1 00:00:15,682 --> 00:00:16,882 De poort. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Heb je dit eerder gezien? 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,480 Niet precies. - Wat dan precies? 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,774 Het is gewoon slecht. - Heel slecht. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,901 Als in einde van de mensheid. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,402 En hoe weet je dit? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,447 Steve? Waar is je Russische vriend? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,831 Halt. 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,751 Weg. 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,411 Kom op, wegwezen. 11 00:00:58,392 --> 00:01:04,815 Kolere. 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,901 Bewakers. Weg. - Hierheen. 13 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 O, shit. - Lopen. 14 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 Kom op. Wegwezen. 15 00:01:16,118 --> 00:01:17,369 Shit. - Deze kant op. 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,246 Kom snel. - Hou de deur vast. 17 00:01:21,873 --> 00:01:23,125 Robin. 18 00:01:27,170 --> 00:01:30,048 Help me. - Hier. Kom op, snel. 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,676 Kom. - Ga nou weg. 20 00:01:32,759 --> 00:01:33,760 Kom op, nu. 21 00:01:33,844 --> 00:01:35,846 Nee. Ga hulp halen. 22 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 Wat doe je? 23 00:01:37,139 --> 00:01:39,683 Wegwezen. - Ik zal jullie niet vergeten. 24 00:01:39,766 --> 00:01:40,966 Weg. 25 00:02:00,495 --> 00:02:01,695 Hij is hier. 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Shit. - Nancy. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,209 Rennen. 28 00:02:26,772 --> 00:02:29,107 Hé, niet meer dan twee. 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,450 Trap. 30 00:03:30,669 --> 00:03:31,869 Verdomme. 31 00:04:10,917 --> 00:04:12,294 Jezus. - Wat krijgen we nou? 32 00:04:32,272 --> 00:04:33,472 Snel. - Nancy. 33 00:04:34,357 --> 00:04:36,193 Gaat het? 34 00:05:29,996 --> 00:05:31,196 Het is tijd. 35 00:05:32,916 --> 00:05:34,793 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 36 00:06:23,300 --> 00:06:29,764 HOOFDSTUK ZES: E PLURIBUS UNUM 37 00:06:38,690 --> 00:06:41,860 BURGEMEESTER KLINE PRESENTEERT KERMIS 38 00:07:11,222 --> 00:07:12,422 Pardon. 39 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 Hallo. 40 00:07:14,893 --> 00:07:16,686 Wat doet dit hier? 41 00:07:16,770 --> 00:07:17,970 Wat? - Je kraam. 42 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 Die staat midden in de loop. 43 00:07:20,440 --> 00:07:21,691 Waar wilt u hem? 44 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 Bij de rest van de etenskraampjes. 45 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 Zo moeilijk is dat toch niet? 46 00:07:27,614 --> 00:07:30,075 Moet ik dan alles zelf doen? 47 00:07:43,546 --> 00:07:47,884 M'n vrienden bij de staatspolitie en de highway patrol zoeken allemaal. 48 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 Ik heb overal spionnen. 49 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 Zodra hij zich laat zien... 50 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 word ik gebeld. - Gebeld? 51 00:07:55,141 --> 00:07:57,143 Ja. Gebeld. 52 00:07:57,811 --> 00:08:01,439 Wat willen jullie nog meer van me? - Dat je hem vindt. 53 00:08:02,899 --> 00:08:04,526 Ik leg even iets uit. 54 00:08:05,276 --> 00:08:07,737 De man is een sukkel, oké? 55 00:08:07,821 --> 00:08:10,949 Hij rijdt verdomme rond in een gele cabrio. 56 00:08:11,032 --> 00:08:14,619 Je ziet 'm op een kilometer afstand. Ik vind hem wel. 57 00:08:14,703 --> 00:08:19,165 En mag ik voorstellen dat je dit keer versterking meeneemt? 58 00:08:19,791 --> 00:08:21,960 Versterking. - Wat kameraden. 59 00:08:22,043 --> 00:08:23,795 Want vorige keer won hij van je. 60 00:08:33,054 --> 00:08:34,254 Alsjeblieft. 61 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 Dat meende ik niet. 62 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 Je hebt geen versterking nodig. 63 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Die kerel is jouw schuld, jouw probleem. 64 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Je mag van geluk spreken dat je nog leeft. - Veel geluk. 65 00:08:49,320 --> 00:08:50,238 Alsjeblieft. 66 00:08:50,572 --> 00:08:51,772 Het spijt me. 67 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Ik schiet snel uit m'n slof. 68 00:08:54,451 --> 00:08:56,995 Ik ben in therapie. 69 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 Je hebt één dag om hem te vinden. 70 00:08:59,289 --> 00:09:01,166 Knik als je het begrijpt. 71 00:09:26,232 --> 00:09:27,432 Twee Whoppers... 72 00:09:27,984 --> 00:09:31,321 extra ketchup, grote friet... 73 00:09:32,030 --> 00:09:34,032 een pakje Marlboro Rood... 74 00:09:34,115 --> 00:09:37,368 en een Slurpee, extra large. 75 00:09:40,580 --> 00:09:42,957 Burger King is helemaal niet bij de 7-Eleven. 76 00:09:43,041 --> 00:09:44,334 Zei ik ook niet. 77 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 We proberen het nog 's. Joyce. 78 00:09:47,045 --> 00:09:50,090 Alexei, de generators. 79 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 Wat drijven die aan? 80 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Zeg dat we weten dat het niet de Starcourt Mall is. 81 00:09:55,804 --> 00:09:58,848 Dat lulverhaal kan hij voor zich houden. 82 00:09:59,390 --> 00:10:02,894 De generators waar je aan werkt, wat drijven die aan? 83 00:10:02,977 --> 00:10:05,271 Niet de mall, dat weten we. 84 00:10:07,232 --> 00:10:08,691 Dit smaakt naar aardbei. 85 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Wat zei hij? - Hij zegt: 86 00:10:11,027 --> 00:10:12,195 'Dit is aardbei.' 87 00:10:12,278 --> 00:10:13,478 Pardon? 88 00:10:13,947 --> 00:10:16,032 Z'n Slurpee. 89 00:10:16,116 --> 00:10:17,867 Dat is aardbei, zegt hij. 90 00:10:19,994 --> 00:10:20,995 Nou en? 91 00:10:21,079 --> 00:10:24,165 Hop, hij had om kersen gevraagd. 92 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Ze hadden geen kersen. 93 00:10:26,626 --> 00:10:29,838 Dat hadden ze niet. En het doet er niet toe... 94 00:10:29,921 --> 00:10:34,551 want het smaakt allemaal hetzelfde. Het is suiker over ijs. Zeg dat maar. 95 00:10:34,634 --> 00:10:35,593 Wat? 96 00:10:35,677 --> 00:10:39,139 Dat het allemaal precies hetzelfde smaakt. 97 00:10:40,932 --> 00:10:42,976 Het is allemaal hetzelfde. 98 00:10:43,059 --> 00:10:46,229 Suiker over ijs. Geen verschil. 99 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Zeg die sul dat het absoluut niet hetzelfde is. 100 00:10:49,107 --> 00:10:52,402 Ik wil de kersen waar ik om had gevraagd. 101 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 Hij zegt met alle respect nee. Het is niet hetzelfde... 102 00:10:55,738 --> 00:10:58,366 en hij wil graag kersen. 103 00:10:58,449 --> 00:11:02,620 O ja? Zeg hem maar dat hij de pot op kan. 104 00:11:04,998 --> 00:11:08,459 Pech gehad, zegt hij. Geen kersen. 105 00:11:14,340 --> 00:11:16,134 Geen kersen, geen deal. 106 00:11:18,970 --> 00:11:22,807 Hij zegt: 'Geen kersen, geen deal.' 107 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Wacht. - Ik doe hem geen pijn. 108 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 Wat doe je? 109 00:11:41,576 --> 00:11:43,411 Kom op. 110 00:11:43,703 --> 00:11:45,997 Ik geef hem gewoon de kans... 111 00:11:46,080 --> 00:11:49,667 om verdomme z'n eigen... 112 00:11:50,293 --> 00:11:52,795 .kersen-Slurpee te halen. 113 00:12:03,348 --> 00:12:06,142 Jim, dat is een vijand van de staat. 114 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 En hij solt al de hele dag met ons. 115 00:12:08,811 --> 00:12:11,397 Ik haal z'n kersen-Slurpee en dan? 116 00:12:11,481 --> 00:12:15,276 Dan wil hij een helikopter naar z'n eigen privé-eiland. 117 00:12:15,360 --> 00:12:20,156 Ik ben al m'n hele leven druk met dat soort hufters. 118 00:12:24,911 --> 00:12:29,290 In het bos kon hij ontsnappen, maar hij deed het niet. Hij bleef bij ons. 119 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 Waarom, denk je? 120 00:12:31,584 --> 00:12:35,964 Omdat hij bang is. 121 00:12:40,051 --> 00:12:41,594 Hij is bang. 122 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 Niet voor ons... 123 00:12:44,097 --> 00:12:45,139 maar voor hen. 124 00:12:45,223 --> 00:12:47,976 Hij is bang voor die reus van een Rus. 125 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 Die had hem net zo makkelijk gedood als ons. 126 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Smirnoff weet... 127 00:12:52,563 --> 00:12:55,692 dat als hij ongedeerd naar z'n maatjes rent... 128 00:12:55,775 --> 00:13:00,780 ze denken dat hij gepraat heeft. Dus of hij wil of niet, wij... 129 00:13:01,781 --> 00:13:03,408 zijn z'n beste kans. 130 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 Ik geef hem 30 seconden voor hij aan de deur staat... 131 00:13:09,122 --> 00:13:11,165 en terug naar binnen loopt... 132 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 met een nederigere houding. 133 00:13:17,380 --> 00:13:21,467 Jim, volgens mij heeft hij de auto gestart. 134 00:13:22,093 --> 00:13:22,969 Hopper. 135 00:13:23,386 --> 00:13:26,055 Hij probeert ons uit. Hij daagt me uit. 136 00:13:36,941 --> 00:13:40,320 Volgens mij rijdt hij nu weg. 137 00:13:42,780 --> 00:13:45,825 Jim, opzij. - Joyce. 138 00:14:28,117 --> 00:14:30,203 Sorry, wat zei hij? 139 00:14:31,162 --> 00:14:32,997 Dat hij aardbei ook lekker vindt. 140 00:14:49,806 --> 00:14:53,017 We staken het knooppunt in brand, lokten de Demo-honden weg... 141 00:14:53,101 --> 00:14:56,354 en El sloot de poort. Maar om een of andere reden... 142 00:14:56,437 --> 00:15:01,150 openen de Russen die weer en hebben we ons leven voor niets gewaagd. 143 00:15:01,234 --> 00:15:03,361 En daar hoort Lucas ook bij? 144 00:15:03,444 --> 00:15:04,404 Ja, natuurlijk. 145 00:15:04,487 --> 00:15:07,532 Dus bij dat hele verhaal was Lucas ook betrokken? 146 00:15:07,615 --> 00:15:11,494 Ja. - Mijn broer, Lucas Charles Sinclair? 147 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Ik geloof je niet. 148 00:15:12,995 --> 00:15:17,542 Dus je gelooft alles over El en de poort en de Demo-honden en de mind flayer... 149 00:15:17,625 --> 00:15:20,086 maar niet dat je broer geholpen heeft? 150 00:15:20,628 --> 00:15:21,712 Inderdaad. 151 00:15:21,796 --> 00:15:23,297 Volkomen begrijpelijk. 152 00:15:24,090 --> 00:15:26,092 Heb je hulp nodig? - Nee. 153 00:15:26,175 --> 00:15:28,928 Het duurt al even, dus... - O ja, Sherlock? 154 00:15:29,011 --> 00:15:32,473 Als we geen betere manier vinden om die ventilatoren te stoppen... 155 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 vinden we geen hulp en gaan je ijsmaatjes eraan. 156 00:15:36,018 --> 00:15:40,273 Met die houding wel, ja. - Ik ben gewoon realistisch. 157 00:15:40,356 --> 00:15:44,944 We hebben 480 meter gelopen in negen uur. 158 00:15:45,027 --> 00:15:50,992 Toen nog drie uur door die tunnel, dus ik schat 16 kilometer terug naar de lift. 159 00:15:51,075 --> 00:15:55,079 Dat kost ons dan ongeveer twaalfenhalve dag. 160 00:15:55,163 --> 00:15:57,665 Doe je dat nou uit je hoofd? 161 00:15:57,748 --> 00:16:01,210 Ik kan goed rekenen. - Krijg nou wat. Je bent een nerd. 162 00:16:01,294 --> 00:16:02,253 Pardon? 163 00:16:02,336 --> 00:16:05,089 Jij bent een nerd. 164 00:16:05,173 --> 00:16:08,384 Neem dat terug, nerd. - Dat gaat niet meer. 165 00:16:08,468 --> 00:16:11,304 Maar het is niet waar. - De feiten op 'n rij. 166 00:16:11,387 --> 00:16:14,140 Feit: je bent kennelijk een rekenwonder. 167 00:16:14,223 --> 00:16:16,184 Dat was heel simpel. 168 00:16:16,267 --> 00:16:18,394 Feit twee: je weet veel van politiek. 169 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 Dat ik het oneens ben met communisme als ideologie... 170 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Feit drie: je bent gek op My Little Pony. 171 00:16:24,025 --> 00:16:26,569 Wat heeft My Little Pony ermee te maken? 172 00:16:27,195 --> 00:16:29,572 Denk terug aan hun laatste avontuur. 173 00:16:29,655 --> 00:16:33,618 De slechte centaur Tirek verandert Applejack in een draak. 174 00:16:33,701 --> 00:16:36,162 Megan en de pony's gebruiken Moochicks magie... 175 00:16:36,245 --> 00:16:39,540 verslaan zijn duistere regenboog, en worden geen slaven. 176 00:16:39,624 --> 00:16:42,210 Al dat roze kan het feit niet verhullen... 177 00:16:42,293 --> 00:16:46,797 dat centaurs, kastelen, draken en magie standaard nerd-tropes zijn. 178 00:16:46,881 --> 00:16:49,175 Dus is My Little Pony voor nerds. 179 00:16:49,258 --> 00:16:52,637 En dus ben jij, Erica, een nerd. 180 00:16:52,720 --> 00:16:56,766 Hoe weet jij zo veel van My Little Pony? - Omdat ik... 181 00:16:57,266 --> 00:16:58,466 een nerd ben. 182 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Kom mee. Nerd. 183 00:17:15,243 --> 00:17:16,443 Die prikte wel. 184 00:17:17,453 --> 00:17:18,996 Voor wie werk je? 185 00:17:19,080 --> 00:17:21,749 Voor de miljoenste keer, ik werk bij Scoops Ahoy. 186 00:17:22,166 --> 00:17:23,366 Scoops Ahoy. 187 00:17:24,961 --> 00:17:26,546 Waarom nou? 188 00:17:26,629 --> 00:17:29,507 Kijk m'n kleren dan. 189 00:17:29,590 --> 00:17:33,177 Denk je dat ik dit zomaar draag? Een spion in matrozenpakje? 190 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 Hoe ben je binnengekomen? - Dat heb ik al gezegd. 191 00:17:39,267 --> 00:17:42,311 Dat heb ik verteld. Een levering kwam niet aan. 192 00:17:42,395 --> 00:17:45,856 We dachten dat die bij het laadplatform zou zijn... 193 00:17:45,940 --> 00:17:51,195 dus wij naar binnen, wordt het 'n lift. Toen vielen we en toen... 194 00:17:51,279 --> 00:17:56,492 deed ik m'n ogen open en waren we in deze prachtige basis. 195 00:17:57,451 --> 00:18:01,289 Maar ik zweer jullie, niemand weet het. Niemand heeft ons gezien. 196 00:18:01,372 --> 00:18:02,832 Laat ons gewoon gaan. 197 00:18:02,915 --> 00:18:05,293 Ik vertel hier niemand over, oké? 198 00:18:05,376 --> 00:18:10,381 Shit happens, het leven gaat door. En ijs. IJs, oké? 199 00:18:11,090 --> 00:18:13,134 Jullie kennen ijs. Iedereen is er dol op. 200 00:18:13,217 --> 00:18:16,053 Ik weet niet of er Russisch ijs is, of is dat gelato? 201 00:18:16,137 --> 00:18:19,140 Ik zou 't niet weten, maar wat jullie maar willen. 202 00:18:19,223 --> 00:18:23,644 USS Butterscotch, die moet je echt proeven. Overheerlijk, serieus. 203 00:18:31,694 --> 00:18:33,154 Ik mag hem wel. 204 00:18:34,697 --> 00:18:37,283 USS Butterscotch. 205 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 Voor wie werk je? 206 00:18:50,338 --> 00:18:54,008 Kom op. Nee, echt... 207 00:19:04,101 --> 00:19:05,853 Blijf van me af. 208 00:19:15,363 --> 00:19:17,448 Wat heb je met hem gedaan? 209 00:19:20,284 --> 00:19:21,786 Zet ze op de stoelen. 210 00:19:23,704 --> 00:19:26,499 Blijf van me af. Steve... 211 00:19:26,957 --> 00:19:29,043 Steve, word wakker. Steve? 212 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Wat hebben jullie gedaan? 213 00:19:36,592 --> 00:19:37,792 Blijf van hem af. 214 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 Steve? Steve, hoor je me? 215 00:19:41,847 --> 00:19:44,350 Ik denk dat je vriend een arts nodig heeft. 216 00:19:47,186 --> 00:19:48,386 Maar goed... 217 00:19:50,856 --> 00:19:53,067 dat wij de allerbeste hebben. 218 00:20:06,080 --> 00:20:08,916 Daar krijg je spijt van, suka. 219 00:20:15,381 --> 00:20:16,581 Klootzakken. 220 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 Laat ons eruit. 221 00:20:18,801 --> 00:20:21,345 Klootzak, laat ons gaan. 222 00:21:26,535 --> 00:21:28,579 Zo lang is niet goed voor haar. 223 00:21:28,662 --> 00:21:29,997 Mike, relax toch. 224 00:21:30,080 --> 00:21:33,626 Straks krijgt ze hersenschade. - O shit. Kan dat echt? 225 00:21:33,709 --> 00:21:36,170 Hij verzint het. Mike weet niet waar hij 't over heeft. 226 00:21:36,253 --> 00:21:37,880 En jij wel? 227 00:21:37,963 --> 00:21:39,632 Ja, van de Hawkins Post. 228 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 Ik heb laatst gebeld... Ja. 229 00:21:44,011 --> 00:21:48,307 Ik wilde vragen of er nog meer was verdwenen. 230 00:21:48,682 --> 00:21:50,226 Of... Oké. 231 00:21:50,684 --> 00:21:52,019 Sorry dat ik sto... 232 00:21:56,524 --> 00:21:58,317 Wie nu? - Niemand. 233 00:21:58,400 --> 00:22:00,694 Tenzij je willekeurige lui wil bellen. 234 00:22:00,778 --> 00:22:03,113 Het klopt niet. - Wat klopt hier nou wel aan? 235 00:22:03,197 --> 00:22:06,408 Er is een patroon. Hun gedrag is consistent. 236 00:22:06,492 --> 00:22:10,663 Ze hebben chemicaliën gegeten vanaf 't begin. En dan stoppen ze opeens? 237 00:22:10,746 --> 00:22:15,042 Misschien hebben ze genoeg chemicaliën en zijn ze in die dingen veranderd. 238 00:22:15,125 --> 00:22:16,627 Maar de bron dan? 239 00:22:16,710 --> 00:22:20,381 Infecteert de mind flayer opeens geen mensen meer? 240 00:22:20,464 --> 00:22:24,552 En als de flayed nu monsters zijn, waarom kan El ze dan niet vinden? 241 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 Speel even voor scheidsrechter. 242 00:22:27,263 --> 00:22:29,640 Wie moet El's grenzen bepalen? 243 00:22:29,723 --> 00:22:31,058 Mike of Elf? 244 00:22:31,141 --> 00:22:33,143 Dat kleed je wel heel lullig in. 245 00:22:33,227 --> 00:22:35,813 Nee, Mike. Dat is nou je hele probleem. 246 00:22:35,896 --> 00:22:39,358 En ook de reden dat ze je gedumpt heeft. - Heeft El je gedumpt? 247 00:22:39,441 --> 00:22:42,528 Ja, want zij spannen samen. Zij jut haar tegen me op. 248 00:22:42,611 --> 00:22:45,406 Ik helder dingen op. Ze is niet van jou. 249 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 Ze is haar eigen persoon en ze beslist zelf. 250 00:22:48,075 --> 00:22:49,869 Ze riskeert haar leven om niks. 251 00:22:49,952 --> 00:22:53,247 Om niks? De flayed zijn bezig met God weet wat. 252 00:22:53,330 --> 00:22:56,083 Doden, flayen... - In monsters veranderen. 253 00:22:56,166 --> 00:22:57,501 En El is niet dom. 254 00:22:57,585 --> 00:22:59,712 Ze kent haar krachten beter dan wij. 255 00:22:59,795 --> 00:23:02,172 Precies, dank je. - En ze is eigen baas. 256 00:23:02,256 --> 00:23:03,591 Precies. - Met vrije wil. 257 00:23:03,674 --> 00:23:07,845 Precies. El heeft de wereld twee keer gered en nog vertrouwt Mike haar niet. 258 00:23:07,928 --> 00:23:11,599 Wil jij het over vertrouwen hebben? Je liet El ons bespioneren. 259 00:23:11,682 --> 00:23:14,351 Wat? - Had ze dat niet verteld? 260 00:23:14,435 --> 00:23:17,187 Ze gebruikte Els krachten om ons te bespioneren. 261 00:23:17,271 --> 00:23:19,648 Ik dwong haar niet, zij had 't bedacht. 262 00:23:19,732 --> 00:23:21,692 Waarom hebben we het hierover? 263 00:23:21,775 --> 00:23:22,902 Ja, wat zou het? 264 00:23:22,985 --> 00:23:23,819 Ik zit ermee. 265 00:23:23,903 --> 00:23:26,822 Vriendinnen liegen niet, ze spioneren. - Het was 'n geintje. 266 00:23:26,906 --> 00:23:29,742 Was het zo lollig geweest als ik had zitten kakken? 267 00:23:29,825 --> 00:23:32,036 Dat was niet zo. - Maar zo ja? 268 00:23:32,119 --> 00:23:33,704 Smerig. - Serieus, Mike? 269 00:23:33,787 --> 00:23:36,582 Ik toon aan dat Max roekeloos is met Els krachten. 270 00:23:36,665 --> 00:23:40,544 Jullie allemaal. Jullie behandelen haar als 'n machine en dat is ze niet. 271 00:23:40,628 --> 00:23:44,256 Ze mag niet dood op zoek naar de flayed die van de aardbol verdwenen zijn. 272 00:23:44,340 --> 00:23:48,594 Verzin iets nieuws, want ik hou van haar en kan haar niet weer verliezen. 273 00:23:56,435 --> 00:23:57,770 Wat gebeurt er? 274 00:23:57,853 --> 00:23:59,480 Niks. 275 00:23:59,563 --> 00:24:00,856 Familiediscussie. 276 00:24:05,611 --> 00:24:06,811 Ik heb hem gevonden. 277 00:24:07,363 --> 00:24:09,406 Wie? 278 00:24:13,827 --> 00:24:18,499 Hij noemt het de sleutel, en die sleutel straalt veel energie uit. 279 00:24:20,167 --> 00:24:22,795 Er is veel kracht voor nodig, veel vermogen. 280 00:24:25,422 --> 00:24:27,591 Huizen als degene die je vond... 281 00:24:27,675 --> 00:24:30,135 staan dicht bij transformators. 282 00:24:30,678 --> 00:24:33,097 Ze stelen van 't stroomnetwerk van de stad. 283 00:24:33,180 --> 00:24:36,475 Waarom bouwen ze de sleutel hier en niet in hun achtertuin? 284 00:24:36,558 --> 00:24:38,519 Willen ze ons aan gort blazen? 285 00:24:48,028 --> 00:24:50,990 Er waren veel van deze sleutels in Rusland. 286 00:24:51,073 --> 00:24:53,158 Maar die deden het niet. 287 00:24:54,201 --> 00:24:56,245 Ze moesten naar... 288 00:24:56,829 --> 00:24:57,830 Nou? 289 00:24:57,913 --> 00:25:00,374 Ik weet niet wat hij zegt. - Je was toch vloeiend? 290 00:25:00,457 --> 00:25:04,378 O, sorry. Is mijn gratis vertaalwerk niet goed genoeg voor je? 291 00:25:04,461 --> 00:25:07,423 Want dien dan vooral een klacht in... 292 00:25:07,506 --> 00:25:09,091 bij m'n achterste. 293 00:25:10,634 --> 00:25:12,094 Wat doet Smirnoff? 294 00:25:12,177 --> 00:25:13,387 Hij laat het zien. 295 00:25:17,224 --> 00:25:20,477 Hij zegt dat het rietje... 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,939 dat gebruiken ze om door een gat te komen... 297 00:25:24,023 --> 00:25:26,358 in... een doos? 298 00:25:31,155 --> 00:25:35,826 Oké. Sorry. Het rietje is de sleutel die veel energie uitstraalt. 299 00:25:38,746 --> 00:25:40,497 Ze gebruiken die energie... 300 00:25:41,707 --> 00:25:44,710 om door een barrière te breken... 301 00:25:45,252 --> 00:25:48,422 en een deur te openen. 302 00:25:49,715 --> 00:25:51,425 Een deur tussen werelden. 303 00:26:00,476 --> 00:26:03,103 Maar de sleutel is maar één deel. 304 00:26:04,063 --> 00:26:06,356 De locatie was het andere deel. 305 00:26:13,906 --> 00:26:16,992 In Hawkins was die deur al een keer geopend. 306 00:26:20,120 --> 00:26:21,371 Die was nog... 307 00:26:22,706 --> 00:26:23,906 genezende. 308 00:26:28,796 --> 00:26:30,005 Jezus Christus. 309 00:26:30,089 --> 00:26:32,549 En is de deur nu open? 310 00:26:37,012 --> 00:26:38,847 Hij zegt dat die... 311 00:26:39,807 --> 00:26:41,007 open gaat. 312 00:26:46,939 --> 00:26:49,942 Waar ga je heen? - Ik bel onze kinderen. 313 00:26:53,403 --> 00:26:55,447 Kijken we nu tekenfilmpjes? 314 00:27:05,541 --> 00:27:07,543 Kan ik je helpen? - Whisky. 315 00:27:07,876 --> 00:27:10,963 Heb je whisky? - Nee, maar wel wodka. 316 00:27:37,531 --> 00:27:41,994 Als ze de sleutel kunnen starten, kan ie ook gestopt worden, toch? Uitgezet? 317 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 Ja. - Toch? 318 00:27:53,046 --> 00:27:55,132 Kan de sleutel uitgezet worden? 319 00:27:58,135 --> 00:28:00,387 Hij zegt: 'Natuurlijk kan ie uit. 320 00:28:00,846 --> 00:28:04,308 Kon Edison z'n lamp niet uitdoen, kon Bell de telefoon niet ophangen?' 321 00:28:04,391 --> 00:28:06,185 Verwaande aap. 'Maar...' 322 00:28:06,268 --> 00:28:07,603 Wat? 323 00:28:08,729 --> 00:28:11,565 Maar hij is nu 'naakt'. 324 00:28:13,692 --> 00:28:15,986 Nee, onbeschut. In gevaar. 325 00:28:16,820 --> 00:28:19,281 Ik breng je ernaartoe. 326 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 Ik breng je bij je sleutel. 327 00:28:35,631 --> 00:28:37,716 Vraag even wat daar zo leuk aan is. 328 00:28:45,390 --> 00:28:48,602 Hij bewondert je moed. Je doet hem denken aan... 329 00:28:50,103 --> 00:28:51,303 een dikke Rambo. 330 00:28:55,067 --> 00:28:57,903 Maar zelfs dunne Rambo komt er niet in, zegt hij. 331 00:28:59,071 --> 00:29:02,574 Die sleutel is in een ondergronds fort... 332 00:29:03,033 --> 00:29:05,994 ontworpen door de slimste Russische denkers... 333 00:29:06,078 --> 00:29:08,956 bewaakt door hun grootste krijgers. 334 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 Inbreken is... 335 00:29:14,294 --> 00:29:15,587 onmogelijk. 336 00:29:27,266 --> 00:29:28,466 Jackpot. 337 00:29:42,072 --> 00:29:43,657 Kun jij wel rijden? 338 00:29:43,740 --> 00:29:46,118 Hoe moeilijk kan 't zijn? Max deed het. 339 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 Kom. - Dacht je nou echt... 340 00:29:48,287 --> 00:29:51,290 dat de sleutels erin zaten? - Er moet een reserve zijn. 341 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Hé, Dustin? 342 00:30:03,927 --> 00:30:06,346 Hoe groot was die Demogorgon, zei je? 343 00:30:06,430 --> 00:30:08,307 Groot. Wel 2 meter 75. Hoezo? 344 00:30:21,111 --> 00:30:22,311 Hebbes. 345 00:30:24,489 --> 00:30:25,689 Erica? 346 00:30:26,366 --> 00:30:30,370 Wat is dat in godsnaam? - Een dodelijk wapen. Kan van pas komen. 347 00:30:31,621 --> 00:30:33,415 Waarvoor? - Wat denk je? 348 00:30:33,498 --> 00:30:38,295 De rooien pakken, je vrienden redden. - Ik dacht dat je realistisch was, nerd. 349 00:30:38,378 --> 00:30:42,007 We weten niet eens waar ze zijn en er zijn een miljoen wachters... 350 00:30:42,090 --> 00:30:43,967 met dodelijkere wapens. 351 00:30:44,051 --> 00:30:47,679 Het beste wat we kunnen doen is vluchten en hulp halen. 352 00:30:47,763 --> 00:30:48,722 Pas op daarmee. 353 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Onze overlevingskans en de hunne stijgt zo. 354 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Geloof me nou maar. Alsjeblieft? 355 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Help. 356 00:31:07,324 --> 00:31:10,035 Hou je even op met schreeuwen? 357 00:31:14,831 --> 00:31:16,031 Gaat het wel? 358 00:31:16,416 --> 00:31:21,380 M'n oren suizen, ik krijg geen lucht en m'n oog valt bijna uit m'n kop. 359 00:31:21,463 --> 00:31:24,132 Maar verder gaat het best wel lekker. 360 00:31:24,216 --> 00:31:28,011 Het goede nieuws is dat ze een dokter voor je halen. 361 00:31:31,014 --> 00:31:32,391 Werkt hij hier? 362 00:31:32,474 --> 00:31:35,018 Geweldige vibe. Heel charmant. 363 00:31:35,102 --> 00:31:37,521 Ja, vertel mij wat. Goed. 364 00:31:37,604 --> 00:31:41,191 Zie je die tafel daar rechts? Nee, andere rechts. 365 00:31:41,274 --> 00:31:44,319 Ja, oké. Zie je die schaar? 366 00:31:44,403 --> 00:31:48,407 Ik denk dat als we tegelijk bewegen, we daar kunnen komen. 367 00:31:48,490 --> 00:31:50,992 Dan schop ik de tafel en valt ie in je schoot. 368 00:31:51,076 --> 00:31:53,453 Dan knip ik die dingen door. - En zijn we weg. 369 00:31:53,537 --> 00:31:55,539 Begrepen. Ja, dat lukt vast. 370 00:31:55,622 --> 00:31:59,209 Die sukkels. Laten ze een schaar liggen? - Ja, sukkels. 371 00:32:00,168 --> 00:32:02,963 Oké, dus ik tel tot drie en we huppen. 372 00:32:03,046 --> 00:32:05,340 Huppen op drie, begrepen. - Mooi. 373 00:32:05,424 --> 00:32:07,926 Eén, twee, drie. 374 00:32:09,594 --> 00:32:11,096 Dat is gelukt. 375 00:32:11,179 --> 00:32:12,681 Mooi. Nog een keer. 376 00:32:12,764 --> 00:32:14,433 Eén, twee, drie. 377 00:32:14,975 --> 00:32:17,060 Krijg nou wat, dit werkt. 378 00:32:17,144 --> 00:32:19,312 Oké, één, twee, drie. 379 00:32:25,068 --> 00:32:27,112 Geeft niet. 380 00:32:27,195 --> 00:32:28,822 Niet huilen, Robin. 381 00:32:31,616 --> 00:32:32,868 Lach je? 382 00:32:36,955 --> 00:32:38,248 Sorry. 383 00:32:40,542 --> 00:32:42,085 Sorry, maar... 384 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Ik kan niet geloven... 385 00:32:44,629 --> 00:32:49,259 dat ik sterf in een geheime Russische basis met Steve 'Het Haar' Harrington. 386 00:32:49,342 --> 00:32:51,761 Dat is te trippy. - We sterven niet. 387 00:32:51,845 --> 00:32:55,891 We komen hier weg, oké? Laat me nou even nadenken. 388 00:32:56,933 --> 00:33:00,479 Weet je nog, geschiedenisles van Mrs Click? 389 00:33:02,939 --> 00:33:03,857 Wat? 390 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Mrs Clickity-Clackity. 391 00:33:06,359 --> 00:33:08,528 Zo noemden wij fanfaresukkels haar. 392 00:33:10,071 --> 00:33:11,740 Het was 't eerste uur... 393 00:33:12,657 --> 00:33:15,660 op dinsdag en donderdag, dus je was altijd te laat. 394 00:33:16,870 --> 00:33:19,748 En je had altijd hetzelfde ontbijt. 395 00:33:20,749 --> 00:33:23,627 Spek, eieren en kaas op een bagel met sesamzaad. 396 00:33:24,669 --> 00:33:25,869 Ik zat achter je. 397 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Twee dagen per week, een heel jaar lang. 398 00:33:29,591 --> 00:33:30,791 De grote clown. 399 00:33:31,551 --> 00:33:32,761 De coole gast. 400 00:33:33,762 --> 00:33:35,680 De koning van Hawkins High. 401 00:33:38,058 --> 00:33:40,185 Herinner je je me nog uit die les? 402 00:33:44,105 --> 00:33:45,607 Natuurlijk niet. 403 00:33:46,942 --> 00:33:50,487 Je was echt een hufter, weet je dat? - Ja, ik weet het. 404 00:33:51,112 --> 00:33:54,241 Maar het deed er niet toe dat je een eikel was. 405 00:33:54,324 --> 00:33:57,827 Ik was toch geobsedeerd door je. 406 00:33:58,537 --> 00:34:03,625 Wij losers deden alsof 't ons koud liet, maar we wilden zo graag populair zijn. 407 00:34:05,293 --> 00:34:07,379 Geaccepteerd, normaal. 408 00:34:08,213 --> 00:34:11,424 Als het helpt, al die dingen zijn niet echt geweldig. 409 00:34:11,883 --> 00:34:13,083 Serieus. 410 00:34:13,843 --> 00:34:17,347 Ik kijk er echt van op. Alles wat ze zeggen dat belangrijk is... 411 00:34:17,430 --> 00:34:20,684 alles waar je om zou moeten geven, dat is allemaal... 412 00:34:23,144 --> 00:34:24,344 gelul. 413 00:34:25,564 --> 00:34:28,692 Maar je moet het verprutsen om iets te leren, hè? 414 00:34:28,775 --> 00:34:29,975 Ik hoop het. 415 00:34:30,360 --> 00:34:32,320 Het voelt alsof m'n hele leven... 416 00:34:33,280 --> 00:34:34,864 één grote fout is geweest. 417 00:34:38,285 --> 00:34:40,954 Erger dan dit kan het tenminste niet worden. 418 00:34:42,330 --> 00:34:44,874 Had ik je maar gekend in Clicks les. 419 00:34:45,333 --> 00:34:46,543 Dat meen ik echt. 420 00:34:47,669 --> 00:34:49,462 Met jouw hulp was ik geslaagd. 421 00:34:50,297 --> 00:34:53,383 Dan was ik niet hier, maar op weg naar m'n studie. 422 00:34:53,466 --> 00:34:58,471 En ik zou geen idee hebben van de slechte Russen onder onze voeten... 423 00:34:58,555 --> 00:35:02,601 en zou vrolijk ijs verkopen met een andere sul. 424 00:35:05,562 --> 00:35:08,773 Mag ik wel zeggen dat ik 't leuk vond om jouw sul te zijn? 425 00:35:09,399 --> 00:35:11,401 Het was leuk zolang 't duurde. 426 00:35:12,193 --> 00:35:13,393 Ja, echt. 427 00:35:20,410 --> 00:35:21,745 Waar gaan jullie heen? 428 00:35:31,796 --> 00:35:34,341 Probeer nu eens de waarheid te zeggen. 429 00:35:34,424 --> 00:35:38,595 Dat maakt je consult met dokter Zharkov minder pijnlijk. 430 00:35:48,480 --> 00:35:49,773 Wacht even. Wacht. 431 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Oké, wacht. Wat is dat? 432 00:35:52,025 --> 00:35:53,568 Daar ga je van praten. 433 00:35:54,110 --> 00:35:55,612 Is die wel schoon? 434 00:36:23,640 --> 00:36:24,849 Wat doet hij nu? 435 00:36:34,234 --> 00:36:35,777 Dat is toch niet normaal? 436 00:36:35,860 --> 00:36:39,614 Billy die op 4 juli op z'n kamer blijft? Nee, dat is niet normaal. 437 00:36:39,698 --> 00:36:41,658 Hij wil dat we hem vinden. 438 00:36:41,741 --> 00:36:43,159 Dat vrees ik ook. 439 00:36:43,243 --> 00:36:46,788 Als we naar Billy gaan, weten de flayed waar we zijn. 440 00:36:46,871 --> 00:36:48,998 Het is een val, ja. Ze pakken ons. 441 00:36:49,082 --> 00:36:54,295 Maar we zijn niet verrast. We weten dat ze komen en slaan ze verrot. 442 00:36:54,379 --> 00:36:56,131 Je bedoelt dat El dat doet. 443 00:37:05,265 --> 00:37:06,599 Papa. 444 00:37:06,683 --> 00:37:08,143 Nee. 445 00:37:08,226 --> 00:37:13,356 Regenboog. Drie rechts, vier links. Regenboog. 446 00:37:14,816 --> 00:37:16,276 Het is te riskant. 447 00:37:16,359 --> 00:37:19,863 En niet nodig. De flayed doden houdt de mind flayer niet tegen. 448 00:37:19,946 --> 00:37:23,867 We moeten nagaan waar het vandaan komt. We moeten de bron vinden. 449 00:37:23,950 --> 00:37:25,034 Billy weet dat. 450 00:37:25,118 --> 00:37:26,578 Billy is er geweest. 451 00:37:28,037 --> 00:37:29,080 Bij de bron. 452 00:37:29,164 --> 00:37:31,458 Ja, maar... - Het is een val, ik weet het. 453 00:37:32,208 --> 00:37:34,002 We kunnen niet naar Billy. 454 00:37:34,461 --> 00:37:38,089 Maar ik denk dat het anders kan. 455 00:37:38,673 --> 00:37:41,259 Ik kan zien waar hij is geweest. 456 00:37:49,225 --> 00:37:52,562 Ik weet dat je denkt dat dit moet, maar dat is niet zo. 457 00:37:53,146 --> 00:37:58,359 Je hebt dit pas één keer gedaan en je moeder hield van je. 458 00:37:58,860 --> 00:38:03,239 Ze wilde je laten zien wat er gebeurd was. Billy's brein is ziek. 459 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 De mind flayer zit in hem. 460 00:38:06,743 --> 00:38:10,705 Hij kan me geen pijn doen. Daar niet. - Dat weten we niet. 461 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 Je moet me vertrouwen. 462 00:38:23,510 --> 00:38:26,095 Ja. Maar wees voorzichtig. 463 00:39:35,164 --> 00:39:36,833 Hoor je me? 464 00:39:39,294 --> 00:39:40,712 Ik wil het zien. 465 00:39:41,212 --> 00:39:43,214 Ik wil zien wat er gebeurd is. 466 00:39:53,057 --> 00:39:54,257 Er is iets mis. 467 00:40:41,189 --> 00:40:43,066 El, gaat het? 468 00:40:43,983 --> 00:40:45,360 Alles goed? 469 00:40:47,487 --> 00:40:48,863 Alles goed. 470 00:40:49,447 --> 00:40:50,448 Wat gebeurt er? 471 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 Ik ben op een strand. 472 00:40:53,826 --> 00:40:55,703 Ik ben misschien dom... 473 00:40:56,204 --> 00:40:58,081 maar voor zover ik weet... 474 00:40:58,164 --> 00:41:00,291 zijn er geen stranden in Hawkins. 475 00:41:01,000 --> 00:41:02,251 Wat zie je nog meer? 476 00:41:09,509 --> 00:41:10,802 Een vrouw. 477 00:41:12,595 --> 00:41:13,795 Ze is... 478 00:41:14,931 --> 00:41:16,131 mooi. 479 00:41:17,850 --> 00:41:19,050 Ik... 480 00:41:19,936 --> 00:41:21,688 Ik denk dat ze naar me kijkt. 481 00:41:33,032 --> 00:41:34,232 Het is je gelukt. 482 00:41:34,784 --> 00:41:37,453 Er is een jongen. 483 00:41:37,537 --> 00:41:38,997 Zag je dat? 484 00:41:39,080 --> 00:41:42,041 Ja, ik zag het. - Die was minstens 2 meter. 485 00:41:42,125 --> 00:41:44,669 Dat weet ik niet, maar ik kreeg bijna een hartaanval. 486 00:41:44,752 --> 00:41:45,952 Nog tien minuutjes? 487 00:41:47,422 --> 00:41:49,173 Ja, goed. Nog tien minuutjes. 488 00:41:49,757 --> 00:41:53,136 Niet langer, dan wordt papa boos, oké? 489 00:41:57,890 --> 00:42:00,810 Pas op voor de tegenstroming. - Ik weet het. 490 00:42:01,686 --> 00:42:02,886 Het is Billy. 491 00:42:04,605 --> 00:42:06,149 Het is Californië. 492 00:42:06,816 --> 00:42:08,443 Het is een herinnering. 493 00:42:16,159 --> 00:42:17,660 Ik denk dat ik hem zie. 494 00:42:18,995 --> 00:42:20,288 De bron. 495 00:42:43,811 --> 00:42:48,191 Twee minuten. Die lijn is veilig, maar bel langer en ze vinden je. 496 00:42:48,274 --> 00:42:50,109 Dat wil ik ook. - Wat? 497 00:42:54,989 --> 00:42:56,616 Bibliotheek van Philadelphia. 498 00:42:59,327 --> 00:43:01,871 Met Jim Hopper. 499 00:43:02,747 --> 00:43:06,751 Politiecommissaris van Hawkins. Ik heb dit nummer van dr. Sam Owens. 500 00:43:07,168 --> 00:43:08,669 Wat is uw code? 501 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Mijn code? - Weet je die niet? 502 00:43:11,005 --> 00:43:12,256 Dat meen je niet. 503 00:43:12,340 --> 00:43:15,176 Nee, ik heb hem. 504 00:43:15,259 --> 00:43:18,638 Op een papiertje in je portemonnee? 505 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 Antieke strijdwagen. Luister. 506 00:43:23,559 --> 00:43:26,687 Zeg Owens dat de Russen de poort openen. 507 00:43:26,771 --> 00:43:29,524 Dat snapt hij wel. Niet de Russen, maar de poort. 508 00:43:29,607 --> 00:43:32,735 Zeg dat er een ingang is in de Starcourt mall. 509 00:43:32,819 --> 00:43:35,822 Ik kan erin, maar ik heb versterking nodig. Veel. 510 00:43:35,905 --> 00:43:39,659 Hij kan me hier terugbellen op 618-625-8313. 511 00:43:39,742 --> 00:43:41,244 Het wordt doorgegeven. 512 00:43:44,455 --> 00:43:46,833 En nu? - Nu... 513 00:43:47,875 --> 00:43:48,835 wachten we af. 514 00:43:48,918 --> 00:43:52,922 Je hebt me in gevaar gebracht. Dat snap je toch? Ik moet verhuizen. 515 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Hoelang wachten we? - Zolang als nodig. 516 00:43:55,133 --> 00:43:57,385 Hoe kun je daar zo kalm zitten? 517 00:43:57,468 --> 00:43:58,970 Ik ben niet kalm. 518 00:43:59,053 --> 00:44:00,721 Onze kinderen lopen gevaar. 519 00:44:00,805 --> 00:44:02,807 Ze waren naar het festival. 520 00:44:02,890 --> 00:44:05,810 Op tien minuten van de poort. 521 00:44:08,479 --> 00:44:10,690 Wat doe je? Joyce? 522 00:44:10,773 --> 00:44:12,191 Wat doe je? 523 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 Bibliotheek van Philadelphia. 524 00:44:15,820 --> 00:44:19,532 Hallo. Met Antieke Strijdwagens partner... 525 00:44:20,366 --> 00:44:21,576 Kruiwagen. 526 00:44:21,659 --> 00:44:27,039 Antieke Strijdwagen heeft niet duidelijk gemaakt hoe dringend dit is. 527 00:44:27,123 --> 00:44:30,459 Wat doe je? - We kunnen niet wachten op 'n belletje. 528 00:44:30,543 --> 00:44:32,753 Mevrouw, u moet rustig blijven. - Nee. 529 00:44:32,837 --> 00:44:35,339 Waag het niet me te kleineren. 530 00:44:35,423 --> 00:44:37,216 Ik weet niet wie u bent... 531 00:44:37,300 --> 00:44:39,969 een veredelde secretaresse of zo. 532 00:44:40,052 --> 00:44:43,097 Maar als u uw werk wilt houden, gaat het als volgt. 533 00:44:43,181 --> 00:44:44,390 Als ik ophang... 534 00:44:44,473 --> 00:44:46,100 komt u van uw reet... 535 00:44:46,184 --> 00:44:48,811 en zoekt Owens op om te zeggen wat er speelt. 536 00:44:48,895 --> 00:44:52,106 Er is geen tijd om erover te praten. 537 00:44:52,190 --> 00:44:56,402 Hij moet naar Hawkins komen en hij moet z'n mensen meenemen. Nu. 538 00:44:56,485 --> 00:44:57,987 Begrepen? 539 00:44:58,070 --> 00:44:59,238 Ja, mevrouw. 540 00:44:59,322 --> 00:45:01,490 Dank u, en goedendag. 541 00:45:02,325 --> 00:45:05,286 Er is net één minuut voorbij. 542 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 Dat is één minuut te veel. 543 00:45:09,248 --> 00:45:10,166 Alexei. 544 00:45:10,249 --> 00:45:11,449 Wat gebeurt er? 545 00:45:11,751 --> 00:45:14,670 We gaan. Terug naar Hawkins. Kom. 546 00:45:15,213 --> 00:45:16,413 Kom. 547 00:45:30,728 --> 00:45:32,688 Echt, ik voel er niks van. 548 00:45:33,356 --> 00:45:34,556 Jij wel? 549 00:45:34,941 --> 00:45:37,485 Ik bedoel, ik voel me prima. 550 00:45:38,069 --> 00:45:40,321 Ik voel me normaal. - Ja, ik voel me prima. 551 00:45:41,197 --> 00:45:42,907 Ik voel me best lekker. 552 00:45:45,576 --> 00:45:48,579 Zal ik een geheim verklappen? Ik vind het ook leuk. 553 00:45:50,957 --> 00:45:55,086 Sukkels. Ze hebben de drug verprutst. - Ze hebben hem verprutst. 554 00:45:56,003 --> 00:45:59,048 Sukkels. Hé, sukkels. - Sukkels. 555 00:45:59,131 --> 00:46:01,592 Sukkel. 556 00:46:02,718 --> 00:46:04,971 O, nee. Er is echt iets mis met ons. 557 00:46:05,054 --> 00:46:06,254 Foute boel. 558 00:46:23,823 --> 00:46:26,993 Is dit 'n goed moment om te zeggen dat ik niet van dokters hou? 559 00:46:28,953 --> 00:46:31,956 We proberen het nog een keer, ja? 560 00:46:33,791 --> 00:46:35,251 Voor wie werk je? 561 00:46:36,002 --> 00:46:38,421 Scoops. Scoops Ahoy. 562 00:46:40,923 --> 00:46:43,843 Hoe heb je ons gevonden? - Volkomen toevallig. 563 00:46:45,386 --> 00:46:46,586 Meer leugens. 564 00:46:50,850 --> 00:46:53,853 Wat is dat voor speeltje? 565 00:46:54,145 --> 00:46:57,023 Hé. Wacht. 566 00:46:57,398 --> 00:46:59,608 Er was een code. Die hoorden we. 567 00:47:00,234 --> 00:47:01,434 Code. 568 00:47:02,361 --> 00:47:03,237 Welke code? 569 00:47:03,321 --> 00:47:08,034 De week is lang. De zilveren kat eet als blauw geel ontmoet in het westen. 570 00:47:08,117 --> 00:47:13,414 Jullie hebben dat onzinnige spionnengelul in de hele stad uitgezonden... 571 00:47:13,497 --> 00:47:17,418 en wij hoorden 't op de Cerebro en kraakten 't in één dag. 572 00:47:17,918 --> 00:47:19,003 Een dag. 573 00:47:19,086 --> 00:47:21,505 Je vindt jezelf zo slim... 574 00:47:21,589 --> 00:47:25,509 maar een stel kinderen die ijs verkopen voor de kost... 575 00:47:25,593 --> 00:47:28,888 kraakten je code in een dag en nu weten mensen van jullie. 576 00:47:28,971 --> 00:47:31,015 Wie weet dat we er zijn? 577 00:47:31,098 --> 00:47:32,224 Nou, Dustin. 578 00:47:32,308 --> 00:47:33,434 Hé, Steve? 579 00:47:33,517 --> 00:47:35,686 Dustin Henderson, die weet het. 580 00:47:36,228 --> 00:47:38,189 Dustin Henderson. 581 00:47:38,272 --> 00:47:41,025 Je kleine vriend met de krullenbol? 582 00:47:41,609 --> 00:47:44,195 Krullen. Prachtig haar. Klein. Net een afro. 583 00:47:44,278 --> 00:47:45,237 Waar is hij? 584 00:47:45,321 --> 00:47:47,948 Allang weg, enorme eikel. 585 00:47:48,032 --> 00:47:49,533 Hij belt Hopper vast... 586 00:47:49,617 --> 00:47:52,495 en die belt het Amerikaanse leger. 587 00:47:53,079 --> 00:47:56,207 Ze komen hier met commando's, zwaar bewapend... 588 00:47:56,290 --> 00:48:00,086 ...en schoppen jullie terug naar Rusland. Jullie zijn er geweest. 589 00:48:04,215 --> 00:48:06,092 O ja? 590 00:48:43,379 --> 00:48:46,590 Hé, Henderson. Onzinnig. Ik had 't net over je. 591 00:48:46,674 --> 00:48:48,634 Mijn God. - Je moet zo rennen. 592 00:49:17,663 --> 00:49:19,748 Billy. Stop. 593 00:49:19,832 --> 00:49:23,461 Wat is er toch met jou? Wat hadden we gezegd? Je moet glijden. 594 00:49:23,544 --> 00:49:25,754 Weet ik. - Wat? 595 00:49:25,838 --> 00:49:28,174 Bang dat het pijn doet? - Nee. 596 00:49:28,257 --> 00:49:30,718 Wat is er dan? Wat? 597 00:49:30,801 --> 00:49:33,053 Is mijn zoon een slappeling? 598 00:49:33,137 --> 00:49:35,097 Laat me met rust. 599 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Ja, ren maar weg, net als altijd. 600 00:49:47,943 --> 00:49:50,613 Waar was je gisteravond? Nou? 601 00:49:50,696 --> 00:49:54,200 Bij Wendy, had ik gezegd. - Lieg niet tegen me. 602 00:49:54,283 --> 00:49:56,535 Ik lieg niet. - Je was weer bij hem, hè? 603 00:49:56,952 --> 00:49:58,829 Of niet? - Blijf bij me vandaan. 604 00:49:59,246 --> 00:50:01,749 Ga weg. - Hoer. 605 00:50:01,832 --> 00:50:02,833 Hou op. - Kreng. 606 00:50:02,917 --> 00:50:05,753 Doe haar geen pijn. Doe haar geen pijn. - Rotzak. 607 00:50:07,922 --> 00:50:09,089 Mam. 608 00:50:09,173 --> 00:50:11,550 Ik snap het niet. Waarom niet? 609 00:50:11,842 --> 00:50:15,387 Alsjeblieft mam, doet dit niet. Kom alsjeblieft naar huis. 610 00:50:15,471 --> 00:50:18,891 Nee. Hoelang? Hoelang? 611 00:50:19,391 --> 00:50:20,434 Ik mis je. 612 00:50:20,518 --> 00:50:22,019 Kom hier. 613 00:50:24,647 --> 00:50:27,066 Sta op. Durf je niet tegen me te vechten? 614 00:50:27,399 --> 00:50:28,599 Ben je bang? 615 00:50:28,859 --> 00:50:32,112 Sta op en vecht terug, slappeling. 616 00:50:32,196 --> 00:50:34,448 Kom, ik wil je aan iemand voorstellen. 617 00:50:34,698 --> 00:50:37,785 Dit is je nieuwe zusje. Ze heet Maxine. 618 00:50:38,536 --> 00:50:39,736 Max. 619 00:50:40,329 --> 00:50:42,248 Geef haar een hand. - Wie is daar? 620 00:50:42,331 --> 00:50:43,958 Ik vroeg wie er was. 621 00:51:35,718 --> 00:51:36,918 Ik denk dat ik hem heb. 622 00:51:37,928 --> 00:51:39,096 De bron. 623 00:51:39,179 --> 00:51:40,723 Waar, El? Waar ben je? 624 00:51:46,687 --> 00:51:49,356 Brimborn Staalfabriek. 625 00:51:53,736 --> 00:51:56,864 Hier. De staalfabriek. 626 00:51:59,575 --> 00:52:00,775 Hier. Staal... 627 00:52:02,202 --> 00:52:04,121 Hebbes. Cherry Oak Drive 6522. 628 00:52:04,204 --> 00:52:08,167 Dat is dichtbij. - We hebben het. Ga daar weg. Ga weg. 629 00:52:48,540 --> 00:52:50,167 Hij kan je niet horen. 630 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 Je had me niet moeten zoeken. 631 00:53:01,720 --> 00:53:03,597 Want nu zie ik je. 632 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 Nu zien we je allemaal. 633 00:53:31,583 --> 00:53:32,783 Jij... 634 00:53:33,794 --> 00:53:34,994 liet ons binnen. 635 00:53:37,965 --> 00:53:39,165 En nu... 636 00:53:39,925 --> 00:53:43,303 moet je ons laten blijven. 637 00:53:47,725 --> 00:53:50,269 David, waar ga je heen? 638 00:53:57,776 --> 00:53:58,976 Adam. 639 00:53:59,486 --> 00:54:00,904 Je mist het. 640 00:54:01,572 --> 00:54:02,772 Adam. 641 00:54:06,368 --> 00:54:09,455 Want weet je, al die tijd... 642 00:54:09,538 --> 00:54:11,373 waren we het aan het bouwen. 643 00:54:12,124 --> 00:54:13,417 We bouwden het op... 644 00:54:14,877 --> 00:54:16,077 voor jou. 645 00:54:21,467 --> 00:54:22,667 Al dat werk. 646 00:54:23,552 --> 00:54:25,095 Al die pijn. 647 00:54:26,680 --> 00:54:29,349 Allemaal voor jou. 648 00:54:37,399 --> 00:54:38,692 En nu is het tijd. 649 00:54:40,027 --> 00:54:41,612 Tijd om het af te maken. 650 00:54:42,029 --> 00:54:44,281 En we gaan jou afmaken. 651 00:54:44,364 --> 00:54:46,366 En als je weg bent... 652 00:54:46,450 --> 00:54:48,744 maken we je vrienden af. - Nee. 653 00:54:48,827 --> 00:54:51,413 En dan maken we... 654 00:54:53,123 --> 00:54:54,541 iedereen af. 655 00:54:54,625 --> 00:54:55,825 Ga weg. 656 00:54:59,004 --> 00:55:01,006 Gaat het? El, wat is er? 657 00:58:01,478 --> 00:58:03,897 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg