1 00:00:29,070 --> 00:00:30,160 Uno para cada uno. 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,658 - Gracias. - Divertíos. 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,328 - Aquí tienes. - ¡Sí! 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,860 ¿A que esto anima a cualquiera? 5 00:01:07,859 --> 00:01:11,239 ¡Un aplauso para la banda de marcha del Instituto Hawkins! 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,082 Espero que os lo estéis pasando bien. 7 00:01:18,536 --> 00:01:20,246 ¿Os lo estáis pasando bien? 8 00:01:22,248 --> 00:01:23,498 No os oigo. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,133 ¿Lo estáis pasando bien? 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,262 Debéis saber que hemos tirado la casa por la ventana 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 para traeros las mejores formas de diversión posibles. 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,797 Los brazos dentro. 13 00:01:36,596 --> 00:01:38,216 Papá no se puede escapar. 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,976 ¿Por qué os gusta tanto hacerme sufrir? 15 00:01:41,059 --> 00:01:44,399 - Porque es divertido. - Sí, papá, es divertido. 16 00:01:46,356 --> 00:01:47,686 Allá vamos. 17 00:01:48,566 --> 00:01:49,606 Ay, madre. 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,244 No me voy a enrollar más. 19 00:01:53,530 --> 00:01:55,780 ¿Quién quiere ver fuegos artificiales? 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,292 Venga, sabéis hacerlo mejor. 21 00:01:59,369 --> 00:02:02,539 ¿Quién quiere ver fuegos artificiales? 22 00:02:10,797 --> 00:02:12,217 ¿Por qué hemos parado? 23 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Porque he comprado a Jimmy. 24 00:02:14,801 --> 00:02:15,801 ¿Qué? 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,005 Aquí tenemos las mejores vistas. 26 00:02:18,596 --> 00:02:20,556 Las mejores vistas. 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 ¡Feliz 4 de julio! 28 00:02:44,789 --> 00:02:46,619 - ¿A que es bonito? - Sí. 29 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Sí. 30 00:02:59,304 --> 00:03:00,894 Mamá, los árboles. 31 00:03:00,972 --> 00:03:01,932 ¿Qué, peque? 32 00:03:02,015 --> 00:03:03,385 Los árboles se mueven. 33 00:03:04,559 --> 00:03:06,389 ¿Por qué miras a los árboles? 34 00:03:06,477 --> 00:03:08,807 Mira los fuegos artificiales. 35 00:03:18,573 --> 00:03:20,123 Ese ha sido enorme, ¿eh? 36 00:03:30,543 --> 00:03:32,423 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 37 00:04:20,551 --> 00:04:26,851 CAPÍTULO SIETE LA MORDEDURA 38 00:04:52,542 --> 00:04:55,422 Dijo que estaba construyendo algo. 39 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 Que era todo para mí. 40 00:04:59,424 --> 00:05:00,844 Construyendo algo... 41 00:05:00,925 --> 00:05:03,135 - ¿Se refiere a los esclavos? - Sí. 42 00:05:03,219 --> 00:05:05,429 Construye un ejército, como creíamos. 43 00:05:05,513 --> 00:05:07,683 Sí, pero no lo hace para expandirse. 44 00:05:07,765 --> 00:05:09,095 Es para detener a Once. 45 00:05:09,434 --> 00:05:13,274 El año pasado Ce le cerró el portal. Me da que eso le sentó fatal. 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Como un tiro. 47 00:05:14,397 --> 00:05:17,567 El Azotamentes sabe que solo ella puede detenerlo. 48 00:05:17,650 --> 00:05:19,490 - Pero sin ella... - Se acabó. 49 00:05:19,569 --> 00:05:23,909 También dijo que os iba a matar a todos. 50 00:05:26,367 --> 00:05:27,737 Vaya, qué detalle. 51 00:05:39,005 --> 00:05:40,335 ¿Oís eso? 52 00:05:44,886 --> 00:05:46,546 Son los fuegos artificiales. 53 00:05:48,222 --> 00:05:49,102 Billy... 54 00:05:50,266 --> 00:05:53,096 Cuando te dijo eso, él estaba aquí, en esta sala. 55 00:06:07,617 --> 00:06:08,947 Sabe que estamos aquí. 56 00:06:32,850 --> 00:06:34,140 ¡Tío, más despacio! 57 00:06:34,227 --> 00:06:36,597 ¿Estamos en las 500 millas de Indianápolis? 58 00:06:36,687 --> 00:06:37,937 Dirás 300 millas. 59 00:06:38,022 --> 00:06:40,862 - No, melón, son 500. - Son 300. 60 00:06:40,942 --> 00:06:42,282 Un millón y en paz. 61 00:06:44,904 --> 00:06:46,994 - ¿Qué les pasa? - No sé. 62 00:06:47,448 --> 00:06:49,238 - ¡Cuidado, Dustin! - ¡Mierda! 63 00:06:52,370 --> 00:06:53,540 ¿Estáis bien? 64 00:06:55,832 --> 00:06:56,792 Están bien. 65 00:06:59,877 --> 00:07:01,627 Venga, hay que largarse ya. 66 00:07:01,712 --> 00:07:03,462 - ¡Vamos! - ¡Salid de ahí! 67 00:07:04,924 --> 00:07:05,844 Ya vamos. 68 00:07:05,925 --> 00:07:07,965 - A ver si hay suerte. - Qué lata. 69 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 - Parece que estás surfeando. - ¡Sí! 70 00:07:16,519 --> 00:07:19,229 - Parecen borrachos. - ¿Por qué iban a estarlo? 71 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 ¡Se me da genial! Mirad. 72 00:07:23,234 --> 00:07:24,284 ¡Toma leñazo! 73 00:07:28,698 --> 00:07:30,868 - Está ardiendo. - Tú estás ardiendo. 74 00:07:30,950 --> 00:07:33,240 - Un momento, Steve. - Ay, no. 75 00:07:35,496 --> 00:07:37,166 Tiene las pupilas dilatadas. 76 00:07:37,248 --> 00:07:38,288 Estará drogado. 77 00:07:40,001 --> 00:07:41,381 Steve, ¿estás drogado? 78 00:07:41,461 --> 00:07:46,171 Siempre igual, papá. Yo no tomo drogas. Solo fumo porros. 79 00:07:46,257 --> 00:07:48,587 No tiene gracia. ¿Qué te han hecho? 80 00:07:48,676 --> 00:07:49,926 ¿Te nos vas a morir? 81 00:07:50,553 --> 00:07:53,063 Todos tenemos que morir, amiguito rarito. 82 00:07:53,139 --> 00:07:56,559 Pero no sabemos cómo ni cuándo. 83 00:07:58,436 --> 00:08:01,646 Intentarán seguirnos. Dime dónde has aparcado el coche. 84 00:08:01,731 --> 00:08:04,191 ¿Podemos parar a comer algo? 85 00:08:04,275 --> 00:08:07,525 - Me muero por un perrito caliente. - Vale. 86 00:08:07,612 --> 00:08:12,452 Sí, podéis comer todo lo que queráis, pero solo si me dices dónde has aparcado. 87 00:08:12,533 --> 00:08:13,873 - Oh, oh. - ¿Oh, oh? 88 00:08:13,951 --> 00:08:15,081 Olvídate del coche. 89 00:08:15,161 --> 00:08:18,541 - ¿Qué? - Los rusos me quitaron las llaves. 90 00:08:18,623 --> 00:08:19,833 Hace mil. 91 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 Qué jodienda, ¿eh? 92 00:08:28,799 --> 00:08:30,089 ¡Anda, qué bien sabe! 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,552 Steve, saborea el aire. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,387 ¡Qué bien sabe! 95 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 ¡Alto! 96 00:08:35,932 --> 00:08:37,062 ¡Mierda! ¡Vamos! 97 00:08:37,683 --> 00:08:38,523 ¡Vamos! 98 00:08:39,519 --> 00:08:42,099 - ¡Vale! - ¿Por qué corremos? 99 00:08:55,701 --> 00:08:57,201 Sí. Así está bien. 100 00:09:09,006 --> 00:09:10,586 Apartaos de las ventanas. 101 00:09:34,198 --> 00:09:35,368 Está cerca. 102 00:09:52,383 --> 00:09:53,473 ¿Adónde ha ido? 103 00:10:52,443 --> 00:10:53,493 Hostia. 104 00:11:18,010 --> 00:11:18,930 ¡Ce! 105 00:11:22,014 --> 00:11:23,144 ¡Ce! 106 00:11:29,647 --> 00:11:30,687 ¡No! 107 00:11:31,941 --> 00:11:33,441 ¡Nancy, dispara! 108 00:11:41,575 --> 00:11:42,615 ¡Venga! ¡Lucas! 109 00:12:03,764 --> 00:12:05,354 Ce, ¿estás bien? 110 00:12:41,302 --> 00:12:43,512 - ¡Vámonos! - ¡Corred! 111 00:12:43,596 --> 00:12:45,256 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 112 00:12:45,347 --> 00:12:46,347 ¡Todos fuera! 113 00:12:46,640 --> 00:12:48,310 - ¡Vamos! - ¡Venga! 114 00:12:48,976 --> 00:12:50,596 ¡Vamos! 115 00:12:54,064 --> 00:12:54,904 ¡Venga! 116 00:12:56,567 --> 00:12:57,437 ¡Venga! 117 00:13:03,282 --> 00:13:05,202 ¡Arranca! 118 00:13:14,293 --> 00:13:16,593 - ¿Adónde vamos? - Confiad en mí. 119 00:13:20,299 --> 00:13:21,339 Despejado. 120 00:13:30,392 --> 00:13:31,892 ¿Qué te había dicho? 121 00:13:32,603 --> 00:13:35,653 ¡140 kilómetros por hora! 122 00:13:35,981 --> 00:13:36,941 Vamos. 123 00:13:38,984 --> 00:13:41,744 El desplazamiento temporal ha ocurrido exactamente... 124 00:13:41,821 --> 00:13:42,701 Sentaos. 125 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 No, aquí es muy cerca. 126 00:13:44,323 --> 00:13:46,873 - Vaya mierda. - Pues pasad de la peli. 127 00:13:46,951 --> 00:13:49,121 - Queremos verla. - ¡Pues vedla! 128 00:13:49,912 --> 00:13:50,752 Perdón. 129 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 Pase lo que pase, no os mováis de aquí. 130 00:13:54,500 --> 00:13:56,670 - Sí, papá. - ¿Dónde demonios están? 131 00:13:56,752 --> 00:13:59,842 La pregunta apropiada es "¿Cuándo demonios están?". 132 00:13:59,922 --> 00:14:03,132 Einstein se acaba de convertir en el primer viajero... 133 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Perdón. 134 00:14:05,010 --> 00:14:07,680 Lo he enviado al futuro. 135 00:14:08,264 --> 00:14:11,144 Vale, es oficial: no pienso tener hijos. 136 00:14:11,225 --> 00:14:13,225 - ¿Qué hacemos aquí? - Escondernos. 137 00:14:13,310 --> 00:14:15,230 Calmar los nervios. Como Oswald. 138 00:14:15,312 --> 00:14:17,482 Lo pillaron en un cine y lo mataron. 139 00:14:17,565 --> 00:14:18,515 Días después. 140 00:14:18,607 --> 00:14:20,437 Su plan no funcionó. 141 00:14:20,526 --> 00:14:22,396 - Porque era todo falso. - ¿Qué? 142 00:14:22,486 --> 00:14:24,526 - Él pagó el pato. - Estás de broma. 143 00:14:27,241 --> 00:14:28,661 Tenemos que largarnos. 144 00:14:29,159 --> 00:14:31,409 Tú vigila a Tweedledee y Tweedledum. 145 00:14:31,495 --> 00:14:34,075 - Que no se muevan de ahí. - ¿Adónde vas? 146 00:14:34,415 --> 00:14:35,615 A buscar transporte. 147 00:14:35,708 --> 00:14:36,788 Cuidado. 148 00:14:41,380 --> 00:14:43,550 - ¿Qué ha pasado? - No tengo ni idea. 149 00:14:43,632 --> 00:14:46,012 Has construido una máquina del tiempo... 150 00:14:54,268 --> 00:14:57,348 - ¿Qué dice? - Me está explicando dónde está la llave 151 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 para apagar la máquina. 152 00:15:00,566 --> 00:15:02,606 Perdón, llaves. Son dos llaves. 153 00:15:02,693 --> 00:15:03,613 La regla de dos. 154 00:15:03,694 --> 00:15:04,744 ¿La regla de dos? 155 00:15:04,820 --> 00:15:08,030 Sí, dos personas, dos llaves, como las armas nucleares. 156 00:15:08,115 --> 00:15:10,275 Las llaves están en una cámara. 157 00:15:10,910 --> 00:15:14,460 Y la cámara se abre introduciendo la constante de Planck. 158 00:15:14,538 --> 00:15:17,668 - ¿La qué? - La constante de Planck, es un número. 159 00:15:17,750 --> 00:15:21,090 O sea, que cogemos las llaves y apagamos la máquina. 160 00:15:21,170 --> 00:15:22,380 Eso es lo que dice. 161 00:15:22,463 --> 00:15:25,223 No debería ser difícil. Podemos hacerlo. 162 00:15:25,299 --> 00:15:28,589 ¿No lo has oído decir que es una fortaleza impenetrable? 163 00:15:28,677 --> 00:15:30,507 Pero habrá una forma de entrar. 164 00:15:30,596 --> 00:15:31,926 Sí, con los militares. 165 00:15:32,014 --> 00:15:33,184 Que van a venir. 166 00:15:33,265 --> 00:15:36,725 No sé yo, porque les gritaste como una histérica 167 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 y luego colgaste. 168 00:15:37,895 --> 00:15:42,065 No sabemos qué cojones va a pasar, y ahora vamos a... ¿Qué era? 169 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Ah, sí. 170 00:15:44,109 --> 00:15:47,609 Vamos a rescatar a los niños 171 00:15:47,696 --> 00:15:50,696 de la malvada fiesta del 4 de julio. 172 00:15:50,783 --> 00:15:55,543 ¿Sabes qué? Si esto te supera, da la vuelta y deja que me baje. 173 00:15:55,621 --> 00:15:57,041 ¿Qué vas a hacer? 174 00:15:57,122 --> 00:15:59,252 ¿Ir a pie hasta Hawkins? 175 00:15:59,333 --> 00:16:01,843 Haré lo que sea con tal de alejarme de ti. 176 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 ¡Niños! 177 00:16:05,756 --> 00:16:08,756 Al principio vuestras riñas tenían gracia, 178 00:16:08,842 --> 00:16:13,312 pero esto ya cansa y nos queda un viaje muy largo. 179 00:16:13,389 --> 00:16:16,139 ¿Por qué no os dejáis de gilipolleces 180 00:16:16,225 --> 00:16:19,975 y reconocéis que os sentís atraídos sexualmente? 181 00:16:20,562 --> 00:16:22,522 No podías estar más equivocado. 182 00:16:22,606 --> 00:16:26,066 Uy, perdonad. 183 00:16:26,151 --> 00:16:28,531 Sí, él es un bruto. Ya lo sé. 184 00:16:28,612 --> 00:16:30,572 Te recuerda a una mala relación 185 00:16:30,656 --> 00:16:34,156 y te gustaría echar raíces con un hombre bueno, 186 00:16:34,243 --> 00:16:38,373 pero, reconócelo, tienes curiosidad por saber cómo es en la cama. 187 00:16:39,081 --> 00:16:40,171 Y tú... 188 00:16:40,833 --> 00:16:45,303 ...eres un inmaduro que va de machote en lugar de mostrar sus sentimientos, 189 00:16:45,379 --> 00:16:50,379 porque la última vez que abriste tu corazón, te hicieron daño. Mecachis. 190 00:16:50,467 --> 00:16:54,677 Y ahora, en vez de admitir lo que sentís, no paráis de dar vueltas 191 00:16:54,763 --> 00:16:57,893 en un ritual de apareamiento aburrido y poco elegante. 192 00:16:57,975 --> 00:17:00,805 Por favor os lo pido: 193 00:17:00,894 --> 00:17:04,984 dejad de discutir o parad el coche, quitaos la ropa 194 00:17:05,065 --> 00:17:07,105 ¡y acabad con esto ya! 195 00:17:13,449 --> 00:17:14,869 ¿Qué ha pasado? 196 00:17:15,451 --> 00:17:17,621 Les he dicho que deberían follar. 197 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 ¿No han follado? 198 00:17:20,998 --> 00:17:21,868 No. 199 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 BIENVENIDOS A INDIANA 200 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 Vale. Tumbadla. 201 00:18:07,836 --> 00:18:08,956 A ver. 202 00:18:09,254 --> 00:18:10,304 Déjame ver. 203 00:18:12,382 --> 00:18:13,802 Joder. 204 00:18:15,928 --> 00:18:17,348 Espera, ¿qué haces? 205 00:18:17,721 --> 00:18:18,811 Limpiar la herida. 206 00:18:18,889 --> 00:18:23,229 Primero hay que parar la hemorragia. Luego limpiar, desinfectar y vendar. 207 00:18:25,270 --> 00:18:26,770 Hago skate. Hacedme caso. 208 00:18:27,481 --> 00:18:28,771 Mike, sujeta esto. 209 00:18:31,485 --> 00:18:33,235 Aprieta fuerte, ¿vale? 210 00:18:33,570 --> 00:18:35,320 Necesitamos agua y jabón. 211 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 - Sí. - Vale. 212 00:18:42,496 --> 00:18:43,616 ¿Te sirve algo? 213 00:18:43,997 --> 00:18:46,287 No. Tráeme un paño y un bol. 214 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 - ¿Un bol? - Lucas. 215 00:18:49,336 --> 00:18:50,416 - Venga. - Vale. 216 00:18:53,173 --> 00:18:57,263 - ¿A qué te recuerda esa cosa? - A la del hospital, pero más grande. 217 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Sí, mucho más. 218 00:18:58,512 --> 00:19:00,852 Tom y Bruce se fusionaron en una. 219 00:19:00,931 --> 00:19:03,431 Y Driscoll quería volver a la fuente... 220 00:19:03,517 --> 00:19:05,517 ¿Crees que Driscoll está ahí? 221 00:19:06,103 --> 00:19:07,023 Puede ser. 222 00:19:07,104 --> 00:19:10,574 Y quizá también Heather y Janet y vete a saber quién más. 223 00:19:11,733 --> 00:19:15,073 - Si matamos a esa cosa... - Mataremos a los esclavos. 224 00:19:15,154 --> 00:19:17,164 Y acabaremos con esto. 225 00:19:18,532 --> 00:19:19,492 A lo mejor. 226 00:19:20,784 --> 00:19:23,914 Lo único que sé es que necesitamos a Ce. 227 00:19:24,496 --> 00:19:28,246 Un bol... 228 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 - ¿Por qué no están con los cereales? - Yo qué sé. 229 00:19:32,671 --> 00:19:34,761 ¿Para qué más sirve un bol? 230 00:19:34,840 --> 00:19:36,050 No sé. 231 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 ¡Ostras! 232 00:19:39,428 --> 00:19:42,218 FUEGOS ARTIFICIALES 233 00:19:45,517 --> 00:19:46,887 El hijo de Satanás. 234 00:19:48,061 --> 00:19:49,611 ¿Has probado uno de estos? 235 00:19:49,688 --> 00:19:51,228 No. ¿Son flipantes? 236 00:19:51,690 --> 00:19:54,190 - Te quedas corto. - No tiene pinta de bol. 237 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 No, esto es mucho mejor. 238 00:19:56,570 --> 00:19:59,320 Esto es para mayores de 18 por algo. 239 00:19:59,698 --> 00:20:04,198 Este pepino lleva dentro 150 granos de pólvora. 240 00:20:04,453 --> 00:20:06,123 O sea, material explosivo. 241 00:20:07,122 --> 00:20:10,132 Con dos juntos es más potente que un petardo M-80. 242 00:20:10,209 --> 00:20:11,459 Con cinco juntos... 243 00:20:12,294 --> 00:20:14,674 ...tenemos un cartucho de dinamita. 244 00:20:14,755 --> 00:20:17,165 ¿Quieres matar a esa cosa con petardos? 245 00:20:17,257 --> 00:20:18,627 ¿Tienes algo mejor? 246 00:20:19,051 --> 00:20:20,221 Sí. Once. 247 00:20:21,553 --> 00:20:24,353 ¿Contra esa cosa? Necesitará ayuda. 248 00:20:25,390 --> 00:20:26,640 Madre mía. 249 00:20:27,184 --> 00:20:28,194 Sujeta esto. 250 00:20:32,731 --> 00:20:33,821 ¿Te duele? 251 00:20:34,983 --> 00:20:36,113 Un poco. 252 00:20:37,194 --> 00:20:39,154 Te quedará una cicatriz tremenda. 253 00:20:39,488 --> 00:20:41,158 Parecerás más peligrosa. 254 00:20:41,240 --> 00:20:42,120 Cojonuda. 255 00:20:42,199 --> 00:20:43,869 Sí, cojonuda. 256 00:20:47,204 --> 00:20:48,084 Ce... 257 00:20:49,039 --> 00:20:49,919 ¿Qué? 258 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Quiero decirte algo. 259 00:20:52,334 --> 00:20:55,004 Que ya no seamos novios 260 00:20:55,087 --> 00:20:56,257 es duro. 261 00:20:59,591 --> 00:21:03,141 Y me gusta que ahora Max y tú seáis amigas. 262 00:21:03,720 --> 00:21:07,310 Pero al principio estaba celoso y enfadado. 263 00:21:07,391 --> 00:21:09,521 Y por eso dije todas esas tonterías, 264 00:21:09,601 --> 00:21:11,651 porque solo te quería para mí. 265 00:21:12,813 --> 00:21:16,443 Ahora me doy cuenta de que eso es injusto y egoísta y... 266 00:21:16,525 --> 00:21:17,435 Lo siento. 267 00:21:18,860 --> 00:21:22,450 Nunca me había sentido así con nadie, ¿sabes? 268 00:21:23,156 --> 00:21:24,196 Y... 269 00:21:26,326 --> 00:21:28,536 Dicen que te hace perder la cabeza. 270 00:21:29,288 --> 00:21:31,038 ¿Qué te hace perder la cabeza? 271 00:21:32,582 --> 00:21:34,422 ¿Nunca lo has oído? 272 00:21:34,501 --> 00:21:37,751 Esa expresión. "Eso" te hace perder la cabeza. 273 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Esa palabra. 274 00:21:39,798 --> 00:21:42,008 - ¿Las novias? - No, no las novias. 275 00:21:42,092 --> 00:21:44,392 - Los novios. - No, los novios tampoco. 276 00:21:44,469 --> 00:21:46,809 - Es un sentimiento. - Un sentimiento. 277 00:21:46,888 --> 00:21:50,098 Sí, algo que los mayores se dicen a veces. 278 00:21:50,183 --> 00:21:53,813 - ¿Los mayores? - Sí. Lo que quiero decir es... 279 00:21:54,354 --> 00:21:55,614 ...que... 280 00:21:55,689 --> 00:21:57,769 Sé que yo... 281 00:22:03,989 --> 00:22:05,319 - ¿Dustin? - ¿Mike? 282 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 - ¡Dustin! - ¡Mike! 283 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 Escúchame. Sé que he estado desaparecido. 284 00:22:10,078 --> 00:22:13,168 No es porque estuviera enfadado, que lo estaba, 285 00:22:13,248 --> 00:22:16,918 pero es porque he estado atrapado en una base secreta rusa. 286 00:22:18,670 --> 00:22:21,510 Dustin, para el carro, no te entiendo. 287 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 Es de locos. Los rusos se han infiltrado en Hawkins. 288 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 ¡Los putos rusos! 289 00:22:26,136 --> 00:22:28,306 Y ahora van... a abrir el portal. 290 00:22:28,472 --> 00:22:29,852 Dustin, te escucho mal. 291 00:22:29,931 --> 00:22:32,181 Nos persiguen y estamos atrapados. 292 00:22:32,267 --> 00:22:34,307 Ven a buscarnos. ¿Nancy conduce? 293 00:22:34,394 --> 00:22:35,354 Estaremos... 294 00:22:36,188 --> 00:22:37,608 Dustin, no te escucho. 295 00:22:37,981 --> 00:22:39,941 - ¿Mike? - Dustin, ¿estás ahí? 296 00:22:40,025 --> 00:22:41,435 Mike, ¿me recibes? 297 00:22:41,693 --> 00:22:42,653 Dustin... 298 00:22:44,196 --> 00:22:46,816 No me jodas, ahora no. ¡Mike! 299 00:22:46,907 --> 00:22:48,487 - ¡Dustin! - ¡Mike! 300 00:22:49,493 --> 00:22:50,373 ¿Qué pasa? 301 00:22:54,831 --> 00:22:56,501 ¿No tendrás unas pilas AA? 302 00:22:56,583 --> 00:22:59,133 - ¿Por qué iba a tenerlas? - Yo siempre llevo. 303 00:22:59,211 --> 00:23:00,461 ¿Entonces qué pasa? 304 00:23:00,712 --> 00:23:02,632 - Necesito ocho. - ¿Ocho? 305 00:23:02,964 --> 00:23:05,634 Mierda. Tendremos que pasar al plan B. 306 00:23:05,717 --> 00:23:07,547 ¿Cuál es el plan B? 307 00:23:15,310 --> 00:23:17,100 ¿Dónde están? 308 00:23:21,358 --> 00:23:22,478 Es increíble. 309 00:23:22,901 --> 00:23:27,991 A ver, no es que le estuviera haciendo mucho caso que digamos, 310 00:23:28,073 --> 00:23:30,493 pero estoy convencida... 311 00:23:31,451 --> 00:23:34,251 ...de que esa madre quería tirarse a su hijo. 312 00:23:34,329 --> 00:23:36,869 ¿El pibón era la madre de Alex P. Keaton? 313 00:23:36,957 --> 00:23:38,037 Sí, estoy segura. 314 00:23:38,125 --> 00:23:39,665 Pero tienen la misma edad. 315 00:23:39,751 --> 00:23:41,751 No, pero él viajó al pasado. 316 00:23:42,712 --> 00:23:44,972 ¿Y por qué se llama Regreso al futuro? 317 00:23:45,215 --> 00:23:47,675 Él tiene que regresar al futuro 318 00:23:47,759 --> 00:23:49,679 porque está en el pasado. 319 00:23:49,761 --> 00:23:53,351 O sea, que el futuro es el presente, que es su época. 320 00:23:57,477 --> 00:24:00,977 - ¿Qué? - Me toca a mí. Ya has bebido suficiente. 321 00:24:25,547 --> 00:24:26,757 Eh, Robin. 322 00:24:27,883 --> 00:24:29,553 Tienes que ver esto. 323 00:24:31,428 --> 00:24:34,928 Fíjate en el techo. Es precioso. 324 00:25:20,685 --> 00:25:23,355 Quédate aquí y repasa el plan con Smirnoff. 325 00:25:23,438 --> 00:25:25,938 - Puedo ayudar. - No. Asustas a los niños. 326 00:25:26,024 --> 00:25:28,614 - Si es por lo de antes... - ¡Quieto, Freud! 327 00:25:28,693 --> 00:25:30,703 ¿Me oyes? Quieto ahí. 328 00:25:36,576 --> 00:25:40,406 Digan lo que digan de Kline, el tío sabe montar una fiesta. 329 00:25:40,830 --> 00:25:42,330 Tienes que disculparlo. 330 00:25:42,415 --> 00:25:43,955 - ¿A Larry? - No, a Murray. 331 00:25:44,042 --> 00:25:46,802 Le gusta tocarle las narices a la gente. 332 00:25:46,878 --> 00:25:50,088 Es mejor que no le hagamos caso. 333 00:25:50,173 --> 00:25:53,223 - Para nada. - Pareces más callada que de costumbre. 334 00:25:53,301 --> 00:25:55,431 - Quiero encontrar a los niños. - Ya. 335 00:25:55,512 --> 00:25:56,852 Lo intentaré. 336 00:26:00,267 --> 00:26:02,057 Gracias. Aquí tienes. 337 00:26:02,978 --> 00:26:03,978 ¡Alcalde Kline! 338 00:26:05,105 --> 00:26:06,145 ¡Otra más! 339 00:26:08,650 --> 00:26:11,110 Sonreíd. Ya está. 340 00:26:17,117 --> 00:26:19,237 - ¡Quita! - Feliz 4 de julio, cabrón. 341 00:26:26,001 --> 00:26:29,671 ¡Venga, cogedlo, hijos de puta comunistas! 342 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 - No hagas ruido. - Perdón. 343 00:26:56,740 --> 00:26:59,950 - ¿Cómo puedes beberte eso? - Está buenísima. 344 00:27:00,035 --> 00:27:01,035 ¿Qué? 345 00:27:01,369 --> 00:27:03,119 Es como La cosa de Carpenter. 346 00:27:03,204 --> 00:27:06,504 El original es un clásico, sin duda. 347 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 Pero el remake... 348 00:27:18,720 --> 00:27:20,810 ...es más dulce, más intenso. 349 00:27:21,931 --> 00:27:22,771 Mejor. 350 00:27:22,849 --> 00:27:24,139 Estás como una cabra. 351 00:27:24,225 --> 00:27:26,805 ¿Prefieres La cosa original? 352 00:27:26,895 --> 00:27:30,145 ¿Qué? No. Me refiero al nuevo sabor de Coca-Cola. 353 00:27:30,231 --> 00:27:31,651 Es la misma cuestión. 354 00:27:31,733 --> 00:27:34,613 - No es la misma cuestión. - Es la misma cuestión. 355 00:27:34,694 --> 00:27:36,034 - Que no. - Que sí. 356 00:27:36,279 --> 00:27:37,199 ¡Eh! 357 00:27:37,989 --> 00:27:38,819 Perdón. 358 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Perdón. 359 00:27:42,744 --> 00:27:44,584 ¿Lo has encontrado? 360 00:27:47,916 --> 00:27:49,126 ¿El cine? 361 00:27:49,209 --> 00:27:52,749 ¿Tanto lío con el portal y Dustin se va a ver una peli? 362 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 Ajá, tiene sentido. 363 00:27:54,130 --> 00:27:58,050 - ¿Seguro que dijo "portal" y no "brutal"? - "Esta peli es brutal". 364 00:27:58,134 --> 00:27:58,974 Dijo "portal". 365 00:27:59,052 --> 00:28:01,142 Por eso el Azotamentes sigue vivo. 366 00:28:01,221 --> 00:28:03,721 - Hay que cerrarlo. - Y el monstruo morirá. 367 00:28:03,807 --> 00:28:06,057 Si no, tenemos los petardos de Lucas. 368 00:28:06,142 --> 00:28:08,772 Tú sigue riéndote de mi plan, Max. 369 00:28:08,853 --> 00:28:12,443 Vuelve a decirme que tienes dudas. 370 00:28:12,524 --> 00:28:16,034 - Es un plan absurdo. - Ya te demostraré que te equivocas. 371 00:28:33,712 --> 00:28:35,882 El techo ha dejado de girar. 372 00:28:36,464 --> 00:28:37,974 ¿Tú aún lo ves girar? 373 00:28:40,468 --> 00:28:41,638 Hostia. 374 00:28:42,637 --> 00:28:43,467 No. 375 00:28:44,013 --> 00:28:45,853 ¿Lo habremos vomitado todo? 376 00:28:45,932 --> 00:28:48,272 A lo mejor sí. Pregúntame algo. 377 00:28:48,810 --> 00:28:50,060 Interrógame. 378 00:28:50,145 --> 00:28:51,935 Vale, te voy a interrogar. 379 00:28:53,648 --> 00:28:56,438 ¿Cuándo fue la última vez que te measte encima? 380 00:28:56,735 --> 00:28:57,685 Hoy. 381 00:28:58,069 --> 00:29:00,779 - ¿Qué? - Cuando el médico ruso sacó la sierra. 382 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Madre mía. 383 00:29:02,824 --> 00:29:04,494 Pero solo un poquito. 384 00:29:04,576 --> 00:29:06,746 Aún no se nos ha pasado el ciego. 385 00:29:10,290 --> 00:29:11,960 - Bueno, me toca. - Vale. 386 00:29:12,250 --> 00:29:13,170 Adelante. 387 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 ¿Alguna vez... 388 00:29:19,424 --> 00:29:20,764 ...te has enamorado? 389 00:29:22,260 --> 00:29:25,600 Sí, de Nancy Wheeler. En el último curso. 390 00:29:27,390 --> 00:29:28,810 Madre mía. 391 00:29:29,601 --> 00:29:31,271 Si es una remilgada. 392 00:29:33,855 --> 00:29:35,145 Resulta que no. 393 00:29:36,775 --> 00:29:38,435 ¿Sigues enamorado de Nancy? 394 00:29:40,653 --> 00:29:42,033 - No. - ¿Por qué no? 395 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 Porque he encontrado a alguien mejor para mí. 396 00:29:48,620 --> 00:29:49,580 Es de locos. 397 00:29:50,497 --> 00:29:55,207 Desde que Dustin volvió, no para de decir que encuentre a mi Suzie. 398 00:29:55,293 --> 00:29:56,633 ¿Quién es Suzie? 399 00:29:56,711 --> 00:29:59,461 Una chica del campamento. Su novia o algo. 400 00:29:59,547 --> 00:30:02,877 Para serte sincero, no estoy seguro de que exista. 401 00:30:04,511 --> 00:30:06,721 Pero esa no es la cuestión. 402 00:30:06,805 --> 00:30:09,765 El caso es que esta chica que me gusta... 403 00:30:11,392 --> 00:30:15,062 ...es una chica con la que no hablé en el instituto. 404 00:30:16,606 --> 00:30:18,146 Y no sé por qué. 405 00:30:18,233 --> 00:30:21,153 Quizá porque Tommy H. se habría burlado de mí o... 406 00:30:22,403 --> 00:30:25,703 ...no habría sido el rey del baile. 407 00:30:27,534 --> 00:30:31,044 Qué estupidez. Dustin tiene razón. Son todo gilipolleces. 408 00:30:31,120 --> 00:30:34,790 Porque debería haber estado con esa chica todo el tiempo. 409 00:30:34,874 --> 00:30:37,214 Para empezar, es graciosísima. 410 00:30:37,293 --> 00:30:40,423 Creo que este verano me he reído hasta reventar. 411 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 Hacía mucho tiempo que no me reía tanto. 412 00:30:43,925 --> 00:30:45,085 Y es muy lista. 413 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 Mucho más lista que yo. 414 00:30:49,305 --> 00:30:52,425 Es capaz de descifrar códigos secretos rusos. 415 00:30:54,018 --> 00:30:57,148 Nunca he conocido a nadie como ella. 416 00:31:02,569 --> 00:31:03,399 ¿Robin? 417 00:31:08,658 --> 00:31:10,288 Robin, ¿te has desmayado? 418 00:31:11,160 --> 00:31:12,040 No. 419 00:31:13,329 --> 00:31:16,459 Aún sigo viva. 420 00:31:26,843 --> 00:31:28,263 El suelo está asqueroso. 421 00:31:28,720 --> 00:31:32,310 Ya tengo la camisa llena de sangre y vómito. 422 00:31:34,767 --> 00:31:35,847 ¿Qué opinas? 423 00:31:36,853 --> 00:31:37,813 ¿Sobre qué? 424 00:31:38,313 --> 00:31:39,563 Sobre esa chica. 425 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 Parece estupenda. 426 00:31:41,190 --> 00:31:43,740 Es estupenda. ¿Y el chico qué? 427 00:31:43,818 --> 00:31:46,988 Creo que las drogas le han nublado el juicio. 428 00:31:47,071 --> 00:31:49,781 Pues yo creo que lo tiene todo clarísimo. 429 00:31:50,241 --> 00:31:51,411 No. 430 00:31:53,328 --> 00:31:54,288 Mira... 431 00:31:55,496 --> 00:31:58,116 No conoce de verdad a esta chica. 432 00:31:58,625 --> 00:32:02,125 Si la conociera, si la conociera de verdad, 433 00:32:02,921 --> 00:32:05,671 no querría ni siquiera ser su amigo. 434 00:32:05,882 --> 00:32:08,182 No, imposible. Eso no es verdad. 435 00:32:08,259 --> 00:32:09,839 Escúchame, Steve. 436 00:32:10,303 --> 00:32:12,393 Me ha pillado por sorpresa, 437 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 pero me caes bien. 438 00:32:15,183 --> 00:32:16,683 Me caes muy bien. 439 00:32:17,393 --> 00:32:19,233 Pero no soy como tus amigos. 440 00:32:19,979 --> 00:32:22,689 Y no soy como Nancy Wheeler. 441 00:32:22,982 --> 00:32:25,112 Robin, por eso mismo me gustas. 442 00:32:25,818 --> 00:32:28,448 ¿Recuerdas lo que dije de la clase de Click? 443 00:32:28,696 --> 00:32:31,986 ¿Que te envidiaba y estaba obsesionada contigo? 444 00:32:32,784 --> 00:32:33,664 Sí. 445 00:32:33,743 --> 00:32:37,003 No era porque estuviera enamorada de ti. 446 00:32:39,123 --> 00:32:40,213 Era porque... 447 00:32:41,709 --> 00:32:43,879 ...ella no paraba de mirarte. 448 00:32:45,713 --> 00:32:46,713 ¿La señora Click? 449 00:32:49,884 --> 00:32:51,434 Tammy Thompson. 450 00:32:53,137 --> 00:32:54,847 Yo quería que me mirara a mí. 451 00:32:55,723 --> 00:32:59,023 Pero ella no apartaba la mirada de ti 452 00:32:59,102 --> 00:33:02,192 y de ese ridículo pelazo tuyo. 453 00:33:03,231 --> 00:33:05,781 Y yo no lo entendía, porque tú... 454 00:33:06,651 --> 00:33:09,491 ...ponías todo el suelo perdido de migas. 455 00:33:10,405 --> 00:33:15,195 Preguntabas chorradas y eras un gilipollas. 456 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 Ella ni siquiera te gustaba, 457 00:33:17,996 --> 00:33:22,246 y yo me iba a casa a ahogar mi frustración en la almohada. 458 00:33:23,084 --> 00:33:25,344 Pero Tammy Thompson es una chica. 459 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 Steve. 460 00:33:28,673 --> 00:33:29,513 ¿Sí? 461 00:33:38,307 --> 00:33:41,057 - Hostia. - Sí. 462 00:33:42,145 --> 00:33:43,145 Hostia. 463 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 Steve. 464 00:33:56,993 --> 00:33:58,203 ¿Te has desmayado? 465 00:33:59,037 --> 00:34:00,327 No. Solo... 466 00:34:01,706 --> 00:34:02,786 ...estoy pensando. 467 00:34:02,874 --> 00:34:03,964 Vale. 468 00:34:06,044 --> 00:34:07,214 Sí, a ver. 469 00:34:08,963 --> 00:34:11,593 Tammy Thompson es mona, pero... 470 00:34:13,092 --> 00:34:15,472 ...bueno, es un desastre. 471 00:34:15,803 --> 00:34:17,103 De eso nada. 472 00:34:17,180 --> 00:34:19,560 Claro que sí. Quiere ser cantante. 473 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 Quiere mudarse a Nashville y tal. 474 00:34:21,726 --> 00:34:24,146 - Tiene un sueño. - No sabe cantar. 475 00:34:24,228 --> 00:34:26,558 Desafina un montón. ¿La has oído? 476 00:34:26,981 --> 00:34:27,981 A todas horas. 477 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 Cállate. 478 00:34:32,403 --> 00:34:35,993 - No suena a así. - La imito perfectamente. 479 00:34:36,074 --> 00:34:38,494 - Pareces un teleñeco. - Es ella. 480 00:34:38,576 --> 00:34:40,866 Suena como un teleñeco dando a luz. 481 00:34:47,335 --> 00:34:49,125 - Exacto. - Es verdad. 482 00:34:54,967 --> 00:34:56,757 Vale, ¿qué cojones hacéis? 483 00:35:43,015 --> 00:35:44,555 ¿Por qué todo eso? 484 00:35:44,976 --> 00:35:48,146 Si solo giras las llaves, es como apagar un coche. 485 00:35:48,229 --> 00:35:51,269 El coche sigue funcionando, ¿no? 486 00:35:51,899 --> 00:35:52,729 Sí. 487 00:35:52,817 --> 00:35:56,357 ¿Quieres que el coche siga funcionando o quieres que explote? 488 00:35:56,445 --> 00:35:58,155 Quiero que el coche explote. 489 00:35:58,239 --> 00:36:00,369 Bien. Pues hazlo así. 490 00:36:00,575 --> 00:36:04,575 Pero procura no estar cerca cuando ocurra. No es bonito. 491 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 Pulveriza a la gente. 492 00:36:07,331 --> 00:36:08,331 Y después... 493 00:36:09,000 --> 00:36:10,330 Se acabó. 494 00:36:11,460 --> 00:36:15,380 Podré ser un ciudadano estadounidense y divertirme, ¿no? 495 00:36:17,800 --> 00:36:21,720 No hace falta ser estadounidense para divertirse. 496 00:36:27,894 --> 00:36:31,654 Esto es muy típico de los Estados Unidos. 497 00:36:31,731 --> 00:36:35,031 Comida grasienta, grandes excesos, 498 00:36:35,109 --> 00:36:36,939 juegos amañados... 499 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 Quince tiques, por favor. 500 00:36:45,953 --> 00:36:48,373 - ¿Los juegos están amañados? - Sí. 501 00:36:52,084 --> 00:36:53,794 No parecen amañados. 502 00:36:54,629 --> 00:36:56,509 Esa es la idea, querido Alexei. 503 00:36:56,589 --> 00:36:59,219 Están diseñados para parecer accesibles. 504 00:36:59,300 --> 00:37:02,430 Pero es todo un timo, una trampa, 505 00:37:02,511 --> 00:37:05,141 para que los ricos se llenen los bolsillos. 506 00:37:05,431 --> 00:37:07,771 Mi querido amigo, así son... 507 00:37:08,643 --> 00:37:09,983 ...los Estados Unidos. 508 00:37:10,394 --> 00:37:11,524 Pero, en fin... 509 00:37:12,521 --> 00:37:14,441 Tú pásatelo bien. 510 00:37:15,524 --> 00:37:16,614 ¿Adónde vas? 511 00:37:17,610 --> 00:37:20,150 A buscar algo mínimamente comestible. 512 00:37:34,001 --> 00:37:35,501 Oye. 513 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Es Karen. 514 00:37:43,511 --> 00:37:45,851 - Eh, Karen. - ¡Joyce! 515 00:37:45,930 --> 00:37:49,600 - ¡Qué sorpresa encontrarte aquí! - ¿Dónde están los niños? 516 00:37:50,017 --> 00:37:52,347 No los he visto. Aún no habrán llegado. 517 00:37:52,436 --> 00:37:54,306 Vosotros tres, a la pared. 518 00:37:54,397 --> 00:37:55,267 ¿Dónde están? 519 00:37:55,356 --> 00:37:57,526 Ahora me cuesta seguirles la pista. 520 00:37:58,067 --> 00:38:01,527 Estaban en casa de Dustin, luego de Lucas 521 00:38:01,612 --> 00:38:03,072 - y luego de Max. - Max. 522 00:38:03,489 --> 00:38:05,369 Ya sabéis cómo es. ¡Es verano! 523 00:38:05,449 --> 00:38:07,579 Estarán haciendo alguna travesura. 524 00:38:10,746 --> 00:38:13,246 Último aviso: ¡vosotros dos, a la pared! 525 00:38:13,666 --> 00:38:14,996 Espera un poco. 526 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Eso nunca, Magnum. 527 00:38:17,545 --> 00:38:18,915 Allá vamos. 528 00:38:21,465 --> 00:38:22,625 ¡Allá vamos! 529 00:38:23,175 --> 00:38:24,715 ¡Me cago en diez! 530 00:38:25,928 --> 00:38:27,678 ¡Me cago en diez! 531 00:38:39,233 --> 00:38:43,653 ¿Carretera? Adonde vamos no necesitamos carreteras. 532 00:39:08,846 --> 00:39:10,056 Y... 533 00:39:11,098 --> 00:39:12,138 ...nos mezclamos. 534 00:39:14,018 --> 00:39:15,308 ¡Es buenísima! 535 00:39:18,397 --> 00:39:20,727 - Caray, ha funcionado. - Claro que sí. 536 00:39:20,816 --> 00:39:24,446 Ahora cogemos el bus con estos plebeyos y nos vamos a casa. 537 00:39:25,321 --> 00:39:26,701 - ¿Dustin? - ¿Qué? 538 00:39:26,781 --> 00:39:28,371 Mejor no vayas a tu casa. 539 00:39:28,449 --> 00:39:29,369 ¿Por qué? 540 00:39:29,450 --> 00:39:31,450 Puede que les haya dado tu nombre. 541 00:39:32,411 --> 00:39:34,581 - ¿Estás tonto? - Me habían drogado. 542 00:39:34,663 --> 00:39:36,043 - ¿Y qué? - ¿Y qué? 543 00:39:36,123 --> 00:39:39,673 Tenías que resistir, aguantar el chaparrón como un machote. 544 00:39:39,752 --> 00:39:41,302 Para ti es fácil decirlo. 545 00:39:41,379 --> 00:39:42,379 ¿Chicos? 546 00:39:43,672 --> 00:39:46,302 Disculpe las molestias. Buenas noches. 547 00:39:46,967 --> 00:39:47,837 Abortamos. 548 00:39:50,054 --> 00:39:51,764 Abortamos. 549 00:39:54,141 --> 00:39:54,981 Mierda. 550 00:39:55,309 --> 00:39:56,139 Vale. 551 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 Venga, vamos. 552 00:40:05,611 --> 00:40:07,111 Van tres verdes. 553 00:40:07,196 --> 00:40:09,366 Aquí tiene el cuarto dardo. 554 00:40:20,042 --> 00:40:22,292 Uno más y se lleva el premio gordo. 555 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 ¡Ánimo, señor! 556 00:40:38,394 --> 00:40:40,314 ¡Tenemos un ganador! 557 00:40:42,606 --> 00:40:47,396 Adelante, damas y caballeros, ¡compren aquí sus tiques! 558 00:40:47,695 --> 00:40:48,525 ¡Amigo! 559 00:40:50,573 --> 00:40:51,453 ¡Mira! 560 00:40:51,657 --> 00:40:53,077 No está amañado. 561 00:40:55,995 --> 00:40:57,405 No está amañado. 562 00:41:16,807 --> 00:41:18,137 Traidor. 563 00:41:50,216 --> 00:41:51,546 ¡Alexei! 564 00:41:52,843 --> 00:41:54,803 No. Dios mío. 565 00:41:54,887 --> 00:41:55,757 Vamos. 566 00:42:00,184 --> 00:42:01,104 Con cuidado. 567 00:42:04,688 --> 00:42:05,978 Aprieta la herida. 568 00:42:06,732 --> 00:42:07,692 Te traeré ayuda. 569 00:42:07,775 --> 00:42:08,975 Buscaré ayuda. 570 00:42:23,624 --> 00:42:26,544 ¡Jim! 571 00:42:27,169 --> 00:42:28,669 ¡Han pillado a Alexei! 572 00:42:29,588 --> 00:42:32,718 ¡Jim! ¡Alexei! ¡Han pillado a Alexei, Jim! 573 00:42:37,972 --> 00:42:39,972 Tenemos que irnos. 574 00:42:40,057 --> 00:42:40,887 ¿Qué? 575 00:42:43,143 --> 00:42:44,063 Vámonos. 576 00:42:52,820 --> 00:42:54,740 Son una pareja curiosa, ¿no? 577 00:42:54,947 --> 00:42:59,237 Bueno, dicen que todos tenemos una media naranja. 578 00:43:09,670 --> 00:43:11,340 ¿Quién quiere un perrito? 579 00:43:12,881 --> 00:43:14,011 Encuentra a Murray. 580 00:43:14,091 --> 00:43:16,591 - Coge el coche y nos vemos atrás. - Vale. 581 00:43:24,435 --> 00:43:26,845 Va al Big Top, en la zona noreste. 582 00:43:27,938 --> 00:43:30,398 Adelante, damas y caballeros, 583 00:43:30,482 --> 00:43:33,152 ¡compren aquí sus tiques para el Big Top! 584 00:43:37,865 --> 00:43:39,905 ¡Eh! ¡Saquen a los niños! 585 00:43:39,992 --> 00:43:42,622 ¡Policía! ¡Sáquenlos de aquí, rápido! 586 00:43:56,050 --> 00:44:00,470 ¿Te atreves a entrar en la cueva de los horrores? 587 00:44:01,305 --> 00:44:04,885 Nunca sabes lo que encontrarás a la vuelta de la esquina. 588 00:44:07,102 --> 00:44:10,862 No muestres que tienes miedo delante del tigre... 589 00:44:11,982 --> 00:44:15,032 ...o puede que no salgas de esta cueva con vida. 590 00:44:32,044 --> 00:44:33,134 ¡Alexei! 591 00:44:35,339 --> 00:44:36,509 Dios mío. 592 00:44:37,091 --> 00:44:40,971 Lo dejé solo un minuto para comprar un perrito de maíz. 593 00:44:41,512 --> 00:44:43,222 Un perrito de mierda. 594 00:44:43,722 --> 00:44:45,392 Dios. 595 00:44:47,434 --> 00:44:48,854 No. 596 00:45:30,728 --> 00:45:35,648 Vasilev, ¿estás ahí? ¡Vasilev, contesta! 597 00:45:53,709 --> 00:45:54,749 ¿Qué haces? 598 00:45:57,713 --> 00:45:58,553 ¡Eh! 599 00:45:59,131 --> 00:46:01,011 - Larry. - Joyce. 600 00:46:08,098 --> 00:46:09,348 ¡Olé, señora! 601 00:46:57,523 --> 00:46:58,573 ¡Eh! 602 00:47:16,124 --> 00:47:17,134 Camarada. 603 00:47:17,668 --> 00:47:18,498 No me toques. 604 00:47:27,845 --> 00:47:31,005 ¡Joder! ¡La madre que lo parió! 605 00:47:37,396 --> 00:47:38,396 ¡Eh! 606 00:47:40,440 --> 00:47:42,940 ¡Tira! ¡Rápido! 607 00:47:45,654 --> 00:47:46,784 ¿Y Alexei? 608 00:47:53,036 --> 00:47:54,446 ...en la planta baja. 609 00:47:54,955 --> 00:47:56,745 Traduce. 610 00:47:57,332 --> 00:47:59,592 Repito. Hemos encontrado a los niños. 611 00:47:59,668 --> 00:48:02,498 Siguen en el centro comercial. En la planta baja. 612 00:48:03,589 --> 00:48:05,509 Asegurad todas las entradas. 613 00:48:05,591 --> 00:48:08,391 Repito. Asegurad todas las entradas. 614 00:48:42,586 --> 00:48:44,126 Venid todos aquí. 615 00:48:44,212 --> 00:48:45,512 Los he encontrado. 616 00:49:20,374 --> 00:49:22,214 ¿Qué coño pasa? 617 00:50:08,839 --> 00:50:11,219 Lo has lanzado como si fuera de juguete. 618 00:50:12,551 --> 00:50:14,761 - ¿Lucas? - ¿Qué haces tú aquí? 619 00:50:14,845 --> 00:50:16,175 Ellos tienen la culpa. 620 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 Sí, cierto. Es culpa nuestra. 621 00:50:18,557 --> 00:50:20,057 No entiendo lo del coche. 622 00:50:20,142 --> 00:50:21,182 Ce tiene poderes. 623 00:50:21,268 --> 00:50:23,098 - ¿Qué? - Lo lanzó con la mente. 624 00:50:23,186 --> 00:50:24,936 - Ponte al día. - ¿Esa es Ce? 625 00:50:25,022 --> 00:50:27,152 - ¿Quién es Ce? - ¿Y tú quién eres? 626 00:50:27,232 --> 00:50:29,902 - Robin. Trabajo con él. - Descifró el código. 627 00:50:29,985 --> 00:50:31,815 Así descubrimos a los rusos. 628 00:50:31,903 --> 00:50:33,203 ¿Qué rusos? 629 00:50:33,280 --> 00:50:35,160 - Los rusos. - ¿Esos eran rusos? 630 00:50:35,240 --> 00:50:37,330 - Algunos. - ¿De qué habláis? 631 00:50:37,409 --> 00:50:40,039 - Oísteis el código rojo. - No entendí nada. 632 00:50:40,120 --> 00:50:41,460 Putas pilas. 633 00:50:41,538 --> 00:50:43,538 ¡Te lo dije! ¡No agotes las pilas! 634 00:50:43,623 --> 00:50:45,173 Todo ha acabado bien, ¿no? 635 00:50:45,250 --> 00:50:47,040 ¿Bien? Casi morimos. 636 00:50:47,127 --> 00:50:50,167 - Pero no ha sido así. - Ya, pero le faltó poco. 637 00:50:50,255 --> 00:50:54,175 Entonces, ¿esos rusos trabajan para el gobierno ruso? 638 00:50:54,259 --> 00:50:57,389 ¿Qué es lo que no entiendes? ¿Estoy hablando en chino? 639 00:50:57,471 --> 00:51:00,141 Esto es igual que Amanecer rojo. 640 00:51:00,223 --> 00:51:02,143 ¿No tiene que ver con el portal? 641 00:51:02,225 --> 00:51:04,475 Claro que tiene que ver con el portal. 642 00:51:09,066 --> 00:51:10,896 ¡Ce! 643 00:51:10,984 --> 00:51:12,614 - ¿Qué le pasa? - ¿Qué pasa? 644 00:51:12,861 --> 00:51:14,111 La pierna. 645 00:51:14,196 --> 00:51:15,106 La pierna. Sí. 646 00:51:16,448 --> 00:51:17,448 - Quítala. - Sí. 647 00:51:26,500 --> 00:51:27,830 ¡Ce! 648 00:51:29,127 --> 00:51:30,917 Ce, ¿estás bien? 649 00:51:31,004 --> 00:51:33,924 ¡Ce! 650 00:53:28,455 --> 00:53:29,865 Subtítulos: Raquel Uzal