1 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 Herkese birer tane. 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,656 - Teşekkürler. - İyi eğlenceler. 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 - Al. - Evet! 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,857 İnsanı keyiflendiriyor, değil mi? 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,987 Hawkins Lisesi Bando Takımı'na büyük bir alkış daha! 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,078 Umarım iyi bir akşam geçiriyorsunuzdur. 7 00:01:18,536 --> 00:01:20,246 İyi vakit geçiriyor musunuz? 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,126 Sizi duyamıyorum. İyi vakit geçiriyor musunuz? 9 00:01:27,212 --> 00:01:30,256 Parayla satın alınabilecek en iyi eğlenceyi 10 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 size sağlamak için hiçbir masraftan kaçınmadık! 11 00:01:34,427 --> 00:01:35,804 Kollarını içeride tut. 12 00:01:36,596 --> 00:01:38,223 Baban artık kaçamaz. 13 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 Bana işkence etmeyi neden çok seviyorsunuz? 14 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 - Çünkü eğlenceli. - Evet baba. Çünkü eğlenceli. 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Hadi bakalım. 16 00:01:48,566 --> 00:01:49,609 Aman. 17 00:01:51,444 --> 00:01:53,238 Bu kadar gevezelik yeter. 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 Kim havai fişek görmek ister? 19 00:01:57,492 --> 00:01:59,285 Bundan iyisini yapabilirsiniz. 20 00:01:59,369 --> 00:02:02,539 Kim havai fişek görmek ister? 21 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Neden durduk? 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,802 - Çünkü Jimmy'ye beşlik verdim. - Ne yaptın? 23 00:02:15,885 --> 00:02:18,012 Hadi ama, en iyi yer burası. 24 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 En iyi yer burası. 25 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 Dört Temmuz'unuz kutlu olsun! 26 00:02:44,789 --> 00:02:46,624 - Güzel değil miydi? - Evet. 27 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Evet. 28 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Anne, ağaçlar. 29 00:03:01,097 --> 00:03:03,391 - Ne bebeğim? - Ağaçlar hareket ediyor. 30 00:03:04,559 --> 00:03:06,394 Neden ağaçlara bakıyorsun bebeğim? 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 Havai fişekler. Havai fişeklere bak. 32 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 O çok büyük değil miydi? 33 00:03:30,543 --> 00:03:32,420 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 34 00:04:20,551 --> 00:04:26,849 7. BÖLÜM ISIRIK 35 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 Bir şey oluşturduğunu söyledi. 36 00:04:56,587 --> 00:04:58,172 Benim için olduğunu söyledi. 37 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Bir şey oluşturuyor... 38 00:05:00,883 --> 00:05:03,136 - Zihni çalınanlardan mı bahsediyor? - Öyle olmalı. 39 00:05:03,219 --> 00:05:05,430 Yani düşündüğümüz gibi bir ordu oluşturuyor. 40 00:05:05,513 --> 00:05:09,100 - Evet ama yayılmak için oluşturmuyor. - Onbir'i durdurmak için oluşturuyor. 41 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 Geçen sene El onun üstüne kapıyı kapattı. 42 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Onu çok kızdırmış olmalı. 43 00:05:13,354 --> 00:05:14,354 Hem de çok. 44 00:05:14,397 --> 00:05:17,567 Zihin Hırsızı onu durdurabilecek tek kişinin El olduğunu biliyor. 45 00:05:17,650 --> 00:05:19,485 - Ama Onbir yoksa... - Oyun biter. 46 00:05:19,569 --> 00:05:23,740 Ayrıca hepinizi öldüreceğini söyledi. 47 00:05:26,367 --> 00:05:27,744 Tabii, o da güzel. 48 00:05:39,047 --> 00:05:40,381 Duyuyor musunuz? 49 00:05:45,136 --> 00:05:46,554 Sadece havai fişek. 50 00:05:48,222 --> 00:05:49,222 Billy... 51 00:05:50,433 --> 00:05:52,894 ...sana bunu söylediğinde bu odada mıydı? 52 00:06:07,617 --> 00:06:09,202 Burada olduğumuzu biliyor. 53 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Tanrım, yavaşla! 54 00:06:34,227 --> 00:06:36,604 Evet, bu ne? Indianapolis 500 mü? 55 00:06:36,687 --> 00:06:37,939 Indianapolis 300. 56 00:06:38,022 --> 00:06:40,858 - Hayır mankafa. 500. - 300. 57 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 Bir milyon diyelim. 58 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 - Sorunu ne bunların? - Bilmiyorum. 59 00:06:47,448 --> 00:06:49,242 - Dustin, dikkat et! - Siktir! 60 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 İyi misiniz orada? 61 00:06:55,790 --> 00:06:56,790 İyiler. 62 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Hadi. Hemen gitmemiz gerekiyor. 63 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 - Hadi! Dışarı! - Gidelim! 64 00:07:04,882 --> 00:07:06,592 - Geliyoruz. - Hadi hayırlısı. 65 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 Bu rezalet. 66 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 - Sörf yapıyor gibi duruyorsun. - Evet! 67 00:07:16,602 --> 00:07:19,230 - Sarhoş görünüyorlar. - Neden sarhoş olsunlar? 68 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 Doğuştan yetenekliyim! Bakın. 69 00:07:23,234 --> 00:07:24,277 Bittin! 70 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 - Yanıyor. - Sen yanıyorsun. 71 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 - Bir saniye Steve. - Tanrım, hayır. 72 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 Göz bebekleri çok büyümüş. 73 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Belki ilaçlıdır. 74 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Steve, ilaç mı aldın? 75 00:07:41,461 --> 00:07:46,174 Kaç kere diyeceğim baba? Uyuşturucu kullanmıyorum. Sadece esrar. 76 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 Komik değil, tamam mı? Sana ne yaptılar, bilmeliyim. 77 00:07:48,676 --> 00:07:50,178 Ellerimizde mi öleceksin? 78 00:07:50,553 --> 00:07:53,055 Hepimiz ölürüz, tuhaf çocuk arkadaşım. 79 00:07:53,139 --> 00:07:56,559 Tek olay nasıl ve ne zaman olduğu. 80 00:07:58,519 --> 00:08:01,647 Bizi arıyor olacaklar, arabanı nereye park ettiğini söyle. 81 00:08:01,731 --> 00:08:07,028 - Yemek katında bir durabilir miyiz? - Çubukta sosis için ne vermezdim. 82 00:08:07,111 --> 00:08:10,364 Tamam. Evet, yemek. İstediğin kadar yiyebilirsin 83 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 ama arabanı park ettiğin yeri söylersen. 84 00:08:13,951 --> 00:08:15,077 Araba seçeneğimiz yok. 85 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 - Ne? - Anahtarı aldılar. 86 00:08:16,746 --> 00:08:18,539 Ruslar, anahtarı aldılar. 87 00:08:18,623 --> 00:08:19,832 Yıllar önce falan. 88 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 Hoş olmadı, değil mi? 89 00:08:28,799 --> 00:08:30,092 Tanrım, tadı çok güzel. 90 00:08:31,052 --> 00:08:34,388 - Steve, havanın tadını alabiliyor musun? - Alıyorum! 91 00:08:34,639 --> 00:08:35,515 Durun! 92 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 Siktir! Hadi! 93 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 - Hadi! - Orada durun! 94 00:08:39,519 --> 00:08:42,104 - Tamam! - Neden koşuyoruz? 95 00:08:55,701 --> 00:08:57,203 Evet. Böyle iyi. 96 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 Pencerelerden uzaklaşın. 97 00:09:34,198 --> 00:09:35,366 Yakında. 98 00:09:52,383 --> 00:09:53,383 Nereye gitti? 99 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 Ha siktir! 100 00:11:16,634 --> 00:11:17,634 El! 101 00:11:21,681 --> 00:11:22,681 El! 102 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Hayır! 103 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 Nancy, vur şunu! 104 00:11:41,784 --> 00:11:42,784 Lucas! 105 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 El, iyi misin? 106 00:12:41,802 --> 00:12:43,512 - Hadi! Gidelim! - Hadi! 107 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 - Hadi! - Çabuk. Hadi! 108 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Herkes dışarı! 109 00:12:46,640 --> 00:12:48,309 - Hadi! - Hadi, gidelim. 110 00:12:48,976 --> 00:12:50,478 Hadi! 111 00:12:51,771 --> 00:12:53,063 Hadi, gidelim. 112 00:12:54,064 --> 00:12:55,064 Hadi! 113 00:12:56,567 --> 00:12:57,567 Hadi! 114 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 Sür! 115 00:13:14,293 --> 00:13:16,587 - Nereye gidiyoruz? - Bana güven. 116 00:13:20,257 --> 00:13:21,257 Temiz. 117 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 Sana ne söyledim? 118 00:13:32,603 --> 00:13:35,648 Saatte 142 kilometre! 119 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Hadi. 120 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 Geçici yer değiştirme tam olarak 121 00:13:40,694 --> 00:13:42,696 - 1.20'de oldu... - İkiniz, oturun. 122 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 Hayır, bu koltuklar çok yakın. 123 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Bu koltuklar rezalet. - O zaman filmi izleme. 124 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 - İzlemek istiyoruz. - İyi, izleyin! 125 00:13:49,912 --> 00:13:50,912 Pardon. 126 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 Ne yaparsanız yapın, hiçbir yere gitmeyin. 127 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 - İyi be baba. - O zaman neredeler? 128 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 Doğru soru, "Hangi zamandalar?" 129 00:13:59,797 --> 00:14:03,133 Einstein dünyanın ilk zaman yolcusu oldu. 130 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Pardon. 131 00:14:05,010 --> 00:14:07,680 Onu geleceğe yolladım... 132 00:14:08,264 --> 00:14:11,141 Tamam, kesinleşti. Asla çocuk yapmayacağım. 133 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 - Burada ne yapıyoruz? - Saklanıyoruz. 134 00:14:13,310 --> 00:14:15,229 Motoru soğutuyoruz. Oswald gibi. 135 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Oswald bir salonda bulunup vurularak öldürüldü. 136 00:14:17,565 --> 00:14:18,565 Bir hafta sonra. 137 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 Sonuçta planı işe yaramadı. 138 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Çünkü tuzağa düşmüştü. 139 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 - Ne? - O bir kurbandı. 140 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 Şaka yaptığını söyle. 141 00:14:27,241 --> 00:14:28,659 Buradan çıkmalıyız. 142 00:14:29,159 --> 00:14:31,412 Pekâlâ, Tweedledee ve Tweedledum'a göz kulak ol. 143 00:14:31,495 --> 00:14:34,081 - Bir yere gitmesinler. - Sen nereye gidiyorsun? 144 00:14:34,415 --> 00:14:35,624 Bize araba bulmaya. 145 00:14:35,708 --> 00:14:36,792 Dikkat et. 146 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 - Ne oluyor? - Hiçbir fikrim yok. 147 00:14:43,549 --> 00:14:45,676 Zaman makinesi yaptığını mı söylüyorsun... 148 00:14:54,351 --> 00:14:56,770 - Ne diyor? - Makineyi kapatmak için gereken 149 00:14:56,854 --> 00:14:58,647 anahtarın konumunu gösteriyor. 150 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Pardon, anahtarların. İki anahtar. 151 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 İki kişi kuralı. 152 00:15:03,694 --> 00:15:05,946 - İki kişi kuralı mı? - Evet, iki kişi, iki anahtar. 153 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 Nükleer roket fırlatmak gibi. 154 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Ama anahtarlara ulaşmak için bir kasa var. 155 00:15:10,910 --> 00:15:14,455 Kasayı açmak için de Planck sabitini girmek gerekiyor. 156 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 - Planck ne? - Planck sabiti. 157 00:15:16,498 --> 00:15:19,168 - Çok ünlü bir rakam. - Pekâlâ, yani anahtarları alacağız 158 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 ve makineyi kapatacağız. 159 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Öyle diyor. 160 00:15:22,463 --> 00:15:25,215 Tamam, çok zor olmasa gerek. Yapabiliriz. 161 00:15:25,299 --> 00:15:27,426 Oranın girmesi imkânsız bir kale gibi olduğunu 162 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 söylediğini duydun mu? 163 00:15:28,677 --> 00:15:30,512 Evet ama girmenin bir yolu olmalı. 164 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Evet, var. Ordumuz. 165 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 - Zaten geliyorlar. - Bunu artık bilemiyoruz. 166 00:15:34,099 --> 00:15:37,519 Çünkü sanki veli toplantısındaymış gibi onlara bağırıp telefonu kapattın. 167 00:15:37,603 --> 00:15:42,066 O yüzden artık neler olduğunu bilmiyoruz çünkü biz şimdi... Bekle, biz ne... 168 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Bekle, doğru ya. 169 00:15:44,109 --> 00:15:50,699 Çocuklarımızı korkunç Dört Temmuz kutlamasından kurtarmaya gidiyoruz. 170 00:15:50,783 --> 00:15:54,286 Eğer bununla başa çıkamıyorsan geri dön 171 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 ve ilk beni bırak. 172 00:15:55,621 --> 00:15:57,039 Ne yapacaksın? 173 00:15:57,122 --> 00:15:59,249 Hawkins'e geri mi yürüyeceksin? 174 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Senden uzaklaşmak için her şeyi yaparım. 175 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 Çocuklar! 176 00:16:05,756 --> 00:16:08,759 Bu sonu gelmeyen atışma ilk başta eğlenceliydi 177 00:16:08,842 --> 00:16:13,305 ama eskimeye başladı ve daha çok yolumuz var. 178 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 O yüzden saçmalamayı kesip 179 00:16:16,141 --> 00:16:19,979 birbirinize olan cinsel dürtünüzü itiraf etme kısmına gelin artık. 180 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Alakası bile yok dostum. 181 00:16:23,148 --> 00:16:26,068 Boşuna bana anlatmayın. 182 00:16:26,151 --> 00:16:30,572 Evet, öküzün teki. Biliyorum. Muhtemelen kötü bir ilişkini hatırlatıyor 183 00:16:30,656 --> 00:16:34,159 ve hayatını kuracağın iyi bir erkeği isterdin 184 00:16:34,243 --> 00:16:38,372 ama itiraf et, yatakta nasıl olduğunu çok merak ediyorsun. 185 00:16:39,081 --> 00:16:40,165 Ve sen, 186 00:16:40,833 --> 00:16:44,044 gerçek hislerini göstermektense sert davranmayı seven 187 00:16:44,128 --> 00:16:50,384 koca bir bebek adamsın çünkü kalbini son açtığında canın yandı. Uf oldun. 188 00:16:50,467 --> 00:16:54,680 Şimdi de hislerinizi itiraf etmektense bu bezdirici ve açıkçası hoyratça 189 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 çiftleşme ayiniyle birbirinizin etrafında dans ediyorsunuz. 190 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 Yani lütfen, benim için, 191 00:17:00,894 --> 00:17:04,982 ya atışmayı kesin ya da kenara çekin, kıyafetlerinizi yırtıp atın 192 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 ve işi bitirin artık! 193 00:17:13,449 --> 00:17:14,616 Ne oldu? 194 00:17:15,451 --> 00:17:17,619 Sevişmeleri gerektiğini söyledim. 195 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 Sevişmemişler mi? 196 00:17:20,914 --> 00:17:21,914 Hayır. 197 00:17:42,853 --> 00:17:44,853 INDIANA'YA HOŞ GELDİNİZ DİKKATLİ SÜRÜN, TEŞEKKÜRLER 198 00:18:04,291 --> 00:18:05,375 Tamam, oturtun. 199 00:18:07,836 --> 00:18:08,836 Tamam. 200 00:18:09,254 --> 00:18:10,254 Bakayım. 201 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Lanet olsun. 202 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 Ne... Ne yapıyorsun? 203 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Yarayı temizliyorum. 204 00:18:18,889 --> 00:18:20,724 Hayır, önce kanamayı durdurmalı, 205 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 sonra temizleyip, dezenfekte edip sarmalıyız. 206 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 Ben kaykaycıyım. Bana güvenin. 207 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 Mike, şunu tut. 208 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 Sıkı sıkı bastır, tamam mı? 209 00:18:33,570 --> 00:18:34,696 Su ve sabun lazım. 210 00:18:35,405 --> 00:18:36,405 - Evet, tamam. - Pekâlâ. 211 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 Bunlar işe yarar mı? 212 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Hayır. Bana bir bez ve kâse getirin. 213 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 - Kâse mi? - Lucas. 214 00:18:49,336 --> 00:18:50,420 - Gidelim. - Tamam. 215 00:18:53,173 --> 00:18:56,426 - Sence o nasıl bir şeydi? - Hastanede gördüğümüzden 216 00:18:56,510 --> 00:18:58,428 - ama büyüğü. - Evet, çok daha büyük. 217 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 Tom ve Bruce birleşip tek oldular, değil mi? 218 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Driscoll da kaynağa dönmesi gerektiğini söyleyip durdu. 219 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Bekle, sence Driscoll o şeyin içinde mi? 220 00:19:06,103 --> 00:19:07,103 Belki de. 221 00:19:07,146 --> 00:19:10,566 Belki Heather ve Janet da. Tanrı bilir başka kim var. 222 00:19:11,900 --> 00:19:14,236 Bu şeyi nasıl öldürürüz bilmiyorum ama öldürürsek... 223 00:19:14,319 --> 00:19:17,156 - Tüm zihni çalınanlar ölür. - Ve bunu bitiririz. 224 00:19:18,532 --> 00:19:19,532 Belki. 225 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 Tek bildiğim El'e ihtiyacımız olduğu. 226 00:19:24,496 --> 00:19:28,250 Kâse. 227 00:19:29,168 --> 00:19:32,129 - Neden mısır gevreğinin yanında olmaz? - Bilmiyorum. 228 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Başka ne için kâse kullanılır? 229 00:19:34,840 --> 00:19:35,924 Bilmiyorum. 230 00:19:38,468 --> 00:19:39,344 Yuh. 231 00:19:39,428 --> 00:19:42,222 HAVAİ FİŞEKLER 232 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 Şeytan'ın Bebeği. 233 00:19:48,187 --> 00:19:51,231 - Hiç bunlardan fırlattın mı? - Hayır. İyi mi? 234 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 - İyi ne kelime? - Kâseye benzemiyor. 235 00:19:54,776 --> 00:19:56,320 Evet, çok daha iyisi. 236 00:19:56,570 --> 00:19:59,323 Bu uyarının "18 ve üstü" demesinin bir nedeni var. 237 00:19:59,698 --> 00:20:04,203 İçinde 150 parça kara barut var. 238 00:20:04,536 --> 00:20:06,121 Yani silah barutu. 239 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 İki tanesini yan yana koyunca M-80'den büyük oluyor. 240 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Beş tanesi... 241 00:20:12,294 --> 00:20:14,671 ...dinamit gücünde olur. 242 00:20:14,755 --> 00:20:17,174 O şeyi hava fişekle mi öldürmek istiyorsun? 243 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 Daha iyi bir fikrin var mı? 244 00:20:19,051 --> 00:20:20,219 Evet. Onbir. 245 00:20:21,553 --> 00:20:24,348 O şeyin karşısında mı? Biraz desteğe ihtiyacı olacak. 246 00:20:25,390 --> 00:20:26,642 Aman Tanrım. 247 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 Şunu tut. 248 00:20:32,731 --> 00:20:33,731 Acıtıyor mu? 249 00:20:34,983 --> 00:20:35,983 Çok değil. 250 00:20:37,194 --> 00:20:38,862 Harika bir yara izin olacak. 251 00:20:39,488 --> 00:20:41,031 Daha da belalı duracaksın. 252 00:20:41,240 --> 00:20:42,115 Harika. 253 00:20:42,199 --> 00:20:43,533 Evet, harika. 254 00:20:47,204 --> 00:20:48,204 El... 255 00:20:49,039 --> 00:20:50,039 Evet? 256 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Sana bir şey söylemek istiyordum. 257 00:20:52,334 --> 00:20:55,003 Ayrı olmak 258 00:20:55,087 --> 00:20:56,255 zor geldi. 259 00:20:59,591 --> 00:21:03,136 Artık Max'le arkadaş olmanızdan mutluyum. 260 00:21:03,720 --> 00:21:07,307 Sadece başta kıskanıyordum ve kızmıştım. 261 00:21:07,391 --> 00:21:09,476 O yüzden o aptal şeyleri söyledim. 262 00:21:09,559 --> 00:21:11,645 Seni sadece kendime istedim. 263 00:21:12,771 --> 00:21:14,690 Adil olmadığını şimdi anlıyorum. 264 00:21:14,773 --> 00:21:17,442 Ve bencilce. Ve ben... üzgünüm. 265 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Kimseye karşı daha önce böyle hissetmemiştim... 266 00:21:23,156 --> 00:21:24,199 ...ve... 267 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 İnsanı delirttiğini söylüyorlar. 268 00:21:29,288 --> 00:21:31,039 Ne delirtiyor? 269 00:21:32,582 --> 00:21:34,418 Bunu hiç duymadın mı? 270 00:21:34,668 --> 00:21:36,503 Hani bir tabir vardır ya... 271 00:21:36,753 --> 00:21:38,672 "İnsanı delirtiyor." denir. 272 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 - "Kız arkadaş" mı? - Hayır, kız arkadaş değil. 273 00:21:42,092 --> 00:21:44,511 - "Erkek arkadaş". - Hayır, erkek arkadaş da değil. 274 00:21:44,594 --> 00:21:46,805 - Bir his gibi... - His... 275 00:21:46,888 --> 00:21:50,100 Evet, bir şeyin... Bazen yaşlılar birbirine söyler. 276 00:21:50,183 --> 00:21:51,184 - Yaşlılar mı? - Evet. 277 00:21:51,268 --> 00:21:54,021 Söylemek istediğim şey, 278 00:21:54,271 --> 00:21:55,605 benim... 279 00:21:55,689 --> 00:21:57,774 Biliyorum, ben... 280 00:21:59,359 --> 00:22:02,612 Tekrar ediyorum... kırmızı alarm. 281 00:22:03,989 --> 00:22:05,324 - Dustin? - Mike? 282 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 - Dustin! - Mike! 283 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 Tanrım, dinlemelisin. Bir süredir yoktum, biliyorum 284 00:22:10,078 --> 00:22:13,165 ve üzgünüm, kızgın olduğumdan değil. Aslında kızgındım 285 00:22:13,248 --> 00:22:16,918 ama ayrıca gizli bir Rus üssünde yer altında tutulduğum için yoktum. 286 00:22:18,670 --> 00:22:21,506 Dustin, çok hızlı konuşuyorsun. Seni anlamıyorum. 287 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 Kulağa delice geldiğini biliyorum ama Ruslar Hawkins'e sızdı. 288 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 Lanet olası Ruslar! 289 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Şimdi... kapıyı açmak için... kullanıyorlar. 290 00:22:28,472 --> 00:22:29,848 Dustin, sesin gidiyor. 291 00:22:29,931 --> 00:22:32,142 Artık peşimizdeler ve buradan çıkış yolumuz yok. 292 00:22:32,225 --> 00:22:34,311 Gelip bizi almalısın. Nancy araba sürebilir mi? 293 00:22:34,394 --> 00:22:35,394 Biz... 294 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Dustin, sesin kesiliyor. 295 00:22:37,981 --> 00:22:39,941 - Mike? - Dustin, orada mısın? 296 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 Mike, duyuyor musun? 297 00:22:41,693 --> 00:22:42,693 Dustin... 298 00:22:44,196 --> 00:22:46,823 Siktir, şimdi değil. Lütfen, şimdi olmaz. Mike! 299 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 - Dustin! - Mike! 300 00:22:49,493 --> 00:22:50,493 Ne oldu? 301 00:22:54,831 --> 00:22:56,500 Pilin var mı? AA? 302 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 Neden pil taşıyayım? 303 00:22:57,959 --> 00:23:00,462 - Ben hep pil taşırım. - O zaman sorun ne? 304 00:23:00,712 --> 00:23:02,631 - Sekiz tane gerekiyor. - Sekiz mi? 305 00:23:02,964 --> 00:23:05,634 Lanet olsun. B planını uygulamamız gerekecek. 306 00:23:05,717 --> 00:23:07,552 B planı mı? B planı ne? 307 00:23:15,310 --> 00:23:17,104 Neredeler? 308 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 İnanılmaz. 309 00:23:22,901 --> 00:23:27,989 Aslında, orada çok fazla odaklanmış falan değildim 310 00:23:28,073 --> 00:23:30,492 ama eminim ki... 311 00:23:31,451 --> 00:23:34,246 ...o anne oğluyla sevişmeye çalışıyordu. 312 00:23:34,329 --> 00:23:36,873 Dur, seksi kadın Alex P. Keaton'ın annesi miydi? 313 00:23:36,957 --> 00:23:38,041 Evet, eminim. 314 00:23:38,125 --> 00:23:39,668 Ama aynı yaştalar. 315 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Hayır, adam zamanda geri gitti. 316 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 O zaman neden Geleceğe Dönüş deniyor? 317 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Geleceğe dönmesi gerekiyor 318 00:23:47,759 --> 00:23:49,678 çünkü adam geçmişte. 319 00:23:49,761 --> 00:23:53,348 Yani gelecek aslında şimdiki zaman, yani onun zamanı. 320 00:23:57,477 --> 00:24:00,981 - Ne? - Hayır, benim sıram. Yeteri kadar içtin. 321 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Robin. 322 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 Buna bakmalısın. 323 00:24:31,428 --> 00:24:34,931 Şuna bak... Sadece tavana. Çok güzel. 324 00:25:20,685 --> 00:25:23,313 Burada kal. Smirnoff'la planın üzerinden geç. 325 00:25:23,396 --> 00:25:25,941 - Aramaya yardım ederim. - Hayır, çocukları korkutursun. 326 00:25:26,024 --> 00:25:30,737 - Jim, bu önceden olanlarla ilgiliyse... - Kal orada Freud! Duydun mu? Orada kalın. 327 00:25:36,576 --> 00:25:40,372 Kline hakkında ne dersem de ama nasıl parti verileceğini biliyor. 328 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 Onun için üzgünüm, bu arada. 329 00:25:42,415 --> 00:25:43,917 - Larry için mi? - Hayır, Murray. 330 00:25:44,000 --> 00:25:46,795 İnsanları kızdırmayı seven hasta herifin teki. 331 00:25:46,878 --> 00:25:50,090 O yüzden bizi kızdırmasına izin vermeyelim. 332 00:25:50,173 --> 00:25:53,301 - Ben vermedim. - Biraz daha sessizsin gibi geldi. 333 00:25:53,385 --> 00:25:55,387 - Çocukları bulmak istiyorum. - Evet. 334 00:25:55,470 --> 00:25:56,846 Elimden geleni yaparım. 335 00:26:00,267 --> 00:26:02,060 Teşekkürler. Buyurun. 336 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Başkan Kline! 337 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 Bir tane daha! 338 00:26:08,650 --> 00:26:11,111 Gülümseyelim. İşte böyle. 339 00:26:17,075 --> 00:26:19,160 - Dikkat et! - Dört Temmuz'un kutlu olsun göt. 340 00:26:26,167 --> 00:26:29,671 Hadi, açın komünist piçler! 341 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 - Sessiz ol. - Üzgünüm. 342 00:26:56,740 --> 00:26:59,951 - Onu nasıl içiyorsun ki? - Çünkü leziz. 343 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Ne? 344 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Carpenter'ın Şey'i gibi. 345 00:27:03,204 --> 00:27:06,499 Orijinali bir klasik. Bu su götürmez. 346 00:27:07,083 --> 00:27:08,418 Ama yeniden yapılanı... 347 00:27:18,720 --> 00:27:20,805 ...daha tatlı, daha cesur... 348 00:27:21,931 --> 00:27:22,931 ...ve daha iyi. 349 00:27:23,016 --> 00:27:24,142 Sen delisin. 350 00:27:24,225 --> 00:27:26,811 Yani orijinal Şey'i mi tercih edersin? 351 00:27:26,895 --> 00:27:30,148 Ne? Şey'den bahsetmiyorum. Yeni koladan bahsediyorum. 352 00:27:30,231 --> 00:27:31,650 Aynı konsept dostum. 353 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 Aslında aynı konsept değil. 354 00:27:33,485 --> 00:27:34,611 Aynı konsept. 355 00:27:34,694 --> 00:27:36,029 - Hayır, değil. - Evet, aynı. 356 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 - Pardon. - Pardon. 357 00:27:42,744 --> 00:27:44,579 Onu... buldun mu? 358 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 Film mi? 359 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Dustin kapıdan dolayı çok korkup sinemaya mı gitmeye karar verdi yani? 360 00:27:52,921 --> 00:27:54,047 Evet, çok mantıklı. 361 00:27:54,130 --> 00:27:56,091 "Yapı" değil, "kapı" dediğinden emin misin? 362 00:27:56,174 --> 00:27:58,927 - Evet, "Filmin yapısı harika." gibi. - "Kapı" dedi gibi geldi. 363 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Zihin Hırsızı'nın hâlâ hayatta olmasını açıklar. 364 00:28:01,221 --> 00:28:03,682 - Evet, sadece tekrar kapatmalıyız. - Ve canavar ölür. 365 00:28:03,765 --> 00:28:06,101 Ama ölmezse diye Lucas'ın havai fişekleri yanımızda. 366 00:28:06,184 --> 00:28:08,770 Planımla dalga geçmeye devam et Max. Geç dalganı. 367 00:28:08,853 --> 00:28:12,440 Tekrar söylediğini duymak istiyorum çünkü benden şüphe edip duruyorsun. 368 00:28:12,524 --> 00:28:16,027 - Komik bir plan. - Hatalı olduğunu kanıtlayacağım. Tamam mı? 369 00:28:33,712 --> 00:28:35,880 Tavan dönmeyi bıraktı. 370 00:28:36,464 --> 00:28:37,966 Sende hâlâ dönüyor mu? 371 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 Siktir. 372 00:28:42,595 --> 00:28:43,595 Hayır. 373 00:28:44,013 --> 00:28:45,849 Sence hepsini kustuk mu? 374 00:28:45,932 --> 00:28:48,268 Belki de. Bir şey sor. 375 00:28:48,810 --> 00:28:50,061 Beni sorgula. 376 00:28:50,145 --> 00:28:51,938 Tamam. Sorgulayayım. Tabii. 377 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 En son ne zaman altına işedin? 378 00:28:56,735 --> 00:28:57,735 Bugün. 379 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 Ne? 380 00:28:58,862 --> 00:29:02,490 - Rus doktor kemik testeresini çıkarınca. - Aman Tanrım. 381 00:29:02,824 --> 00:29:04,492 Çok az ama. 382 00:29:04,576 --> 00:29:06,745 Evet, kesin hâlâ sistemimizde. 383 00:29:10,290 --> 00:29:11,958 - Tamam, sıra bende. - Tamam. 384 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 Gönder. 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 Hiç... 386 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 ...âşık oldun mu? 387 00:29:22,260 --> 00:29:25,597 Evet. Nancy Wheeler'a. Son sınıfın ilk döneminde. 388 00:29:27,390 --> 00:29:28,808 Aman Tanrım. 389 00:29:29,601 --> 00:29:31,269 Aşırı iffetli biri. 390 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Anlaşılan çok da değilmiş. 391 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 Hâlâ Nancy'yi seviyor musun? 392 00:29:40,653 --> 00:29:42,030 - Hayır. - Neden peki? 393 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Çünkü sanırım benim için biraz daha iyi birini buldum. 394 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 Acayip. 395 00:29:50,497 --> 00:29:54,793 Dustin geri döndüğünden beri sürekli "Suzie'ni bulmalısın." diyordu. 396 00:29:55,293 --> 00:29:56,628 Bekle, Suzie kim? 397 00:29:56,711 --> 00:29:59,464 Kamptan biri. Herhâlde kız arkadaşı. 398 00:29:59,714 --> 00:30:03,134 Dürüst olmak gerekirse gerçek olduğundan %100 emin değilim. 399 00:30:04,511 --> 00:30:06,721 Ama konu bu değil. 400 00:30:06,805 --> 00:30:09,766 Bu önemli değil. Asıl konu, hoşlandığım kızın... 401 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 ...okuldayken hiç konuşmadığım biri olması. 402 00:30:16,606 --> 00:30:18,107 Nedenini bile bilmiyorum. 403 00:30:18,233 --> 00:30:21,236 Belki Tommy H. benimle dalga geçerdi diyeydi veya... 404 00:30:22,403 --> 00:30:25,698 ...balonun kralı... olamazdım diye. 405 00:30:27,534 --> 00:30:31,037 Aptallık işte. Dustin haklı, zaten hepsi saçmalıktan ibaret. 406 00:30:31,454 --> 00:30:34,791 Çünkü düşündüğüm zaman, bu kızla takılıyor olmalıydım. 407 00:30:34,874 --> 00:30:37,210 Öncelikle çok komik biri. Eğlenceli. 408 00:30:37,293 --> 00:30:40,171 Sanki bu yaz çok uzun zamandır attığımdan 409 00:30:40,255 --> 00:30:43,675 çok daha fazla kahkaha attım. 410 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 Hem zeki. 411 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 Benden çok daha zeki. 412 00:30:49,305 --> 00:30:52,433 Çok gizli Rus şifrelerini falan çözebiliyor. 413 00:30:54,018 --> 00:30:57,105 Açıkçası daha önce tanıştığım hiç kimseye benzemiyor. 414 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 Robin? 415 00:31:08,658 --> 00:31:10,451 Robin, yüksek dozdan öldün mü? 416 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 Hayır. 417 00:31:13,329 --> 00:31:16,457 Hâlâ hayattayım. 418 00:31:26,843 --> 00:31:28,136 Yerler iğrenç. 419 00:31:28,720 --> 00:31:32,307 Evet ama zaten tişörtümde bolca kan ve kusmuk var, yani... 420 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Ne düşünüyorsun? 421 00:31:36,853 --> 00:31:37,853 Ne hakkında? 422 00:31:38,271 --> 00:31:39,271 Bu kız. 423 00:31:39,898 --> 00:31:43,735 - Mükemmel biri gibi. - Mükemmel zaten. Peki ya çocuk? 424 00:31:43,818 --> 00:31:46,988 Sanırım uyuşturucu kullanıyor ve düzgün düşünemiyor. 425 00:31:47,113 --> 00:31:49,782 Öyle mi? Çünkü bence normalden çok daha net düşünüyor. 426 00:31:50,241 --> 00:31:51,241 Hayır. 427 00:31:53,286 --> 00:31:54,286 Bak... 428 00:31:55,496 --> 00:31:57,749 Çocuk, bu kızı tanımıyor bile. 429 00:31:58,625 --> 00:32:02,128 Ve eğer tanısaydı, yani gerçekten tanısaydı, 430 00:32:02,921 --> 00:32:05,465 bence arkadaşı bile olmak istemezdi. 431 00:32:05,798 --> 00:32:08,176 Hayır, bu doğru değil. Doğru olmasına imkân yok. 432 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 Beni dinle Steve. 433 00:32:10,303 --> 00:32:12,263 Bu, beni de derinden şaşırttı... 434 00:32:12,972 --> 00:32:14,515 ...ama senden hoşlanıyorum. 435 00:32:15,183 --> 00:32:16,851 Senden gerçekten hoşlanıyorum. 436 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 Ama ben diğer arkadaşların gibi değilim. 437 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 Nancy Wheeler gibi değilim. 438 00:32:22,941 --> 00:32:25,360 Robin, senden tam olarak bu yüzden hoşlanıyorum. 439 00:32:25,818 --> 00:32:28,446 Klik'in dersiyle ilgili ne söylediğimi hatırladın mı? 440 00:32:28,696 --> 00:32:31,991 Kıskanç ve takıntılı olmamla ilgili? 441 00:32:32,784 --> 00:32:33,660 Evet. 442 00:32:33,743 --> 00:32:36,996 Sana çarpıldığım için değildi. 443 00:32:39,123 --> 00:32:40,208 Sana bakmayı... 444 00:32:41,709 --> 00:32:43,586 ...kesmediği içindi. 445 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 Bayan Klik mi? 446 00:32:49,884 --> 00:32:51,135 Tammy Thompson. 447 00:32:53,137 --> 00:32:54,722 Bana bakmasını istiyordum. 448 00:32:55,723 --> 00:32:59,018 Ama gözlerini senden 449 00:32:59,102 --> 00:33:02,188 ve senin aptal saçından alamıyordu. 450 00:33:03,231 --> 00:33:05,775 Sebebini anlayamazdım çünkü sen... 451 00:33:06,651 --> 00:33:09,487 ...yerlere simit kırıntısı dökerdin. 452 00:33:10,405 --> 00:33:15,201 Ve salakça sorular sorardın. Kalın kafalının tekiydin. 453 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 Ondan hoşlanmazdın bile ve... 454 00:33:17,996 --> 00:33:22,250 Ben eve gider, yastığıma gömülüp çığlıklar atardım. 455 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Ama Tammy Thompson bir kız. 456 00:33:27,005 --> 00:33:28,005 Steve. 457 00:33:28,673 --> 00:33:29,673 Evet? 458 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 - Siktir. - Evet. 459 00:33:42,061 --> 00:33:43,061 Siktir. 460 00:33:54,949 --> 00:33:55,949 Steve... 461 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 ...yüksek dozdan öldün mü? 462 00:33:59,037 --> 00:34:00,329 Hayır, sadece... 463 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 ...düşünüyorum. 464 00:34:02,874 --> 00:34:03,874 Tamam. 465 00:34:06,044 --> 00:34:07,086 Yani, evet. 466 00:34:08,963 --> 00:34:11,382 Tammy Thompson güzel ama... 467 00:34:13,092 --> 00:34:15,470 İşe yaramaz biri. 468 00:34:15,803 --> 00:34:16,888 Değil. 469 00:34:17,180 --> 00:34:19,557 Evet, öyle. Şarkıcı falan olmak istiyor. 470 00:34:19,640 --> 00:34:21,642 Nashville'e falan taşınmak istiyor. 471 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 - Hayalleri var. - Bir notayı bile tutturamıyor. 472 00:34:24,228 --> 00:34:26,564 Hiç müzik kulağı yok. Onu hiç dinledin mi? 473 00:34:26,981 --> 00:34:27,982 Hep... 474 00:34:30,359 --> 00:34:31,359 Kes. 475 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 - Sesi öyle değil. - Aynı böyle... 476 00:34:34,113 --> 00:34:35,990 - Harika bir taklit. - Sesi böyle değil. 477 00:34:36,074 --> 00:34:38,743 - Sesin Muppet gibi geliyor. - Onun sesi Muppet gibi. 478 00:34:38,826 --> 00:34:40,870 Muppet'ın doğum yapması gibi. 479 00:34:47,335 --> 00:34:49,128 - Aynen. - Biliyorum. 480 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 Tamam, bu da ne böyle? 481 00:35:42,932 --> 00:35:44,350 Peki bütün bunlar neden? 482 00:35:44,976 --> 00:35:48,146 Anahtarları çevirirsem arabayı kapatmak gibi olur. 483 00:35:48,229 --> 00:35:51,274 Ama sonra araba yine de çalışır, değil mi? 484 00:35:51,816 --> 00:35:52,816 Evet. 485 00:35:52,859 --> 00:35:56,362 Peki sen arabanın yine de çalışmasını mı yoksa patlamasını mı istiyorsun? 486 00:35:56,445 --> 00:35:58,156 Patlamasını istiyorum. 487 00:35:58,239 --> 00:36:00,366 Güzel. O zaman şöyle yap... 488 00:36:00,575 --> 00:36:04,412 Patladığında yakınında olmadığından emin ol. Hoş değil. 489 00:36:04,620 --> 00:36:06,247 İnsanı toza çevirir. 490 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Ve sonra... 491 00:36:09,000 --> 00:36:10,334 Her şey biter. 492 00:36:11,460 --> 00:36:15,381 Ve ben de Amerikan vatandaşı olup eğlenceye katılırım, değil mi? 493 00:36:17,800 --> 00:36:21,554 Eğlenceye katılmak için Amerikan olman gerektiğini kim söyledi? 494 00:36:27,894 --> 00:36:31,647 Bundan daha Amerikan'ı olmaz dostum. 495 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 Yağlı yemekler, berbat bir yozlaşma, 496 00:36:35,109 --> 00:36:36,944 hileli oyunlar... 497 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 15 bilet lütfen. 498 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 - Oyunlar hileli mi? - Evet. 499 00:36:52,084 --> 00:36:53,794 Hileli gibi görünmüyorlar. 500 00:36:54,629 --> 00:36:56,505 İşte böyle sevgili Aleksey. 501 00:36:56,714 --> 00:36:59,217 Adaletli görüntüsü vermek için tasarlanmış! 502 00:36:59,300 --> 00:37:02,428 Hepsinde paranı zengin adamın cebine koymak için 503 00:37:02,511 --> 00:37:05,139 bir dolap, aldatmaca var. 504 00:37:05,431 --> 00:37:07,767 İşte bu, sevgili dostum... 505 00:37:08,643 --> 00:37:09,727 ...Amerika. 506 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 Ama... 507 00:37:12,521 --> 00:37:14,148 ...keyfini çıkar. 508 00:37:15,566 --> 00:37:16,651 Nereye gidiyorsun? 509 00:37:17,610 --> 00:37:20,154 Bize bulabildiğim, yemeğe en çok benzeyen şeyi almaya. 510 00:37:37,004 --> 00:37:38,004 Karen. 511 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 - Karen. - Joyce! 512 00:37:45,930 --> 00:37:49,600 - Tanrım, seni burada görmek ne tuhaf! - Çocuklar nerede? 513 00:37:50,059 --> 00:37:54,313 - Görmedim. Sanırım daha gelmediler. - Siz üçünüz, duvara yaslanın. 514 00:37:54,397 --> 00:37:55,273 Neredeler? 515 00:37:55,356 --> 00:37:57,525 Tanrım, bugünlerde zor takip ediyorum. 516 00:37:58,067 --> 00:38:01,529 Önce Dustin, sonra Lucas ve ondan sonra 517 00:38:01,612 --> 00:38:03,072 - Max'e gittiler. - Max... 518 00:38:03,489 --> 00:38:05,366 Nasıldır bilirsiniz. Yaz! 519 00:38:05,491 --> 00:38:07,576 Muhtemelen başlarını bir derde sokuyorlardır. 520 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 Son uyarı. İkiniz. Duvara yaslanın. 521 00:38:13,666 --> 00:38:15,001 Oyuncağı beklet. 522 00:38:15,084 --> 00:38:16,627 Hayatta olmaz Magnum. 523 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 Gidiyoruz. 524 00:38:21,465 --> 00:38:22,633 Gidiyoruz! 525 00:38:23,175 --> 00:38:27,680 Vay canına! 526 00:38:39,233 --> 00:38:43,654 Yol mu? Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok. 527 00:39:08,846 --> 00:39:10,056 Ve... 528 00:39:11,098 --> 00:39:12,141 ...karışın. 529 00:39:14,018 --> 00:39:15,311 Çok güzeldi! 530 00:39:18,397 --> 00:39:20,733 - Vay be. İşe yaradı. - Tabii ki yaradı. 531 00:39:20,816 --> 00:39:24,445 Buradaki halkla otobüse de binince ver elini evim güzel evim. 532 00:39:25,321 --> 00:39:26,697 - Dustin? - Ne? 533 00:39:26,781 --> 00:39:28,366 Evine gitmek istemeyebiliriz. 534 00:39:28,449 --> 00:39:31,202 - Neden? - Onlara tam adını vermiş olabilirim. 535 00:39:32,411 --> 00:39:34,580 - Senin derdin ne? - Dostum, uyuşturucu verdiler. 536 00:39:34,663 --> 00:39:36,040 - Yani? - Yani mi? 537 00:39:36,123 --> 00:39:39,668 O zaman direnirsin. Dişini sıkarsın. Adam gibi sıkarsın. 538 00:39:39,752 --> 00:39:42,380 - Evet, senin için söylemesi kolay. - Çocuklar? 539 00:39:43,672 --> 00:39:46,300 Rahatsızlık için özür dilerim. İyi akşamlar. 540 00:39:46,967 --> 00:39:47,967 İptal. 541 00:39:50,054 --> 00:39:51,472 İptal. 542 00:39:54,141 --> 00:39:55,141 Siktir. 543 00:39:55,309 --> 00:39:56,309 Tamam. 544 00:39:58,062 --> 00:39:59,271 Hadi, gidelim. 545 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 Üç yeşil etti. 546 00:40:07,196 --> 00:40:09,365 İşte dördüncü dart. 547 00:40:20,042 --> 00:40:22,294 Büyük ödül için bir tane daha. 548 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 Yapabilirsiniz bayım. 549 00:40:38,394 --> 00:40:40,312 Kazandınız! 550 00:40:42,606 --> 00:40:47,403 Hemen yanaşın! Hanımlar ve beyler, biletlerinizi buradan alın! 551 00:40:47,695 --> 00:40:48,695 Dostum! 552 00:40:50,573 --> 00:40:51,573 Bak! 553 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 Hileli değil! 554 00:40:55,995 --> 00:40:57,413 Hileli değil. 555 00:41:16,807 --> 00:41:18,017 Hain. 556 00:41:50,216 --> 00:41:51,550 Aleksey! 557 00:41:52,843 --> 00:41:55,763 Olamaz. Aman Tanrım. Gidelim. 558 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 Yavaş. 559 00:42:04,688 --> 00:42:05,981 Üstüne basınç uygula. 560 00:42:06,815 --> 00:42:07,815 Yardım getireceğim. 561 00:42:07,942 --> 00:42:09,068 Kurtulacaksın. 562 00:42:23,624 --> 00:42:26,544 Jim! 563 00:42:27,169 --> 00:42:28,671 Aleksey'i buldular Jim! 564 00:42:29,588 --> 00:42:32,716 Jim! Aleksey! Aleksey'i buldular Jim! 565 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 Gitmeliyiz. 566 00:42:40,057 --> 00:42:41,057 Ne? 567 00:42:43,143 --> 00:42:44,143 Gidelim. 568 00:42:52,820 --> 00:42:54,780 Tuhaf bir çift oldular, değil mi? 569 00:42:54,947 --> 00:42:57,116 Dedikleri gibi, 570 00:42:57,491 --> 00:42:59,285 herkesin bir alıcısı var. 571 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 Kim sosisli sandviç ister? 572 00:43:12,881 --> 00:43:15,092 Murray'i bul, arabayı al, 573 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 - arkadan getir. - Tamam. 574 00:43:24,351 --> 00:43:25,436 Big Top'a gidiyor. 575 00:43:25,519 --> 00:43:26,854 Fuarın kuzeydoğusu. 576 00:43:27,938 --> 00:43:30,399 Hemen gelin hanımlar ve beyler. 577 00:43:30,482 --> 00:43:33,152 Big Top biletlerinizi buradan alın. 578 00:43:38,616 --> 00:43:40,826 Çocuklarınızı buradan çıkarın! Polis! 579 00:43:40,909 --> 00:43:42,620 Çıkarın! Hadi! 580 00:43:56,050 --> 00:44:00,471 Korku mağarasına girmeye cesaretin var mı? 581 00:44:01,305 --> 00:44:04,892 Köşede karşına ne çıkacağını hiç bilemezsin. 582 00:44:07,102 --> 00:44:10,856 Kaplan yakındayken korkunu belli etme... 583 00:44:11,982 --> 00:44:15,027 ...yoksa bu mağaradan asla canlı çıkamayabilirsin. 584 00:44:32,002 --> 00:44:33,002 Aleksey... 585 00:44:35,339 --> 00:44:36,507 Aman Tanrım. 586 00:44:38,217 --> 00:44:41,261 Bir dakikalığına mısır kaplamalı sosis almaya gitmiştim. 587 00:44:41,512 --> 00:44:43,430 Aptal bir mısır kaplamalı sosis. 588 00:44:44,431 --> 00:44:45,431 Tanrım. 589 00:44:47,434 --> 00:44:48,852 Olamaz. 590 00:45:30,728 --> 00:45:31,854 Vasilev, orada mısın? 591 00:45:31,937 --> 00:45:33,272 Vasilev? Cevap ver! 592 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Ne yapıyorsun? 593 00:45:59,131 --> 00:46:01,008 - Larry. - Joyce. 594 00:46:08,098 --> 00:46:09,349 Evet bayan! 595 00:47:16,124 --> 00:47:17,125 Yoldaş! 596 00:47:17,668 --> 00:47:18,668 Çekil! 597 00:47:27,845 --> 00:47:31,014 Lanet olası orospu çocuğu! 598 00:47:40,440 --> 00:47:42,943 Bas! Yürü! 599 00:47:45,654 --> 00:47:46,780 Aleksey? 600 00:47:53,036 --> 00:47:54,288 ...alt katta. 601 00:47:55,956 --> 00:47:56,956 Çevir. 602 00:47:57,291 --> 00:47:59,293 Çocukları bulduk. 603 00:47:59,668 --> 00:48:02,504 Hâlâ alışveriş merkezindeler. Alt katta. 604 00:48:03,589 --> 00:48:05,507 Bütün girişleri kapalı tutun. 605 00:48:05,591 --> 00:48:06,425 Tekrar ediyorum... 606 00:48:06,508 --> 00:48:08,385 Bütün girişleri kapalı tutun. 607 00:48:42,586 --> 00:48:43,879 Millet, buraya gelin. 608 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 Onları buldum. 609 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 Bu da ne be? 610 00:50:08,839 --> 00:50:10,841 O şeyi Hot Wheel gibi salladın. 611 00:50:12,551 --> 00:50:14,761 - Lucas? - Burada ne yapıyorsun? 612 00:50:14,845 --> 00:50:16,179 Onlara sor. Onların hatası. 613 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 Doğru, evet. Çok doğru. Kesinlikle bizim hatamız. 614 00:50:18,557 --> 00:50:21,184 - Arabaya ne oldu, anlamıyorum. - El'in özel güçleri var. 615 00:50:21,268 --> 00:50:23,103 - Pardon? - Özel güçler. Zihniyle attı. 616 00:50:23,186 --> 00:50:24,938 - Hadi, kapat arayı. - O El mi? 617 00:50:25,022 --> 00:50:27,149 - El kim? - Pardon, sen kimsin? 618 00:50:27,232 --> 00:50:29,901 - Ben Robin. Steve'le çalışıyorum. - Gizli şifreyi çözdü. 619 00:50:29,985 --> 00:50:33,196 Ruslardan böyle haberimiz oldu. Ruslar mı? Hangi Ruslar? 620 00:50:33,280 --> 00:50:35,157 - Ruslar. - Onlar Rus muydu? 621 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 - Bazıları. - Neden bahsediyorsunuz? 622 00:50:37,409 --> 00:50:40,037 - Kırmızı alarmı duymadınız mı? - Evet de dediklerini anlamadık. 623 00:50:40,120 --> 00:50:43,540 - Lanet olası düşük pil. - Düşük pili kaç kere anlatmam gerekiyor? 624 00:50:43,623 --> 00:50:47,044 - Her şey yoluna girdi, değil mi? - Girdi mi? Neredeyse ölüyorduk. 625 00:50:47,127 --> 00:50:50,172 - Evet ama ölmedik, değil mi? - Evet ama çok yaklaştık. 626 00:50:50,255 --> 00:50:54,176 Tamam, Ruslar derken Rus hükûmeti için mi çalışıyorlar? 627 00:50:54,259 --> 00:50:55,969 Anlamadığın şey ne? 628 00:50:56,053 --> 00:51:00,140 İngilizce konuşmuyor muyum? Kızıl Şafak durumumuz var. 629 00:51:00,223 --> 00:51:04,478 - Yani bunun kapıyla alakası yok mu? - Tamamen kapıyla ilgili... 630 00:51:08,982 --> 00:51:10,984 El! 631 00:51:11,068 --> 00:51:12,611 - Ona ne oldu? - Ne oldu? 632 00:51:12,861 --> 00:51:15,113 - Bacağım. - Bacağı. Tamam... 633 00:51:16,448 --> 00:51:17,449 - Çıkar şunu. - Tamam. 634 00:51:26,500 --> 00:51:27,834 El! 635 00:51:29,127 --> 00:51:30,712 El, iyi misin? 636 00:51:31,004 --> 00:51:33,924 El! 637 00:53:28,455 --> 00:53:29,873 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna