1 00:00:16,641 --> 00:00:18,561 -Ακόμα τίποτα; -Τίποτα. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,725 Σίγουρα είπαν στα φαγάδικα; 3 00:00:20,812 --> 00:00:24,022 Σε έχουν απογοητεύσει οι μεταφραστικές μου ικανότητες; 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,529 Δεν ξέρουμε ότι είναι τα παιδιά σας. 5 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Το ξέρουμε. 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,043 -Τι είναι αυτό; -Κάτι έχει μέσα. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,541 -Όχι! -Χριστέ μου. 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,836 Να μιλάει. Να είναι ξύπνια. 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,380 Χριστέ μου. 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,740 Όχι, μείνε ξύπνια. 11 00:01:08,818 --> 00:01:10,238 Να τη γυρίσουμε. 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,070 Ήρεμα. 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,485 Εντάξει, δεν είναι πολύ χάλια. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,294 Η τερματοφύλακας στην ομάδα μου, η Μπεθ Γουάιλντφαϊρ, 15 00:01:17,368 --> 00:01:19,498 κάποια τη χτύπησε και βγήκε το κόκαλο, 16 00:01:19,579 --> 00:01:21,869 -δεκαπέντε εκατοστά, ξέρω γω. -Ρόμπιν. 17 00:01:21,956 --> 00:01:23,286 -Ναι; -Δεν βοηθάς. 18 00:01:23,374 --> 00:01:24,214 Συγγνώμη. 19 00:01:25,043 --> 00:01:26,803 Λοιπόν. Ωραία. Εντ; 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,462 Αυτό θα πονέσει πολύ. 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,167 -Εντάξει. -Θέλω να μείνεις ακίνητη. 22 00:01:31,549 --> 00:01:33,679 Έλα, καλύτερα να δαγκώσεις αυτό. 23 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Για όνομα. 24 00:01:38,389 --> 00:01:39,809 Γαμώτη μου. 25 00:01:43,019 --> 00:01:44,939 -Κάν' το. -Ωραία. 26 00:01:46,815 --> 00:01:47,645 Εμπρός. 27 00:01:56,866 --> 00:01:57,696 Γαμώτο! 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,587 -Τζόναθαν! -Μη μιλάτε. 29 00:02:12,549 --> 00:02:13,419 Που να πάρει! 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,428 -Όχι! 31 00:02:14,884 --> 00:02:15,804 Σταμάτα! 32 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 Σταμάτα! 33 00:02:19,556 --> 00:02:20,636 Θα το κάνω εγώ. 34 00:02:22,308 --> 00:02:23,428 Μπορώ να το κάνω. 35 00:03:17,363 --> 00:03:19,283 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 36 00:04:07,497 --> 00:04:13,627 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ Η ΜΑΧΗ ΤΟΥ ΣΤΑΡΚΟΡΤ 37 00:04:20,593 --> 00:04:23,433 Ο Νοοβόρος έφτιαξε ένα τέρας στο Χόκινς, 38 00:04:23,638 --> 00:04:26,638 για να σκοτώσει την Εντ και να έρθει στον κόσμο μας. 39 00:04:26,724 --> 00:04:29,484 Σχεδόν το έκανε. Αυτό ήταν ένα κομματάκι του. 40 00:04:29,560 --> 00:04:30,900 Πόσο μεγάλο είναι; 41 00:04:31,062 --> 00:04:31,902 Μεγάλο. 42 00:04:32,897 --> 00:04:35,017 -Γύρω στα 10 μέτρα. -Ναι. 43 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 Κατέστρεψε το σπίτι σου. 44 00:04:37,694 --> 00:04:38,704 Συγγνώμη. 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,195 Για να ξεκαθαρίσουμε, 46 00:04:40,280 --> 00:04:43,740 το μεγάλο, σαρκώδες αραχνοπράγμα που έκανε κακό στην Εντ, 47 00:04:44,659 --> 00:04:47,539 είναι κάτι σαν γιγάντιο όπλο; 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,040 -Ναι. -Αλλά αντί για βίδες και μέταλλο, 49 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 ο Νοοβόρος έφτιαξε το δικό του όπλο με λιωμένους ανθρώπους. 50 00:04:53,626 --> 00:04:55,416 -Ναι, ακριβώς. -Ναι, μάλιστα. 51 00:04:55,503 --> 00:04:56,883 Ήθελα να βεβαιωθώ. 52 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 Σίγουρα αυτό το πράγμα κυκλοφορεί ακόμα ζωντανό; 53 00:05:00,133 --> 00:05:02,933 Η Εντ το έκανε κιμά, αλλά ναι, είναι ζωντανό. 54 00:05:03,011 --> 00:05:05,561 -Αν κλείσει η πύλη... -Θα κοπεί το κεφάλι απ' το σώμα. 55 00:05:05,638 --> 00:05:06,638 Και θα πεθάνει. 56 00:05:07,098 --> 00:05:07,928 Θεωρητικά. 57 00:05:09,183 --> 00:05:10,023 Γιούχου! 58 00:05:11,602 --> 00:05:12,692 Γιούχου! 59 00:05:14,188 --> 00:05:17,028 Λοιπόν. Αυτό έλεγε "κέντρο" ο Αλεξέι. 60 00:05:17,108 --> 00:05:19,108 Από κει πάμε στο θησαυροφυλάκιο. 61 00:05:19,193 --> 00:05:20,703 Η πύλη πού είναι; 62 00:05:20,778 --> 00:05:22,948 Εδώ ακριβώς. Δεν ξέρω την κλίμακα, 63 00:05:23,031 --> 00:05:25,281 αλλά θα είναι κοντά στο θησαυροφυλάκιο, 64 00:05:25,366 --> 00:05:27,036 γύρω στα 15 μέτρα. 65 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 Μάλλον 150. 66 00:05:28,786 --> 00:05:32,206 Λες να μπείτε χαλαρά, σαν να είναι κομουνιστική Ντίσνεϊλαντ; 67 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Συγγνώμη, ποια είσαι εσύ; 68 00:05:33,833 --> 00:05:35,503 Έρικα Σινκλέρ. Εσύ ποιος είσαι; 69 00:05:35,585 --> 00:05:38,085 Μάρεϊ Μπάουμαν. 70 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Άκου, Κύριε Καμπριολέ-Μαν, 71 00:05:39,964 --> 00:05:41,844 δεν σου λέω πώς να το κάνεις, 72 00:05:41,924 --> 00:05:44,934 αλλά ήμουν 24 ώρες σ' εκείνο το κωλομέρος. 73 00:05:45,011 --> 00:05:48,011 Με όλο τον σεβασμό, αν κάνετε ό,τι λέει αυτός, 74 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 θα πεθάνετε. 75 00:05:49,640 --> 00:05:53,060 Συγγνώμη, γιατί μου μιλάει αυτό το τετράχρονο; 76 00:05:53,144 --> 00:05:55,564 Δέκα είμαι, καραφλέ μπάσταρδε. 77 00:05:55,646 --> 00:05:57,316 -Έρικα! -Τα γεγονότα λέω! 78 00:05:57,398 --> 00:06:00,938 Έχει δίκιο. Θα πεθάνετε, αλλά όχι απαραίτητα. Συγγνώμη. 79 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 -Μπορώ; -Ελεύθερα. 80 00:06:04,739 --> 00:06:08,119 Βλέπετε την αίθουσα εδώ; Είναι αποθήκη. 81 00:06:08,201 --> 00:06:11,251 Έχει καταπακτή που βγαίνει στο σύστημα εξαερισμού. 82 00:06:11,704 --> 00:06:14,424 Από εκεί θα πάτε στη βάση του όπλου. 83 00:06:14,499 --> 00:06:15,919 Είναι λίγο μπέρδεμα, 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,590 αλλά μπορούμε να σας καθοδηγήσουμε. 85 00:06:18,669 --> 00:06:20,209 Να μας καθοδηγήσετε; 86 00:06:20,296 --> 00:06:22,916 Εσύ θα παλεύεις και θα κάνεις τα ηρωιλίκια. 87 00:06:23,007 --> 00:06:24,007 Εμείς θα είμαστε... 88 00:06:24,926 --> 00:06:25,886 οι πλοηγοί σας. 89 00:06:26,260 --> 00:06:27,100 Όχι. 90 00:06:29,889 --> 00:06:30,719 Μπα. 91 00:06:40,608 --> 00:06:42,438 Λοιπόν, είναι σίγουρο. 92 00:06:42,527 --> 00:06:44,817 Αυτός θα πεθάνει, αυτοί θα πεθάνουν. 93 00:06:45,113 --> 00:06:46,953 Ναι. Το πιθανότερο. 94 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Εσείς επιζήσατε. 95 00:06:48,658 --> 00:06:49,488 Μετά βίας. 96 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 Θα μας ήσασταν χρήσιμοι. 97 00:06:52,286 --> 00:06:53,866 Κι εσύ σε μας εδώ. 98 00:06:54,288 --> 00:06:56,208 Ναι. Μας έλειψες. 99 00:06:56,999 --> 00:06:58,629 Ναι. Πολύ. 100 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Κι εμένα μου λείψατε. 101 00:07:01,754 --> 00:07:02,594 Πολύ. 102 00:07:02,964 --> 00:07:04,594 Μην κλάψετε, φύτουλες. 103 00:07:04,674 --> 00:07:07,514 -Έρικα. -Λέγε τ' όνομά μου, να δεις τι θα γίνει. 104 00:07:07,593 --> 00:07:08,473 Πιάσε. 105 00:07:09,053 --> 00:07:11,223 Θα καθοδηγείτε, από ασφαλές μέρος. 106 00:07:11,305 --> 00:07:13,095 -Δεν γίνεται. -Δεν φτάνει το σήμα. 107 00:07:13,182 --> 00:07:15,732 Όχι μ' αυτό. Θέλει αρκετά υψηλή συχνότητα 108 00:07:15,810 --> 00:07:17,310 για να φτάνει τον πύργο τους. 109 00:07:17,395 --> 00:07:20,055 Χρειάζεστε κάποιον που έχει δει την αίθουσα επικοινωνιών 110 00:07:20,148 --> 00:07:22,898 και έχει πρόσβαση σε αυτοσχέδιο πύργο, 111 00:07:22,984 --> 00:07:26,244 κατά προτίμηση στο ψηλότερο σημείο του Χόκινς. 112 00:07:26,571 --> 00:07:28,491 Για κάτσε. Εγώ είμαι αυτός. 113 00:07:28,865 --> 00:07:31,735 Θα σας καθοδηγούμε, αλλά χρειαζόμαστε προβάδισμα. 114 00:07:34,662 --> 00:07:35,792 Και αυτοκίνητο. 115 00:07:40,835 --> 00:07:41,955 Πωπώ, ρε φίλε. 116 00:07:42,044 --> 00:07:45,134 Αυτά... Αυτά είναι. 117 00:07:45,214 --> 00:07:47,434 -"Τοντ ο Νονός"; -Χέσ' τον τον Τοντ. 118 00:07:47,508 --> 00:07:48,838 Ο Στιβ είναι ο μπαμπάκας του. 119 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 Μίλησες για σένα σε τρίτο πρόσωπο; 120 00:07:51,471 --> 00:07:54,221 -Είπε ότι είναι μπαμπάκας; -Πού πάμε; 121 00:07:54,307 --> 00:07:55,597 -Στο Γουέδερτοπ. -Στο ποιο; 122 00:07:55,683 --> 00:07:57,943 -Ξεκίνα, άντε. -Καλά! Έλεος. 123 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 Κάτω λουκέτο... 124 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 προτελευταίο από πάνω, 125 00:08:14,160 --> 00:08:16,540 τρίτο από πάνω, πάνω πάνω λουκέτο. 126 00:08:16,621 --> 00:08:18,621 Άκου, πρέπει να το τελειώσω αυτό, 127 00:08:18,706 --> 00:08:21,326 αλλά θα γυρίσω πριν καταλάβεις καν ότι έφυγα. 128 00:08:21,876 --> 00:08:24,706 -Δεν ξέρω, μαμά. -Άκου. Θα είσαι ασφαλής εκεί. 129 00:08:24,795 --> 00:08:26,795 Είναι μακριά απ' όλα αυτά. 130 00:08:27,089 --> 00:08:30,549 Μείνε με τον αδερφό σου και κάνε ό,τι λέει. 131 00:08:30,635 --> 00:08:31,885 Ό,τι κι αν γίνει. 132 00:08:31,969 --> 00:08:34,809 Δεν ανησυχώ για μένα, για σένα ανησυχώ. 133 00:08:34,889 --> 00:08:37,679 Καλέ μου, μια χαρά θα είμαι. 134 00:08:38,142 --> 00:08:39,982 Εντάξει; Μια χαρά. 135 00:08:41,979 --> 00:08:42,809 Εντάξει, μαμά. 136 00:08:42,939 --> 00:08:43,939 Εντάξει. 137 00:08:44,148 --> 00:08:44,978 Φτάνει. 138 00:08:45,274 --> 00:08:46,694 -Μια χαρά θα είμαι. -Ναι. 139 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Μαμά. Δεν μπορώ να πάρω ανάσα. 140 00:08:50,071 --> 00:08:52,781 -Εξαντλήθηκα... -Με πνίγεις. 141 00:08:53,407 --> 00:08:54,947 ...αλλά θα ανανεωθώ. 142 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Το ξέρω, μικρή. 143 00:08:56,786 --> 00:08:57,616 Το ξέρω. 144 00:08:58,037 --> 00:08:59,207 Μπορώ να παλέψω. 145 00:09:00,373 --> 00:09:01,873 Καλύτερα απ' όλους μας. 146 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 Αλλά τώρα 147 00:09:04,627 --> 00:09:05,957 θέλω να είσαι ασφαλής. 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,592 Αυτό το πράγμα κυνηγάει εσένα. 149 00:09:10,633 --> 00:09:11,843 Δεν κυνηγάει εμένα. 150 00:09:14,720 --> 00:09:15,810 Καταλαβαίνεις; 151 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Θέλω να καταλάβεις. 152 00:09:27,149 --> 00:09:28,029 Εντάξει; 153 00:09:29,443 --> 00:09:30,743 Πρέπει να φύγουμε. 154 00:09:52,049 --> 00:09:52,879 Μάικ. 155 00:09:59,098 --> 00:09:59,928 Να προσέχεις. 156 00:10:11,319 --> 00:10:12,149 Τι; 157 00:10:14,780 --> 00:10:17,200 Είναι επιχείρηση για δύο άτομα. Δύο! 158 00:10:17,283 --> 00:10:19,913 -Άλλαξε το σχέδιο. -Άλλαξε το σχέδιο; 159 00:10:19,994 --> 00:10:23,084 -Του το εξηγείς, σε παρακαλώ; -Έχουμε δύο επιλογές. 160 00:10:23,164 --> 00:10:25,174 Σβήνουμε το μηχάνημα ή το ανατινάζουμε. 161 00:10:25,249 --> 00:10:27,459 -Ποιος το λέει; -Αυτός που το έφτιαξε! 162 00:10:27,543 --> 00:10:31,013 -Να το ανατινάξουμε! -Αλλιώς οι άθλοι μας θα είναι μάταιοι. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,418 Είναι επιχείρηση τριών ατόμων, όχι δύο. 164 00:10:33,507 --> 00:10:34,717 Ναι, τριών. 165 00:10:37,887 --> 00:10:39,307 Εντ, αιμορραγείς. 166 00:10:39,388 --> 00:10:40,428 Είσαι καλά; 167 00:10:40,973 --> 00:10:41,933 Ναι. 168 00:10:42,016 --> 00:10:43,176 -Έλα. -Εντάξει. 169 00:10:43,309 --> 00:10:44,189 Έλα. 170 00:10:44,935 --> 00:10:45,765 Ξάπλωσε. 171 00:10:53,653 --> 00:10:55,573 -Τι συμβαίνει; -Δεν... 172 00:10:56,364 --> 00:10:57,244 Δεν ξέρω. 173 00:11:00,701 --> 00:11:01,951 Σοβαρά, τώρα; Έλα! 174 00:11:02,036 --> 00:11:03,446 Καινούργιο δεν είναι το αμάξι; 175 00:11:03,537 --> 00:11:05,157 Ναι. Θα φτιάξει. 176 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 -Άφησες αναμμένα τα φώτα; -Όχι. 177 00:11:06,916 --> 00:11:08,536 -Έχουμε βενζίνη; -Ναι! 178 00:11:10,252 --> 00:11:12,172 -Έλα! -Ώπα, σταμάτα! 179 00:11:13,089 --> 00:11:14,089 Άνοιξε το καπό. 180 00:11:18,552 --> 00:11:20,552 -Τι διάολο; -Τι; 181 00:11:20,638 --> 00:11:21,888 Λείπει το καλώδιο μίζας. 182 00:11:39,365 --> 00:11:42,025 Πάμε στο εμπορικό πάλι! 183 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 -Πάμε! -Εμπρός! 184 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 -Προσεχτικά! -Τρέξτε! 185 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Πάμε! 186 00:11:46,163 --> 00:11:48,373 Γρήγορα! 187 00:11:55,673 --> 00:11:58,093 Τραβάω τα καλώδια σαν να ξεριζώνω χόρτα. 188 00:11:58,175 --> 00:12:01,885 -Θα χτυπήσει ο συναγερμός... -Έτσι είπε ο Αλεξέι, ο μακαρίτης. 189 00:12:02,304 --> 00:12:05,684 Και θα πάρετε τα κλειδιά απ' το χρηματοκιβώτιο. 190 00:12:05,766 --> 00:12:09,016 Μετά πάμε στο χώρο παρατήρησης, γυρνάμε το κλειδί... 191 00:12:09,103 --> 00:12:11,403 -Μπουμ, του αλλάζουμε τα φώτα. -Ναι. 192 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 Μόλις κλείσει το ρήγμα, φεύγουμε απ' τους αεραγωγούς. 193 00:12:14,358 --> 00:12:15,738 Κάτω απ' τη μύτη τους. 194 00:12:15,818 --> 00:12:16,778 Και γλυτώνουμε. 195 00:12:18,112 --> 00:12:20,952 Επειδή δεν είναι δικό σου σχέδιο, δεν είναι κακό. 196 00:12:21,031 --> 00:12:22,581 Δεν είπα πως είναι κακό. 197 00:12:22,658 --> 00:12:23,778 Έκανες ήχο. 198 00:12:23,868 --> 00:12:25,448 -Δεν έκανα ήχο. -Έκανες. 199 00:12:25,536 --> 00:12:29,286 -Δείχνει ασέβεια... -Τι σ' έχει πιάσει με τους ήχους; 200 00:12:29,373 --> 00:12:31,463 Παιδάκια! 201 00:12:32,168 --> 00:12:33,088 Είναι καλό σχέδιο. 202 00:12:33,169 --> 00:12:37,259 Παίρνει 16 στα 20, που είναι αξιέπαινο δεδομένης της κατάστασης. 203 00:12:37,840 --> 00:12:40,380 Τολμώ να πω, αν όλα πάνε καλά... 204 00:12:43,137 --> 00:12:45,137 δεν θα καταλάβουν ότι ήμασταν εδώ. 205 00:12:46,015 --> 00:12:48,635 -Σταματήστε! -Μην πυροβολείτε! 206 00:12:49,310 --> 00:12:52,690 Έγγραφα. Σημαντικά έγγραφα για τον σύντροφο υπολοχαγό. 207 00:12:53,147 --> 00:12:55,477 Μας κάλεσε τελευταία στιγμή. 208 00:12:55,566 --> 00:12:58,106 Γι' αυτό είμαστε ατημέλητοι. 209 00:12:58,194 --> 00:13:00,114 Υπολοχαγό; Ποιον υπολοχαγό; 210 00:13:01,614 --> 00:13:02,664 Τον υπολοχαγό... 211 00:13:03,783 --> 00:13:04,623 Μολότοφ; 212 00:13:14,752 --> 00:13:15,922 Γαμώτο. 213 00:13:16,337 --> 00:13:17,167 Τζιμ. 214 00:13:18,756 --> 00:13:20,126 Αυτό είναι τρελό. 215 00:13:20,758 --> 00:13:23,298 -Θεέ μου. -Τζιμ... Αυτό.... 216 00:13:23,594 --> 00:13:25,014 Το είχα υπό έλεγχο. 217 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 Ναι, βέβαια. 218 00:13:27,723 --> 00:13:28,973 Τι κάνεις; 219 00:13:29,600 --> 00:13:30,980 Αυτοσχεδιάζω. 220 00:13:34,438 --> 00:13:36,268 Χριστέ μου, πόσο μακριά είναι; 221 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Ηρέμησε, κοντεύουμε. 222 00:13:38,859 --> 00:13:40,779 Η Σούζι θα είναι πολύ ξεχωριστή. 223 00:13:41,028 --> 00:13:44,778 Αφού έφτιαξες αυτό το πράγμα και το έφερες εδώ για να της μιλάς. 224 00:13:45,074 --> 00:13:47,034 Κανείς δεν είναι επιστημονικά τέλειος, 225 00:13:47,117 --> 00:13:50,657 αλλά είναι όσο πιο κοντά γίνεται στο τέλειο για άνθρωπο. 226 00:13:50,913 --> 00:13:52,793 Εμένα μου ακούγεται ψεύτικη. 227 00:13:52,873 --> 00:13:54,383 Σου ακούγεται ψεύτικη; 228 00:13:56,126 --> 00:13:58,876 -Γιατί διστάζεις, Στιβ; -Δεν διστάζω. 229 00:13:58,963 --> 00:14:02,223 Αληθινή μου ακούγεται. Εντελώς, απόλυτα αληθινή. 230 00:14:02,883 --> 00:14:03,933 Στρίψε αριστερά. 231 00:14:04,009 --> 00:14:05,849 -Δεν έχει δρόμο. -Στρίψε τώρα! 232 00:14:05,928 --> 00:14:06,968 Έλεος! Κρατηθείτε. 233 00:14:10,975 --> 00:14:12,845 -Πού πάμε; -Ψηλά! 234 00:14:18,566 --> 00:14:20,436 -Χριστέ μου! -Δεν θα φτάσουμε! 235 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 Θα φτάσουμε! Έλα, μωρό μου. 236 00:14:25,364 --> 00:14:26,204 Έλα! 237 00:14:28,868 --> 00:14:29,698 Έλα! 238 00:14:31,036 --> 00:14:33,246 Μάλλον έχει περιορισμένες ικανότητες. 239 00:14:44,884 --> 00:14:47,184 Διμοιρία Παγωτού, λαμβάνεις; 240 00:14:48,095 --> 00:14:49,885 Διμοιρία Παγωτού, λαμβάνεις; 241 00:14:50,890 --> 00:14:53,180 Διμοιρία Παγωτού, λαμβάνεις; 242 00:14:54,268 --> 00:14:57,018 Διμοιρία Παγωτού, επαναλαμβάνω, λαμβάνεις; 243 00:14:57,104 --> 00:15:00,404 Έχουμε παγιδευτεί στο εμπορικό και χρειαζόμαστε μεταφορά. 244 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 Διμοιρία Παγωτού, λαμβάνεις; Μας βρήκε ο Μπίλι. 245 00:15:04,153 --> 00:15:06,863 Ακινητοποίησε το αμάξι μας και παγιδευτήκαμε. 246 00:15:06,947 --> 00:15:10,697 Επαναλαμβάνω. Ο Μπίλι ακινητοποίησε το αμάξι μας και παγιδευτήκαμε. 247 00:15:11,493 --> 00:15:12,753 Θα τον σκοτώσετε, ε; 248 00:15:13,120 --> 00:15:14,870 Αυτό είναι προληπτικό. 249 00:15:14,955 --> 00:15:16,535 Κι όχι μόνο για τον Μπίλι. 250 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 Θα ξέρει και ο Νοοβόρος ότι είμαστε εδώ. 251 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 Διμοιρία Παγωτού, επαναλαμβάνω, χρειαζόμαστε μεταφορά. 252 00:15:22,588 --> 00:15:23,628 Λαμβάνεις; 253 00:15:24,340 --> 00:15:26,010 Διμοιρία Παγωτού, λαμβάνεις; 254 00:15:26,717 --> 00:15:28,467 Αυτό δεν οδηγιέται, έτσι; 255 00:15:29,261 --> 00:15:30,551 Δεν χρειάζεται. 256 00:15:30,971 --> 00:15:32,011 Ντάστιν. 257 00:15:32,431 --> 00:15:33,931 Θέλουμε το καλώδιο μίζας. 258 00:15:42,733 --> 00:15:43,573 Σπρώξτε! 259 00:15:48,447 --> 00:15:49,277 Γαμώτο! 260 00:15:50,783 --> 00:15:51,833 Να δοκιμάσω εγώ. 261 00:15:52,451 --> 00:15:53,291 Εντ. 262 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Μπορώ να το κάνω. 263 00:16:42,835 --> 00:16:43,835 Μπορώ να βοηθήσω; 264 00:16:44,461 --> 00:16:45,591 Παραλαβή. 265 00:16:46,338 --> 00:16:47,338 Σε ξέρω; 266 00:16:47,631 --> 00:16:50,131 Είμαστε καινούργιοι. Χτες προσγειωθήκαμε. 267 00:16:53,053 --> 00:16:55,013 Ξεχάστε το φως του ήλιου. 268 00:16:55,097 --> 00:16:56,597 Τι να το κάνουμε το φως, 269 00:16:56,682 --> 00:16:58,482 όταν έχουμε ο ένας τον άλλον; 270 00:16:58,976 --> 00:17:00,386 Πράγματι, σύντροφε. 271 00:17:00,477 --> 00:17:02,477 Και ένα μπουκάλι Stolichnaya. 272 00:17:26,837 --> 00:17:28,207 Γιατί μιλάς τόσο πολύ; 273 00:17:28,297 --> 00:17:29,257 Ήταν καλός. 274 00:17:29,339 --> 00:17:31,089 -Καλός; -Συμπαθητικός φρουρός. 275 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 Ναι, να τον καλέσουμε για φαγητό μετά. 276 00:17:34,011 --> 00:17:36,931 -Θα μαγειρέψω ψητό. -Να πιούμε μπίρα, να γελάμε. 277 00:17:37,014 --> 00:17:38,354 Να πιούμε κάτι. 278 00:17:45,731 --> 00:17:47,821 Θέλετε ν' ανταλλάξουμε δουλειά; 279 00:17:48,025 --> 00:17:49,645 Καραφλέ Αετέ, λαμβάνεις; 280 00:17:49,943 --> 00:17:52,573 Καραφλέ Αετέ, εδώ Διμοιρία Παγωτού. 281 00:17:53,530 --> 00:17:54,740 Ναι, λαμβάνω. 282 00:17:55,908 --> 00:17:56,738 Κωδικός; 283 00:17:58,660 --> 00:17:59,500 Καραφλός Αετός. 284 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Επανάλαβε. 285 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 -Καραφλός Αετός. Εδώ Καραφλός Αετός. -Ελήφθη. 286 00:18:04,166 --> 00:18:06,286 Χαίρομαι που σε ακούω. Πού είσαι; 287 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 Στον αεραγωγό. Θα επικοινωνήσω όταν σας χρειαστώ. 288 00:18:10,005 --> 00:18:12,295 Μέχρι τότε, σιωπή. 289 00:18:12,382 --> 00:18:16,352 Ελήφθη, Καραφλέ Αετέ. Διμοιρία Παγωτού, σιγή ασυρμάτου. Όβερ. 290 00:18:18,514 --> 00:18:19,854 Μισώ τα παιδιά. 291 00:18:26,522 --> 00:18:29,612 -Αν σας πει κανείς κάτι... -Χαμογελάμε και γνέφουμε. 292 00:18:30,442 --> 00:18:31,442 Καλή τύχη. 293 00:18:40,577 --> 00:18:41,407 Σπρώξτε. 294 00:18:48,794 --> 00:18:49,634 Τέλεια. 295 00:18:50,254 --> 00:18:51,304 Τώρα όσο πάει. 296 00:18:51,588 --> 00:18:52,418 Έτοιμοι; 297 00:18:52,506 --> 00:18:55,546 Τρία, δύο, ένα... Σπρώξτε! 298 00:18:59,930 --> 00:19:00,760 Σας το 'πα. 299 00:19:01,140 --> 00:19:01,970 Φυσική. 300 00:19:09,148 --> 00:19:10,018 Πώς ανοίγει; 301 00:19:10,107 --> 00:19:12,027 Θα έχει μοχλό. Κοίτα στο τιμόνι. 302 00:19:13,694 --> 00:19:15,824 -Τον βλέπεις; -Δεν ξέρω, περίμενε. 303 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 Τι κάνει; 304 00:19:47,227 --> 00:19:48,057 Εντ. 305 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Είσαι καλά; 306 00:19:59,031 --> 00:20:00,571 -Το βλέπεις; -Δεν ξέρω. 307 00:20:00,657 --> 00:20:01,987 Εδώ θα είναι, λογικά. 308 00:20:02,826 --> 00:20:04,696 Ντιστριμπιτέρ... 309 00:20:21,386 --> 00:20:22,216 Μάικ. 310 00:20:30,229 --> 00:20:31,189 Το έβγαλα. 311 00:20:32,022 --> 00:20:33,112 Νάνσι! 312 00:20:37,069 --> 00:20:37,899 Έλα! 313 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Έτσι τους βρήκαμε. 314 00:21:11,728 --> 00:21:13,018 Ο Αμερικάνος. 315 00:21:13,563 --> 00:21:14,693 Πολύ καθυστερεί. 316 00:21:14,773 --> 00:21:17,283 -Καλά είναι. -Όχι, δεν είναι. Δεν είναι. 317 00:21:17,651 --> 00:21:20,031 Μπορεί να πέθαινε η Εντ. Κόντεψε να πεθάνει. 318 00:21:20,112 --> 00:21:22,242 Τώρα είναι ασφαλής. Πάει στου Μάρεϊ. 319 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 Αυτό το πράγμα δεν θα τη βρει, 320 00:21:23,865 --> 00:21:25,405 πριν το σκοτώσουμε. 321 00:21:25,492 --> 00:21:27,952 Να σου πω, δεν υποτίθεται πως πάει έτσι. 322 00:21:28,036 --> 00:21:31,076 Πρέπει να πεις "Ναι, σ' τα 'λεγα. 323 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 Γι' αυτό ήθελα να πάμε στα παιδιά". 324 00:21:32,958 --> 00:21:34,288 Ναι, κι εσύ θα πεις 325 00:21:34,376 --> 00:21:37,246 "Δυσκολεύομαι ν' ακούω όταν τα παρουσιάζεις όλα 326 00:21:37,337 --> 00:21:39,417 σαν το ρημάδι το τέλος του κόσμου". 327 00:21:46,221 --> 00:21:47,221 Ξέρεις... 328 00:21:48,557 --> 00:21:51,347 Νομίζω πως, παρά όλα αυτά, παρά τους τσακωμούς... 329 00:21:53,478 --> 00:21:54,938 είμαστε καλή ομάδα. 330 00:21:58,650 --> 00:22:00,320 Φτάσαμε μέχρι εδώ, έτσι; 331 00:22:02,279 --> 00:22:03,109 Ναι. 332 00:22:04,281 --> 00:22:05,121 Όντως. 333 00:22:07,409 --> 00:22:08,239 Όντως. 334 00:22:10,120 --> 00:22:11,250 Λοιπόν... 335 00:22:13,999 --> 00:22:15,669 την πήρα τη δουλειά τελικά; 336 00:22:18,712 --> 00:22:19,762 Έλα τώρα. 337 00:22:20,380 --> 00:22:21,880 Ντετέκτιβ Μπάιερς. 338 00:22:23,508 --> 00:22:25,178 Ωραίο δεν ακούγεται; 339 00:22:30,724 --> 00:22:33,064 Δεν γίνεται να δουλεύεις σε πόλη που δεν ζεις. 340 00:22:35,562 --> 00:22:37,942 Ακόμα έχεις σκοπό να μετακομίσεις, έτσι; 341 00:22:38,482 --> 00:22:40,112 Θα δούμε πώς θα πάει. 342 00:22:40,400 --> 00:22:42,440 Πώς θα πάει; Πώς θα πάει τι; 343 00:22:42,944 --> 00:22:46,034 Ξέρεις, αν φύγουμε όντως από δω, 344 00:22:46,490 --> 00:22:48,660 μας αξίζει να γιορτάσουμε, έτσι; 345 00:22:49,034 --> 00:22:49,874 Ναι. 346 00:22:51,453 --> 00:22:52,293 Δηλαδή... 347 00:22:54,247 --> 00:22:55,287 Ναι. 348 00:22:56,708 --> 00:22:57,748 Βέβαια. 349 00:23:01,171 --> 00:23:03,171 Λένε πως το Ένζο είναι καλό. 350 00:23:07,094 --> 00:23:09,184 Τι λες για την Παρασκευή στις οχτώ; 351 00:23:11,598 --> 00:23:14,638 Βλέπω με την Εντ τους Σκληρούς του Μαϊάμι τις Παρασκευές. 352 00:23:15,018 --> 00:23:18,358 Ξεκινάει στις 10:00, άρα δεν μπορώ να αργήσω. 353 00:23:18,438 --> 00:23:20,318 Τότε, τι λες για τις 7:00; 354 00:23:20,690 --> 00:23:21,860 Στις 7:00; 355 00:23:22,984 --> 00:23:24,994 Τα λέμε στο Ένζο, την Παρασκευή; 356 00:23:25,404 --> 00:23:26,494 Πέρνα να με πάρεις. 357 00:23:26,571 --> 00:23:30,031 Να έρθω να σε πάρω στις 7:00 την Παρασκευή. 358 00:23:30,117 --> 00:23:31,327 Έκλεισε το ραντεβού. 359 00:23:40,252 --> 00:23:42,802 Για να το ξεκαθαρίσουμε, επειδή... Δηλαδή... 360 00:23:43,797 --> 00:23:46,627 Όταν λες "ραντεβού", για να είναι ξεκάθαρο, 361 00:23:46,716 --> 00:23:48,426 -μην μπερδευτούμε... -Χοπ; 362 00:23:48,510 --> 00:23:50,180 Σταμάτα, μην αλλάξω γνώμη. 363 00:23:50,262 --> 00:23:51,352 Ναι, εντάξει. 364 00:23:52,347 --> 00:23:53,177 Εντάξει. 365 00:24:15,203 --> 00:24:16,793 Διμοιρία Παγωτού, εδώ... 366 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Καραφλός Αετός. 367 00:24:19,499 --> 00:24:21,039 Είμαι ξανά σε σταυροδρόμι. 368 00:24:21,126 --> 00:24:22,916 -Ποιο είναι αυτό; -Το τέταρτο. 369 00:24:23,003 --> 00:24:25,553 Είναι μετά τη θεωρία για το Μικρό μου Πόνι. 370 00:24:25,630 --> 00:24:27,630 Πήγαμε αριστερά, να πάει δεξιά. 371 00:24:27,799 --> 00:24:28,719 Πέτα δεξιά. 372 00:24:28,800 --> 00:24:31,550 -Πέτα δεξιά. -Ελήφθη, πετάω δεξιά. 373 00:24:32,345 --> 00:24:33,385 Κωλόπαιδο. 374 00:24:34,806 --> 00:24:36,676 Τι θεωρία για το Μικρό μου Πόνι; 375 00:24:36,766 --> 00:24:38,016 Μην αρχίσει πάλι. 376 00:24:38,101 --> 00:24:40,271 -Ν' αρχίσει; Πες μου... -Παιδιά; 377 00:24:55,994 --> 00:24:58,754 Οικογένεια Γκρίσγουολντ, εδώ Διμοιρία Παγωτού. 378 00:24:58,830 --> 00:25:01,540 Οικογένεια Γκρίσγουολντ, εδώ Διμοιρία Παγωτού. 379 00:25:03,084 --> 00:25:04,844 Οικογένεια Γκρίσγουολντ, λαμβάνεις; 380 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Λαμβάνεις; 381 00:25:13,470 --> 00:25:16,520 Εδώ Διμοιρία Παγωτού. Επιβεβαιώστε πως είστε ασφαλείς. 382 00:25:16,806 --> 00:25:19,976 Εδώ Διμοιρία Παγωτού. Επιβεβαιώστε πως είστε ασφαλείς. 383 00:25:20,060 --> 00:25:22,100 Πηγαίνετε στη φωλιά του Καραφλού Αετού; 384 00:25:25,899 --> 00:25:27,479 Επιβεβαιώστε την ασφάλειά σας. 385 00:25:28,401 --> 00:25:31,701 Ας απαντήσει κάποιος! Ακούει κανείς; Απαντήστε! 386 00:25:32,405 --> 00:25:34,565 Ακούει κανείς; Είναι κανείς εκεί; 387 00:25:58,807 --> 00:26:02,847 Οικογένεια Γκρίσγουολντ, λαμβάνεις; 388 00:26:02,936 --> 00:26:05,016 Οικογένεια Γκρίσγουολντ, λαμβάνεις; 389 00:26:06,189 --> 00:26:07,439 Λαμβάνετε; 390 00:26:08,149 --> 00:26:10,399 -Πού πας; -Να τους πάρω από κει. 391 00:26:10,485 --> 00:26:12,145 Μιλήστε με τους άλλους! 392 00:26:12,237 --> 00:26:13,567 -Γαμώτο. -Περίμενε! 393 00:26:15,282 --> 00:26:16,412 Να επικοινωνείτε. 394 00:26:17,158 --> 00:26:17,988 Έγινε. 395 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 Καραφλέ Αετέ, πού βρίσκεσαι; 396 00:26:21,246 --> 00:26:23,826 Σου είπα, σιγή ασυρμάτου. 397 00:26:23,915 --> 00:26:25,455 Ναι, αλλά έχουμε πρόβλημα. 398 00:26:26,459 --> 00:26:27,749 Τι πρόβλημα; 399 00:27:11,504 --> 00:27:13,634 Προλαβαίνουμε να ανεβούμε τη σκάλα. 400 00:27:13,715 --> 00:27:15,505 -Με το πόδι της Εντ; -Να προσπαθήσουμε. 401 00:27:15,592 --> 00:27:17,972 Υπάρχει κι άλλος τρόπος να φύγουμε. 402 00:27:18,345 --> 00:27:19,295 Από το Gap. 403 00:27:23,725 --> 00:27:24,555 Εντάξει. 404 00:27:24,643 --> 00:27:25,483 Τώρα. 405 00:28:02,555 --> 00:28:03,465 Γαμώτο! 406 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 Ο Καραφλός Αετός προσγειώθηκε. 407 00:28:13,149 --> 00:28:14,029 Επαναλαμβάνω... 408 00:28:15,068 --> 00:28:16,028 ο Καραφλός Αετός 409 00:28:16,111 --> 00:28:17,361 προσγειώθηκε. 410 00:28:21,366 --> 00:28:22,196 Λοιπόν. 411 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 Έλα, πόσο ακόμα; 412 00:28:27,872 --> 00:28:29,922 Δεν ξέρω, δεν το έχω ξανακάνει! 413 00:28:33,378 --> 00:28:34,208 Λοιπόν. 414 00:28:35,004 --> 00:28:36,174 Ωραία! 415 00:28:39,092 --> 00:28:41,512 Πιτσουνάκια, κοντεύει η σειρά σας. 416 00:29:25,722 --> 00:29:26,602 Γαμώτο. 417 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 -Τι κάνεις; -Μην ανησυχείς. 418 00:30:07,347 --> 00:30:08,887 Πάμε! 419 00:30:10,809 --> 00:30:11,889 Πάμε. 420 00:30:24,030 --> 00:30:24,860 Πάμε. 421 00:30:35,959 --> 00:30:37,289 Ο Μιχαήλ σάς φώναξε; 422 00:31:00,775 --> 00:31:01,605 Λοιπόν. 423 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 -Πες μου τον κωδικό. -Εντάξει. 424 00:31:04,320 --> 00:31:06,280 Έξι, έξι, δύο, 425 00:31:06,364 --> 00:31:07,574 έξι, μηδέν, οχτώ, 426 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 μηδέν, μηδέν, τέσσερα. 427 00:31:19,127 --> 00:31:20,037 Πάλι. 428 00:31:20,378 --> 00:31:22,128 Έξι, έξι, δύο, 429 00:31:22,630 --> 00:31:24,170 έξι, μηδέν, οχτώ, 430 00:31:24,883 --> 00:31:26,223 μηδέν, μηδέν, τέσσερα. 431 00:31:34,309 --> 00:31:35,139 Μάρεϊ; 432 00:31:35,768 --> 00:31:37,188 Ο κωλο-κωδικός σου 433 00:31:38,104 --> 00:31:38,944 είναι λάθος. 434 00:31:39,272 --> 00:31:40,822 Τι; Είσαι σίγουρος; 435 00:31:40,899 --> 00:31:42,939 Ναι. Είμαι σίγουρος. 436 00:31:43,443 --> 00:31:46,533 Βασικά, θα μπορούσε να είναι λάθος. 437 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 Πώς να είναι λάθος; 438 00:31:48,823 --> 00:31:50,623 Είναι ένας διάσημος αριθμός. 439 00:31:50,700 --> 00:31:52,870 Η σταθερά του Πλανκ. Νόμιζα πως την ήξερα. 440 00:31:53,745 --> 00:31:55,495 -Η σταθερά του Πλανκ. -Την ξέρεις; 441 00:31:55,580 --> 00:31:58,750 -Όχι απ' έξω. Εσύ; -Δεν είμαι φύτουλας, φύτουλα. 442 00:31:59,167 --> 00:32:01,997 Είπε πως ήταν η σταθερά του Πλανκ, που την ξέρω. 443 00:32:02,086 --> 00:32:04,626 Γιατί να του ζητήσω έναν αριθμό που ξέρω; 444 00:32:06,633 --> 00:32:07,883 Τι κάνεις; 445 00:32:09,594 --> 00:32:10,434 Πάμε! 446 00:32:20,396 --> 00:32:22,226 Βάλε μπρος το αμάξι. Πήγαινε! 447 00:32:30,156 --> 00:32:31,906 Όχι! Έλα! 448 00:32:35,745 --> 00:32:37,035 -Έλα. -Πρέπει να φύγουμε! 449 00:32:39,415 --> 00:32:40,665 Έλα! 450 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Πρέπει να φύγουμε! 451 00:33:04,399 --> 00:33:05,229 Είσαι καλά; 452 00:33:06,234 --> 00:33:07,244 Με ρωτάς αύριο; 453 00:33:12,532 --> 00:33:13,492 Τι λες τώρα! 454 00:33:22,458 --> 00:33:23,288 Μπείτε! 455 00:33:25,878 --> 00:33:26,878 Εμπρός! 456 00:33:44,397 --> 00:33:48,397 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ, ΓΙΟΥΤΑ 457 00:33:57,702 --> 00:33:59,372 Σούζι, λαμβάνεις; 458 00:34:00,496 --> 00:34:01,866 Σούζι, λαμβάνεις; 459 00:34:03,416 --> 00:34:04,746 Σούζι, λαμβάνεις; 460 00:34:05,460 --> 00:34:07,090 Εδώ Σούζι. Λαμβάνω. 461 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 -Σούζι! -Νταστινάκο; 462 00:34:09,213 --> 00:34:10,213 Νταστινάκο; 463 00:34:10,298 --> 00:34:11,218 Πού χάθηκες; 464 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 Χίλια συγγνώμη. Είχα δουλειές... 465 00:34:15,178 --> 00:34:17,888 για να σώσω τον κόσμο από Ρώσους και τέρατα. 466 00:34:18,514 --> 00:34:19,854 Μα βέβαια. 467 00:34:19,932 --> 00:34:21,852 Πάρε τον κωλο-αριθμό επιτέλους. 468 00:34:22,435 --> 00:34:23,475 Ποια ήταν αυτή; 469 00:34:24,353 --> 00:34:28,073 Ήταν... Δεν ξέρω, βασικά. Θα ήταν παρεμβολές. 470 00:34:28,149 --> 00:34:29,979 Οπότε, ας αλλάξουμε συχνότητα, 471 00:34:30,068 --> 00:34:32,528 στη 14,158. 472 00:34:32,653 --> 00:34:34,743 Ελήφθη. Αλλάζω συχνότητα. 473 00:34:44,582 --> 00:34:47,002 -Νταστινάκο, λαμβάνεις; -Ναι, Σουζιλίνο. 474 00:34:47,251 --> 00:34:48,801 Ακούγεσαι πολύ καλύτερα. 475 00:34:49,212 --> 00:34:50,632 -Η Σούζι. -Λοιπόν, άκου. 476 00:34:50,713 --> 00:34:52,173 Ξέρεις τη σταθερά του Πλανκ; 477 00:34:52,465 --> 00:34:54,005 Η Γη γυρίζει γύρω απ' τον Ήλιο; 478 00:34:54,759 --> 00:34:56,429 Ωραία, ξέρω πως ξεκινάει 479 00:34:56,511 --> 00:34:58,181 με δύο εξάρια, και μετά... 480 00:34:58,513 --> 00:34:59,393 Τι είναι; 481 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 Λοιπόν, για να καταλάβω. Έχω μια βδομάδα να σ' ακούσω, 482 00:35:02,975 --> 00:35:06,555 και τώρα θες μια εξίσωση που θα 'πρεπε να ξέρεις, 483 00:35:06,646 --> 00:35:08,436 για να... σώσεις τον κόσμο; 484 00:35:08,523 --> 00:35:11,573 Σ' το υπόσχομαι, θα σ' το αναπληρώσω σύντομα. 485 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Μπορείς και τώρα. 486 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 -Τι; -Θέλω να το ακούσω. 487 00:35:16,864 --> 00:35:19,284 -Όχι τώρα. -Τώρα, Νταστινάκο. 488 00:35:19,367 --> 00:35:21,117 Σουζιλίνο, είναι επείγον. 489 00:35:21,452 --> 00:35:24,252 Ναι, σώζεις τον κόσμο, σε άκουσα και πριν, αλλά 490 00:35:24,330 --> 00:35:27,210 και ο Γκεντ θα αντιμετωπίσει τη σκιά, 491 00:35:27,291 --> 00:35:29,131 οπότε, η Σούζι φεύγει. 492 00:35:29,210 --> 00:35:30,290 Περίμενε! Εντάξει. 493 00:35:30,378 --> 00:35:31,958 Καλά. Εντάξει. 494 00:35:33,131 --> 00:35:33,971 Γαμώτο. 495 00:35:39,178 --> 00:35:40,638 Γύρνα 496 00:35:41,347 --> 00:35:46,057 Κοίτα τι βλέπεις 497 00:35:46,602 --> 00:35:48,352 Στο πρόσωπό της 498 00:35:48,771 --> 00:35:53,031 Ο καθρέφτης των ονείρων σου 499 00:35:53,109 --> 00:35:56,489 Κάνω ότι είμαι παντού 500 00:35:56,696 --> 00:35:59,446 Έχω παραδοθεί στο φως 501 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 Γραμμένη στις σελίδες είναι 502 00:36:03,452 --> 00:36:09,292 Η απάντηση σε μια ιστορία Που δεν τελειώνει 503 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 Φτάσε τ' άστρα 504 00:36:16,549 --> 00:36:20,799 Πέτα με τη φαντασία 505 00:36:20,887 --> 00:36:22,677 Ονειρέψου ένα όνειρο 506 00:36:23,097 --> 00:36:27,807 Και αυτό που θα δεις θα γίνει 507 00:36:27,894 --> 00:36:30,864 Ρίμες που κρατάνε τα μυστικά τους 508 00:36:30,938 --> 00:36:34,028 Θα ξετυλιχτούν πίσω απ' τα σύννεφα 509 00:36:34,650 --> 00:36:38,070 Και εκεί πάνω σε ουράνιο τόξο είναι 510 00:36:38,154 --> 00:36:44,664 Η απάντηση σε μια ιστορία Που δεν τελειώνει ποτέ 511 00:36:48,998 --> 00:36:51,708 Σε μια ιστορία 512 00:36:57,423 --> 00:37:01,803 Η σταθερά του Πλανκ είναι 6,62607004. 513 00:37:13,522 --> 00:37:15,022 Μόλις έσωσες τον κόσμο. 514 00:37:16,108 --> 00:37:17,528 Μου λείπεις, Νταστινάκο. 515 00:37:17,610 --> 00:37:19,280 Εμένα πιο πολύ, Σουζιλίνο. 516 00:37:19,362 --> 00:37:22,072 Μου λείπεις επί όλα τ' αστέρια στον γαλαξία. 517 00:37:22,156 --> 00:37:23,116 Όχι, εμένα... 518 00:37:23,199 --> 00:37:24,029 Φτάνει. 519 00:37:48,849 --> 00:37:50,599 -Γαμώτο! -Πάμε! 520 00:38:05,866 --> 00:38:06,906 Γυρίζει. 521 00:38:06,993 --> 00:38:08,833 -Τι; -Γυρίζει και φεύγει. 522 00:38:08,911 --> 00:38:10,041 Θα το κουράσαμε. 523 00:38:10,121 --> 00:38:11,871 Δεν νομίζω. Κρατηθείτε. 524 00:38:47,116 --> 00:38:48,366 Βγείτε όλοι έξω! 525 00:38:48,951 --> 00:38:50,081 Όλοι έξω! 526 00:38:51,370 --> 00:38:52,830 Έξω! 527 00:39:07,345 --> 00:39:08,295 Να σου πω. 528 00:39:10,306 --> 00:39:11,556 Να το τελειώσουμε; 529 00:39:22,026 --> 00:39:23,236 Εδώ μέσα. 530 00:39:24,695 --> 00:39:26,195 Εντάξει. Έλα. 531 00:39:32,703 --> 00:39:33,543 Μπίλι. 532 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 Μην το κάνεις αυτό. 533 00:39:37,750 --> 00:39:39,380 Σε λένε Μπίλι Χάργκροουβ. 534 00:39:39,460 --> 00:39:42,710 Μένεις στην οδό Τσέρι 4819. Είμαι η Μαξ, η... 535 00:40:05,236 --> 00:40:06,526 Μάρεϊ, έτοιμος; 536 00:40:07,571 --> 00:40:10,491 Έτοιμος, αλλά με παρέα που θα 'θελα να εξολοθρεύσετε. 537 00:40:10,908 --> 00:40:12,158 Θα το κάνουμε. 538 00:40:17,248 --> 00:40:19,168 -Με το τρία. -Με το τρία. 539 00:40:19,667 --> 00:40:20,497 Ένα... 540 00:40:21,961 --> 00:40:22,881 δύο... 541 00:40:38,602 --> 00:40:40,862 Οι Αμερικάνοι, τους βρήκα. 542 00:41:37,453 --> 00:41:38,873 Μη φοβάσαι. 543 00:41:39,830 --> 00:41:41,250 Θα τελειώσει σύντομα. 544 00:41:42,249 --> 00:41:44,289 Προσπάθησε μόνο να μείνεις 545 00:41:45,044 --> 00:41:46,254 εντελώς ακίνητη. 546 00:42:16,033 --> 00:42:18,123 Απορρόφησε αυτό, κακάσχημη κουράδα! 547 00:42:29,088 --> 00:42:31,338 Μαλάκα! Εδώ! 548 00:44:12,775 --> 00:44:14,315 -Μας τελειώνουν. -Ναι. 549 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 Ντάστιν! Δεν έχουμε χρόνο! 550 00:44:18,405 --> 00:44:20,615 Γρήγορα! Κλείστε την τώρα! 551 00:44:20,866 --> 00:44:22,026 Κλείστε την! 552 00:44:38,175 --> 00:44:39,005 Έλα! 553 00:44:47,184 --> 00:44:48,024 Μάικ; 554 00:44:48,560 --> 00:44:49,400 Μάικ. 555 00:44:50,521 --> 00:44:53,521 Μάικ, σήκω. Με ακούς; Μάικ! 556 00:44:55,192 --> 00:44:56,032 Έλα. 557 00:44:58,612 --> 00:44:59,452 Είσαι καλά; 558 00:45:03,158 --> 00:45:03,988 Η Εντ; 559 00:45:17,965 --> 00:45:19,045 -Άσε με! -Σταμάτα! 560 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 -Μαμά! -Η αδερφή σου. 561 00:45:21,510 --> 00:45:22,390 Ήταν δύο μέτρα. 562 00:45:25,431 --> 00:45:27,351 Δύο... μέτρα. 563 00:45:30,894 --> 00:45:32,154 Της είπες... 564 00:45:33,939 --> 00:45:35,609 πως το κύμα ήταν δύο μέτρα. 565 00:45:39,611 --> 00:45:41,111 Ναι! 566 00:45:44,867 --> 00:45:47,827 Έτρεξες προς αυτήν, στην παραλία. 567 00:45:54,042 --> 00:45:55,212 Είχε γλάρους εκεί. 568 00:46:01,550 --> 00:46:03,390 Φορούσε ένα καπέλο... 569 00:46:04,470 --> 00:46:05,680 με γαλάζια κορδέλα. 570 00:46:07,765 --> 00:46:08,965 Μακρύ φόρεμα... 571 00:46:11,226 --> 00:46:13,766 με γαλάζιο και κόκκινο λουλούδι. 572 00:46:16,899 --> 00:46:18,319 Κίτρινα σανδάλια... 573 00:46:19,276 --> 00:46:20,566 γεμάτα άμμο. 574 00:46:26,366 --> 00:46:27,366 Ήταν όμορφη. 575 00:46:33,373 --> 00:46:35,213 Ήταν πολύ όμορφη. 576 00:46:38,045 --> 00:46:38,875 Κι εσύ... 577 00:46:40,297 --> 00:46:41,417 ήσουν ευτυχισμένος. 578 00:47:20,796 --> 00:47:22,046 Τα λέμε στην Κόλαση! 579 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 Εντάξει. 580 00:47:42,484 --> 00:47:43,404 Τελείωσαν! 581 00:47:44,111 --> 00:47:45,071 Γαμώτο! 582 00:48:46,048 --> 00:48:48,378 Κλείστε την τώρα! 583 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Κλείστε την! 584 00:49:35,973 --> 00:49:37,273 Μπίλι! 585 00:51:07,731 --> 00:51:08,571 Εντ. 586 00:51:15,030 --> 00:51:16,160 Μπίλι; 587 00:51:18,492 --> 00:51:21,452 Μπίλι, σήκω, σε παρακαλώ. 588 00:51:21,536 --> 00:51:23,326 -Συγγνώμη. -Μπίλι... 589 00:51:27,542 --> 00:51:30,382 Μπίλι. Ξύπνα. Μπίλι, σήκω πάνω. Σε παρακαλώ... 590 00:51:33,465 --> 00:51:34,295 Μπίλι! 591 00:51:36,134 --> 00:51:36,974 Μπίλι... 592 00:51:38,929 --> 00:51:39,759 Μπίλι... 593 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 Ησύχασε. 594 00:52:14,756 --> 00:52:15,916 Πού είναι ο Τζιμ; 595 00:53:07,601 --> 00:53:09,231 Πάμε! Εμπρός! 596 00:53:20,989 --> 00:53:23,329 -Εντάξει. -Ψηλά τα χέρια! 597 00:53:23,575 --> 00:53:26,695 Μην πυροβολήσετε. Αμερικανοί είμαστε. Αμερικανοί! 598 00:54:15,669 --> 00:54:16,879 Εμπρός, ελάτε! 599 00:54:18,296 --> 00:54:19,126 Γρήγορα! 600 00:54:49,911 --> 00:54:50,751 Δόξα τω Θεώ! 601 00:55:46,676 --> 00:55:50,506 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 602 00:55:56,227 --> 00:55:59,807 Καλώς ήρθατε στο Χόκινς στην Ιντιάνα, υπέροχο μέρος να μεγαλώνεις, 603 00:56:00,482 --> 00:56:02,032 να ζει η οικογένειά σου, 604 00:56:02,108 --> 00:56:03,738 να βγάζεις βόλτα τον σκύλο. 605 00:56:03,818 --> 00:56:04,818 Αλλά τότε, 606 00:56:05,236 --> 00:56:08,566 την 4η Ιουλίου, όλα άλλαξαν. 607 00:56:09,032 --> 00:56:11,452 Φριχτή τραγωδία έπληξε τη μικρή πόλη. 608 00:56:13,078 --> 00:56:16,618 Δεν ήταν η πρώτη φορά που γνωρίζει την τραγωδία. 609 00:56:17,207 --> 00:56:19,917 Μυστηριώδεις θάνατοι, κουκουλώματα, 610 00:56:20,460 --> 00:56:22,250 μια αλλόκοτη χημική διαρροή. 611 00:56:22,462 --> 00:56:23,462 Συνδέονται αυτά; 612 00:56:23,755 --> 00:56:25,875 Είναι μια αχανής συνωμοσία; 613 00:56:26,091 --> 00:56:28,091 Φταίει ο διεφθαρμένος δήμαρχος; 614 00:56:28,218 --> 00:56:31,258 Ή συμβαίνει κάτι περισσότερο στο εσωτερικό; 615 00:56:31,346 --> 00:56:33,886 Μπορεί να είναι καταραμένη μια πόλη; 616 00:56:33,973 --> 00:56:36,943 Μερικοί το αποδίδουν στην άνοδο του σατανισμού. 617 00:56:37,018 --> 00:56:41,728 Για να το μάθετε, δείτε απόψε στις 8:00 μ.μ. το "Τρόμος στα Ενδότερα", 618 00:56:41,815 --> 00:56:43,475 στο Cutting Edge. 619 00:56:49,072 --> 00:56:51,032 Έβαλες τη μαμά σου για συστάσεις; 620 00:56:51,116 --> 00:56:53,736 Ναι. Γιατί όχι; Όλοι τη σέβονται. 621 00:56:54,911 --> 00:56:56,331 Τι βλίτο που είσαι. 622 00:56:58,748 --> 00:57:00,788 Το ξεκαθαρίζω, δεν μας απέλυσαν. 623 00:57:00,875 --> 00:57:04,165 Το εμπορικό κάηκε και σκοτώθηκαν πολλοί άνθρωποι. 624 00:57:06,089 --> 00:57:08,219 Ευχαριστώ. Δεν το ήξερα. 625 00:57:09,384 --> 00:57:10,724 Τρεις αγαπημένες ταινίες. 626 00:57:11,719 --> 00:57:15,429 Η Γκαρσονιέρα, Hidden Fortress, Τα Παιδιά του Παραδείσου. 627 00:57:15,515 --> 00:57:16,555 Εσύ, λέγε. 628 00:57:16,933 --> 00:57:18,693 -Αγαπημένες ταινίες; -Ψεύδισα; 629 00:57:19,644 --> 00:57:21,524 Το Τρελό Θηριοτροφείο, σίγουρα. 630 00:57:22,856 --> 00:57:24,436 Εδώ να κοιτάς, Χάρινγκτον. 631 00:57:25,191 --> 00:57:26,031 Ναι. 632 00:57:27,402 --> 00:57:28,362 Ο Πόλεμος των Άστρων. 633 00:57:28,445 --> 00:57:29,485 Μια Νέα Ελπίδα; 634 00:57:29,571 --> 00:57:30,451 Πώς το είπες; 635 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Ποιος Πόλεμος των Άστρων; 636 00:57:32,574 --> 00:57:34,284 Αυτός με τα αρκουδάκια. 637 00:57:35,118 --> 00:57:36,078 Όχι; 638 00:57:36,161 --> 00:57:38,411 Η ταινία που βγήκε μόλις. 639 00:57:38,496 --> 00:57:42,126 Με την DeLorean και τον Άλεξ Π. Κίτον, που πάει με τη μάνα του. 640 00:57:43,084 --> 00:57:44,134 Με τη χρονο... 641 00:57:45,086 --> 00:57:46,626 Οι τρεις αγαπημένες μου. 642 00:57:47,964 --> 00:57:48,844 Ξεκινάς τη Δευτέρα. 643 00:57:50,383 --> 00:57:51,513 Εσύ ξεκινάς ποτέ. 644 00:57:54,304 --> 00:57:56,434 Μπορείς να... Μας αφήνεις λίγο; 645 00:57:56,639 --> 00:57:57,469 Γιατί; 646 00:57:57,557 --> 00:57:58,387 Στιβ. 647 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 Πρέπει να καταλάβεις κάτι, Κιθ. 648 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Το γούστο του είναι λίγο πεζό, 649 00:58:07,734 --> 00:58:10,244 αλλά έχει άλλα χαρίσματα. 650 00:58:10,320 --> 00:58:13,620 Είναι τεράστιος μαλάκας, Ρόμπιν. 651 00:58:13,698 --> 00:58:16,578 Μας φερόταν άσχημα στο λύκειο, δεκτόν. 652 00:58:16,659 --> 00:58:19,659 Αλλά ακόμα... τραβάει τις γκόμενες σαν μαγνήτης. 653 00:58:19,746 --> 00:58:22,366 Καλά, και πώς με αφορά αυτό; 654 00:58:22,957 --> 00:58:24,627 Ξύπνα, Κιθ. 655 00:58:24,709 --> 00:58:27,209 Οι κοπέλες θα έρχονται για να τον βλέπουν. 656 00:58:27,295 --> 00:58:28,545 Σε κοπάδια. 657 00:58:28,963 --> 00:58:30,093 Κοπάδια, Κιθ. 658 00:58:30,173 --> 00:58:31,973 Πουλούσαμε τόσο παγωτό, 659 00:58:32,050 --> 00:58:34,180 που έφεραν κι άλλο απ' το Μίσιγκαν. 660 00:58:34,260 --> 00:58:36,430 Απ' το ρημάδι το Μίσιγκαν, Κιθ. 661 00:58:36,513 --> 00:58:37,723 Και οι κοπέλες 662 00:58:38,181 --> 00:58:39,971 είναι πολύ σέξι. 663 00:58:40,600 --> 00:58:42,730 Είναι πάρα πολύ σέξι. 664 00:58:43,269 --> 00:58:45,649 Και είναι πάρα πολλές για τον Στιβ μόνο. 665 00:58:46,064 --> 00:58:47,324 Χρειάζεται βοήθεια. 666 00:58:47,649 --> 00:58:50,239 Χρειάζεται τη βοήθειά σου, Κιθ. 667 00:58:52,487 --> 00:58:55,067 Εσύ τι κερδίζεις; Τον γουστάρεις; 668 00:58:55,865 --> 00:58:57,275 Γαμώτο! Να πάρει... 669 00:58:57,951 --> 00:58:58,791 Αυτό... 670 00:59:01,746 --> 00:59:02,826 Είμαστε... 671 00:59:04,165 --> 00:59:05,285 Είμαστε μόνο φίλοι. 672 00:59:06,793 --> 00:59:08,963 Το Fast Times. 673 00:59:09,045 --> 00:59:11,375 Το ξέρεις; Στις αγαπημένες μου. 674 00:59:12,632 --> 00:59:14,592 -Πιο αργά. -Συγγνώμη. 675 00:59:15,802 --> 00:59:17,302 -Το κρατάς; -Ναι. 676 00:59:21,683 --> 00:59:23,353 Γύρνα 677 00:59:24,352 --> 00:59:28,862 Κοίτα τι βλέπεις 678 00:59:28,940 --> 00:59:30,860 Στο πρόσωπό της 679 00:59:31,276 --> 00:59:35,736 Ο καθρέφτης των ονείρων σου 680 00:59:35,822 --> 00:59:38,662 Ρίμες που κρατάνε τα μυστικά τους 681 00:59:38,741 --> 00:59:41,331 Θα ξετυλιχτούν πίσω απ' τα σύννεφα 682 00:59:41,411 --> 00:59:43,961 Έτσι λέει; "Θα ξετυλιχτούν πίσω απ' τα σύννεφα"; 683 00:59:44,038 --> 00:59:46,618 Ναι, αλλά το ξεσκίζετε, οπότε σταματήστε. 684 00:59:46,708 --> 00:59:48,748 Τραγούδα κι εσύ, Νταστινάκο. 685 00:59:48,835 --> 00:59:50,915 Έλα, Νταστινάκο, τραγούδα μαζί μας. 686 00:59:51,004 --> 00:59:53,344 Είστε πολύ αστείοι, για την τηλεόραση. 687 00:59:53,423 --> 00:59:55,303 -Να μην ακούσουμε πώς το λες; -Όχι. 688 00:59:55,383 --> 00:59:56,473 Μία στροφή. 689 00:59:56,551 --> 01:00:00,721 Αποκλείεται. Το φυλάω για τ' αφτιά της Σούζι και μόνο. 690 01:00:02,682 --> 01:00:04,772 Γύρνα 691 01:00:05,435 --> 01:00:09,685 Κοίτα τι βλέπεις 692 01:00:09,772 --> 01:00:11,692 Στο πρόσωπό της 693 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 Ο καθρέφτης των ονείρων σου 694 01:00:15,737 --> 01:00:16,737 Σκάστε, ρε. 695 01:00:16,821 --> 01:00:18,361 Ρίμες που κρατούν τα μυστικά τους 696 01:00:18,448 --> 01:00:21,328 Σταματήστε! Σας παρακαλώ, σκάστε. 697 01:00:22,493 --> 01:00:23,333 Ρε. 698 01:00:23,661 --> 01:00:24,951 Αυτά θα χαριστούν. 699 01:00:25,038 --> 01:00:27,168 Θα έχω τα δικά σου όταν έρχομαι. 700 01:00:27,915 --> 01:00:29,785 Αν θέλουμε να παίξουμε. 701 01:00:30,168 --> 01:00:32,798 Ναι, αλλά αν θες να πας σε άλλη ομάδα; 702 01:00:33,588 --> 01:00:34,668 Αποκλείεται. 703 01:00:43,348 --> 01:00:44,178 Αυτά ήταν... 704 01:00:46,142 --> 01:00:46,982 όλα; 705 01:00:48,645 --> 01:00:49,685 Μάλλον. 706 01:01:00,907 --> 01:01:02,577 Δεκαεφτά χρόνια της ζωής μου... 707 01:01:03,534 --> 01:01:04,874 τα μάζεψα σε μια μέρα. 708 01:01:19,258 --> 01:01:20,638 Τι θ έλεγες αν... 709 01:01:21,594 --> 01:01:22,974 δεν σε άφηνα να φύγεις; 710 01:01:25,640 --> 01:01:26,850 Νομίζω... 711 01:01:28,101 --> 01:01:30,021 πως οι αγοραστές θα μας διώξουν. 712 01:01:32,814 --> 01:01:35,404 Να μείνεις στο υπόγειό μας. 713 01:01:36,651 --> 01:01:38,111 Θα ξετρελαινόταν ο μπαμπάς σου. 714 01:01:39,028 --> 01:01:40,778 Να σε κρύψουμε σε σκηνή, 715 01:01:41,197 --> 01:01:42,237 όπως την Εντ. 716 01:01:51,416 --> 01:01:52,826 Όλα θα πάνε καλά. 717 01:02:00,466 --> 01:02:02,256 Όπως είπε κάποτε ένας σοφός... 718 01:02:04,345 --> 01:02:05,845 έχουμε κοινό τραύμα... 719 01:02:09,016 --> 01:02:11,096 Οπότε, τι είναι λίγο παραπάνω; 720 01:02:19,861 --> 01:02:21,241 Τι είναι λίγο παραπάνω; 721 01:03:13,915 --> 01:03:14,745 Θα ξανάρθουν. 722 01:03:15,792 --> 01:03:16,712 Είμαι σίγουρος. 723 01:03:21,214 --> 01:03:22,174 Ευχαριστώ. 724 01:03:22,590 --> 01:03:24,220 -Πήρες το γουόκι τόκι; -Ναι. 725 01:03:24,300 --> 01:03:26,640 Θα κλέψω το Σερίμπρο απ' τον Ντάστιν 726 01:03:26,719 --> 01:03:28,929 και θα σου μιλάω τόσο πολύ που θα το κλείνεις. 727 01:03:32,308 --> 01:03:33,638 Μίλησες στη μαμά σου; 728 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 Για των Ευχαριστιών; 729 01:03:35,603 --> 01:03:37,863 Ναι. Είπε εντάξει. Θα έρθω. 730 01:03:38,773 --> 01:03:41,443 Και έλεγα να έρθεις εδώ τα Χριστούγεννα. 731 01:03:41,526 --> 01:03:42,606 Και ο Γουίλ. 732 01:03:42,693 --> 01:03:45,453 Πριν ή μετά τα Χριστούγεννα, ό,τι θέλει η κα Μπάιερς, 733 01:03:45,530 --> 01:03:47,910 αλλά ανήμερα θα είναι τέλεια, 734 01:03:47,990 --> 01:03:50,700 γιατί θα έχουμε δώρα για να παίζουμε... 735 01:03:52,537 --> 01:03:55,327 Συγγνώμη, ακούστηκα σαν εφτάχρονο. 736 01:03:56,457 --> 01:03:58,077 Κι εμένα μου αρέσουν τα δώρα. 737 01:03:58,167 --> 01:03:59,707 Ναι, ωραία. 738 01:04:00,169 --> 01:04:02,089 Κι εμένα μου αρέσουν τα δώρα. 739 01:04:03,464 --> 01:04:04,304 Ωραία. 740 01:04:14,350 --> 01:04:15,180 Μάικ; 741 01:04:15,893 --> 01:04:16,733 Ναι; 742 01:04:19,480 --> 01:04:20,770 Θυμάσαι τότε... 743 01:04:22,441 --> 01:04:25,071 στο σπιτάκι, που μιλούσες με τη Μαξ; 744 01:04:26,529 --> 01:04:27,699 Δεν καταλαβαίνω. 745 01:04:27,780 --> 01:04:29,910 Είπες για το πώς ένιωθες, 746 01:04:30,449 --> 01:04:31,579 για την καρδιά σου. 747 01:04:32,368 --> 01:04:35,408 Ναι, αυτό. Πωπώ, πόσο παλιά ήταν. 748 01:04:36,497 --> 01:04:38,037 Ήταν πάνω στην ταραχή, 749 01:04:38,124 --> 01:04:40,634 και τσακωνόμασταν, και... 750 01:04:40,960 --> 01:04:42,420 Δεν θυμάμαι βασικά... 751 01:04:43,838 --> 01:04:45,048 Τι ακριβώς είπα; 752 01:04:46,173 --> 01:04:47,013 Μάικ... 753 01:04:53,097 --> 01:04:54,387 κι εγώ σ' αγαπάω. 754 01:05:08,154 --> 01:05:08,994 ΧΟΠΕΡ 755 01:05:27,423 --> 01:05:28,513 Για χάρισμα; 756 01:05:29,508 --> 01:05:30,468 Ναι. 757 01:05:33,304 --> 01:05:34,514 Τι είναι αυτό; 758 01:05:38,601 --> 01:05:42,061 Αυτά που θα έλεγε ο Χόπερ σε σένα και στον Μάικ. 759 01:05:42,605 --> 01:05:43,555 Που θα έλεγε; 760 01:05:43,981 --> 01:05:46,691 Ναι. Που ανοιχτήκατε. 761 01:05:49,612 --> 01:05:51,322 Δεν σας μίλησε, έτσι; 762 01:05:57,036 --> 01:05:57,946 Να διαβάσω; 763 01:06:10,466 --> 01:06:13,546 "Ήθελα να σας μιλήσω για κάτι, και στους δυο σας. 764 01:06:15,179 --> 01:06:17,309 Το ξέρω ότι είναι δύσκολη συζήτηση, 765 01:06:17,473 --> 01:06:20,233 αλλά νοιάζομαι πολύ και για τους δυο σας. 766 01:06:20,935 --> 01:06:23,475 Και ξέρω πως νοιάζεστε ο ένας για τον άλλον. 767 01:06:23,562 --> 01:06:27,192 Γι' αυτό είναι σημαντικό να θέσουμε αυτά τα όρια στο εξής, 768 01:06:27,274 --> 01:06:29,364 ώστε να χτίσουμε ένα περιβάλλον... 769 01:06:32,905 --> 01:06:34,615 όπου θα νιώθουμε όλοι... 770 01:06:36,492 --> 01:06:37,872 άνετα... 771 01:06:39,578 --> 01:06:40,748 υπεύθυνοι... 772 01:06:42,373 --> 01:06:43,583 και ανοιχτοί... 773 01:06:46,085 --> 01:06:48,165 να πούμε τι νιώθουμε". 774 01:06:53,384 --> 01:06:54,224 Τι νιώθουμε. 775 01:07:06,689 --> 01:07:07,519 Τι νιώθουμε. 776 01:07:09,483 --> 01:07:10,403 Χριστέ μου. 777 01:07:12,236 --> 01:07:13,606 Η αλήθεια είναι... 778 01:07:15,072 --> 01:07:18,412 πως εδώ και πολύ καιρό είχα ξεχάσει τι σημαίνει να νιώθω. 779 01:07:19,994 --> 01:07:21,704 Είχα κολλήσει σε ένα μέρος, 780 01:07:22,538 --> 01:07:24,208 σε μια σπηλιά, θα λέγαμε. 781 01:07:24,832 --> 01:07:26,462 Μια βαθιά, σκοτεινή σπηλιά. 782 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 Και τότε, άφησα κάτι βάφλες στο δάσος 783 01:07:30,588 --> 01:07:32,548 και ήρθες εσύ στη ζωή μου, και... 784 01:07:33,507 --> 01:07:36,587 πρώτη φορά εδώ και πολύ καιρό 785 01:07:38,888 --> 01:07:41,058 άρχισα να νιώθω πράγματα ξανά. 786 01:07:42,183 --> 01:07:44,103 Άρχισα να νιώθω χαρούμενος. 787 01:07:48,314 --> 01:07:51,284 Τελευταία, όμως, μάλλον νιώθω... 788 01:07:52,985 --> 01:07:54,395 απομακρυσμένος από σένα. 789 01:07:55,780 --> 01:07:56,820 Σαν να... 790 01:07:58,032 --> 01:07:59,912 σαν να απομακρύνεσαι από μένα. 791 01:08:01,160 --> 01:08:03,410 Μου λείπει που παίζαμε επιτραπέζια... 792 01:08:05,122 --> 01:08:09,092 που φτιάχναμε τριώροφη πανδαισία βάφλας το χάραμα, 793 01:08:09,668 --> 01:08:12,378 που βλέπαμε γουέστερν και μας έπαιρνε ο ύπνος. 794 01:08:14,006 --> 01:08:15,796 Αλλά ξέρω πως μεγαλώνεις. 795 01:08:17,259 --> 01:08:18,089 Αναπτύσσεσαι. 796 01:08:19,220 --> 01:08:20,180 Αλλάζεις. 797 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 Και μάλλον... 798 01:08:24,475 --> 01:08:25,935 για να πω την αλήθεια, 799 01:08:26,936 --> 01:08:28,096 αυτό με τρομάζει. 800 01:08:30,481 --> 01:08:32,151 Δεν θέλω ν' αλλάξουν τα πράγματα. 801 01:08:36,529 --> 01:08:38,819 Ίσως γι' αυτό να ήρθα εδώ μέσα, 802 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 για να προσπαθήσω... να σταματήσω αυτήν την αλλαγή. 803 01:08:44,036 --> 01:08:45,536 Να γυρίσω πίσω τον χρόνο. 804 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 Να κάνω τα πράγματα όπως ήταν πριν. 805 01:08:50,793 --> 01:08:54,303 ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΧΟΚΙΝΣ ΕΛΑΤΕ ΞΑΝΑ ΣΥΝΤΟΜΑ 806 01:08:54,588 --> 01:08:56,218 Αλλά ξέρω πως είναι αφελές. 807 01:08:57,133 --> 01:09:00,683 Δεν... είναι έτσι η ζωή. 808 01:09:01,512 --> 01:09:02,762 Προχωράει. 809 01:09:03,556 --> 01:09:06,056 Πάντα προχωράει, είτε σου αρέσει είτε όχι. 810 01:09:07,726 --> 01:09:11,226 Και, ναι... μερικές φορές πονάς. 811 01:09:12,481 --> 01:09:14,021 Μερικές φορές στενοχωριέσαι. 812 01:09:15,401 --> 01:09:16,611 Και μερικές φορές... 813 01:09:18,028 --> 01:09:19,448 εκπλήσσεσαι. 814 01:09:19,530 --> 01:09:20,870 ΓΙΑ ΧΑΡΙΣΜΑ 815 01:09:20,948 --> 01:09:21,908 Χαίρεσαι. 816 01:09:24,326 --> 01:09:25,326 Οπότε, ξέρεις τι; 817 01:09:26,537 --> 01:09:27,747 Συνέχισε να μεγαλώνεις. 818 01:09:28,914 --> 01:09:30,124 Μη σε σταματήσω εγώ. 819 01:09:31,417 --> 01:09:34,037 Κάνε λάθη, μάθε απ' αυτά, 820 01:09:34,962 --> 01:09:37,972 και όταν η ζωή σε πληγώνει, γιατί θα το κάνει, 821 01:09:38,966 --> 01:09:40,376 να θυμάσαι τον πόνο. 822 01:09:41,385 --> 01:09:43,845 Ο πόνος είναι καλός. 823 01:09:44,805 --> 01:09:47,215 Σημαίνει πως βγήκες απ' τη σπηλιά. 824 01:09:49,560 --> 01:09:51,150 Αλλά, σε παρακαλώ, 825 01:09:51,979 --> 01:09:53,609 αν δεν σε πειράζει, 826 01:09:54,565 --> 01:09:57,105 για χάρη του έρμου του μπαμπά σου, 827 01:09:57,735 --> 01:10:01,905 έχε την πόρτα ανοιχτή οχτώ εκατοστά. 828 01:10:21,050 --> 01:10:22,260 Είσαι εντάξει; 829 01:10:25,846 --> 01:10:26,676 Ναι. 830 01:10:30,851 --> 01:10:32,061 Ώρα να φύγουμε; 831 01:10:33,604 --> 01:10:34,444 Ναι. 832 01:10:35,773 --> 01:10:37,403 Έρχομαι σε λίγο. 833 01:10:38,734 --> 01:10:39,574 Εντάξει. 834 01:12:29,928 --> 01:12:35,978 ΚΑΜΤΣΑΤΚΑ, ΡΩΣΙΑ 835 01:12:48,030 --> 01:12:49,620 Όχι. Όχι τον Αμερικάνο. 836 01:12:56,413 --> 01:12:58,833 Όχι. Σας ικετεύω... Όχι! Μη! 837 01:12:58,916 --> 01:13:02,706 Όχι! Σας παρακαλώ! Όχι! Μη! 838 01:13:03,670 --> 01:13:05,670 Όχι, μη! 839 01:13:05,964 --> 01:13:07,804 Μην το κάνετε αυτό! 840 01:13:08,509 --> 01:13:10,219 Αφήστε με! 841 01:13:10,928 --> 01:13:14,058 Αφήστε με! 842 01:13:16,058 --> 01:13:17,768 Αφήστε με! 843 01:13:25,609 --> 01:13:30,569 Μη με αφήνετε εδώ μέσα. 844 01:13:31,573 --> 01:13:32,743 Άσε με να βγω. 845 01:13:32,825 --> 01:13:35,325 Είμαι αθώος. 846 01:13:35,411 --> 01:13:37,751 Σε ικετεύω, σε παρακαλώ. 847 01:16:03,976 --> 01:16:05,386 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη