1
00:01:53,750 --> 00:01:56,090
EN NETFLIX-SERIE
2
00:03:39,355 --> 00:03:42,280
HAWKINS-POLITIET
3
00:03:47,197 --> 00:03:49,829
Munson-gutten må være på ferde igjen.
4
00:03:57,916 --> 00:03:59,088
Mr. Munson.
5
00:03:59,959 --> 00:04:01,103
Hvor er hun?
6
00:04:01,127 --> 00:04:02,813
Jeg fant henne der.
7
00:04:02,837 --> 00:04:05,774
Jeg vet ikke hva hun heter.
Aldri sett henne før.
8
00:04:05,798 --> 00:04:08,181
Ro deg ned og hold deg unna.
9
00:04:14,057 --> 00:04:15,313
Hva gjør dere?
10
00:04:24,275 --> 00:04:26,115
Hellige Maria.
11
00:04:33,910 --> 00:04:36,584
Hei! Du kan ikke være her. Gå inn igjen.
12
00:04:37,580 --> 00:04:38,795
Inn igjen.
13
00:04:57,684 --> 00:04:59,941
Hei, Frank. Politisjef Powell her.
14
00:05:01,312 --> 00:05:02,318
Hør…
15
00:05:04,065 --> 00:05:07,031
Vi fant et lik i husvognen til Munsons.
16
00:05:07,568 --> 00:05:09,755
Jeg kan ikke beskrive det.
17
00:05:09,779 --> 00:05:12,870
Jeg har aldri sett på maken.
18
00:05:14,075 --> 00:05:17,805
Hør her, du må komme med én gang
19
00:05:17,829 --> 00:05:20,878
for å forklare meg
hva i svarte jeg stirrer på,
20
00:05:21,666 --> 00:05:24,799
eller hvordan noen
kunne ha gjort noe sånt.
21
00:05:33,803 --> 00:05:38,521
Flyrute 623 fra Indianapolis
har landet og parkerer ved gate to.
22
00:05:38,933 --> 00:05:42,150
Flyrute 623 fra Indianapolis ved gate to.
23
00:05:48,943 --> 00:05:49,949
Mike.
24
00:05:55,158 --> 00:05:58,916
Forsiktig. Du moser gaven din.
25
00:05:59,370 --> 00:06:03,851
Det er en gave.
Jeg plukket dem for deg i Hawkins.
26
00:06:03,875 --> 00:06:07,062
Jeg vet du liker gult,
men nå ser jeg det er for gult.
27
00:06:07,086 --> 00:06:08,314
TIL ELL.
FRA MIKE.
28
00:06:08,338 --> 00:06:12,776
Og du liker lilla, så jeg fant lilla.
Det er 70/30, kan du si.
29
00:06:12,800 --> 00:06:14,348
Det er perfekt. Takk.
30
00:06:14,969 --> 00:06:16,726
Hei. Hvordan går det?
31
00:06:18,348 --> 00:06:19,825
- Hei, Mike.
- Går det bra?
32
00:06:19,849 --> 00:06:20,826
Ja da.
33
00:06:20,850 --> 00:06:22,732
Fint. Hva er det?
34
00:06:24,395 --> 00:06:27,904
- Ingenting. Et maleri jeg har jobbet med.
- Kult.
35
00:06:29,567 --> 00:06:32,254
Fet skjorte, mann. Ocean Pacific?
36
00:06:32,278 --> 00:06:34,827
Mike, dette er min venn, Argyle.
37
00:06:35,323 --> 00:06:36,329
Hei.
38
00:06:38,701 --> 00:06:40,041
Å nei.
39
00:06:40,620 --> 00:06:42,765
Det er en billig kopi. Ja.
40
00:06:42,789 --> 00:06:46,047
Men ikke tenk på det.
Jeg skaffer deg bra filler.
41
00:06:47,293 --> 00:06:49,383
Jeg har hørt mye om søsteren din.
42
00:06:53,299 --> 00:06:57,237
- Ok. Skal vi gå?
- Ja, dette er pinlig.
43
00:06:57,261 --> 00:06:59,435
Ja, så pinlig.
44
00:07:00,348 --> 00:07:02,493
Jeg trodde det var Ocean Pacific.
45
00:07:02,517 --> 00:07:04,495
Jeg har planlagt hele dagen.
46
00:07:04,519 --> 00:07:07,164
Først, burritos på El Rodeo.
47
00:07:07,188 --> 00:07:09,416
Seriøst? Til frokost?
48
00:07:09,440 --> 00:07:13,504
- Ja. Stol på meg.
- Jeg stoler på deg. Det er bare litt rart.
49
00:07:13,528 --> 00:07:16,131
Så vil jeg til Rink-O-Mania.
50
00:07:16,155 --> 00:07:18,384
Hva er Rink-O-Mania?
51
00:07:18,408 --> 00:07:22,221
Det beste stedet i Lenora.
De har rulleskøytebane og spill.
52
00:07:22,245 --> 00:07:24,556
Fett. Skal vennene dine møte oss?
53
00:07:24,580 --> 00:07:27,838
- Venner? Hvilke venner?
- Stacy og Angela.
54
00:07:28,292 --> 00:07:30,479
- Angela?
- Du får møte dem, jeg lover.
55
00:07:30,503 --> 00:07:34,637
Bare ikke i dag.
I dag skal det bare være meg og deg.
56
00:07:44,434 --> 00:07:47,692
- Hvor skal vi?
- Lonzo Way 4819.
57
00:07:48,563 --> 00:07:51,166
Dette gjelder liv og død. Bånn gass!
58
00:07:51,190 --> 00:07:52,363
Ja, sir.
59
00:08:01,117 --> 00:08:04,471
Og så lo Vickie.
Og det var ikke falsk latter heller.
60
00:08:04,495 --> 00:08:09,726
- Det var ekte, virkelig latter.
- Klart hun lo. Muppet-vitsen min er artig.
61
00:08:09,750 --> 00:08:13,605
Poenget er at Vickie lo, og alt var bare…
62
00:08:13,629 --> 00:08:15,357
- Det var perfekt.
- Men?
63
00:08:15,381 --> 00:08:18,944
Men jeg har et problem
der jeg burde slutte å prate.
64
00:08:18,968 --> 00:08:21,238
Jeg har sagt alt jeg må si.
65
00:08:21,262 --> 00:08:24,616
Men så blir jeg nervøs,
og ordene bare renner ut,
66
00:08:24,640 --> 00:08:29,496
og hjernen går raskere enn munnen,
eller så går munnen raskere enn hjernen.
67
00:08:29,520 --> 00:08:33,542
Jeg graver et hull, jeg vil slutte,
men jeg klarer det ikke.
68
00:08:33,566 --> 00:08:35,698
Og jeg gjør det nå, sant?
69
00:08:36,110 --> 00:08:37,325
Ja.
70
00:08:39,864 --> 00:08:40,953
Jeg er håpløs.
71
00:08:43,159 --> 00:08:44,415
Det er vi begge.
72
00:08:46,329 --> 00:08:48,669
Om vi bare kunne sette det sammen.
73
00:08:49,916 --> 00:08:53,020
- Sette det sammen?
- Nei, tenk over det.
74
00:08:53,044 --> 00:08:56,523
Jeg vet hva jeg vil,
og jeg har funnet drømmejenta,
75
00:08:56,547 --> 00:08:58,775
men jeg tør ikke å be henne ut.
76
00:08:58,799 --> 00:09:03,517
Imens går du på en million dater
og ikke aner hva du vil.
77
00:09:04,222 --> 00:09:08,035
Om vi satte det sammen,
hadde problemene våre vært løst.
78
00:09:08,059 --> 00:09:10,621
For alene…
79
00:09:10,645 --> 00:09:11,872
Så er vi elendige.
80
00:09:11,896 --> 00:09:13,235
Fullstendig.
81
00:09:14,148 --> 00:09:15,863
Jeg fant morgenfilmen vår.
82
00:09:18,402 --> 00:09:21,840
- Doctor Zhivago.
- Jeg liker ikke film på to kassetter.
83
00:09:21,864 --> 00:09:25,552
- Men det er om fortapt kjærlighet.
- Det kan diskuteres.
84
00:09:25,576 --> 00:09:29,765
Julie Christie er utrolig deilig i denne.
85
00:09:29,789 --> 00:09:33,810
Hun er det vakreste vesenet
jeg har sett i mitt liv.
86
00:09:33,834 --> 00:09:36,980
Vi er i husvognparken i Forest Hills
i Roane County.
87
00:09:37,004 --> 00:09:39,691
Vi har ikke mange detaljer,
men kan bekrefte
88
00:09:39,715 --> 00:09:43,028
at liket til en elev på Hawkins High
ble oppdaget i dag.
89
00:09:43,052 --> 00:09:45,572
- Politiet har ikke avslørt navnet…
- Satan.
90
00:09:45,596 --> 00:09:49,230
…men de holder på å informere familien nå.
91
00:09:53,896 --> 00:09:56,278
BARE VINNERE
92
00:10:00,319 --> 00:10:02,118
Går det bra, Sinclair?
93
00:10:02,488 --> 00:10:03,619
Ja da.
94
00:10:04,240 --> 00:10:08,749
Den første bakrusen føles som om
hodet vil spjære i to, men du overlever.
95
00:10:11,664 --> 00:10:16,061
…hva enn som har skjedd,
treffer et ømt punkt i Hawkins,
96
00:10:16,085 --> 00:10:19,690
som fortsatt kommer seg
etter fjorårets kjøpesenterbrann.
97
00:10:19,714 --> 00:10:21,345
Over 30 uskyldige…
98
00:10:24,969 --> 00:10:26,767
…helt blokkert ved…
99
00:10:28,848 --> 00:10:29,895
Kom igjen.
100
00:10:31,225 --> 00:10:32,398
Bare slå den.
101
00:10:32,893 --> 00:10:34,413
- Slå den.
- Ja.
102
00:10:34,437 --> 00:10:36,110
Men det som har skjedd…
103
00:10:36,814 --> 00:10:38,834
- Jævla dritt. Ok.
- Sånn. Ser du?
104
00:10:38,858 --> 00:10:43,672
…nyansatt politisjef, Calvin Powell,
som jobbet med politisjef Hopper.
105
00:10:43,696 --> 00:10:46,425
Hva er dette?
Trodde vi så på ThunderCats.
106
00:10:46,449 --> 00:10:48,468
Hawkins-elev ble drept.
107
00:10:48,492 --> 00:10:51,292
- Hva?
- Det er på alle kanaler.
108
00:10:52,038 --> 00:10:57,506
Som dere ser, så undersøker Powell
og Hawkins-politiet åstedet…
109
00:10:58,002 --> 00:11:00,551
- Sa de hvem det var?
- Ikke ennå.
110
00:11:01,005 --> 00:11:03,442
Kanskje Chrissy ikke droppa deg likevel.
111
00:11:03,466 --> 00:11:05,264
Ikke si det.
112
00:11:05,718 --> 00:11:07,070
Slapp av, jeg tuller.
113
00:11:07,094 --> 00:11:11,116
Tuller? Noen døde, og så tuller du?
114
00:11:11,140 --> 00:11:15,203
Det var i en husvognpark,
så det var sikkert en narkis.
115
00:11:15,227 --> 00:11:17,289
Det gjør det morsommere.
116
00:11:17,313 --> 00:11:20,237
Hva skjer med deg i dag?
Det var bare en spøk.
117
00:11:32,119 --> 00:11:33,180
TIGERS VINNER!!!
118
00:11:33,204 --> 00:11:35,682
Vi vet ennå ikke om det var kriminelt.
119
00:11:35,706 --> 00:11:40,145
Men hva enn som har skjedd,
treffer et ømt punkt i Hawkins.
120
00:11:40,169 --> 00:11:45,888
Siden hun Barb døde for noen år siden,
har det bare skjedd ting på rekke og rad.
121
00:11:46,342 --> 00:11:49,696
Man begynner å tro på alt det folk sier.
122
00:11:49,720 --> 00:11:54,159
At byen er forbannet,
at djevelen bor her i Hawkins.
123
00:11:54,183 --> 00:11:55,397
Nancy!
124
00:11:57,311 --> 00:12:00,499
Jeg tror ikke noen vil bry seg
om basketkampen mer.
125
00:12:00,523 --> 00:12:01,708
Nancy?
126
00:12:01,732 --> 00:12:03,126
- Jorda til Nancy.
- Hva?
127
00:12:03,150 --> 00:12:05,712
Jeg sa at ingen vil bry seg om kampen.
128
00:12:05,736 --> 00:12:07,660
Jeg vet det.
129
00:12:09,365 --> 00:12:11,163
Blir du med på en utflukt?
130
00:12:31,053 --> 00:12:34,324
Mange av dem vi pratet med
hadde like bekymringer.
131
00:12:34,348 --> 00:12:38,370
Sorg, sjokk, vantro, sinne.
132
00:12:38,394 --> 00:12:40,414
Alle vil vite det samme:
133
00:12:40,438 --> 00:12:44,876
Hvordan kan så mange tragedier ramme
den en gang så fredelige byen?
134
00:12:44,900 --> 00:12:47,713
Alle vil ha svar av politiet.
135
00:12:47,737 --> 00:12:51,091
Har den nye politisjefen
tatt seg vann over hodet?
136
00:12:51,115 --> 00:12:53,552
Eller er han helten byen trenger?
137
00:12:53,576 --> 00:12:56,346
Vi er her resten av dagen på kanal ni,
138
00:12:56,370 --> 00:12:59,266
der vi holder dere oppdatert
om sakens utvikling.
139
00:12:59,290 --> 00:13:04,008
I mellomtiden anbefaler vi
å holde dører og vinduer godt låst.
140
00:13:04,545 --> 00:13:06,606
Dette er Beverly Moss…
141
00:13:06,630 --> 00:13:09,305
Hjertet mitt orker bare ikke mer.
142
00:13:17,183 --> 00:13:20,495
Chrissy Cunningham?
Sikker på at det var Chrissy?
143
00:13:20,519 --> 00:13:24,499
Ja, heiauniformen.
Hun hadde den på seg med Eddie.
144
00:13:24,523 --> 00:13:26,626
- Sa du det til politiet?
- Nei.
145
00:13:26,650 --> 00:13:30,505
Jeg kan ikke være den eneste
som så dem sammen. De skilte seg ut.
146
00:13:30,529 --> 00:13:33,425
Friken Eddie med heiajenta Chrissy?
147
00:13:33,449 --> 00:13:36,720
Nettopp.
Han er ikke på nyhetene eller noe,
148
00:13:36,744 --> 00:13:39,181
men Eddie er garantert mistenkt nå.
149
00:13:39,205 --> 00:13:42,755
Det er vanvittig. Eddie gjorde ikke dette.
150
00:13:43,417 --> 00:13:44,644
Umulig.
151
00:13:44,668 --> 00:13:46,521
- Vi kan ikke utelukke det.
- Jo.
152
00:13:46,545 --> 00:13:50,066
- Dustin.
- Du kjenner ham ikke som jeg. Ok?
153
00:13:50,090 --> 00:13:53,570
Da vi begynte på videregående,
fikk Lucas seg sportvenner.
154
00:13:53,594 --> 00:13:54,683
Mike og jeg?
155
00:13:55,095 --> 00:13:57,353
Ingen var snille mot oss.
156
00:13:58,057 --> 00:13:59,396
Bortsett fra Eddie.
157
00:13:59,892 --> 00:14:02,788
De sa det samme om Ted Bundy også.
158
00:14:02,812 --> 00:14:06,833
Han er kjempesnill,
men han dreper kvinner i helgene.
159
00:14:06,857 --> 00:14:10,045
Sier du at Eddie er som Ted Bundy?
160
00:14:10,069 --> 00:14:13,882
Nei, jeg sier at vi ikke kan anta noe, ok?
161
00:14:13,906 --> 00:14:16,121
Men det lover ikke godt for Eddie.
162
00:14:22,122 --> 00:14:25,631
- Hvorfor sa du ikke det til politiet?
- Jeg vet ikke.
163
00:14:27,336 --> 00:14:28,759
Du vet ikke?
164
00:14:37,012 --> 00:14:40,270
Etter at jeg så
Eddie og Chrissy gå inn i husvognen…
165
00:14:42,101 --> 00:14:43,774
…så skjedde det noe annet.
166
00:14:46,021 --> 00:14:47,695
Greit. En siste bit.
167
00:15:01,495 --> 00:15:02,584
Kom igjen.
168
00:15:33,861 --> 00:15:36,089
Det var ikke så rart, altså.
169
00:15:36,113 --> 00:15:38,049
Eddie kjører alltid som en gal.
170
00:15:38,073 --> 00:15:41,999
Strømmen går alltid hjemme hos meg.
Det er bare dritt. Men…
171
00:15:43,829 --> 00:15:47,671
I morges tenkte jeg over det igjen, og…
172
00:15:49,793 --> 00:15:51,050
Jeg vet ikke.
173
00:15:51,545 --> 00:15:53,052
Uttrykket hans.
174
00:15:55,591 --> 00:15:57,306
Han var redd, Dustin.
175
00:15:58,594 --> 00:15:59,808
Veldig redd.
176
00:16:00,262 --> 00:16:02,394
Kanskje han var redd fordi…
177
00:16:03,390 --> 00:16:07,483
…han hadde drept noen, eller kanskje…
178
00:16:09,480 --> 00:16:11,207
Kanskje fordi…
179
00:16:11,231 --> 00:16:13,363
Jeg vet ikke, kanskje…
180
00:16:14,568 --> 00:16:17,034
Noe annet drepte henne.
181
00:16:22,451 --> 00:16:24,625
Men det er umulig.
182
00:16:25,287 --> 00:16:26,293
Ikke sant?
183
00:16:27,581 --> 00:16:28,712
Jeg vet ikke.
184
00:16:30,751 --> 00:16:32,508
Det burde være det.
185
00:16:34,964 --> 00:16:37,304
Bare én person vet hva som skjedde.
186
00:16:40,135 --> 00:16:41,225
Eddie.
187
00:16:41,720 --> 00:16:43,573
- Har du pratet med andre?
- Nei.
188
00:16:43,597 --> 00:16:47,827
- Finner ikke Lucas eller Nancy, og Mike…
- Er i California. Pokker.
189
00:16:47,851 --> 00:16:49,579
- Hvor skal du?
- Til en venn.
190
00:16:49,603 --> 00:16:53,237
- Det er ikke trygt.
- Vi skal være forsiktige. Takk. Ha det.
191
00:17:04,451 --> 00:17:05,971
"Hop lever.
192
00:17:05,995 --> 00:17:08,473
Han ser frum til date.
193
00:17:08,497 --> 00:17:15,522
Vær snill for lage resirvasion,
ring sju-fire-én-fem-to", bla bla.
194
00:17:15,546 --> 00:17:18,775
"Åpent 12 dagen P.E.T.T.
195
00:17:18,799 --> 00:17:20,610
Ingen myndigheter, takker.
196
00:17:20,634 --> 00:17:22,933
Hjertelig hilsen, Enzo."
197
00:17:24,555 --> 00:17:26,157
Jeg liker det mindre nå.
198
00:17:26,181 --> 00:17:28,284
Hva mener du?
199
00:17:28,308 --> 00:17:31,705
Jeg stoler ikke på det.
Hvem i huleste sendte dette?
200
00:17:31,729 --> 00:17:32,747
En venn?
201
00:17:32,771 --> 00:17:34,332
- En venn?
- Av Hop?
202
00:17:34,356 --> 00:17:36,793
"Hop lever. Ingen myndigheter"?
203
00:17:36,817 --> 00:17:40,505
Det virker som et løsepengebrev,
og et ganske dårlig et også.
204
00:17:40,529 --> 00:17:43,203
- Det er ikke bevis på liv her.
- Jo.
205
00:17:44,283 --> 00:17:45,969
Det står "Enzo".
206
00:17:45,993 --> 00:17:47,303
- Og så?
- Og så?
207
00:17:47,327 --> 00:17:50,640
Det er bare to som visste om
daten vår på Enzo's,
208
00:17:50,664 --> 00:17:53,852
og det var meg og Hop.
Den som skrev dette…
209
00:17:53,876 --> 00:17:57,355
Hop stolte nok på ham
til å få ham til å skrive Enzo.
210
00:17:57,379 --> 00:17:59,344
Det er en beskjed fra ham.
211
00:18:04,386 --> 00:18:06,602
Du så ham dø, Joyce.
212
00:18:13,771 --> 00:18:15,277
Jeg så ikke et lik.
213
00:18:17,191 --> 00:18:21,296
Fordi han gikk opp i røyk.
214
00:18:21,320 --> 00:18:22,618
Eller…
215
00:18:23,447 --> 00:18:24,745
…så overlevde han.
216
00:18:26,617 --> 00:18:28,832
Greit.
217
00:18:29,745 --> 00:18:33,600
La oss bare tillate oss denne fantasien.
218
00:18:33,624 --> 00:18:35,268
Han er Houdini.
219
00:18:35,292 --> 00:18:38,229
Han er en kattemann med ni liv.
220
00:18:38,253 --> 00:18:40,315
Hva enn det er, så overlever han.
221
00:18:40,339 --> 00:18:43,401
Hva gjør han i Russland?
Han ble tatt til fange.
222
00:18:43,425 --> 00:18:45,779
Så møtte han nye venner.
223
00:18:45,803 --> 00:18:48,406
Og da mener jeg KGB.
224
00:18:48,430 --> 00:18:53,078
Tro meg når jeg sier det,
men de folka er de verste av de verste.
225
00:18:53,102 --> 00:18:56,039
Jeg snakker om tortur, Joyce.
226
00:18:56,063 --> 00:19:00,502
Uansett hvor sterk du tror Jim er,
så bryter de ham ned.
227
00:19:00,526 --> 00:19:02,921
De får hele livshistorien hans.
228
00:19:02,945 --> 00:19:07,967
Og ja, det kan inkludere
en planlagt date på Enzo's med deg,
229
00:19:07,991 --> 00:19:09,302
hans medsammensvorne,
230
00:19:09,326 --> 00:19:13,377
som gjør dette til en komplisert plan
for å fange deg også.
231
00:19:15,874 --> 00:19:17,422
Du fant på alt det nå.
232
00:19:21,463 --> 00:19:22,649
Det er en teori.
233
00:19:22,673 --> 00:19:24,692
Jeg foretrekker min.
234
00:19:24,716 --> 00:19:25,847
Jeg også.
235
00:19:26,844 --> 00:19:28,446
Det gjør den ikke rett.
236
00:19:28,470 --> 00:19:33,021
Uansett, dette kan være på ordentlig.
237
00:19:34,184 --> 00:19:36,733
Hopper kan være i live.
238
00:19:37,521 --> 00:19:40,153
Det er vel bare én måte å finne det ut på.
239
00:19:41,316 --> 00:19:42,585
Hva gjør du?
240
00:19:42,609 --> 00:19:46,965
Vi skal ringe det nummeret,
og du skal finne ut
241
00:19:46,989 --> 00:19:49,634
hvem i huleste sendte det brevet.
242
00:19:49,658 --> 00:19:52,541
Men vi gjør det… på min måte.
243
00:20:22,941 --> 00:20:25,407
Hvor har du tenkt deg?
244
00:20:38,874 --> 00:20:41,673
Hvem er det du jobber med?
245
00:20:43,003 --> 00:20:44,343
Jeg sa det.
246
00:20:44,838 --> 00:20:46,011
Ingen.
247
00:20:52,846 --> 00:20:55,825
Denne kvinnen, hvem er hun?
248
00:20:55,849 --> 00:20:57,606
Du kan si det, du.
249
00:20:58,227 --> 00:21:00,525
Hun har på seg russisk uniform.
250
00:21:03,690 --> 00:21:05,197
Hent Elefanten.
251
00:21:27,714 --> 00:21:30,222
Vil du dø for denne kvinnen, amerikaner?
252
00:22:13,468 --> 00:22:18,478
RINK-O-MANIA
RULLESKØYTEBANE
253
00:22:28,400 --> 00:22:29,406
Du, Will.
254
00:22:30,319 --> 00:22:33,118
Vi er tilbake klokken seks. Ha det gøy.
255
00:22:34,239 --> 00:22:35,245
Ok.
256
00:23:05,437 --> 00:23:07,068
Bestilte du pommes frites?
257
00:23:07,439 --> 00:23:08,862
- Kos deg.
- Takk.
258
00:23:09,316 --> 00:23:12,587
- Dritfett, sant?
- Ja. Kommer dere hit ofte?
259
00:23:12,611 --> 00:23:13,700
- Ja.
- Nei.
260
00:23:14,154 --> 00:23:16,799
Ikke Will, men jeg fester her.
261
00:23:16,823 --> 00:23:18,622
Det er et stort festested.
262
00:23:23,288 --> 00:23:25,475
Jeg glemte det. Du må ha sokker.
263
00:23:25,499 --> 00:23:26,768
Å, søren.
264
00:23:26,792 --> 00:23:29,341
- De selger dem i disken.
- Ok.
265
00:23:32,214 --> 00:23:34,067
Hvordan glemte du sokkene?
266
00:23:34,091 --> 00:23:36,348
Siden du er her så ofte, mener jeg.
267
00:23:36,843 --> 00:23:40,268
- Jeg vet ikke. Jeg bare glemte det.
- Sikkert.
268
00:23:41,181 --> 00:23:42,646
Hvorfor lyver du?
269
00:23:43,475 --> 00:23:46,107
- Hva?
- Hvorfor lyver du for Mike?
270
00:23:46,937 --> 00:23:48,539
- Jeg lyver ikke.
- Ikke det?
271
00:23:48,563 --> 00:23:51,751
Du er venner med Angela og Stacy,
og du fester her?
272
00:23:51,775 --> 00:23:55,659
- Jeg har vært på en fest her.
- På mammas jobbfest, ja.
273
00:23:56,530 --> 00:23:59,801
Jeg tror ikke Mike vil like
at du lyver for ham.
274
00:23:59,825 --> 00:24:02,791
Han fortjener ikke det.
Han kommer til å bli sur.
275
00:24:04,579 --> 00:24:08,810
Jeg ba om spygrønn, og jeg fikk spygrønn.
276
00:24:08,834 --> 00:24:10,090
Er ikke det fett?
277
00:24:27,102 --> 00:24:29,288
Jeg er så dårlig, som Bambi på isen.
278
00:24:29,312 --> 00:24:32,404
- Du er flink. Du klarer det.
- Ok.
279
00:24:49,040 --> 00:24:51,131
Det er det det handler om, sant?
280
00:24:59,634 --> 00:25:01,433
Herregud, dere.
281
00:25:02,053 --> 00:25:03,059
Se der.
282
00:25:05,265 --> 00:25:08,315
- Hvem er den pinnen med henne?
- Jeg vet ikke.
283
00:25:09,144 --> 00:25:12,694
Men det ser ut som tysteren har kjæreste.
284
00:25:13,106 --> 00:25:15,447
Jeg sa det ville bli gøy i vårferien.
285
00:25:19,362 --> 00:25:21,578
AVGANGSKLASSE '86
STOLTE TIGERE
286
00:25:24,451 --> 00:25:25,999
Jeg skal sjekke.
287
00:25:30,248 --> 00:25:31,254
Hei.
288
00:25:32,209 --> 00:25:34,007
Det er sikkert ingenting.
289
00:25:34,419 --> 00:25:37,385
Naboene klagde sikkert på bråk eller noe.
290
00:25:38,757 --> 00:25:39,846
Går det bra?
291
00:25:41,218 --> 00:25:43,600
Ja da. Det går bra.
292
00:25:46,181 --> 00:25:47,187
Ok.
293
00:25:52,771 --> 00:25:54,486
Var du her hele kvelden?
294
00:25:54,898 --> 00:25:57,251
Ja. Spør hvem som helst.
295
00:25:57,275 --> 00:26:00,129
Det skal vi, men takk for forslaget.
296
00:26:00,153 --> 00:26:02,535
Jeg ser mye øl her.
297
00:26:03,031 --> 00:26:06,052
- Moro i går?
- Skal dere arrestere meg for å drikke?
298
00:26:06,076 --> 00:26:08,513
Det er imot loven, så det kan vi.
299
00:26:08,537 --> 00:26:09,543
Skal vi?
300
00:26:09,996 --> 00:26:12,058
Jeg stemmer på eiendomskrenkelse.
301
00:26:12,082 --> 00:26:16,229
Jeg tror ikke familien til Benny
vil like å se hva dere har gjort her.
302
00:26:16,253 --> 00:26:20,107
Folk har brukt dette hølet i årevis.
Som om dere ikke vet det.
303
00:26:20,131 --> 00:26:23,640
Hva med dama di? Festet hun her i går?
304
00:26:24,469 --> 00:26:25,475
Chrissy?
305
00:26:26,263 --> 00:26:27,156
Nei.
306
00:26:27,180 --> 00:26:30,243
Så rart, siden hun er dama di.
307
00:26:30,267 --> 00:26:33,246
- Hvorfor spør dere?
- Når pratet dere sist?
308
00:26:33,270 --> 00:26:34,484
Etter kampen.
309
00:26:36,731 --> 00:26:40,670
Dette har ikke noe å gjøre med
den døde eleven, vel?
310
00:26:40,694 --> 00:26:43,339
Hva sa Chrissy da du pratet med henne?
311
00:26:43,363 --> 00:26:48,344
Vel… Hun sa hun skulle
hjem og skifte eller noe.
312
00:26:48,368 --> 00:26:51,013
Sa hun noe om å kjøpe dop til festen?
313
00:26:51,037 --> 00:26:55,101
Dop? Nei. Aldri i livet.
Chrissy driver ikke med sånt tull.
314
00:26:55,125 --> 00:26:58,896
- Kanskje noen overtalte henne.
- Nei. Hun er helt streit.
315
00:26:58,920 --> 00:27:02,525
Hva med Eddie Munson?
Har du sett henne prate med ham?
316
00:27:02,549 --> 00:27:03,859
Den friken?
317
00:27:03,883 --> 00:27:06,307
Nei. Aldri i livet.
318
00:27:10,599 --> 00:27:12,076
Vent, hva…
319
00:27:12,100 --> 00:27:14,649
Hva har Eddie med dette å gjøre?
320
00:27:16,730 --> 00:27:18,570
Har den friken skadet henne?
321
00:27:19,274 --> 00:27:21,197
Skadet han Chrissy?
322
00:27:23,236 --> 00:27:24,784
Skadet han Chrissy?
323
00:27:33,163 --> 00:27:35,975
- Jason. Går det bra?
- Hva skjedde?
324
00:27:35,999 --> 00:27:40,104
- Hvor skal du? Går det bra?
- Hva sa de?
325
00:27:40,128 --> 00:27:42,093
Skal de ringe foreldrene våre?
326
00:27:42,797 --> 00:27:43,803
Jason!
327
00:28:09,741 --> 00:28:12,832
ARKADESPILL
328
00:28:13,536 --> 00:28:17,058
Hei, Steve.
Hvor mange telefoner har dere?
329
00:28:17,082 --> 00:28:20,061
- Noen ble drept.
- Hvor mange telefoner?
330
00:28:20,085 --> 00:28:22,855
- To. Hvordan det?
- Tre, om du teller Keiths.
331
00:28:22,879 --> 00:28:24,690
Ja, tre funker.
332
00:28:24,714 --> 00:28:26,150
Hva gjør dere?
333
00:28:26,174 --> 00:28:27,777
- Hei! Hva…
- Haugen min!
334
00:28:27,801 --> 00:28:30,946
Nei! Videoene mine! Kompis.
335
00:28:30,970 --> 00:28:32,323
Hva gjør du?
336
00:28:32,347 --> 00:28:35,242
- Slår leir her.
- Leir?
337
00:28:35,266 --> 00:28:36,744
- Vekk.
- Jeg trenger den.
338
00:28:36,768 --> 00:28:38,913
- Til hva da?
- Eddies venners numre.
339
00:28:38,937 --> 00:28:42,124
Nye bestisen som er kulere
fordi han spiller nerdespillet?
340
00:28:42,148 --> 00:28:43,709
Ja. Jeg sa aldri det.
341
00:28:43,733 --> 00:28:48,089
Kanskje dere kan tulle på en mandag,
men ikke på en lørdag.
342
00:28:48,113 --> 00:28:49,423
Den travleste dagen.
343
00:28:49,447 --> 00:28:52,677
- Jeg skjønner, men det kan ikke vente.
- Herregud.
344
00:28:52,701 --> 00:28:54,804
Må du ringe vennene hans nå?
345
00:28:54,828 --> 00:28:57,473
- Korrekt!
- Skal jeg kvele ham eller du?
346
00:28:57,497 --> 00:28:58,641
Vi bytter på det.
347
00:28:58,665 --> 00:29:02,048
- Kan du forklare mens jeg holder på?
- Forklare hva da?
348
00:29:08,591 --> 00:29:09,944
Hva er planen?
349
00:29:09,968 --> 00:29:12,071
- Planen?
- Ja.
350
00:29:12,095 --> 00:29:15,991
Da du og Jonathan undersøkte
for lokalavisen, delte dere dere opp?
351
00:29:16,015 --> 00:29:18,786
Du er ikke Jonathan.
352
00:29:18,810 --> 00:29:20,246
Tydeligvis ikke.
353
00:29:20,270 --> 00:29:22,581
Jeg er her, til stede.
354
00:29:22,605 --> 00:29:25,334
Jeg har jobbet med mange redaktører.
355
00:29:25,358 --> 00:29:27,294
Noen er gretten her.
356
00:29:27,318 --> 00:29:28,616
Merkelig.
357
00:29:29,779 --> 00:29:32,466
Jeg er sur for at han ikke er her, greit?
358
00:29:32,490 --> 00:29:34,552
Og ja, noe skjer med ham.
359
00:29:34,576 --> 00:29:37,012
Men det er ikke det vi undersøker i dag.
360
00:29:37,036 --> 00:29:38,139
En elev døde.
361
00:29:38,163 --> 00:29:41,892
Planen er at jeg skal prate,
du skal ta notater,
362
00:29:41,916 --> 00:29:44,937
og så skal du gjøre som jeg sier.
Er det forstått?
363
00:29:44,961 --> 00:29:46,509
Fullstendig.
364
00:29:48,047 --> 00:29:50,401
Pokker. Kjør saktere.
365
00:29:50,425 --> 00:29:54,058
- Bare oppfør deg normalt.
- Og gjør som du sier.
366
00:29:55,096 --> 00:29:56,102
Skjønner.
367
00:30:01,853 --> 00:30:04,832
- Hei, konstabel.
- Kommer ikke gjennom. Åsted.
368
00:30:04,856 --> 00:30:07,530
Ja, jeg skulle bare…
369
00:30:09,611 --> 00:30:12,965
…treffe Max Mayfield, en venn.
Hun bor der.
370
00:30:12,989 --> 00:30:15,009
Adgang kun for beboere.
371
00:30:15,033 --> 00:30:18,095
Det er bare at moren hennes jobber i dag,
372
00:30:18,119 --> 00:30:21,557
og vi vil se hvordan det går med henne.
373
00:30:21,581 --> 00:30:24,380
Vi er barnepasserne hennes.
374
00:30:27,879 --> 00:30:30,357
- Kjenner ikke jeg deg?
- Tror ikke det.
375
00:30:30,381 --> 00:30:31,387
Jo.
376
00:30:32,675 --> 00:30:34,140
Jeg kjenner deg.
377
00:30:34,511 --> 00:30:36,197
Du er Fred Benson.
378
00:30:36,221 --> 00:30:38,353
Du drepte den gutten i fjor.
379
00:30:39,098 --> 00:30:40,146
Hva?
380
00:30:40,975 --> 00:30:43,191
Det stygge arret i ansiktet ditt.
381
00:30:44,604 --> 00:30:46,152
Det er fra det krasjet.
382
00:30:48,525 --> 00:30:50,294
Det var et uhell.
383
00:30:50,318 --> 00:30:51,741
Et uhell?
384
00:30:53,530 --> 00:30:56,329
Er det derfor du løp
i stedet for å ringe oss?
385
00:30:57,492 --> 00:30:59,261
Du er en morder.
386
00:30:59,285 --> 00:31:01,209
Alle her vet det.
387
00:31:01,830 --> 00:31:05,254
En morder.
388
00:31:06,167 --> 00:31:11,649
Morder.
389
00:31:11,673 --> 00:31:13,846
- Går det bra?
- Hva?
390
00:31:14,300 --> 00:31:17,266
Går det bra, eller? Du ser litt blek ut.
391
00:31:18,221 --> 00:31:19,227
Greit.
392
00:31:20,181 --> 00:31:21,075
Det går greit.
393
00:31:21,099 --> 00:31:23,410
Han er bare nervøs.
394
00:31:23,434 --> 00:31:25,066
Det er vi alle.
395
00:31:26,813 --> 00:31:29,667
Jeg lar dere besøke vennen deres,
men vær raske.
396
00:31:29,691 --> 00:31:31,864
Selvsagt, konstabel. Takk.
397
00:31:38,658 --> 00:31:40,219
Ok, hva var det?
398
00:31:40,243 --> 00:31:42,000
Oppfør deg normalt, sa jeg.
399
00:31:42,871 --> 00:31:44,293
Ja, det er bare at…
400
00:31:45,832 --> 00:31:46,838
Beklager.
401
00:31:51,671 --> 00:31:52,802
Ja!
402
00:31:58,303 --> 00:31:59,488
Jeg vet ikke.
403
00:31:59,512 --> 00:32:03,604
En del av meg forventet
at hun skulle være på flyet. Eller noe.
404
00:32:04,309 --> 00:32:06,816
"Hei, overraskelse!
405
00:32:07,645 --> 00:32:08,901
Her er jeg."
406
00:32:09,856 --> 00:32:11,625
- Men også…
- Pokker!
407
00:32:11,649 --> 00:32:16,755
…følte jeg en stor lettelse
da hun ikke var der.
408
00:32:16,779 --> 00:32:20,134
Nei, det er Purple Palm Tree Delight
som gjør susen her.
409
00:32:20,158 --> 00:32:24,179
Får problemer til å fly vekk
som løvetannfrø i vinden.
410
00:32:24,203 --> 00:32:25,334
Nei.
411
00:32:26,456 --> 00:32:28,212
Nei, det er ikke det.
412
00:32:28,625 --> 00:32:29,631
Du…
413
00:32:30,877 --> 00:32:34,565
Om jeg viser deg noe,
så sier du det ikke til noen, sant?
414
00:32:34,589 --> 00:32:37,263
Hvem da, liksom? Du er min eneste venn.
415
00:32:44,724 --> 00:32:46,397
Ja.
416
00:32:49,896 --> 00:32:50,902
Hva er det?
417
00:32:52,231 --> 00:32:55,127
Et inntaksbrev til Lenora Community.
418
00:32:55,151 --> 00:32:57,033
- Der skal jeg gå.
- Jeg vet.
419
00:32:57,779 --> 00:33:01,412
- Men du skal på Emerson med Nancy.
- Nei.
420
00:33:01,866 --> 00:33:03,719
Hun vet det bare ikke ennå.
421
00:33:03,743 --> 00:33:05,137
Vent, hva skjer nå?
422
00:33:05,161 --> 00:33:08,766
Jeg kan ikke dra fra mamma og broren min
423
00:33:08,790 --> 00:33:11,393
for å jage en drøm som ikke er min.
424
00:33:11,417 --> 00:33:13,938
Du er død, mann. Så død.
425
00:33:13,962 --> 00:33:15,397
Hva skulle jeg gjort?
426
00:33:15,421 --> 00:33:16,815
- Ikke løyet.
- Ikke?
427
00:33:16,839 --> 00:33:18,067
- Ja.
- Ikke løyet?
428
00:33:18,091 --> 00:33:20,235
- Ja.
- Bare si sannheten?
429
00:33:20,259 --> 00:33:21,946
- Ja.
- Nei.
430
00:33:21,970 --> 00:33:24,365
For om jeg sa sannheten,
431
00:33:24,389 --> 00:33:27,201
hadde hun bare hivd drømmene sine
ut av vinduet
432
00:33:27,225 --> 00:33:30,829
for å være her med meg.
Og det orker jeg ikke.
433
00:33:30,853 --> 00:33:35,125
Ikke sant?
Og så hadde bitterheten vokst
434
00:33:35,149 --> 00:33:40,589
som kreft, til hun omsider hatet meg.
435
00:33:40,613 --> 00:33:43,801
Og før du vet ordet av det,
er vi som mamma og pappa.
436
00:33:43,825 --> 00:33:46,303
- Skilt, barna hater meg.
- Helvete!
437
00:33:46,327 --> 00:33:49,127
Ja, helvete! Det er et helvete.
438
00:33:50,665 --> 00:33:52,101
Syklusen brytes aldri.
439
00:33:52,125 --> 00:33:54,103
Ja, marerittsyklusen din.
440
00:33:54,127 --> 00:33:56,855
Du vil få slutt på den,
men hva er planen her?
441
00:33:56,879 --> 00:33:59,470
Å slå opp i sakte film?
442
00:34:00,341 --> 00:34:02,486
- Sikkert.
- Nei!
443
00:34:02,510 --> 00:34:06,240
- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
- Palm Tree Delight!
444
00:34:06,264 --> 00:34:08,187
- Palm Tree Delight?
- Kom igjen.
445
00:34:08,891 --> 00:34:11,578
- Seriøst? Ok.
- Kom igjen!
446
00:34:11,602 --> 00:34:13,247
Sekken bak i bilen.
447
00:34:13,271 --> 00:34:14,277
Løp!
448
00:34:17,942 --> 00:34:20,575
Jeg er stressa.
Det er ikke dama mi engang.
449
00:34:37,462 --> 00:34:39,606
- Jepp, min er bedre.
- Nei.
450
00:34:39,630 --> 00:34:41,012
Milkshake?
451
00:34:41,466 --> 00:34:42,805
Nam.
452
00:34:43,259 --> 00:34:46,684
Hvor har du gjemt denne kjekke karen her?
453
00:34:49,599 --> 00:34:54,150
Angela, dette er Mike, kjæresten min.
454
00:34:55,313 --> 00:34:56,915
Angela. Hyggelig.
455
00:34:56,939 --> 00:34:58,042
Hørt mye om deg.
456
00:34:58,066 --> 00:35:00,919
Fint å endelig møte
noen av Ell… Janes venner.
457
00:35:00,943 --> 00:35:03,338
Venner? Ja.
458
00:35:03,362 --> 00:35:04,702
Superkult.
459
00:35:05,156 --> 00:35:07,843
Kom, venn. Skal vi skøyte?
460
00:35:07,867 --> 00:35:10,750
- Jeg vil drikke opp med Mike.
- Jeg tar den.
461
00:35:11,370 --> 00:35:12,627
Kom.
462
00:35:21,839 --> 00:35:23,471
Hvorfor så nervøs?
463
00:35:24,175 --> 00:35:25,973
Vi har det bare moro.
464
00:35:36,687 --> 00:35:38,861
- Å nei.
- Hva?
465
00:35:39,482 --> 00:35:41,460
Hun har ikke fortalt alt.
466
00:35:41,484 --> 00:35:43,462
- Hva?
- Hun lyver for deg, Mike.
467
00:35:43,486 --> 00:35:45,172
- Pisspreik.
- Nei, hør.
468
00:35:45,196 --> 00:35:49,038
- Hun har problemer her.
- Ok. Hva slags problemer?
469
00:35:52,495 --> 00:35:53,709
Stå her.
470
00:35:58,084 --> 00:35:59,423
Greit, alle sammen.
471
00:35:59,961 --> 00:36:02,523
Den neste sangen tilegnes Jane,
472
00:36:02,547 --> 00:36:04,720
vår lokale tyster.
473
00:36:14,725 --> 00:36:16,440
Frik! Gå hjem!
474
00:36:17,645 --> 00:36:19,193
Taper!
475
00:36:28,114 --> 00:36:30,079
22. MARS 86
476
00:36:34,745 --> 00:36:38,754
- Hun er et lite barn!
- Lille barnet!
477
00:36:47,258 --> 00:36:49,390
Skal du grine til mamma?
478
00:36:49,844 --> 00:36:51,267
Hei!
479
00:36:52,054 --> 00:36:53,407
Hei, slå av.
480
00:36:53,431 --> 00:36:55,479
Beklager, hører deg ikke.
481
00:37:01,355 --> 00:37:02,778
Grineunge!
482
00:37:03,191 --> 00:37:05,127
Slå av, sa jeg.
483
00:37:05,151 --> 00:37:06,782
Om du sier det, så.
484
00:37:13,618 --> 00:37:14,999
Wipeout.
485
00:37:31,469 --> 00:37:33,488
Så du ikke skiltet, dummen?
486
00:37:33,512 --> 00:37:36,145
"Ingen mat eller drikke på banen."
487
00:37:38,935 --> 00:37:41,859
Ell!
488
00:37:47,860 --> 00:37:49,241
Så patetisk!
489
00:37:52,615 --> 00:37:53,871
Ell!
490
00:37:56,494 --> 00:37:58,597
Slutt. Nei.
491
00:37:58,621 --> 00:38:01,462
Hei, unna vei! Ell!
492
00:38:06,212 --> 00:38:07,218
Ell!
493
00:38:25,773 --> 00:38:27,584
Murray, vi må ringe nå.
494
00:38:27,608 --> 00:38:29,156
Et øyeblikk.
495
00:38:34,490 --> 00:38:38,095
Voilà. Du ringer nå
fra Durham i Nord-Carolina.
496
00:38:38,119 --> 00:38:42,516
Men om dette er KGB,
så vil de kunne spore oss opp,
497
00:38:42,540 --> 00:38:44,309
så fatt deg i korthet.
498
00:38:44,333 --> 00:38:45,310
Hvor kort?
499
00:38:45,334 --> 00:38:46,882
Toppen ett minutt, og…
500
00:38:47,336 --> 00:38:49,218
Bevis på liv. Skjønner.
501
00:38:50,047 --> 00:38:51,053
Ok.
502
00:38:55,970 --> 00:38:57,852
Én, to…
503
00:39:20,494 --> 00:39:21,500
Dette er Enzo.
504
00:39:21,912 --> 00:39:22,973
Hallo, Enzo?
505
00:39:22,997 --> 00:39:24,378
Dette er Joyce.
506
00:39:24,832 --> 00:39:26,601
Jeg fikk beskjeden din.
507
00:39:26,625 --> 00:39:30,230
- Og jeg vil bestille bord.
- Ja, bra.
508
00:39:30,254 --> 00:39:32,678
Da må du betale depositum.
509
00:39:33,132 --> 00:39:35,027
Hva slags depositum?
510
00:39:35,051 --> 00:39:36,557
Førti tusen dollar.
511
00:39:37,303 --> 00:39:40,240
Du forvalter pengene til jenta
for Hopper, sant?
512
00:39:40,264 --> 00:39:42,534
Ja. Førti tusen.
513
00:39:42,558 --> 00:39:46,496
Bra. Ta det med til Yuri's Fish n' Fly
i Nome i Alaska.
514
00:39:46,520 --> 00:39:48,582
Vil du jeg skal dra til Alaska?
515
00:39:48,606 --> 00:39:53,253
Ja. Du gir penger til Yuri, Yuri gir
penger til meg, jeg gir din venn til ham.
516
00:39:53,277 --> 00:39:55,618
Enkelt bytte, forstår du?
517
00:39:58,908 --> 00:40:02,012
Først må vi prate med Hopper.
518
00:40:02,036 --> 00:40:03,638
Vi må vite at han lever.
519
00:40:03,662 --> 00:40:05,002
Hei!
520
00:40:09,502 --> 00:40:12,397
- Det er ikke mulig, er jeg redd.
- Hvorfor ikke?
521
00:40:12,421 --> 00:40:15,192
Din venn… sitter fast.
522
00:40:15,216 --> 00:40:17,903
Men gir du meg penger,
så får jeg ham løs.
523
00:40:17,927 --> 00:40:19,321
Du må stole på meg.
524
00:40:19,345 --> 00:40:22,394
Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er.
525
00:40:27,311 --> 00:40:31,278
Førti tusen. Yuri's Fish n' Fly.
To dager. Ikke ring igjen.
526
00:40:37,822 --> 00:40:41,259
- Det var ikke KGB, nei.
- Men det var ikke en venn heller.
527
00:40:41,283 --> 00:40:43,165
Så begge tok feil.
528
00:40:45,037 --> 00:40:46,919
Hvem i huleste var det?
529
00:41:01,637 --> 00:41:03,018
Fortsatt i live.
530
00:41:04,473 --> 00:41:06,272
Bare så vidt han puster.
531
00:41:07,977 --> 00:41:11,110
Fortsetter dere sånn, så vil han dø.
532
00:41:15,359 --> 00:41:17,283
Du er sterk, amerikaner.
533
00:41:19,196 --> 00:41:22,663
Kanskje moderlandet
kunne trengt den styrken.
534
00:41:24,952 --> 00:41:27,001
Send ham til Kamtsjatka.
535
00:41:34,086 --> 00:41:37,720
Jeg visste ikke at du var så sjenerøs.
536
00:41:39,216 --> 00:41:41,849
Du har visst aldri vært på Kamtsjatka.
537
00:41:43,471 --> 00:41:46,604
Han har ikke
gjort seg fortjent til en fredelig død.
538
00:41:48,476 --> 00:41:50,024
Så jeg har sendt ham…
539
00:41:51,228 --> 00:41:52,484
…til helvete.
540
00:42:28,432 --> 00:42:29,897
Honnør!
541
00:42:31,602 --> 00:42:34,109
Oberstløytnant, velkommen til Indiana.
542
00:42:36,941 --> 00:42:40,491
Eddie Munson.
Han er med i den djevelkulten, Hellfire.
543
00:42:40,986 --> 00:42:43,423
Purken sier at Chrissy skulle kjøpe dop.
544
00:42:43,447 --> 00:42:44,716
Dop? Nei.
545
00:42:44,740 --> 00:42:46,927
Det var det jeg sa.
546
00:42:46,951 --> 00:42:49,888
De ville ikke vise foreldrene ansiktet.
547
00:42:49,912 --> 00:42:53,308
Jeg vet ikke hva han gjorde mot henne,
men det var sykt.
548
00:42:53,332 --> 00:42:55,894
Ofret henne og tømte henne for blod.
549
00:42:55,918 --> 00:42:59,051
- Satanister gjør det.
- Nemlig. Det er denne kulten.
550
00:43:00,339 --> 00:43:02,429
Hellfire er ikke en kult.
551
00:43:04,760 --> 00:43:07,101
Det er bare en D&D-klubb.
552
00:43:09,515 --> 00:43:10,521
D&D?
553
00:43:11,100 --> 00:43:12,981
Dungeons & Dragons?
554
00:43:13,686 --> 00:43:16,581
Det er som et spill. Fantasy.
555
00:43:16,605 --> 00:43:20,864
Og hvordan har det seg
at du vet alt det, Sinclair?
556
00:43:24,780 --> 00:43:27,287
Vel, det er søsteren min.
557
00:43:27,950 --> 00:43:30,220
Ja, hun er… en gigantisk nerd.
558
00:43:30,244 --> 00:43:31,555
- Ikke sant?
- Ja.
559
00:43:31,579 --> 00:43:34,349
Nerder? Hun spiller masse…
560
00:43:34,373 --> 00:43:36,810
Og søsteren din dreper ikke folk, sant?
561
00:43:36,834 --> 00:43:40,605
Men om feil person spiller spillet,
kan det forkludre hjernen.
562
00:43:40,629 --> 00:43:44,234
De blander fantasi med virkelighet,
og uskyldige dør.
563
00:43:44,258 --> 00:43:47,112
Det har skjedd over hele landet.
Som en epidemi.
564
00:43:47,136 --> 00:43:50,477
- Jeg har lest om det. Det skjer.
- Og jeg tror at Eddie…
565
00:43:50,889 --> 00:43:53,480
Han er feil type person, sant?
566
00:43:54,435 --> 00:43:59,082
Han mistet taket. Han trodde Chrissy
var en del av dette syke spillet.
567
00:43:59,106 --> 00:44:01,835
Han er sikkert fortsatt i spillet.
Som betyr…
568
00:44:01,859 --> 00:44:03,449
At han vil drepe igjen.
569
00:44:05,154 --> 00:44:06,881
Ikke om vi kan noe for det.
570
00:44:06,905 --> 00:44:09,801
Hadde Chrissy ønsket at vi bare sto der
571
00:44:09,825 --> 00:44:12,762
mens purken gikk etter ubrukelige spor
572
00:44:12,786 --> 00:44:16,182
- og spredte rykter om at hun var narkis?
- Nei!
573
00:44:16,206 --> 00:44:19,686
- Hun hadde ønsket at vi tok grep.
- Ja!
574
00:44:19,710 --> 00:44:21,479
- La oss jakte på friken!
- Ja!
575
00:44:21,503 --> 00:44:22,981
- For Chrissy!
- Ja!
576
00:44:23,005 --> 00:44:25,053
- Kom igjen!
- Ja!
577
00:44:31,847 --> 00:44:33,437
Kom igjen!
578
00:44:35,184 --> 00:44:37,191
HELLFIRE-KLUBBEN
579
00:44:41,273 --> 00:44:43,460
Har du hørt fra Eddie i det siste?
580
00:44:43,484 --> 00:44:44,669
Eddie Munson.
581
00:44:44,693 --> 00:44:47,159
- Når pratet du med ham sist?
- Sett ham?
582
00:44:47,905 --> 00:44:50,842
- Beklager.
- Vet du om noen som vet hvor han er?
583
00:44:50,866 --> 00:44:54,304
Jeg tror ikke han er på spillhallen.
Ganske sikker.
584
00:44:54,328 --> 00:44:58,642
Reve-Rick?
Har denne Reve-Rick et etternavn?
585
00:44:58,666 --> 00:45:01,061
Greit, Doctor Zhivago.
586
00:45:01,085 --> 00:45:03,146
Det er to kassetter. Den er lang.
587
00:45:03,170 --> 00:45:08,318
Men det er fordi den er full av
action og romantikk, og litt spenning.
588
00:45:08,342 --> 00:45:11,600
Så kjæresten min vil ikke spy
om jeg tar den med hjem?
589
00:45:12,054 --> 00:45:13,435
Å, kjæresten din?
590
00:45:14,390 --> 00:45:16,104
Nei. Han vil…
591
00:45:16,600 --> 00:45:18,899
Han vil elske den. Ja.
592
00:45:19,603 --> 00:45:22,319
- Ha det.
- Ja, ha det på badet.
593
00:45:23,232 --> 00:45:24,404
Gamle sjokolade.
594
00:45:26,527 --> 00:45:27,533
For pokker.
595
00:45:28,570 --> 00:45:30,494
Dere, jeg har kanskje et spor.
596
00:45:31,281 --> 00:45:32,467
- Seriøst?
- Ja.
597
00:45:32,491 --> 00:45:36,930
Eddie skaffer dop fra en som heter
Reve-Rick, og Eddie sover der av og til.
598
00:45:36,954 --> 00:45:39,307
Høres lovende ut. Hvor bor Reve-Rick?
599
00:45:39,331 --> 00:45:41,685
Det er greia. Ingen vet det.
600
00:45:41,709 --> 00:45:45,146
Han er mer en legende
enn en person folk kjenner.
601
00:45:45,170 --> 00:45:47,232
- Etternavn?
- Vet ikke.
602
00:45:47,256 --> 00:45:48,942
Purken vet det sikkert.
603
00:45:48,966 --> 00:45:50,472
- Hva?
- Purken.
604
00:45:51,635 --> 00:45:55,865
Om denne Reve-Rick faktisk er narkolanger,
605
00:45:55,889 --> 00:45:58,576
så har han garantert blitt tatt før.
606
00:45:58,600 --> 00:46:00,816
- Han er i systemet.
- Purken?
607
00:46:01,395 --> 00:46:03,748
Seriøst, Steve? Er det ditt forslag?
608
00:46:03,772 --> 00:46:07,460
De burde få vite hva vi vet
og hva som skjer.
609
00:46:07,484 --> 00:46:09,713
- Du tror Eddie er skyldig.
- Hei.
610
00:46:09,737 --> 00:46:13,091
Jeg tror at folk er uskyldige
til det motsatte er bevist.
611
00:46:13,115 --> 00:46:16,886
Men jeg tror ikke vi kan utelukke det.
612
00:46:16,910 --> 00:46:19,889
Det er det vi prøver å gjøre her, Steve.
613
00:46:19,913 --> 00:46:22,684
Kanskje vi hadde hatt mer flaks
614
00:46:22,708 --> 00:46:27,313
om du brukte mindre tid på å finne deg
dame og mer tid på å finne Eddie.
615
00:46:27,337 --> 00:46:30,775
- Noen må ta seg av kundene.
- Spesielt de digge, sant?
616
00:46:30,799 --> 00:46:32,444
Urettferdig. Ok?
617
00:46:32,468 --> 00:46:36,197
Jeg tar meg av alle kunder likt,
både digge og udigge.
618
00:46:36,221 --> 00:46:40,368
Vi har et stort utvalg her.
Det kan være overveldende for folk.
619
00:46:40,392 --> 00:46:42,065
Ja, det kan det.
620
00:46:43,854 --> 00:46:46,820
- Hva gjør du?
- Kanskje vi ikke trenger etternavn.
621
00:46:49,610 --> 00:46:50,657
SØK PÅ NAVN
622
00:46:51,278 --> 00:46:53,923
- Tolv Rick-er har konto her.
- Mange Rick-er.
623
00:46:53,947 --> 00:46:56,301
La oss snevre det inn.
624
00:46:56,325 --> 00:47:00,180
Det siste Rick Alderman leide
var Annie og Dumbo.
625
00:47:00,204 --> 00:47:02,766
- Har langeren familie?
- Lite trolig.
626
00:47:02,790 --> 00:47:04,976
Greit. Rick Conroy.
627
00:47:05,000 --> 00:47:08,480
- Å, for en bursdag!, Teen Wolf…
- Nei.
628
00:47:08,504 --> 00:47:12,817
Rick Joiner. Mask, Footloose, Grease.
629
00:47:12,841 --> 00:47:14,139
Niks.
630
00:47:14,593 --> 00:47:17,489
Rick Kimbrough.
Den blå lagune og Splash.
631
00:47:17,513 --> 00:47:18,823
Absolutt ikke.
632
00:47:18,847 --> 00:47:19,949
- Umulig.
- Ok.
633
00:47:19,973 --> 00:47:23,495
Rick Lipton. Hæla i taket.
Cheech & Chongs neste film.
634
00:47:23,519 --> 00:47:25,079
Nice Dreams.
635
00:47:25,103 --> 00:47:27,624
- Opp i røyk.
- Bingo.
636
00:47:27,648 --> 00:47:30,585
- Lipton?
- Som teen. Holland Road 2121.
637
00:47:30,609 --> 00:47:33,004
- Ved Lovers' Lake.
- Ingenmannsland.
638
00:47:33,028 --> 00:47:34,701
Perfekt sted å gjemme seg.
639
00:47:40,494 --> 00:47:42,960
BEKLAGER, VI HAR STENGT
640
00:47:49,044 --> 00:47:51,314
Hei, Nancy Wheeler fra Hawkins Tiger…
641
00:47:51,338 --> 00:47:53,720
Jeg har snakket med nok journalister.
642
00:47:58,428 --> 00:48:00,185
Ok, vel…
643
00:48:00,639 --> 00:48:02,784
Hva med den der med flagget?
644
00:48:02,808 --> 00:48:04,536
Jeg prøvde to ganger.
645
00:48:04,560 --> 00:48:07,859
De var ganske frekke.
Jeg gjør ikke det igjen.
646
00:48:08,272 --> 00:48:10,250
Vi har pratet med alle sammen.
647
00:48:10,274 --> 00:48:12,572
Niks. Ikke alle.
648
00:48:14,528 --> 00:48:15,672
Hei sann.
649
00:48:15,696 --> 00:48:18,078
Hei. Så du noe i går kveld?
650
00:48:18,532 --> 00:48:20,301
Vi du fortelle oss alt?
651
00:48:20,325 --> 00:48:22,053
Kom. La oss stikke.
652
00:48:22,077 --> 00:48:25,293
Men han er bare det søteste lille vitnet.
653
00:48:29,001 --> 00:48:30,090
Bli her.
654
00:48:42,514 --> 00:48:43,520
Hei.
655
00:48:44,516 --> 00:48:47,691
Jeg er en venn av Max Mayfield.
656
00:48:49,730 --> 00:48:52,863
Du er Wayne Munson, ikke sant?
657
00:48:53,442 --> 00:48:54,698
Onkelen til Eddie?
658
00:48:55,193 --> 00:48:56,241
Det stemmer.
659
00:48:57,613 --> 00:49:00,495
Jeg hørte at du fant liket.
660
00:49:01,575 --> 00:49:04,082
- Naboene, de…
- Liker å sladre.
661
00:49:05,245 --> 00:49:07,836
Jeg er ikke interessert i å sladre mer.
662
00:49:09,124 --> 00:49:11,256
Iallfall ikke til en journalist.
663
00:49:13,670 --> 00:49:15,385
Hva røpet det?
664
00:49:16,632 --> 00:49:20,599
La meg være ærlig med deg, Mr. Munson.
665
00:49:21,386 --> 00:49:24,811
Avisen jeg skriver for er… liten.
666
00:49:25,641 --> 00:49:28,494
Vi har ikke nok folk, som de store gutta.
667
00:49:28,518 --> 00:49:32,457
Og jeg ser bare etter noe,
668
00:49:32,481 --> 00:49:35,209
hva som helst,
om det som skjedde i går kveld.
669
00:49:35,233 --> 00:49:36,239
Hvorfor det?
670
00:49:37,444 --> 00:49:40,035
Ser ut som dere har teorien klar.
671
00:49:40,739 --> 00:49:44,302
Nevøen min er en frik. Han drepte jenta.
672
00:49:44,326 --> 00:49:45,624
Stemmer ikke det?
673
00:49:46,662 --> 00:49:47,722
La meg gjette.
674
00:49:47,746 --> 00:49:50,003
Du har pratet med Hawkins-posten?
675
00:49:51,291 --> 00:49:52,977
Chuck Bailey?
676
00:49:53,001 --> 00:49:54,812
Ja, jeg jobbet med ham før.
677
00:49:54,836 --> 00:49:57,928
Fyren kan ikke forskjellen
på ræva og albuen.
678
00:50:00,884 --> 00:50:03,642
La meg fortelle din side av saken.
679
00:50:20,612 --> 00:50:25,539
Nevøen min ser kanskje farlig ut,
680
00:50:26,660 --> 00:50:28,333
men han gjorde ikke dette.
681
00:50:29,705 --> 00:50:32,963
Det bareer ikke i hans natur.
682
00:50:37,295 --> 00:50:42,264
Uansett hva noen sier,
og de vil si ting, tro du meg.
683
00:50:42,884 --> 00:50:43,890
Men…
684
00:50:44,845 --> 00:50:47,227
…dette var ikke Eddie.
685
00:50:50,517 --> 00:50:52,357
Mannen som gjorde dette…
686
00:50:53,812 --> 00:50:57,654
Han som drepte den stakkars jenta, han er…
687
00:50:59,234 --> 00:51:00,490
…rett og slett ond.
688
00:51:01,695 --> 00:51:02,784
"Mannen"?
689
00:51:04,823 --> 00:51:07,747
Tror du at du vet
hvem som kan ha gjort dette?
690
00:51:10,620 --> 00:51:12,544
Har du noensinne hørt navnet…
691
00:51:13,665 --> 00:51:15,005
…Victor Creel?
692
00:51:21,757 --> 00:51:23,276
Du er vel for ung,
693
00:51:23,300 --> 00:51:29,532
men da jeg var liten,
kjente alle navnet Victor Creel.
694
00:51:29,556 --> 00:51:31,730
Han mistet forstanden.
695
00:51:32,726 --> 00:51:34,328
Drepte hele familien sin.
696
00:51:34,352 --> 00:51:35,984
Barna og kona.
697
00:51:36,521 --> 00:51:38,153
Tok øynene deres.
698
00:51:39,316 --> 00:51:41,072
Skar dem rett ut.
699
00:51:41,860 --> 00:51:42,908
Gud.
700
00:51:44,321 --> 00:51:47,133
Den stakkars jenta jeg fant i morges,
701
00:51:47,157 --> 00:51:49,289
akkurat samme sak.
702
00:51:50,035 --> 00:51:53,168
Så jeg tenker at han kanskje kom seg ut.
703
00:51:54,498 --> 00:51:56,017
Lever Victor Creel ennå?
704
00:51:56,041 --> 00:51:59,270
De slengte ham inn
på Pennhurst sinnssykehus.
705
00:51:59,294 --> 00:52:02,065
Så vidt jeg vet, er han fortsatt der.
706
00:52:02,089 --> 00:52:04,221
Med mindre han kom seg ut, altså.
707
00:52:05,300 --> 00:52:09,226
Som han der… Hva het han?
Hvit maske, drepte barnevaktene?
708
00:52:10,180 --> 00:52:11,657
Michael Myers?
709
00:52:11,681 --> 00:52:14,481
Ja, Michael Myers.
710
00:52:14,851 --> 00:52:17,067
Spør du meg, så var Victor sånn.
711
00:52:18,396 --> 00:52:20,237
En ekte busemann.
712
00:52:30,367 --> 00:52:32,082
Jeg kommer tilbake.
713
00:52:40,710 --> 00:52:41,883
Fred?
714
00:52:43,922 --> 00:52:45,011
Fred!
715
00:52:47,300 --> 00:52:48,598
Fred!
716
00:52:52,097 --> 00:52:53,186
Fred?
717
00:52:55,642 --> 00:52:56,731
Fred?
718
00:53:35,640 --> 00:53:38,578
Morder.
719
00:53:38,602 --> 00:53:42,485
- Morder.
- Morder.
720
00:53:43,023 --> 00:53:46,573
Morder!
721
00:53:50,322 --> 00:53:52,329
Morder!
722
00:54:14,971 --> 00:54:17,520
Dere er ikke lenger mennesker.
723
00:54:19,601 --> 00:54:21,495
Dere er skruer i et maskineri.
724
00:54:21,519 --> 00:54:25,945
Et maskineri som tjener
vårt store moderland.
725
00:54:29,110 --> 00:54:32,285
Og er dere dumme nok til å prøve å rømme,
726
00:54:33,823 --> 00:54:35,955
så sender vi et jaktlag på dere.
727
00:54:37,244 --> 00:54:38,792
Dere vil bli tatt.
728
00:54:39,537 --> 00:54:42,058
Og det siste dere vil gjøre,
729
00:54:42,082 --> 00:54:46,633
er å lide stort for moderlandet.
730
00:54:47,087 --> 00:54:50,095
Dere får ikke en ny sjanse.
731
00:54:54,177 --> 00:54:57,102
Flykter du, så dør du.
732
00:54:57,555 --> 00:54:59,437
Hører du det, amerikaner?
733
00:55:02,852 --> 00:55:05,610
Din venn… sitter fast.
734
00:55:06,064 --> 00:55:09,364
Men gir du meg penger,
så får jeg ham løs.
735
00:55:09,734 --> 00:55:12,338
- Du må stole på meg.
- Hvordan kan jeg…
736
00:55:12,362 --> 00:55:15,870
Joyce, hvem enn Enzo er,
så er ikke svaret på det båndet.
737
00:55:18,576 --> 00:55:20,763
Hører du det? I bakgrunnen?
738
00:55:20,787 --> 00:55:22,723
Så han er ute.
739
00:55:22,747 --> 00:55:25,088
Noen prater. Ikke overraskende.
740
00:55:26,418 --> 00:55:28,258
Jeg tror hun prater til Enzo.
741
00:55:29,462 --> 00:55:30,718
Spill det av igjen.
742
00:55:36,970 --> 00:55:38,810
Kan du oversette det?
743
00:55:39,264 --> 00:55:41,646
Jeg forstår det ikke. Det er for lavt.
744
00:56:04,998 --> 00:56:07,476
Men gir du meg penger, får jeg ham løs.
745
00:56:07,500 --> 00:56:09,478
- Skru opp.
- Du må stole på meg.
746
00:56:09,502 --> 00:56:12,385
Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er.
747
00:56:13,089 --> 00:56:15,638
Hun… hun vil bruke telefonen.
748
00:56:16,009 --> 00:56:17,432
Hun er sint på Enzo.
749
00:56:18,636 --> 00:56:20,323
- Kaller ham "musor".
- "Musor"?
750
00:56:20,347 --> 00:56:22,450
- Slang.
- For hva da?
751
00:56:22,474 --> 00:56:26,037
Bokstavelig talt betyr det søppel.
752
00:56:26,061 --> 00:56:29,736
- Som "purk" når man snakker om politi her.
- Politi?
753
00:56:34,319 --> 00:56:35,825
Eller vakter.
754
00:56:41,076 --> 00:56:43,124
Hopper sitter fast.
755
00:56:45,205 --> 00:56:49,422
Og Enzo kan få ham løs.
756
00:56:50,168 --> 00:56:53,468
Ja. Ikke akkurat Ritz, hva?
757
00:56:56,674 --> 00:56:59,557
Velkommen til ditt nye hjem, amerikaner.
758
00:57:04,057 --> 00:57:05,659
Enzo er fengselsvakt.
759
00:57:05,683 --> 00:57:07,745
Kanskje Hopper bestakk ham.
760
00:57:07,769 --> 00:57:09,526
Høres ut som Jim, det.
761
00:57:13,233 --> 00:57:15,086
- Joyce, hvor skal du?
- Banken.
762
00:57:15,110 --> 00:57:17,825
Jeg skal ta ut pengene til Enzo,
763
00:57:18,488 --> 00:57:20,828
og så får vi Hopper tilbake.
764
00:57:21,616 --> 00:57:22,705
Ok.
765
00:57:24,452 --> 00:57:25,721
Ell?
766
00:57:25,745 --> 00:57:27,460
Hva i helvete? Ut!
767
00:57:28,790 --> 00:57:30,226
- Ikke der?
- Nei.
768
00:57:30,250 --> 00:57:33,604
- Skulle sagt at hun sleit.
- Jeg visste ikke at de kom.
769
00:57:33,628 --> 00:57:36,315
Du visste om det i et år uten å si noe.
770
00:57:36,339 --> 00:57:39,693
- Ante ikke at hun løy.
- Derfor du har vært så dust i dag?
771
00:57:39,717 --> 00:57:41,779
- Jeg var ikke det.
- Jo.
772
00:57:41,803 --> 00:57:45,366
Du himlet med øynene og klagde.
Du snakket ikke.
773
00:57:45,390 --> 00:57:48,536
- Du saboterte hele dagen.
- Hun løy for deg.
774
00:57:48,560 --> 00:57:51,288
Rett i ansiktet på deg, siden du kom.
775
00:57:51,312 --> 00:57:54,834
Og jeg har vært det femte hjulet
hele dagen. Det er kjipt.
776
00:57:54,858 --> 00:57:58,283
Beklager om jeg ikke smilte.
777
00:57:59,320 --> 00:58:00,410
Glem det.
778
00:58:03,116 --> 00:58:04,802
Hva med oss?
779
00:58:04,826 --> 00:58:05,957
Hva?
780
00:58:06,411 --> 00:58:09,056
Er du sur for at jeg ikke pratet med deg?
781
00:58:09,080 --> 00:58:12,685
Du har ikke virket interessert
i noe av det jeg har å si.
782
00:58:12,709 --> 00:58:15,813
- Det er ikke sant.
- Du har ringt et par ganger.
783
00:58:15,837 --> 00:58:17,565
Det har gått et år, Mike.
784
00:58:17,589 --> 00:58:19,984
Ell har fått en bok med brev fra deg.
785
00:58:20,008 --> 00:58:22,570
- Fordi hun er dama mi.
- Og vi?
786
00:58:22,594 --> 00:58:24,363
Vi er venner.
787
00:58:24,387 --> 00:58:26,102
Vi var bestevenner før.
788
00:58:27,932 --> 00:58:30,744
Kanskje du skulle tatt mer kontakt, da.
789
00:58:30,768 --> 00:58:33,985
Hvorfor er det mitt ansvar?
Hvorfor er jeg skurken?
790
00:58:40,069 --> 00:58:42,660
La oss bare finne henne. Ok?
791
00:58:50,497 --> 00:58:52,462
KUN FOR ANSATTE
792
00:59:13,019 --> 00:59:14,317
Ja.
793
00:59:30,954 --> 00:59:33,057
- Herregud, ansiktet hennes.
- Sant?
794
00:59:33,081 --> 00:59:35,254
Ser ut som hun har bæsja på seg.
795
00:59:49,222 --> 00:59:50,228
Angela.
796
00:59:51,891 --> 00:59:53,953
- Se hvem det er.
- Hun ser sint ut.
797
00:59:53,977 --> 00:59:55,454
Du ødela dagen min.
798
00:59:55,478 --> 00:59:59,166
Å nei. Ble du flau foran kjæresten din?
799
00:59:59,190 --> 01:00:01,418
Jeg vil du skal si unnskyld til meg,
800
01:00:01,442 --> 01:00:05,422
og si til kjæresten min at det var en spøk
801
01:00:05,446 --> 01:00:07,466
og at vi faktisk er venner.
802
01:00:07,490 --> 01:00:08,621
Eller så?
803
01:00:09,200 --> 01:00:12,333
Skal du skade oss med
det strenge blikket igjen?
804
01:00:15,873 --> 01:00:18,435
Synd du ikke kan klage til læreren i dag.
805
01:00:18,459 --> 01:00:21,105
Du får gråte til pappaen din i stedet.
806
01:00:21,129 --> 01:00:23,928
Å, vent da. Kan ikke det heller.
807
01:00:37,520 --> 01:00:38,526
Hei!
808
01:00:46,279 --> 01:00:47,660
Angela.
809
01:00:51,200 --> 01:00:55,251
- Fy flate. Angela, gikk det bra?
- Herregud!
810
01:00:56,497 --> 01:00:58,142
- Hva gjorde hun?
- Herregud.
811
01:00:58,166 --> 01:01:00,715
- Herregud, hva gjør vi?
- Helvete.
812
01:01:01,377 --> 01:01:02,884
Det går bra.
813
01:01:23,316 --> 01:01:24,501
Herregud.
814
01:01:24,525 --> 01:01:27,408
Satan, Ell. Hva gjorde du?
815
01:01:28,821 --> 01:01:30,007
Hva gjorde du?
816
01:01:30,031 --> 01:01:33,206
Hva har du gjort?
817
01:02:04,732 --> 01:02:07,461
Da er det avgjort. Han er ikke her.
818
01:02:07,485 --> 01:02:10,117
- Eddie! Det er Dustin!
- Flott.
819
01:02:11,072 --> 01:02:13,092
Vi vil bare prate, ok?
820
01:02:13,116 --> 01:02:15,706
Ingen politi. Vi vil bare hjelpe deg.
821
01:02:17,120 --> 01:02:18,167
Eddie!
822
01:02:22,166 --> 01:02:23,172
Rick!
823
01:02:24,460 --> 01:02:25,562
Reve-Rick!
824
01:02:25,586 --> 01:02:27,218
Ikke rop det.
825
01:02:29,465 --> 01:02:31,318
- Rick!
- Han er ikke der.
826
01:02:31,342 --> 01:02:33,487
Reve-Rick!
827
01:02:33,511 --> 01:02:35,351
Kanskje han bare er høy.
828
01:02:36,347 --> 01:02:38,951
- Er det en fot?
- Nei, bare en sko.
829
01:02:38,975 --> 01:02:40,189
Hei, dere?
830
01:03:10,757 --> 01:03:11,971
Hallo?
831
01:03:13,760 --> 01:03:15,099
Er det noen hjemme?
832
01:03:24,270 --> 01:03:25,902
For ei rønne.
833
01:03:45,416 --> 01:03:46,631
Hva gjør du?
834
01:03:48,002 --> 01:03:49,480
Hva gjør du?
835
01:03:49,504 --> 01:03:51,052
Han kan være oppi her.
836
01:03:52,465 --> 01:03:53,734
Ta av presenningen.
837
01:03:53,758 --> 01:03:55,848
Gjør det du, vel.
838
01:04:03,643 --> 01:04:05,483
Hei, se her.
839
01:04:08,523 --> 01:04:09,833
Noen har vært her.
840
01:04:09,857 --> 01:04:13,170
Kanskje han hørte oss og stakk.
841
01:04:13,194 --> 01:04:17,090
- Slapp av. Steve tar ham med åren.
- Jeg vet du tror du er morsom,
842
01:04:17,114 --> 01:04:20,594
men siden alle i rommet
har vært nær døden hundre ganger,
843
01:04:20,618 --> 01:04:22,346
er det ikke morsomt at…
844
01:04:22,370 --> 01:04:23,305
Hei!
845
01:04:23,329 --> 01:04:25,670
Vent!
846
01:04:26,499 --> 01:04:30,187
Hei, Eddie! Stopp!
847
01:04:30,211 --> 01:04:31,968
Eddie!
848
01:04:33,130 --> 01:04:36,151
Det er meg. Det er Dustin.
849
01:04:36,175 --> 01:04:37,444
Dette er Steve.
850
01:04:37,468 --> 01:04:41,281
Han skal ikke skade deg, sant, Steve?
851
01:04:41,305 --> 01:04:42,533
Sant. Ja.
852
01:04:42,557 --> 01:04:44,522
Steve, legg ned åren.
853
01:04:47,144 --> 01:04:49,832
Han er grei.
854
01:04:49,856 --> 01:04:51,208
Jeg er grei, mann.
855
01:04:51,232 --> 01:04:53,919
- Hva gjør dere her?
- Vi så etter deg.
856
01:04:53,943 --> 01:04:54,991
Vi vil hjelpe.
857
01:04:55,444 --> 01:04:57,548
Dette er vennene mine.
858
01:04:57,572 --> 01:05:00,287
Du kjenner Robin, fra korpset.
859
01:05:00,950 --> 01:05:03,053
Min venn, Max.
860
01:05:03,077 --> 01:05:05,292
Hun som aldri vil spille D&D.
861
01:05:06,038 --> 01:05:07,044
Eddie.
862
01:05:08,165 --> 01:05:10,297
Vi er på din side.
863
01:05:11,544 --> 01:05:13,105
Jeg sverger på moren min.
864
01:05:13,129 --> 01:05:15,399
- Ikke sant?
- Ja. Vi sverger.
865
01:05:15,423 --> 01:05:16,483
På Dustins mor.
866
01:05:16,507 --> 01:05:18,514
Ja, Dustins… Dustins mor.
867
01:05:26,017 --> 01:05:27,231
Herregud…
868
01:05:41,782 --> 01:05:42,830
Eddie…
869
01:05:45,953 --> 01:05:50,671
Vi vil bare prate.
870
01:05:52,627 --> 01:05:53,674
Ok?
871
01:05:58,424 --> 01:06:00,306
Vi vil vite hva som skjedde.
872
01:06:03,346 --> 01:06:04,935
Dere vil ikke tro meg.
873
01:06:07,266 --> 01:06:08,314
Prøv.
874
01:06:14,523 --> 01:06:15,529
Fred!
875
01:06:17,693 --> 01:06:18,783
Fred!
876
01:06:21,530 --> 01:06:22,703
Unnskyld meg.
877
01:06:23,532 --> 01:06:24,580
Hei.
878
01:06:24,951 --> 01:06:28,555
Unnskyld meg.
Har dere sett min venn vandre omkring her?
879
01:06:28,579 --> 01:06:31,879
- Nerdete, briller, arr i ansiktet?
- Nei, beklager.
880
01:06:42,134 --> 01:06:45,447
- Hei, konstabel?
- Hva gjør du her ennå?
881
01:06:45,471 --> 01:06:48,533
Min venn. Jeg finner ham ikke.
882
01:06:48,557 --> 01:06:49,993
Hva mener du?
883
01:06:50,017 --> 01:06:52,454
Han var der, og nå er han borte.
884
01:06:52,478 --> 01:06:55,290
Har du sett ham gå med noen, eller…?
885
01:06:55,314 --> 01:06:57,960
Jeg ba dere om å dra hjem. Herregud.
886
01:06:57,984 --> 01:07:00,533
Dette er Glenn. Vi har et problem.
887
01:07:23,134 --> 01:07:29,311
Kroppen hennes ble bare
løftet opp i været og…
888
01:07:31,726 --> 01:07:33,607
Og så hang hun bare der.
889
01:07:34,228 --> 01:07:35,359
I luften.
890
01:07:36,230 --> 01:07:37,736
Og knoklene hennes…
891
01:07:40,401 --> 01:07:43,367
De begynte å knekke.
892
01:07:45,322 --> 01:07:46,633
Øynene hennes.
893
01:07:46,657 --> 01:07:52,084
Det var som om det var noe
inni hodet hennes som dro i dem.
894
01:07:54,290 --> 01:07:57,173
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
så jeg…
895
01:08:00,671 --> 01:08:02,011
Jeg løp min vei.
896
01:08:04,216 --> 01:08:05,890
Jeg løp fra henne.
897
01:08:10,264 --> 01:08:11,950
Dere tror jeg er gal, sant?
898
01:08:11,974 --> 01:08:14,411
Nei. Vi tror ikke du er gal.
899
01:08:14,435 --> 01:08:17,414
Ikke kødd med meg.
Jeg vet hvordan det høres ut.
900
01:08:17,438 --> 01:08:19,612
- Vi kødder ikke.
- Vi tror deg.
901
01:08:21,400 --> 01:08:25,826
Hør, det jeg skal si nå kan være litt…
902
01:08:26,614 --> 01:08:28,996
…vanskelig å godta.
903
01:08:30,076 --> 01:08:31,386
Ok.
904
01:08:31,410 --> 01:08:33,918
Du vet folk sier at Hawkins er…
905
01:08:34,747 --> 01:08:36,253
…forbannet?
906
01:08:37,208 --> 01:08:40,883
De er ikke… så langt unna sannheten.
907
01:08:43,255 --> 01:08:44,970
Det fins en annen verden.
908
01:08:47,176 --> 01:08:50,601
En verden som ligger skjult under Hawkins.
909
01:08:52,848 --> 01:08:56,732
Noen ganger blør den inn i vår verden.
910
01:08:57,645 --> 01:08:59,331
Som spøkelser og greier?
911
01:08:59,355 --> 01:09:00,945
Det fins ting…
912
01:09:01,857 --> 01:09:03,656
…som er verre enn spøkelser.
913
01:09:08,697 --> 01:09:10,746
Hjelp meg!
914
01:09:32,555 --> 01:09:33,907
Nei…
915
01:09:33,931 --> 01:09:37,369
Disse monstrene fra den andre verdenen…
916
01:09:37,393 --> 01:09:39,871
- Hjelp! Noen!
- Vi trodde de var borte.
917
01:09:39,895 --> 01:09:42,207
- Nancy!
- Men de har kommet tilbake før.
918
01:09:42,231 --> 01:09:43,946
Derfor måtte vi finne deg.
919
01:09:44,859 --> 01:09:47,992
Om de er tilbake, så må vi få vite det.
920
01:09:48,654 --> 01:09:50,452
Fred.
921
01:09:56,996 --> 01:09:58,127
Den kvelden,
922
01:09:58,914 --> 01:10:00,350
så du noe da?
923
01:10:00,374 --> 01:10:02,464
Mørke partikler, kanskje?
924
01:10:09,133 --> 01:10:12,154
Det hadde sett ut som støv i luften.
925
01:10:12,178 --> 01:10:15,644
Nei, det var ingenting man kunne se eller…
926
01:10:16,974 --> 01:10:18,355
…røre.
927
01:10:22,730 --> 01:10:24,695
Hva vil du?
928
01:10:29,528 --> 01:10:31,618
Jeg vil at du…
929
01:10:33,199 --> 01:10:35,080
…skal bli med meg.
930
01:10:35,701 --> 01:10:37,416
Nei.
931
01:10:54,637 --> 01:10:56,852
Jeg prøvde å vekke henne.
932
01:10:57,348 --> 01:10:59,563
Hun kunne ikke røre på seg.
933
01:11:00,017 --> 01:11:03,650
Det var som om hun var i en transe.
934
01:11:04,688 --> 01:11:06,236
Eller forhekset.
935
01:11:07,107 --> 01:11:08,280
En forbannelse.
936
01:11:08,734 --> 01:11:10,240
Vecnas forbannelse.
937
01:11:26,168 --> 01:11:27,299
Hvem er Vecna?
938
01:11:28,295 --> 01:11:33,597
En udød skapning med enorme krefter.
939
01:11:34,385 --> 01:11:35,849
En magibruker.
940
01:11:36,428 --> 01:11:38,727
En heksemester.
941
01:14:57,337 --> 01:15:01,888
Tekst: Ekaterina Pliassova