte nesten å si det. 89 00:07:50,940 --> 00:07:54,294 - Det skjedde noe på jobb. - Kan du sende olivenoljen? 90 00:07:54,318 --> 00:07:55,379 Det er vin. 91 00:07:55,403 --> 00:07:59,299 Det viser seg at jeg må på konferanse i morgen. I Alaska. 92 00:07:59,323 --> 00:08:00,426 - Alaska? - I morgen? 93 00:08:00,450 --> 00:08:01,552 Vilt, sant? 94 00:08:01,576 --> 00:08:05,084 Det er der Britannica-paret er basert. 95 00:08:05,496 --> 00:08:07,837 Joan og Brian Britannica. 96 00:08:10,334 --> 00:08:12,604 Bor eskimoer fortsatt i igloer, 97 00:08:12,628 --> 00:08:17,680 eller har hele gjengen liksom flyttet til drabantbyer nå? 98 00:08:18,301 --> 00:08:19,236 Hvem er dette? 99 00:08:19,260 --> 00:08:25,146 Så, Jonathan, det betyr at du må ha ansvaret mens jeg er borte. 100 00:08:25,600 --> 00:08:26,731 - Ja. - Vent. 101 00:08:27,602 --> 00:08:28,608 Hva? 102 00:08:29,312 --> 00:08:30,318 Hva skjer? 103 00:08:30,730 --> 00:08:32,416 Moren din skal til Alaska. 104 00:08:32,440 --> 00:08:33,946 Skal du til Alaska? 105 00:08:35,026 --> 00:08:37,796 - Hva skjer i Alaska? - Britannica-paret er der. 106 00:08:37,820 --> 00:08:39,214 Britannica-paret? 107 00:08:39,238 --> 00:08:41,300 Hva er i veien, Jonathan? 108 00:08:41,324 --> 00:08:45,262 - Jeg tror jeg vet hva det er. - Vi hadde en stressende dag. 109 00:08:45,286 --> 00:08:46,221 Stress, hva? 110 00:08:46,245 --> 00:08:49,057 En jente fikk en rulleskøyte i fleisen. 111 00:08:49,081 --> 00:08:52,144 - Fleisen? - Ja, et brutalt skøyteangrep. 112 00:08:52,168 --> 00:08:55,301 - Skøyteangrep? - Ja, men det var ikke en isskøyte. 113 00:08:56,005 --> 00:08:59,193 - Den var av plast. - Nei, det var gummi. 114 00:08:59,217 --> 00:09:00,861 Gummi. 115 00:09:00,885 --> 00:09:02,767 Vet du hva? Jeg vet ikke. 116 00:09:03,638 --> 00:09:05,782 Uansett, hun klarer seg fint. 117 00:09:05,806 --> 00:09:08,397 - Helt fint. - Det så ikke fint ut. 118 00:09:12,939 --> 00:09:16,155 Ell. Skal du ikke spise opp…? Hva…? 119 00:09:20,154 --> 00:09:22,299 Hva skjer, gutter? 120 00:09:22,323 --> 00:09:25,373 Jeg kjenner at det er anspent her. 121 00:09:26,577 --> 00:09:28,472 Hater alle risottoen? 122 00:09:28,496 --> 00:09:31,308 Absolutt ikke. Den er enestående. 123 00:09:31,332 --> 00:09:33,964 Denne risottoen ruler, mann. 124 00:09:34,752 --> 00:09:36,801 Aner fortsatt ikke hvem han er. 125 00:09:53,479 --> 00:09:55,986 Hva gjorde du? 126 00:09:57,608 --> 00:09:58,614 Angela! 127 00:10:02,321 --> 00:10:03,828 Hva har du gjort? 128 00:10:05,992 --> 00:10:07,832 Hva har du gjort? 129 00:11:13,476 --> 00:11:18,527 FARTSGRENSE 130 00:11:28,866 --> 00:11:30,802 Når han ser oss, så… 131 00:11:30,826 --> 00:11:33,680 Da driter han på seg og roper etter mamma. 132 00:11:33,704 --> 00:11:36,266 Håper han prøver på noe. Gir meg en grunn. 133 00:11:36,290 --> 00:11:37,517 Visst pokker. 134 00:11:37,541 --> 00:11:39,978 Se hvem som bestemte seg for å bli med. 135 00:11:40,002 --> 00:11:41,717 Hva gjør dere? 136 00:11:42,338 --> 00:11:44,845 - Utstyrer oss. - Forbereder oss på jakten. 137 00:11:47,843 --> 00:11:50,017 Hei, du. Slapp av. 138 00:11:50,846 --> 00:11:54,242 Vi er ikke mordere, som Eddie. Vi vil bare prate med ham. 139 00:11:54,266 --> 00:11:57,983 - Få ham til å innrømme det. - Ja, en vennlig, liten naboprat. 140 00:12:00,856 --> 00:12:01,862 Hei. 141 00:12:02,692 --> 00:12:04,198 Du kjente ikke Chris. 142 00:12:05,361 --> 00:12:08,882 Om du ikke orker det her, kan du dra hjem. Vi dømmer ikke. 143 00:12:08,906 --> 00:12:10,830 Du er fortsatt en av oss, ok? 144 00:12:15,037 --> 00:12:16,126 Nei. 145 00:12:16,831 --> 00:12:17,837 Det går bra. 146 00:12:21,377 --> 00:12:22,716 Jeg vil hjelpe til. 147 00:12:24,130 --> 00:12:25,136 Fint. 148 00:12:27,425 --> 00:12:28,806 La oss fange en frik. 149 00:12:39,019 --> 00:12:40,025 Pokker. 150 00:12:40,479 --> 00:12:41,819 Helvete. 151 00:12:43,065 --> 00:12:44,280 Herregud… 152 00:12:45,484 --> 00:12:46,866 Budservice. 153 00:12:52,032 --> 00:12:55,666 Vi har godt nytt og dårlig nytt. 154 00:12:56,620 --> 00:12:59,725 - Hva foretrekker du? - Dårlig nytt først, alltid. 155 00:12:59,749 --> 00:13:03,437 Greit, dårlig nytt. Vi avlyttet politiradioen med Cerebro-en, 156 00:13:03,461 --> 00:13:05,564 og du er etterlyst. 157 00:13:05,588 --> 00:13:07,983 Og de tror at du drepte Chrissy. 158 00:13:08,007 --> 00:13:10,944 De er helt sikre. 159 00:13:10,968 --> 00:13:13,572 - Og godt nytt? - Navnet ditt er ikke ute. 160 00:13:13,596 --> 00:13:16,450 Men om vi fant det ut, gjør andre det snart. 161 00:13:16,474 --> 00:13:21,204 Når det kommer ut, vil alle og deres sneversynte mor jakte på deg. 162 00:13:21,228 --> 00:13:23,165 Gå etter friken, sant? 163 00:13:23,189 --> 00:13:24,332 - Nettopp. - Pokker. 164 00:13:24,356 --> 00:13:28,628 Før det skjer, må vi finne Vecna, drepe ham og bevise at du er uskyldig. 165 00:13:28,652 --> 00:13:30,589 Var det bare det, Dustin? 166 00:13:30,613 --> 00:13:32,340 Ja, det var det hele. 167 00:13:32,364 --> 00:13:33,675 Hør her, Eddie. 168 00:13:33,699 --> 00:13:39,055 Jeg vet alt dette høres vanvittig ut, men vi har opplevd det før. 169 00:13:39,079 --> 00:13:43,518 De har opplevd det en rekke ganger, og jeg, én gang. 170 00:13:43,542 --> 00:13:46,813 Mitt var menneskebasert, og deres var mer røykrelatert, 171 00:13:46,837 --> 00:13:49,733 men sammen, så får vi dette til. 172 00:13:49,757 --> 00:13:52,319 Vi pleier å ha med en superjente. 173 00:13:52,343 --> 00:13:57,073 - Men kreftene hennes forsvant, så… - Så vi er teknisk sett mer på et… 174 00:13:57,097 --> 00:13:58,658 Idémyldringsstadium. 175 00:13:58,682 --> 00:13:59,701 Idémyldring. 176 00:13:59,725 --> 00:14:02,858 Det er ingenting å uroe seg for. 177 00:14:09,902 --> 00:14:11,951 Presenning. 178 00:14:37,054 --> 00:14:39,866 Hva skjedde etter at du pratet med Wayne? 179 00:14:39,890 --> 00:14:42,398 Jeg hørte bjeffing, og så… 180 00:14:42,852 --> 00:14:44,108 …var han borte. 181 00:14:44,770 --> 00:14:48,083 Så du noen vandre rundt, som ikke burde vært der? 182 00:14:48,107 --> 00:14:51,169 Nei, det var ingen der. 183 00:14:51,193 --> 00:14:53,867 - "Ingen". - Jeg sa det til betjent Daniels. 184 00:14:54,697 --> 00:14:56,550 Undersøkte dere Victor Creel? 185 00:14:56,574 --> 00:14:58,510 - Unnskyld? - Victor Creel. 186 00:14:58,534 --> 00:15:01,667 Wayne fikk henne til å tro at gærningen gjorde det. 187 00:15:02,288 --> 00:15:05,295 Victor er bak lås og slå. Ikke tenk på ham. 188 00:15:05,791 --> 00:15:10,467 Du sa at sist du så Fred, så var han ved piknikbordene. 189 00:15:10,963 --> 00:15:12,761 Har jeg forstått det riktig? 190 00:15:13,757 --> 00:15:14,763 Ms. Wheeler. 191 00:15:15,801 --> 00:15:18,350 Han var ved piknikbordene, stemmer det? 192 00:15:19,263 --> 00:15:20,477 Ms. Wheeler? 193 00:15:22,600 --> 00:15:24,732 Ringer piknikbordet en bjelle? 194 00:15:48,751 --> 00:15:52,801 Dere, Politiskolen 3 går klokken 16 på kino. 195 00:15:53,589 --> 00:15:54,858 Kunne vært moro. 196 00:15:54,882 --> 00:15:57,152 Kanskje vi bare blir hjemme i dag. 197 00:15:57,176 --> 00:16:00,280 Hva skjer nå? Skal dere sitte og sture hele ferien? 198 00:16:00,304 --> 00:16:03,520 Ingen sturer. Men filmen suger visstnok. 199 00:16:04,558 --> 00:16:05,814 Den… 200 00:16:22,326 --> 00:16:26,251 Hei, Ell. Jeg har lagd Eggo til deg, men de er litt kalde. 201 00:16:34,213 --> 00:16:36,637 Så kul den var. Hytta til Hop, sant? 202 00:16:44,848 --> 00:16:47,731 Skal vi bare ikke prate om det? 203 00:16:48,852 --> 00:16:50,205 Om hva da? 204 00:16:50,229 --> 00:16:54,154 Jeg vet ikke, kanskje om i går, eller… 205 00:16:54,650 --> 00:16:55,781 …alt. 206 00:16:56,652 --> 00:16:58,158 Det er ikke noe å si. 207 00:16:59,196 --> 00:17:00,452 Ja, jeg bare… 208 00:17:01,240 --> 00:17:02,913 Jeg er bare litt… 209 00:17:03,742 --> 00:17:05,415 Jeg forstår ikke helt. 210 00:17:05,869 --> 00:17:08,752 Hvorfor fortalte du ikke hva som skjer her? 211 00:17:09,164 --> 00:17:12,644 Du vet jeg ikke er herr Populær hjemme. 212 00:17:12,668 --> 00:17:16,718 Du har sett det. Jeg har blitt mobbet hele livet. 213 00:17:17,172 --> 00:17:19,179 Jeg vet hvordan det er. 214 00:17:19,925 --> 00:17:20,931 Nei. 215 00:17:21,510 --> 00:17:22,641 Du gjør ikke det. 216 00:17:23,178 --> 00:17:26,228 Ok. Hva er det jeg ikke forstår? 217 00:17:29,935 --> 00:17:31,275 Jeg er annerledes. 218 00:17:34,857 --> 00:17:36,405 Jeg hører ikke hjemme. 219 00:17:37,276 --> 00:17:39,199 Mener du i Lenora? 220 00:17:44,074 --> 00:17:45,164 Noen steder. 221 00:17:46,410 --> 00:17:49,042 Kom igjen, du tror vel ikke det? 222 00:17:49,788 --> 00:17:51,628 Alle ser på meg som om… 223 00:17:52,624 --> 00:17:54,019 …jeg var et monster. 224 00:17:54,043 --> 00:17:55,937 De kjenner deg bare ikke. 225 00:17:55,961 --> 00:17:58,427 Du mener også jeg er et monster. 226 00:17:58,964 --> 00:17:59,970 Hva? 227 00:18:00,674 --> 00:18:01,722 I går. 228 00:18:02,718 --> 00:18:06,114 Måten du så på meg. Du var redd for meg. 229 00:18:06,138 --> 00:18:10,994 Nei. Nei, det er ikke sant. Jeg ble overrasket. 230 00:18:11,018 --> 00:18:14,039 Kanskje jeg ble litt oppskaket da, men… 231 00:18:14,063 --> 00:18:19,085 Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Det skjedde bare så fort. 232 00:18:19,109 --> 00:18:21,755 Men det endrer ingenting. 233 00:18:21,779 --> 00:18:23,702 Jeg bryr meg… 234 00:18:24,573 --> 00:18:25,829 …så mye om deg. 235 00:18:26,867 --> 00:18:27,873 "Bryr deg." 236 00:18:30,746 --> 00:18:32,932 Men du… elsker meg ikke mer? 237 00:18:32,956 --> 00:18:35,477 Hva… Hvem sa at jeg ikke gjør det? 238 00:18:35,501 --> 00:18:37,090 Du sier det aldri. 239 00:18:37,628 --> 00:18:38,884 Jeg sier det. 240 00:18:40,547 --> 00:18:42,471 Du kan ikke engang skrive det. 241 00:18:46,804 --> 00:18:51,493 "Fra Mike." "Fra…" 242 00:18:51,517 --> 00:18:53,953 Nå er du rar, Elleve. 243 00:18:53,977 --> 00:18:57,415 Hva… Hva er dette? Du vet hva jeg synes om deg. 244 00:18:57,439 --> 00:19:00,627 Du er det mest utrolige mennesket i verden. 245 00:19:00,651 --> 00:19:04,380 Du kan ikke la disse huleboerne ødelegge deg. Ødelegge oss. 246 00:19:04,404 --> 00:19:06,078 De er ubetydelige. 247 00:19:06,448 --> 00:19:07,996 De er ubetydelige. 248 00:19:09,159 --> 00:19:10,666 Og du er en superhelt. 249 00:19:15,165 --> 00:19:16,380 Ikke nå lenger. 250 00:19:24,133 --> 00:19:26,569 Vedder ti spenn på at mamma glemte noe. 251 00:19:26,593 --> 00:19:27,599 Ja. 252 00:19:28,428 --> 00:19:30,060 Jeg vedder ikke imot. 253 00:19:31,890 --> 00:19:33,451 Hei, bor Jane Hopper her? 254 00:19:33,475 --> 00:19:36,079 Ja. Hva gjelder det? 255 00:19:36,103 --> 00:19:38,123 Er Janes far eller mor her? 256 00:19:38,147 --> 00:19:40,375 Nei, moren er utenbys. 257 00:19:40,399 --> 00:19:43,044 Jeg er broren hennes. Stebroren. Men… 258 00:19:43,068 --> 00:19:45,380 Unnskyld, hva gjelder det? 259 00:19:45,404 --> 00:19:49,551 Du er kanskje klar over en hendelse i går med Jane på Rink-O-Mania. 260 00:19:49,575 --> 00:19:53,471 - Det var et uhell. - Vi har en arrestordre som sier noe annet. 261 00:19:53,495 --> 00:19:57,212 - Det er vanvittig. Det er ikke nødvendig. - Hei sann. 262 00:19:58,041 --> 00:19:59,673 Er du Jane Hopper? 263 00:20:05,966 --> 00:20:07,861 Du har rett til å tie. 264 00:20:07,885 --> 00:20:11,810 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. 265 00:20:12,806 --> 00:20:15,076 Du har rett på advokathjelp. 266 00:20:15,100 --> 00:20:18,775 Om du ikke har råd, vil retten utse en offentlig forsvarer. 267 00:20:21,231 --> 00:20:25,407 - Kan dere si hvor dere tar henne med til? - Er håndjernene nødvendige? 268 00:20:26,737 --> 00:20:28,160 Kan dere svare meg? 269 00:20:31,408 --> 00:20:33,636 Elleve. Hør på meg. 270 00:20:33,660 --> 00:20:35,792 Elleve, kan du se på meg? 271 00:20:36,205 --> 00:20:37,682 Alt kommer til å gå bra. 272 00:20:37,706 --> 00:20:39,559 Jeg skal fikse det. Ok? 273 00:20:39,583 --> 00:20:43,021 Behold roen, så ordner alt seg. Ok? 274 00:20:43,045 --> 00:20:45,982 Du må bare stole på meg. 275 00:20:46,006 --> 00:20:48,388 Jeg lover, jeg får deg ut. Jeg lover! 276 00:20:54,264 --> 00:20:56,355 Har flyet til mamma tatt av ennå? 277 00:20:59,686 --> 00:21:03,750 Damer og herrer, kapteinen har slått på setebeltelampen. 278 00:21:03,774 --> 00:21:06,490 Pass på at setebeltet er godt fastspent. 279 00:21:07,527 --> 00:21:10,327 Tror du jeg bare burde ha sagt det til dem? 280 00:21:14,451 --> 00:21:15,470 Hvem da? 281 00:21:15,494 --> 00:21:18,348 Barna. Om Hopper. 282 00:21:18,372 --> 00:21:22,130 Det føltes så feil å lyve sånn for dem. 283 00:21:23,043 --> 00:21:25,175 Akkurat. Vel… 284 00:21:25,963 --> 00:21:28,136 Jeg er ikke oppdragelsesekspert. 285 00:21:29,591 --> 00:21:33,613 Men jeg mener at du gjorde det rette. 286 00:21:33,637 --> 00:21:36,520 Det ansvarlige. 287 00:21:36,974 --> 00:21:39,940 Dine barn, velsigne de rakkerne, 288 00:21:40,602 --> 00:21:42,067 liker å blande seg. 289 00:21:42,813 --> 00:21:45,875 Nå vil de bare spille for mye Nintendo, 290 00:21:45,899 --> 00:21:49,295 spise for mye søppel, røyke gress, bælme noen øl, 291 00:21:49,319 --> 00:21:51,005 eksperimentere seksuelt. 292 00:21:51,029 --> 00:21:53,578 Hva er det verste som kan skje? 293 00:21:53,991 --> 00:21:55,385 Unnskyld meg, ma'am. 294 00:21:55,409 --> 00:21:58,513 Beklager forstyrrelsen, men du må feste setebeltet. 295 00:21:58,537 --> 00:21:59,918 Selvsagt. 296 00:22:02,124 --> 00:22:03,296 Spenn deg fast. 297 00:22:04,501 --> 00:22:07,801 Som om dette redder meg om vi krasjer. 298 00:23:16,114 --> 00:23:18,134 Hva er det med deg, amerikaner? 299 00:23:18,158 --> 00:23:21,208 Hvorfor bruker du så lang tid? Er du sliten i dag? 300 00:23:21,578 --> 00:23:23,001 Svin. 301 00:23:24,081 --> 00:23:25,099 Hva sa du? 302 00:23:25,123 --> 00:23:26,588 Rasshøl! 303 00:23:35,300 --> 00:23:38,363 Russisken din har blitt bedre. Spillet ditt også. 304 00:23:38,387 --> 00:23:39,935 Kom igjen. Hva er det? 305 00:23:41,056 --> 00:23:42,575 Jeg har nytt fra USA. 306 00:23:42,599 --> 00:23:46,775 Jeg hørte fra vennene dine. De tar med pengene dine til Alaska. 307 00:23:47,312 --> 00:23:49,415 - Når? - I dag, håper jeg. 308 00:23:49,439 --> 00:23:53,169 Om piloten min får pengene, tar han dem med seg i morgen. 309 00:23:53,193 --> 00:23:56,172 Da kan du sitte på tilbake til landet ditt. 310 00:23:56,196 --> 00:23:59,788 Jeg blir rik, og du blir en fri mann. 311 00:24:00,534 --> 00:24:02,999 - Er det for godt til å være sant? - Ja. 312 00:24:03,703 --> 00:24:06,044 Sikker på at du kan stole på piloten? 313 00:24:07,165 --> 00:24:09,769 Han heter Yuri Ismaylov. Han er en smugler. 314 00:24:09,793 --> 00:24:14,482 Frakter amerikanske varer til noen av vaktene her, inkludert meg nå og da. 315 00:24:14,506 --> 00:24:16,846 Sigaretter, peanøttsmør, Playboy, 316 00:24:17,342 --> 00:24:19,112 det beste USA har å by på. 317 00:24:19,136 --> 00:24:21,114 - Så han er kriminell. - Klart. 318 00:24:21,138 --> 00:24:23,603 Hvem andre skulle gjort det? Gandhi? 319 00:24:26,685 --> 00:24:31,611 Er du redd for kvinnen din? Jeg ser hvorfor du liker henne. 320 00:24:32,482 --> 00:24:36,796 Da jeg pratet med henne, så hørte jeg at hun er veldig pen. 321 00:24:36,820 --> 00:24:39,119 Tøff er hun også. Jeg liker det. 322 00:24:39,823 --> 00:24:41,884 Synd at vi ikke får møtes. 323 00:24:41,908 --> 00:24:45,638 Du lovte meg at hun ville være trygg. 324 00:24:45,662 --> 00:24:48,933 Og det vil hun. La meg ta meg av Yuri. 325 00:24:48,957 --> 00:24:51,394 Du har viktigere ting å tenke på. 326 00:24:51,418 --> 00:24:54,522 Husk, om du mister flyet i morgen, 327 00:24:54,546 --> 00:24:56,441 så er jeg fortsatt rik, 328 00:24:56,465 --> 00:24:58,734 og du er fortsatt her, på Kamtsjatka. 329 00:24:58,758 --> 00:25:02,809 Hva enn du planlegger, amerikaner, er det best å sette i gang. 330 00:25:04,264 --> 00:25:05,437 Antonov! 331 00:25:06,558 --> 00:25:09,370 Bli ferdig med ham. Vi trenger ham. 332 00:25:09,394 --> 00:25:12,569 Straks. Jeg ville bare sette ham på plass. 333 00:25:15,233 --> 00:25:16,239 Kom igjen. 334 00:25:18,153 --> 00:25:20,535 Stikker nesa si overalt, den kødden. 335 00:25:22,407 --> 00:25:23,788 Hvor vil du ha det? 336 00:25:29,122 --> 00:25:30,600 ÅSTED INGEN ADGANG 337 00:25:30,624 --> 00:25:34,604 Så den greia som drepte Fred og Chrissy, er fra Opp Ned? 338 00:25:34,628 --> 00:25:36,105 Om skoen passer. 339 00:25:36,129 --> 00:25:41,222 Vår teori er at han angriper med en formel eller en forbannelse. 340 00:25:41,718 --> 00:25:46,699 Om han blir styrt av hjernesugeren eller bare liker å drepe ungdom, vet vi ikke. 341 00:25:46,723 --> 00:25:49,076 Vi vet bare at det er noe annerledes. 342 00:25:49,100 --> 00:25:51,037 - Noe nytt. - Det gir ikke mening. 343 00:25:51,061 --> 00:25:55,082 - Det er bare en teori. - Nei, Fred og Chrissy gir ikke mening. 344 00:25:55,106 --> 00:25:59,003 - Altså, hvorfor dem? - Kanskje de var på feil sted. 345 00:25:59,027 --> 00:26:01,339 - De var på kampen. - Og husvognparken. 346 00:26:01,363 --> 00:26:02,911 Vi er i husvognparken. 347 00:26:04,282 --> 00:26:06,623 Burde vi kanskje ikke være her? 348 00:26:08,286 --> 00:26:10,377 Det er noe med dette stedet. 349 00:26:11,081 --> 00:26:13,296 Fred ble rar så fort vi kom. 350 00:26:14,042 --> 00:26:15,548 Rar som i…? 351 00:26:16,211 --> 00:26:20,358 Redd, engstelig, opprørt. 352 00:26:20,382 --> 00:26:23,402 - Max sa Chrissy var opprørt. - Ja, men ikke her. 353 00:26:23,426 --> 00:26:25,892 Hun gråt på toalettet på skolen. 354 00:26:27,180 --> 00:26:31,577 Seriemordere følger etter offeret før de slår til, sant? 355 00:26:31,601 --> 00:26:34,830 Kanskje Fred og Chrissy så denne Vecman… 356 00:26:34,854 --> 00:26:36,123 Vecna. 357 00:26:36,147 --> 00:26:41,546 Om jeg så et sykt magikermonster, hadde jeg sagt det til noen. 358 00:26:41,570 --> 00:26:42,617 Mulig de sa noe. 359 00:26:44,197 --> 00:26:47,260 Jeg så Chrissy forlate kontoret til Ms. Kelley. 360 00:26:47,284 --> 00:26:51,097 Om du så et monster, hadde du aldri gått til politiet. 361 00:26:51,121 --> 00:26:53,586 - Men du hadde gått til… - Psykologen din. 362 00:27:02,507 --> 00:27:04,347 Hei, Nance. 363 00:27:05,093 --> 00:27:06,237 Hvor skal du? 364 00:27:06,261 --> 00:27:08,781 Jeg må bare sjekke noe først. 365 00:27:08,805 --> 00:27:10,408 Vil du dele det med oss? 366 00:27:10,432 --> 00:27:12,994 Det er bare et skudd i mørket. 367 00:27:13,018 --> 00:27:15,121 Ok. Har du mista grepet, eller? 368 00:27:15,145 --> 00:27:16,956 Alene, mens Vecna går løs? 369 00:27:16,980 --> 00:27:19,863 Nei, det er for farlig. Du trenger noen som… 370 00:27:21,860 --> 00:27:23,754 Her. Jeg blir med Nance, ok? 371 00:27:23,778 --> 00:27:25,214 Sjekk ut psykologen. 372 00:27:25,238 --> 00:27:27,258 - Jeg kan ikke kjøre bilen din. - Å? 373 00:27:27,282 --> 00:27:29,135 - Har ikke førerkort. - Hvorfor ikke? 374 00:27:29,159 --> 00:27:30,177 Jeg er fattig. 375 00:27:30,201 --> 00:27:32,471 - Jeg kan kjøre. - Nei, aldri igjen. 376 00:27:32,495 --> 00:27:34,043 Hvem som helst andre. 377 00:27:34,831 --> 00:27:36,100 - Niks. - Kom igjen. 378 00:27:36,124 --> 00:27:38,506 - Nei. - Greit. Dette er teit. 379 00:27:39,210 --> 00:27:41,134 Vi damer holder sammen. 380 00:27:42,172 --> 00:27:45,180 Med mindre du tror at vi trenger din beskyttelse. 381 00:27:51,640 --> 00:27:52,854 Vær forsiktig. 382 00:27:54,392 --> 00:27:56,662 - Skal du stå der og glo? - Hold kjeft. 383 00:27:56,686 --> 00:27:59,694 - Skal vi dra? Ok? - Hold kjeft og sett deg inn. 384 00:28:00,273 --> 00:28:01,654 Tørk av deg på beina. 385 00:28:02,067 --> 00:28:04,657 På utsiden, ikke innsiden. 386 00:28:05,028 --> 00:28:08,495 Må alltid passe ungene. Må alltid passe dem, for pokker! 387 00:28:54,953 --> 00:28:57,752 - Hei, feiting. - La meg være i fred! 388 00:28:58,331 --> 00:29:01,185 Kan jeg si nei? Nei, da går han fra meg. 389 00:29:01,209 --> 00:29:03,354 Det er bare hoste. Legene tar feil. 390 00:29:03,378 --> 00:29:06,732 Hun kan ikke tvinge meg å dra til det fæle stedet. 391 00:29:06,756 --> 00:29:10,515 Jeg sier bare at jeg falt igjen. Det var et uhell. 392 00:29:11,344 --> 00:29:16,396 Er du ute og drikker igjen? Du er en skam for denne familien! 393 00:29:18,977 --> 00:29:20,441 Patrick, nesa di. 394 00:29:21,104 --> 00:29:22,902 Du blør neseblod, mann. 395 00:29:26,317 --> 00:29:27,795 Gud, så ekkelt. 396 00:29:27,819 --> 00:29:30,410 Vel, vel, hva har vi her? 397 00:29:43,752 --> 00:29:47,690 Dere er litt tidlig ute. Konserten er ikke før neste uke. 398 00:29:47,714 --> 00:29:50,513 - Var det musikk? - Vi ser etter Eddie Munson. 399 00:29:51,092 --> 00:29:53,571 Han er med i dette "bandet". 400 00:29:53,595 --> 00:29:54,864 Hva bryr det deg? 401 00:29:54,888 --> 00:29:56,311 Det angår bare oss. 402 00:29:57,974 --> 00:29:58,980 Lucas? 403 00:29:59,726 --> 00:30:03,860 - Hva gjør du med disse køddene? - Kjenner du disse frikene, Sinclair? 404 00:30:06,983 --> 00:30:08,531 De kjenner søsteren min. 405 00:30:09,027 --> 00:30:12,798 De prøvde å rekruttere meg til… den klubben eller kulten sin. 406 00:30:12,822 --> 00:30:14,454 Hva i helvete, Lucas? 407 00:30:15,241 --> 00:30:17,344 Vi vil bare finne Eddie. 408 00:30:17,368 --> 00:30:20,293 Dere har øyne, hva? Han er ikke her. 409 00:30:22,874 --> 00:30:24,047 Hei! 410 00:30:24,417 --> 00:30:25,644 Hei! 411 00:30:25,668 --> 00:30:28,551 - Hvor er han? - Jeg vet ikke! 412 00:30:29,881 --> 00:30:32,347 Hei, slipp ham! Slipp ham! 413 00:30:38,890 --> 00:30:41,606 Vanskelig å spille trommer med brukket hånd. 414 00:30:43,019 --> 00:30:44,038 Dustin! 415 00:30:44,062 --> 00:30:47,792 - Hva? - Dustin Henderson! 416 00:30:47,816 --> 00:30:52,087 Han ringte rundt og spurte etter Eddie. Kanskje han fant ham! 417 00:30:52,111 --> 00:30:54,953 Ser du? Det var ikke så vanskelig, vel? 418 00:30:56,115 --> 00:30:58,081 Hvor finner vi denne Dustin? 419 00:31:03,456 --> 00:31:05,296 Var det da du slo til henne? 420 00:31:07,961 --> 00:31:10,718 Du må gi meg et verbalt svar. 421 00:31:13,049 --> 00:31:14,222 Ja. 422 00:31:15,009 --> 00:31:17,100 Det var da jeg slo henne. 423 00:31:17,637 --> 00:31:19,268 Og hvorfor slo du henne? 424 00:31:22,308 --> 00:31:23,564 Jeg vet ikke. 425 00:31:24,477 --> 00:31:25,733 Du vet ikke? 426 00:31:27,939 --> 00:31:31,698 Jenta du slo har kraftig hjernerystelse. 427 00:31:32,402 --> 00:31:33,825 Visste du det? 428 00:31:34,445 --> 00:31:35,451 Nei. 429 00:31:35,864 --> 00:31:39,510 - Hun virker ikke så lei seg. - Nei, det gjør hun ikke. 430 00:31:39,534 --> 00:31:42,709 Nei, det gjør hun ikke. Ville du drepe henne? 431 00:31:48,167 --> 00:31:49,061 Jeg vet ikke. 432 00:31:49,085 --> 00:31:51,384 Du vet ikke om du ville drepe henne? 433 00:31:59,095 --> 00:32:00,072 Nei. 434 00:32:00,096 --> 00:32:03,033 Du ville ikke drepe henne, eller du vet ikke? 435 00:32:03,057 --> 00:32:04,063 Jeg vet ikke. 436 00:32:11,024 --> 00:32:12,238 Snu deg til høyre. 437 00:32:14,569 --> 00:32:16,200 Jane Hopper. 438 00:32:16,696 --> 00:32:20,342 Ja, jeg ser henne nå. Hun blir fortsatt registrert. 439 00:32:20,366 --> 00:32:23,262 Hva betyr det, nøyaktig? 440 00:32:23,286 --> 00:32:27,016 De fører henne inn i systemet. Så drar de til ungdomsfengslet. 441 00:32:27,040 --> 00:32:29,685 - Hva? - Skal dere sette henne i fengsel? 442 00:32:29,709 --> 00:32:32,771 En anstalt for ungdommer. 443 00:32:32,795 --> 00:32:33,772 Det er fengsel. 444 00:32:33,796 --> 00:32:36,942 Kunne vi bare pratet med henne? 445 00:32:36,966 --> 00:32:39,486 - Er du forelder eller foresatt? - Nei, men… 446 00:32:39,510 --> 00:32:41,447 Vi er brødrene hennes. Familie. 447 00:32:41,471 --> 00:32:44,742 Det holder ikke. Dere må være foreldre eller foresatte. 448 00:32:44,766 --> 00:32:46,327 Du tuller nå. Latterlig. 449 00:32:46,351 --> 00:32:49,413 Sånn er loven. Du endrer ikke den ved å klage her. 450 00:32:49,437 --> 00:32:52,166 Vil dere snakke med Jane? Finn moren deres. 451 00:32:52,190 --> 00:32:53,488 Takk. 452 00:32:56,527 --> 00:33:00,007 Det er bare piss. Hun prøvde ikke engang å hjelpe. 453 00:33:00,031 --> 00:33:01,926 - Hva gjør vi nå? - Jeg vet ikke. 454 00:33:01,950 --> 00:33:04,511 Vi må vel vente til mamma lander i Alaska. 455 00:33:04,535 --> 00:33:06,430 Men da vil hun sitte i fengsel? 456 00:33:06,454 --> 00:33:08,098 - Ja, jeg vet ikke. - Hei! 457 00:33:08,122 --> 00:33:09,725 - Hei! - Hei, Mike! 458 00:33:09,749 --> 00:33:11,881 - Hei, stopp bilen! - Hva gjør du? 459 00:33:24,055 --> 00:33:26,646 Å nei. 460 00:33:44,909 --> 00:33:47,054 Vær så god. 461 00:33:47,078 --> 00:33:48,305 Takk. 462 00:33:48,329 --> 00:33:49,598 Hvor mye lenger? 463 00:33:49,622 --> 00:33:52,393 Bare noen få timer. Nesten fremme. 464 00:33:52,417 --> 00:33:53,727 Ok. 465 00:33:53,751 --> 00:33:56,300 Har du og mannen din spennende planer? 466 00:33:57,088 --> 00:34:00,096 - Vi skal treffe en gammel venn. - Så moro, da. 467 00:34:16,024 --> 00:34:17,613 Kjapp dere, jævler! 468 00:34:18,568 --> 00:34:22,034 Ett stykke brød hver! Hva er det dere ikke forstår? 469 00:34:22,864 --> 00:34:26,080 Ett stykke brød hver, sa jeg. 470 00:34:46,304 --> 00:34:47,698 Jeg er ikke homse. 471 00:34:47,722 --> 00:34:48,978 Nei. 472 00:34:49,599 --> 00:34:50,605 Du… 473 00:34:52,727 --> 00:34:53,733 …slår. 474 00:34:54,812 --> 00:34:56,027 Du… 475 00:34:56,481 --> 00:34:57,820 …slår. 476 00:34:58,816 --> 00:35:01,532 Jeg gir brød. 477 00:35:06,074 --> 00:35:08,289 Jeg brekker beina dine. 478 00:35:11,788 --> 00:35:13,169 Du… 479 00:35:13,539 --> 00:35:14,670 …slår. 480 00:35:15,917 --> 00:35:18,466 Jeg gir brød. 481 00:35:20,254 --> 00:35:21,552 Og suppe. 482 00:35:33,643 --> 00:35:35,691 Forrykte amerikaner. 483 00:35:51,369 --> 00:35:52,416 Nå. 484 00:36:06,592 --> 00:36:08,307 Igjen. 485 00:36:24,944 --> 00:36:26,797 Hjelp meg å forstå dette her. 486 00:36:26,821 --> 00:36:28,382 Eddies onkel Wayne 487 00:36:28,406 --> 00:36:31,885 tror at Victor Creel har rømt fra Pennhurst sinnssykehus, 488 00:36:31,909 --> 00:36:35,139 og at han løper rundt og dreper folk? 489 00:36:35,163 --> 00:36:36,348 Ja, omtrent. 490 00:36:36,372 --> 00:36:41,048 Men Victor begikk øyeeple-drapene på 50-tallet eller noe sånt. 491 00:36:42,253 --> 00:36:43,384 1959. 492 00:36:44,005 --> 00:36:50,696 Så det betyr at drapene skjedde 30 år før Elleve og Opp Ned? 493 00:36:50,720 --> 00:36:54,408 Det betyr at skumle Victor Creel er 70 år eller noe. 494 00:36:54,432 --> 00:36:55,438 Jepp. 495 00:36:55,850 --> 00:37:02,249 Så han er en bestefarmorder som kan bli usynlig og løfte folk i været. 496 00:37:02,273 --> 00:37:04,751 Det henger ikke på greip, nei. 497 00:37:04,775 --> 00:37:06,962 Ergo et skudd i mørket. 498 00:37:06,986 --> 00:37:09,298 Jeg trodde bare at "skudd i mørket" 499 00:37:09,322 --> 00:37:12,634 betød at du var beskjeden eller hadde noe oppi ermet 500 00:37:12,658 --> 00:37:17,097 som du skulle forbløffe oss med senere. Men det var et ekte skudd i mørket. 501 00:37:17,121 --> 00:37:21,464 Vi er snikskyttere med bind for øynene, som har blitt snurret 50 ganger. 502 00:37:23,377 --> 00:37:25,564 Kommer! 503 00:37:25,588 --> 00:37:30,152 Hei. Beklager, vi har det travelt. Kan vi låne nøklene til kjellerarkivet? 504 00:37:30,176 --> 00:37:31,891 Selvsagt. Et øyeblikk. 505 00:37:33,095 --> 00:37:35,478 Virket jeg nedlatende eller noe? 506 00:37:35,973 --> 00:37:37,605 - Nei. - Ok. 507 00:37:38,267 --> 00:37:41,622 Beklager, du virker irritert. 508 00:37:41,646 --> 00:37:45,918 Du kjenner meg ikke. Jeg har ikke filter eller finslipte sosiale evner. 509 00:37:45,942 --> 00:37:47,878 - Ok. - Om jeg sier noe rart, 510 00:37:47,902 --> 00:37:51,798 så vet jeg at det er en mangel. Moren min sier det hver dag. 511 00:37:51,822 --> 00:37:53,383 - Skjønner. - Greit, damer. 512 00:37:53,407 --> 00:37:55,969 Vær så god. Kos dere. 513 00:37:55,993 --> 00:37:58,084 Jepp. Vi skal prøve. 514 00:38:07,755 --> 00:38:09,149 Max. Hei. 515 00:38:09,173 --> 00:38:12,348 Hei. Beklager at jeg plager deg i ferien, men… 516 00:38:12,802 --> 00:38:14,266 Kan vi prate? 517 00:38:15,221 --> 00:38:18,229 Ja, selvfølgelig. 518 00:38:21,686 --> 00:38:23,734 Ok. Hun er inne. 519 00:38:24,355 --> 00:38:26,445 Jeg mangler kragebein, ikke øyne. 520 00:38:28,567 --> 00:38:29,782 Så… 521 00:38:30,903 --> 00:38:33,035 Skal vi prate om det, eller? 522 00:38:34,657 --> 00:38:36,288 Prate om hva da? 523 00:38:36,909 --> 00:38:42,086 Din midlertidige galskap tidligere i dag, da du bare kastet deg på Nance? 524 00:38:42,623 --> 00:38:45,435 - Det skjedde ikke. - Jo, det tror jeg. 525 00:38:45,459 --> 00:38:47,896 I full offentlighet. Mange vitner. 526 00:38:47,920 --> 00:38:51,233 - Antyder du at jeg liker Nancy ennå? - Jeg antyder ikke. 527 00:38:51,257 --> 00:38:55,988 Jeg konstaterer. Og siden du nekter å date Robin, 528 00:38:56,012 --> 00:38:58,198 er det eneste logiske forklaring. 529 00:38:58,222 --> 00:38:59,950 Det er ikke den eneste. 530 00:38:59,974 --> 00:39:04,692 Når det gjelder Nance, så prøvde jeg å beskytte en venn. 531 00:39:05,396 --> 00:39:07,499 - En venn, Henderson. Ok? - Ok. 532 00:39:07,523 --> 00:39:11,545 Jeg vil ikke finne henne med øynene sugd ut av denne Vecna-eklingen. 533 00:39:11,569 --> 00:39:13,964 Du er blodrød nå. 534 00:39:13,988 --> 00:39:17,926 Slutt. Jeg slår deg så hardt at tennene dine faller ut igjen. 535 00:39:17,950 --> 00:39:20,332 Hei. Over streken. 536 00:39:22,246 --> 00:39:24,462 - Ikke kult. Unnskyld. - Det går bra. 537 00:39:30,212 --> 00:39:35,181 Men med alt som har skjedd, drapene og alt, så… 538 00:39:35,718 --> 00:39:37,612 …blir alt verre igjen. 539 00:39:37,636 --> 00:39:40,019 Du har opplevd traumer, Max. 540 00:39:40,765 --> 00:39:44,786 Når du legger et lokk på følelsene og smerten, som du gjør, 541 00:39:44,810 --> 00:39:47,497 skal det lite til før de blir utløst igjen. 542 00:39:47,521 --> 00:39:50,112 En ulykke kommer sjelden alene. 543 00:39:50,900 --> 00:39:52,239 Jeg vet det. 544 00:39:54,028 --> 00:39:58,037 Er du klar for å prate mer om den kvelden? 545 00:40:03,704 --> 00:40:04,960 Billy! 546 00:40:07,208 --> 00:40:09,019 Jeg bor ved der det skjedde. 547 00:40:09,043 --> 00:40:10,187 Unnskyld? 548 00:40:10,211 --> 00:40:12,522 Der Chrissy ble drept. 549 00:40:12,546 --> 00:40:14,887 Politiet stilte meg mange spørsmål. 550 00:40:15,925 --> 00:40:17,444 Snakket de med deg? 551 00:40:17,468 --> 00:40:20,364 Jeg vet at Chrissy gikk til deg. 552 00:40:20,388 --> 00:40:23,742 Jeg kan ikke snakke om Chrissy eller andre elever. 553 00:40:23,766 --> 00:40:28,205 Nei, men hva om det var en seriemorder løs i nabolaget mitt? 554 00:40:28,229 --> 00:40:30,069 Nevnte Chrissy noe? 555 00:40:30,689 --> 00:40:33,197 Noe om hvem som kunne gjort det? 556 00:40:33,651 --> 00:40:36,588 Jeg beklager, men jeg kan ikke diskutere det. 557 00:40:36,612 --> 00:40:39,800 Du hadde ikke ønsket at jeg pratet om deg til andre. 558 00:40:39,824 --> 00:40:44,846 Om jeg var død og det ville hjelpe å fakke morderen, så hadde jeg ønsket det. 559 00:40:44,870 --> 00:40:47,545 Vi lar det være opp til politiet. 560 00:40:49,708 --> 00:40:51,465 Ja, du har rett. 561 00:40:52,837 --> 00:40:54,969 Politiet har kontroll. 562 00:40:57,550 --> 00:41:01,100 - Kan jeg låne toalettet? - Ja da. Opp trappa og til venstre. 563 00:41:01,554 --> 00:41:02,685 Takk. 564 00:41:15,985 --> 00:41:17,116 KONTOR 565 00:41:22,867 --> 00:41:24,999 Der kommer hun. 566 00:41:25,953 --> 00:41:28,098 - Hva sa hun? - Ingenting, bare kjør. 567 00:41:28,122 --> 00:41:29,336 - Kjør, Steve. - Ok. 568 00:41:37,506 --> 00:41:38,721 Ingen hjemme, jo. 569 00:41:39,175 --> 00:41:41,140 - Hva nå? - Vi leter videre. 570 00:41:41,719 --> 00:41:43,071 Byen er ikke så stor. 571 00:41:43,095 --> 00:41:45,936 Ikke mange steder disse frikene kan gjemme seg. 572 00:41:51,896 --> 00:41:53,861 Hvor i huleste er Sinclair? 573 00:42:00,738 --> 00:42:01,631 Dustin. 574 00:42:01,655 --> 00:42:03,925 Hører du? Dustin. 575 00:42:03,949 --> 00:42:06,136 Lucas? Hvor har du vært? 576 00:42:06,160 --> 00:42:07,304 Bare hør. 577 00:42:07,328 --> 00:42:08,805 Ser dere etter Eddie? 578 00:42:08,829 --> 00:42:10,599 Vi fant ham, uten din hjelp. 579 00:42:10,623 --> 00:42:13,143 - Dere fant ham? - Båthus i Coal Mill Road. 580 00:42:13,167 --> 00:42:14,269 Han er trygg. 581 00:42:14,293 --> 00:42:18,982 - Dere vet han drepte Chrissy? - Piss. Eddie prøvde å redde Chrissy. 582 00:42:19,006 --> 00:42:23,778 - Hvorfor sier purken at han gjorde det da? - Du ligger så utrolig langt bak. 583 00:42:23,802 --> 00:42:26,185 Møt oss på skolen. Vi tar det senere. 584 00:42:26,931 --> 00:42:30,535 Jeg kan ikke. Jeg tror noe fælt er i ferd med å skje. 585 00:42:30,559 --> 00:42:32,691 Hva mener du? Hva da? 586 00:42:33,812 --> 00:42:34,818 Sinclair! 587 00:42:40,236 --> 00:42:43,285 Lucas? 588 00:42:45,115 --> 00:42:46,914 Hva i helvete drev du med? 589 00:42:48,160 --> 00:42:50,430 - Jeg så etter spor. - Spor? 590 00:42:50,454 --> 00:42:53,337 Tror førsteklassingen han er Sherlock Holmes? 591 00:42:55,626 --> 00:42:56,757 Kom. 592 00:43:00,047 --> 00:43:01,053 Jeg fant et. 593 00:43:03,425 --> 00:43:04,431 Hva? 594 00:43:05,553 --> 00:43:06,559 Et spor. 595 00:43:09,431 --> 00:43:10,979 Jeg vet hvor Eddie er. 596 00:43:28,909 --> 00:43:31,250 - Hva gjorde du? - Hva har du gjort? 597 00:44:06,864 --> 00:44:09,467 - Frakter dere Jane Hopper? - Hva gjelder det? 598 00:44:09,491 --> 00:44:11,123 Jeg tar over nå. 599 00:44:28,594 --> 00:44:30,100 Nei! 600 00:44:39,772 --> 00:44:40,819 Hei, småen. 601 00:44:53,827 --> 00:44:55,542 Kom igjen. Vi er fremme. 602 00:44:56,246 --> 00:44:57,336 Kom. 603 00:45:02,211 --> 00:45:04,092 Pokker. 604 00:45:08,676 --> 00:45:10,390 Velkommen til Alaska. 605 00:45:12,721 --> 00:45:14,115 Velkommen til Alaska. 606 00:45:14,139 --> 00:45:16,910 Å gud. Er det sånn på våren? 607 00:45:16,934 --> 00:45:18,398 Velkommen til Alaska. 608 00:45:21,313 --> 00:45:23,195 Velkommen til Alaska. 609 00:45:25,317 --> 00:45:26,907 Velkommen til Alaska. 610 00:45:27,820 --> 00:45:29,660 Velkommen til Alaska. 611 00:45:54,221 --> 00:45:56,812 Kjapp dere! 612 00:46:00,310 --> 00:46:01,316 Venstre. 613 00:46:07,359 --> 00:46:08,782 Neste! 614 00:46:27,504 --> 00:46:28,510 Neste! 615 00:46:34,261 --> 00:46:36,143 Våkn opp, utysker! 616 00:47:20,682 --> 00:47:24,983 CREEL FUNNET SKYLDIG 617 00:47:29,024 --> 00:47:30,585 3 DØDE PÅ GRUFULLT ÅSTED 618 00:47:30,609 --> 00:47:34,451 Finner du noe saftig der borte? 619 00:47:36,114 --> 00:47:37,592 Ikke noe nytt. 620 00:47:37,616 --> 00:47:39,886 Jepp, samme her. 621 00:47:39,910 --> 00:47:43,765 Victor virket så normal. Død familie, øynene var fjernet, 622 00:47:43,789 --> 00:47:47,589 redusert straff, sendt til Pennhurst, bla bla. 623 00:47:52,256 --> 00:47:54,513 Hva ser vi etter, egentlig? 624 00:47:56,176 --> 00:47:57,182 Nance? 625 00:48:03,642 --> 00:48:07,205 Nevner de mørke magikere eller alternative dimensjoner? 626 00:48:07,229 --> 00:48:08,610 Ting i den duren? 627 00:48:09,398 --> 00:48:11,209 Jeg vet ikke. Ok? 628 00:48:11,233 --> 00:48:15,129 Det begynner å virke som bortkastet tid. 629 00:48:15,153 --> 00:48:19,384 Du kjeder deg. Ring Steve, da. Han henter deg sikkert. 630 00:48:19,408 --> 00:48:21,748 Og jeg er ikke i noen fare her, så… 631 00:48:26,874 --> 00:48:31,425 Du vet at Steve og jeg ikke har noe på gang, sant? 632 00:48:32,212 --> 00:48:33,218 Hva? 633 00:48:34,464 --> 00:48:39,195 Jeg tenkte at du og Jonathan har det bra, for dere skal på college sammen. 634 00:48:39,219 --> 00:48:43,449 Dere er et ustoppelig maktpar, men… 635 00:48:43,473 --> 00:48:48,872 Jeg ville du skulle vite at Steve og jeg bare er venner. 636 00:48:48,896 --> 00:48:51,445 Platoniske venner, med stor P. 637 00:48:54,860 --> 00:48:59,119 I tilfelle det gjorde det mer anspent mellom oss. 638 00:49:00,365 --> 00:49:01,496 Nei da. 639 00:49:04,077 --> 00:49:07,974 Fy flate. The Weekly Watcher. Tenk at de har det. 640 00:49:07,998 --> 00:49:10,977 Skriver ikke de om Bigfoot og UFO-er? 641 00:49:11,001 --> 00:49:14,814 UFO-er fins på ordentlig. Bigfoot er jeg usikker på. 642 00:49:14,838 --> 00:49:18,192 Men vi ser etter info om mørke magikere. 643 00:49:18,216 --> 00:49:21,767 Om noen vil skrive om det, så er det disse raringene. 644 00:49:26,767 --> 00:49:28,828 ELVIS KLONET AV ROMVESENER 645 00:49:28,852 --> 00:49:32,110 - "Elvis klonet av romvesener." - Man vet aldri. 646 00:49:40,864 --> 00:49:45,303 "Victor Creel påstår at hevndemon drepte familien. 647 00:49:45,327 --> 00:49:47,918 Drapet som sjokkerte et lite samfunn." 648 00:49:48,455 --> 00:49:49,974 Kjempemorsomt. 649 00:49:49,998 --> 00:49:53,548 Jeg tuller ikke. Kom her. 650 00:49:56,088 --> 00:50:01,027 "Ifølge flere innsidere trodde Victor at huset hans var besatt av en demon. 651 00:50:01,051 --> 00:50:04,697 Victor skal ha leid inn en prest for å drive ut demonen." 652 00:50:04,721 --> 00:50:07,325 Nytenkende for 50-tallet. Før Eksorsisten. 653 00:50:07,349 --> 00:50:08,438 Fortsett. 654 00:50:09,935 --> 00:50:13,373 Ok, så Victor sa at djevelutdrivelsen mislyktes, 655 00:50:13,397 --> 00:50:17,293 og demonen ble sint og drepte familien hans og tok øynene deres. 656 00:50:17,317 --> 00:50:20,463 Victor trodde han ble spart som straff. 657 00:50:20,487 --> 00:50:22,298 Praktisk for Victor. 658 00:50:22,322 --> 00:50:24,246 Eller innmari lite praktisk. 659 00:50:24,783 --> 00:50:28,304 Victor ble erklært juridisk utilregnelig. Er dette grunnen? 660 00:50:28,328 --> 00:50:30,848 Det høres sykt ut. Det kom bare ikke ut… 661 00:50:30,872 --> 00:50:33,505 Fordi saken er unntatt fra offentligheten. 662 00:50:34,126 --> 00:50:37,230 Hva om demonen invaderte hjemmet til Victor? 663 00:50:37,254 --> 00:50:40,345 Bare at det ikke var en hvilken som helst demon. 664 00:50:40,924 --> 00:50:42,430 Det var Vecna. 665 00:50:43,802 --> 00:50:46,364 - Dustin, hører du? - Ja, jeg hører. 666 00:50:46,388 --> 00:50:51,995 Nancy er et geni. Vecnas første offer døde i 1959. Skuddet i mørket traff blink. 667 00:50:52,019 --> 00:50:55,415 Sykt, men jeg kan ikke prate nå. 668 00:50:55,439 --> 00:50:56,708 Hva gjør du? 669 00:50:56,732 --> 00:51:00,712 Bryter meg inn på skolen for å finne konfidensielle dokumenter. 670 00:51:00,736 --> 00:51:02,422 Kan du gjenta? 671 00:51:02,446 --> 00:51:04,549 Bare kom hit med én gang. 672 00:51:04,573 --> 00:51:06,009 Vi skal forklare alt. 673 00:51:06,033 --> 00:51:09,749 - Trodde de pratet med Ms. Kelley. - Vi går fra dem i to timer… 674 00:51:20,797 --> 00:51:22,775 Som et lite Watergate eller noe. 675 00:51:22,799 --> 00:51:24,027 ELEVARKIV 676 00:51:24,051 --> 00:51:26,904 - Hawkins-gate. - Ble ikke de tatt? 677 00:51:26,928 --> 00:51:28,865 - Fy flate. - Fant du dem? 678 00:51:28,889 --> 00:51:33,106 Ja, og ikke bare Chrissys. Fred gikk også til Ms. Kelley. 679 00:51:45,447 --> 00:51:49,122 Om Sinclair har rett, skjuler friken seg her. 680 00:51:49,951 --> 00:51:54,348 Vi går gjennom skogen sammen, og så går Patrick og Andy for seg. 681 00:51:54,372 --> 00:51:55,795 Gå den veien. 682 00:51:56,208 --> 00:52:00,634 Jeg og Sinclair fortsetter, og så tar vi ham fra begge sider. 683 00:52:01,213 --> 00:52:03,470 Han vil ikke ane hva som skjedde. 684 00:52:24,402 --> 00:52:28,174 Beklager dramatikken der ute. Jeg mente ikke å skremme deg. 685 00:52:28,198 --> 00:52:31,957 Men du har havnet i litt av en knipe, hva? 686 00:52:32,452 --> 00:52:36,057 Jeg flyttet dere til Lenora fordi jeg tenkte 687 00:52:36,081 --> 00:52:40,103 at det var en trygg, liten by langt unna Hawkins. 688 00:52:40,127 --> 00:52:41,854 "Ingenting kunne skje her." 689 00:52:41,878 --> 00:52:44,135 Var det en rulleskøyte eller noe? 690 00:52:45,423 --> 00:52:46,984 Klare til å bestille mat? 691 00:52:47,008 --> 00:52:48,820 Jeg tror det. Ja… 692 00:52:48,844 --> 00:52:52,031 Litt mer kaffe, og så tar jeg en… 693 00:52:52,055 --> 00:52:53,687 Club Sandwich-spesial? 694 00:52:54,224 --> 00:52:56,356 Hva enn du vil ha. Jeg spanderer. 695 00:52:58,937 --> 00:53:00,235 Vafler, takk. 696 00:53:01,857 --> 00:53:04,698 Aldri for sent for frokost, som jeg liker å si. 697 00:53:05,193 --> 00:53:06,671 Er jeg i trøbbel? 698 00:53:06,695 --> 00:53:09,215 For rulleskøytegreia? Nei, nei. 699 00:53:09,239 --> 00:53:11,259 Vi får det til å gå vekk. Ikke… 700 00:53:11,283 --> 00:53:13,010 Ikke tenk på det. 701 00:53:13,034 --> 00:53:14,887 Er det ikke derfor du er her? 702 00:53:14,911 --> 00:53:17,085 For å være helt ærlig… 703 00:53:17,581 --> 00:53:19,045 Jeg skulle ønske det. 704 00:53:19,624 --> 00:53:23,104 Jeg så noe i går kveld. 705 00:53:23,128 --> 00:53:25,731 Noe jeg har grudd meg lenge til. 706 00:53:25,755 --> 00:53:28,722 Jeg må bare si det rett ut. 707 00:53:29,217 --> 00:53:31,308 Hawkins er i fare. 708 00:53:37,517 --> 00:53:40,442 Du har kjempet mot ondskapen før og vunnet. 709 00:53:44,065 --> 00:53:46,156 Men ondskapen er som et virus. 710 00:53:46,818 --> 00:53:52,120 Hver gang den kommer tilbake, er den sterkere, smartere, mer dødelig. 711 00:53:54,534 --> 00:53:56,791 En krig er på vei mot Hawkins. 712 00:53:59,915 --> 00:54:01,421 Hvor er du, frik? 713 00:54:07,923 --> 00:54:11,723 - Sikker på at Eddie var her? - Helt sikker. 714 00:54:12,636 --> 00:54:14,572 Vi ser bak bygget. 715 00:54:14,596 --> 00:54:16,061 Bak bygget! 716 00:54:22,729 --> 00:54:28,198 Det er gode mennesker og modige venner som hjalp deg i kampen tidligere. 717 00:54:30,153 --> 00:54:33,286 Men de alene kan ikke vinne denne krigen, 718 00:54:34,241 --> 00:54:35,413 ikke uten deg. 719 00:54:36,451 --> 00:54:39,680 Det er ikke rettferdig å be om mer fra deg, 720 00:54:39,704 --> 00:54:43,226 men jeg hadde ikke vært her om jeg ikke mente det var rett. 721 00:54:43,250 --> 00:54:46,771 Om jeg ikke tenkte at du var den eneste som hadde sjansen 722 00:54:46,795 --> 00:54:50,637 til å slå denne greia sanseløs. 723 00:54:52,008 --> 00:54:53,932 Jeg har ikke kreftene mine. 724 00:54:54,803 --> 00:54:58,395 Hva om jeg sa at det fantes en måte 725 00:54:58,932 --> 00:55:00,730 å få dem tilbake på? 726 00:55:05,647 --> 00:55:09,293 Jeg fryktet øyeblikket ville komme, så jeg forberedte meg 727 00:55:09,317 --> 00:55:12,575 ved å utvikle en måte å få tilbake dine evner på. 728 00:55:15,031 --> 00:55:19,958 Et program som ikke bare kan få dem tilbake, men gjøre dem enda sterkere. 729 00:55:20,537 --> 00:55:26,227 Men det er andre som ikke tror på deg, som tror at du er årsaken. 730 00:55:26,251 --> 00:55:27,924 Jeg mener de tar feil. 731 00:55:28,420 --> 00:55:30,773 Jeg tror du er løsningen. 732 00:55:30,797 --> 00:55:35,903 Så om vi skal gjøre dette, så vil jeg be deg om å bli med meg nå. 733 00:55:35,927 --> 00:55:37,697 Reservasjonen er på "Byers". 734 00:55:37,721 --> 00:55:42,827 Men du burde vite at det er en stor mulighet for at programmet vil svikte. 735 00:55:42,851 --> 00:55:46,192 I så fall får du aldri se dine venner igjen. 736 00:55:46,813 --> 00:55:50,905 Er mine venneri Hawkins i fare? 737 00:55:57,991 --> 00:56:00,094 TRAUMER, MARERITT, HODEPINE 738 00:56:00,118 --> 00:56:02,263 Jeg er redd dine venner… 739 00:56:02,287 --> 00:56:04,181 - Får jeg se mappa til Fred? - Ja. 740 00:56:04,205 --> 00:56:05,962 …er i stormens øye. 741 00:56:07,000 --> 00:56:09,478 Du vil dra til dem nå, 742 00:56:09,502 --> 00:56:14,429 men om du gjør det, risikerer du altog alle. 743 00:56:15,633 --> 00:56:16,944 KRAFTIG HODEPINE 744 00:56:16,968 --> 00:56:20,768 Jeg vet at noe er galt. 745 00:56:21,473 --> 00:56:22,520 NESEBLOD 746 00:56:31,524 --> 00:56:33,114 KONSTANTE MARERITT. 747 00:56:34,152 --> 00:56:36,172 Max, det du har opplevd… 748 00:56:36,196 --> 00:56:37,202 TIDLIGERE TRAUMER. 749 00:56:38,073 --> 00:56:39,467 Billy! 750 00:56:39,491 --> 00:56:43,082 …er mye for hvem som helst. Det er greit å ikke ha det bra. 751 00:56:43,870 --> 00:56:45,639 Max? Hva er det? 752 00:56:45,663 --> 00:56:48,976 Max! 753 00:56:49,000 --> 00:56:50,603 Max… 754 00:56:50,627 --> 00:56:53,105 Det er ikke bare de som er i fare. 755 00:56:53,129 --> 00:56:55,470 Det er livet, slik vi kjenner det. 756 00:56:55,924 --> 00:56:57,597 Det er derfor jeg er her. 757 00:56:58,009 --> 00:57:00,475 Fordi jeg tror du er vårt beste håp. 758 00:57:01,012 --> 00:57:02,393 Vårt eneste håp. 759 00:57:03,515 --> 00:57:05,493 Hva om jeg ikke er god? 760 00:57:05,517 --> 00:57:07,995 Hva om jeg er monsteret? 761 00:57:08,019 --> 00:57:09,789 Jeg kjenner ikke deg så godt, 762 00:57:09,813 --> 00:57:14,781 men jeg vedder planetens skjebne på at du er en av de snille. 763 00:57:15,693 --> 00:57:20,841 Men i store deler av livet ditt har du blitt sjefet rundt av folk som meg. 764 00:57:20,865 --> 00:57:22,330 Det vet jeg. 765 00:57:23,076 --> 00:57:25,833 Bare si ifra, så kjører jeg deg hjem. 766 00:57:26,287 --> 00:57:27,335 Eller… 767 00:57:28,039 --> 00:57:29,462 …bli med meg nå. 768 00:57:30,166 --> 00:57:31,631 Finn det ut selv. 769 00:59:34,290 --> 00:59:36,422 Max… 770 01:02:02,146 --> 01:02:06,280 Tekst: Ekaterina Pliassova