1 00:00:15,682 --> 00:00:16,642 La porta. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,691 Non capisco. L'avevate già vista? 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,479 - Non esattamente. - E allora? 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 - Sappiate che è grave. - Gravissimo. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,897 Da fine del genere umano. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,404 E voi come lo sapete? 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,282 Steve? Dov'è il tuo amichetto russo? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,905 Merda. 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 Fermi! 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,457 Merda. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 - Via! - Merda. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,340 Muoviamoci! 13 00:00:48,173 --> 00:00:51,513 - Merda! - Andiamo! 14 00:00:58,391 --> 00:01:04,811 Oh, merda...! 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,896 - Guardie! Via! - Di qua! 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,611 - Oh, merda! - Andiamo! 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,618 - Forza! - Correte! 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,367 - Merda! - Di qua! 19 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 - Veloci! - La porta! 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,123 Robin! 21 00:01:23,792 --> 00:01:24,632 Merda! 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,050 - Aiutatemi! - Dai, andiamo! 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,681 - Dai! - Scappate! 24 00:01:32,759 --> 00:01:33,759 Venite! 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 No! Chiamate soccorsi! 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,059 Ma che fai? 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 - Vai! - Non vi dimenticherò! 28 00:01:39,766 --> 00:01:40,926 Vai! 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,615 È qui. 30 00:02:11,339 --> 00:02:13,009 - Merda. - Nancy! 31 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 Corri! 32 00:02:20,974 --> 00:02:22,144 Dai! 33 00:02:28,022 --> 00:02:29,112 Due alla volta! 34 00:03:03,266 --> 00:03:04,096 Oddio... 35 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Jonathan... 36 00:03:14,944 --> 00:03:16,324 No! Nancy! 37 00:03:17,280 --> 00:03:18,410 Jonathan! 38 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 No. Nancy! 39 00:03:28,249 --> 00:03:29,289 Le scale. 40 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Maledizione! 41 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 - Oddio! - Ma che cazzo? 42 00:04:32,272 --> 00:04:33,442 - Vai! - Nancy! 43 00:04:34,357 --> 00:04:36,187 Stai bene? 44 00:05:29,996 --> 00:05:30,996 È ora. 45 00:05:32,915 --> 00:05:34,785 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 46 00:06:22,882 --> 00:06:29,262 CAPITOLO SEI: L'ARMA 47 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 IL LUNA PARK DEL SINDACO KLINE 48 00:07:11,222 --> 00:07:12,102 Scusa? 49 00:07:12,807 --> 00:07:14,807 Scusa... 50 00:07:14,892 --> 00:07:16,692 Ma che ci fa qui? 51 00:07:16,769 --> 00:07:17,939 - Cosa? - La bancarella. 52 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 Blocca il passaggio. 53 00:07:20,440 --> 00:07:21,690 Dove la vuole? 54 00:07:22,483 --> 00:07:25,453 Là, con le altre che vendono roba da mangiare. 55 00:07:25,528 --> 00:07:27,528 Non è che ci voglia tanto! 56 00:07:27,613 --> 00:07:29,953 Devo pensare a tutto io? 57 00:07:43,546 --> 00:07:45,086 I miei amici nella Polizia 58 00:07:45,173 --> 00:07:47,883 e quelli della Stradale, sono tutti all'erta. 59 00:07:48,468 --> 00:07:50,088 Ho occhi dappertutto. 60 00:07:50,178 --> 00:07:51,468 Appena spunta... 61 00:07:52,763 --> 00:07:53,683 ...mi chiamano. 62 00:07:54,098 --> 00:07:55,058 Ti chiamano? 63 00:07:55,141 --> 00:07:56,811 Sì, mi chiamano. 64 00:07:57,810 --> 00:07:59,850 Che altro volete che faccia? 65 00:07:59,937 --> 00:08:01,437 Vogliamo che lo trovi. 66 00:08:02,899 --> 00:08:04,529 Ti spiego una cosa. 67 00:08:05,276 --> 00:08:07,736 Quell'uomo è un imbecille, ok? 68 00:08:07,820 --> 00:08:10,950 Cioè, ha scelto di scappare su una cabrio gialla! 69 00:08:11,032 --> 00:08:12,532 Darà subito nell'occhio. 70 00:08:13,117 --> 00:08:14,617 Lo troverò. 71 00:08:14,702 --> 00:08:19,172 E quando lo trovo, ti consiglio di portare rinforzi, questa volta. 72 00:08:19,790 --> 00:08:21,880 - Rinforzi? - Dei compagni. 73 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 L'ultima volta ti ha fregato. 74 00:08:33,137 --> 00:08:34,097 Ti prego... 75 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 Non dicevo davvero... 76 00:08:36,265 --> 00:08:38,265 Non ti servono rinforzi. 77 00:08:39,227 --> 00:08:42,057 Quest'uomo è colpa tua, un problema tuo. 78 00:08:42,939 --> 00:08:44,479 Sei fortunato che ancora respiri. 79 00:08:44,941 --> 00:08:46,361 Fortunatissimo. 80 00:08:49,320 --> 00:08:50,240 Ti prego. 81 00:08:50,571 --> 00:08:51,781 Mi dispiace. 82 00:08:51,864 --> 00:08:53,744 Ho un caratteraccio. 83 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Sono anche in terapia. 84 00:08:57,078 --> 00:08:59,208 Hai un giorno, per trovarlo. 85 00:08:59,288 --> 00:09:01,168 Fai di sì, se hai capito. 86 00:09:26,232 --> 00:09:27,402 Due Whopper, 87 00:09:27,984 --> 00:09:31,324 ketchup extra, patatine grandi, 88 00:09:32,029 --> 00:09:34,029 un pacchetto di Marlboro rosse, 89 00:09:34,115 --> 00:09:37,365 e un frappè extra large. 90 00:09:40,580 --> 00:09:42,960 Comunque Burger King non è vicino al 7-Eleven. 91 00:09:43,040 --> 00:09:44,330 Mai detto che lo fosse. 92 00:09:44,417 --> 00:09:46,587 Proviamoci di nuovo. Joyce. 93 00:09:47,044 --> 00:09:50,094 Alexei, i generatori. 94 00:09:50,172 --> 00:09:51,762 Cosa alimentano? 95 00:09:51,841 --> 00:09:55,721 Digli che sappiamo che non sono per il centro commerciale, 96 00:09:55,803 --> 00:09:58,853 quindi niente stronzate. 97 00:09:59,390 --> 00:10:02,890 I generatori a cui state lavorando cosa alimentano? 98 00:10:02,977 --> 00:10:05,267 Sappiamo che non sono per lo Starcourt. 99 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Ma sa di fragola! 100 00:10:09,108 --> 00:10:10,938 - Che ha detto? - Ha detto: 101 00:10:11,027 --> 00:10:12,187 "È alla fragola". 102 00:10:12,278 --> 00:10:13,318 Scusa? 103 00:10:13,946 --> 00:10:16,026 Il frappè. 104 00:10:16,115 --> 00:10:17,865 Dice che è alla fragola. 105 00:10:19,994 --> 00:10:21,004 E allora? 106 00:10:21,078 --> 00:10:24,168 Hop, te l'ha chiesto alla ciliegia. 107 00:10:24,248 --> 00:10:25,878 Non c'era, alla ciliegia. 108 00:10:26,626 --> 00:10:27,666 Non ce l'avevano. 109 00:10:28,085 --> 00:10:29,835 E non importa, 110 00:10:29,920 --> 00:10:31,840 perché sono tutti uguali. 111 00:10:31,922 --> 00:10:34,552 È ghiaccio zuccherato. Diglielo. 112 00:10:34,634 --> 00:10:35,594 Che cosa? 113 00:10:35,676 --> 00:10:39,136 Che sono tutti uguali, maledizione! 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,635 Sono tutti uguali. 115 00:10:43,059 --> 00:10:46,229 Ghiaccio zuccherato. Nessuna differenza. 116 00:10:46,312 --> 00:10:49,022 Di' a quell'idiota che non sono per niente uguali 117 00:10:49,106 --> 00:10:52,396 e che lo voglio alla ciliegia, come richiesto. 118 00:10:52,485 --> 00:10:54,065 Con rispetto, non è d'accordo. 119 00:10:54,153 --> 00:10:55,663 Non sono affatto uguali 120 00:10:55,738 --> 00:10:58,368 e lo vorrebbe alla ciliegia. 121 00:10:58,449 --> 00:11:02,619 Ah, sì? Digli che se lo scorda. 122 00:11:04,997 --> 00:11:08,457 Scordatelo. Niente ciliegia. 123 00:11:14,340 --> 00:11:16,130 Niente ciliegia, niente accordo. 124 00:11:18,969 --> 00:11:22,809 "Niente ciliegia, niente accordo." 125 00:11:33,359 --> 00:11:36,029 - Oh, merda! - No! 126 00:11:37,196 --> 00:11:39,026 - Aspetta! - Non gli faccio niente! 127 00:11:39,782 --> 00:11:40,912 Ma che fai? 128 00:11:41,575 --> 00:11:42,735 Dai! 129 00:11:43,703 --> 00:11:46,003 Gli do solo la possibilità 130 00:11:46,080 --> 00:11:49,670 di andarselo a prendere da solo... 131 00:11:50,167 --> 00:11:52,797 ...il frappè alla ciliegia! 132 00:12:03,347 --> 00:12:06,057 Jim, quell'uomo è un nemico dello Stato. 133 00:12:06,142 --> 00:12:08,732 Che ci ha presi per il culo tutto il giorno! 134 00:12:08,811 --> 00:12:11,401 Se gli prendo il frappè alla ciliegia, 135 00:12:11,480 --> 00:12:15,280 vorrà anche un elicottero che lo porti su un'isola privata! 136 00:12:15,359 --> 00:12:20,159 Ho a che fare con stronzi del genere da una vita! 137 00:12:25,119 --> 00:12:27,789 Ieri, nel bosco, avrebbe potuto scappare. 138 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 Ma è rimasto con noi. 139 00:12:29,373 --> 00:12:31,213 Perché, secondo voi? 140 00:12:31,584 --> 00:12:35,964 Perché ha paura. 141 00:12:40,050 --> 00:12:41,590 Ha paura. 142 00:12:41,677 --> 00:12:43,387 Non di noi, 143 00:12:44,096 --> 00:12:45,136 ma di loro. 144 00:12:45,222 --> 00:12:47,982 Ha paura di quel russo alto due metri 145 00:12:48,058 --> 00:12:50,768 che poteva ucciderlo come poteva uccidere noi. 146 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Smirnoff sa bene 147 00:12:52,563 --> 00:12:55,693 che se torna dai compagni senza nemmeno un graffio, 148 00:12:55,775 --> 00:12:57,485 penseranno che abbia spifferato. 149 00:12:57,568 --> 00:13:00,778 Quindi, che gli piaccia o meno, noi... 150 00:13:01,697 --> 00:13:03,447 ...siamo la sua unica scelta. 151 00:13:04,784 --> 00:13:08,414 Gli do 30 secondi, prima di bussare a quella porta 152 00:13:09,038 --> 00:13:10,868 e tornare tra le nostre braccia 153 00:13:11,248 --> 00:13:13,418 con rinnovata umiltà. 154 00:13:17,379 --> 00:13:21,469 Jim, credo che abbia messo in moto. 155 00:13:22,092 --> 00:13:22,972 Hopper. 156 00:13:23,052 --> 00:13:25,892 Ci mette alla prova. Sta solo bluffando. 157 00:13:36,941 --> 00:13:40,321 Credo che se ne stia andando. 158 00:13:42,780 --> 00:13:46,620 - Jim, spostati...! - Joyce! 159 00:14:28,158 --> 00:14:30,198 Scusa, che ha detto? 160 00:14:31,161 --> 00:14:33,001 Che va bene anche alla fragola. 161 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 Appiccando il fuoco 162 00:14:51,599 --> 00:14:54,559 abbiamo fatto allontanare i Demo-cani e Undi ha chiuso la porta. 163 00:14:54,643 --> 00:14:56,353 Ma ora, per qualche folle motivo, 164 00:14:56,437 --> 00:14:58,437 i russi cercano di riaprirla, 165 00:14:58,522 --> 00:15:01,152 distruggendo tutto ciò per cui abbiamo rischiato la vita. 166 00:15:01,233 --> 00:15:03,363 E in questo c'entra anche Lucas? 167 00:15:03,444 --> 00:15:04,404 Sì, certo. 168 00:15:04,486 --> 00:15:07,526 Per tutta questa storia era presente anche Lucas? 169 00:15:08,532 --> 00:15:10,532 Mio fratello, Lucas Charles Sinclair? 170 00:15:11,827 --> 00:15:12,907 Non ci credo. 171 00:15:12,995 --> 00:15:15,995 Cioè, credi a tutto quanto riguardo a Undi, la porta, 172 00:15:16,081 --> 00:15:17,541 i Demo-cani e il Mind Flayer, 173 00:15:17,625 --> 00:15:20,085 ma non credi che tuo fratello potesse essere presente? 174 00:15:20,628 --> 00:15:21,708 Esatto. 175 00:15:21,795 --> 00:15:23,295 Certo, logico! 176 00:15:24,089 --> 00:15:26,089 - Ti serve una mano? - No. 177 00:15:26,175 --> 00:15:28,925 - Ci stai mettendo un po'... - Che scoperta, Sherlock! 178 00:15:29,011 --> 00:15:32,471 Se non troviamo un modo più veloce per bloccare i ventilatori, 179 00:15:32,556 --> 00:15:35,936 non chiediamo aiuto e i tuoi amichetti gelatai saranno spacciati. 180 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Certo, se sei così pessimista! 181 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Sono solo realista. 182 00:15:40,356 --> 00:15:44,936 Cioè, abbiamo percorso mezzo chilometro in nove ore. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,197 E abbiamo camminato per tre ore in quel tunnel, 184 00:15:47,279 --> 00:15:50,989 quindi l'ascensore dev'essere a 16 km, 185 00:15:51,075 --> 00:15:55,075 perciò ci vorrebbero all'incirca dodici giorni e mezzo. 186 00:15:55,162 --> 00:15:57,672 L'hai calcolato tutto a mente? 187 00:15:57,748 --> 00:15:58,868 Me la cavo, coi numeri. 188 00:15:58,958 --> 00:16:01,208 Oh, merda... sei una nerd! 189 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 Come, prego? 190 00:16:02,336 --> 00:16:05,086 Sei una nerd. 191 00:16:05,172 --> 00:16:08,382 - Ti conviene rimangiartelo. - La verità è allo scoperto. 192 00:16:08,467 --> 00:16:11,297 - Ma non è vero. - Esaminiamo i fatti. 193 00:16:11,387 --> 00:16:14,137 Primo: sei un genio della matematica. 194 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 Era un'equazione piuttosto semplice. 195 00:16:16,266 --> 00:16:18,386 Secondo: sei patita di politica. 196 00:16:18,477 --> 00:16:20,977 Solo perché non concordo con l'ideologia comunista... 197 00:16:21,063 --> 00:16:23,943 Terzo: adori My Little Pony. 198 00:16:24,024 --> 00:16:26,574 Che c'entra My Little Pony? 199 00:16:27,194 --> 00:16:29,574 Pensiamo un attimo alle loro ultime avventure. 200 00:16:29,655 --> 00:16:31,195 Il centauro malvagio e Tirek 201 00:16:31,281 --> 00:16:33,621 mutano Applejack in drago al Castello di Mezzanotte. 202 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Megan e gli altri pony usano la magia di Moochick 203 00:16:36,245 --> 00:16:39,535 per sconfiggere l'arcobaleno delle tenebre e salvarsi dalla schiavitù. 204 00:16:39,623 --> 00:16:42,213 Le carinerie non possono camuffare l'innegabile realtà: 205 00:16:42,292 --> 00:16:46,802 centauri, castelli, draghi e magie sono tutti archetipi nerd. 206 00:16:46,880 --> 00:16:49,170 Ergo, My Little Pony è da nerd. 207 00:16:49,258 --> 00:16:52,638 Ergo, tu, Erica, sei una nerd. 208 00:16:52,720 --> 00:16:54,890 Com'è che sai tutto su My Little Pony? 209 00:16:54,972 --> 00:16:56,772 Perché sono... 210 00:16:57,266 --> 00:16:58,136 ...un nerd. 211 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Andiamo... nerd. 212 00:17:06,942 --> 00:17:08,192 Brutto... 213 00:17:15,242 --> 00:17:16,412 Questa brucia. 214 00:17:17,453 --> 00:17:19,003 Per chi lavori? 215 00:17:19,079 --> 00:17:21,329 Per l'ennesima volta, lavoro da Scoops Ahoy. 216 00:17:22,166 --> 00:17:22,996 Scoops Ahoy. 217 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Ma che diavolo...! 218 00:17:26,628 --> 00:17:29,508 Guardate come sono vestito! 219 00:17:29,590 --> 00:17:32,720 Credete che vada in giro così? Una spia travestita da marinaretto? 220 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 Come siete entrati? 221 00:17:37,389 --> 00:17:38,469 Ve l'ho già detto. 222 00:17:39,266 --> 00:17:40,766 Ve l'ho detto. 223 00:17:40,976 --> 00:17:42,306 Hanno saltato una consegna. 224 00:17:42,394 --> 00:17:45,114 Abbiamo pensato che fosse rimasta in magazzino. 225 00:17:45,189 --> 00:17:48,609 Siamo entrati e la stanza è diventata un ascensore. 226 00:17:48,692 --> 00:17:51,202 Poi... siamo precipitati. 227 00:17:51,278 --> 00:17:52,738 Abbiamo aperto gli occhi 228 00:17:52,821 --> 00:17:56,491 e ci trovavamo in questo magnifico centro. 229 00:17:57,451 --> 00:17:59,121 Ma lo giuro su Dio, 230 00:17:59,203 --> 00:18:01,293 non lo sa nessuno. Non ci hanno visti. 231 00:18:01,371 --> 00:18:02,831 Potreste lasciarci andare. 232 00:18:02,915 --> 00:18:05,285 Non dirò niente a nessuno. 233 00:18:05,375 --> 00:18:06,915 La vita continua. 234 00:18:07,002 --> 00:18:10,382 E... gelato. Gelato, ok? 235 00:18:10,964 --> 00:18:13,134 Volete del gelato? Piace a tutti! 236 00:18:13,217 --> 00:18:16,047 C'è anche in Russia, o preferite il semifreddo? 237 00:18:16,136 --> 00:18:19,136 Non lo so, ma qualsiasi cosa vogliate... 238 00:18:19,223 --> 00:18:21,313 Dovreste assaggiare la USS Caramello. 239 00:18:21,391 --> 00:18:23,641 È da urlo, fidatevi. 240 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Mi piace questo tipo. 241 00:18:34,696 --> 00:18:37,276 "USS Caramello!" 242 00:18:45,666 --> 00:18:48,126 Per chi lavori? 243 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 Oh, no... Per favore, davvero... 244 00:19:04,101 --> 00:19:05,601 Lasciatemi! 245 00:19:09,940 --> 00:19:13,820 Steve...? 246 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 Che gli avete fatto? 247 00:19:20,284 --> 00:19:21,794 Metteteli sulla sedia. 248 00:19:23,704 --> 00:19:26,504 Non toccatemi! Steve... 249 00:19:26,957 --> 00:19:29,037 Steve, svegliati. 250 00:19:31,545 --> 00:19:32,415 Che avete fatto? 251 00:19:36,592 --> 00:19:37,632 Non toccatelo. 252 00:19:39,428 --> 00:19:41,308 Steve, mi senti? 253 00:19:41,972 --> 00:19:43,932 Credo che al tuo amico serva un dottore. 254 00:19:47,186 --> 00:19:48,186 Meno male... 255 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 ...che abbiamo i migliori. 256 00:20:05,871 --> 00:20:08,921 Te ne pentirai, suka. 257 00:20:13,295 --> 00:20:14,295 Andiamo. 258 00:20:15,380 --> 00:20:16,260 Bastardi. 259 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 Fateci uscire! 260 00:20:18,800 --> 00:20:21,350 Fateci uscire, bastardi! 261 00:21:26,535 --> 00:21:28,575 Non può farle bene restarci così tanto. 262 00:21:28,662 --> 00:21:30,002 Datti una calmata. 263 00:21:30,080 --> 00:21:31,500 E se subisse danni cerebrali? 264 00:21:31,581 --> 00:21:33,631 Merda, potrebbe succedere? 265 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 No, se l'è inventato. Non ne sa niente. 266 00:21:36,253 --> 00:21:37,883 - E tu sì? - No, io... 267 00:21:37,963 --> 00:21:39,633 Sì, dello Hawkins Post. 268 00:21:39,715 --> 00:21:43,295 Ho chiamato un paio di giorni fa per... Sì. 269 00:21:44,011 --> 00:21:48,311 Ho richiamato per vedere se vi hanno rubato altre scorte, 270 00:21:48,390 --> 00:21:50,060 o se... Ok. 271 00:21:50,684 --> 00:21:52,024 Scusi il distur... 272 00:21:56,523 --> 00:21:58,323 - Chi manca? - Nessuno. 273 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 A meno che tu non voglia chiamare gente a caso. 274 00:22:01,069 --> 00:22:03,109 - Non ha senso. - E il resto sì? 275 00:22:03,196 --> 00:22:06,406 Finora hanno seguito uno schema, con coerenza. 276 00:22:06,491 --> 00:22:08,791 Si nutrono di quelle sostanze dall'inizio 277 00:22:08,869 --> 00:22:10,659 e ora smettono all'improvviso? 278 00:22:10,746 --> 00:22:12,866 Magari ne hanno mangiate abbastanza. 279 00:22:12,956 --> 00:22:15,036 E si sono trasformati in quelle... cose. 280 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 E la sorgente? 281 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 Cioè, il Mind Flayer ha smesso di possedere la gente? 282 00:22:20,464 --> 00:22:24,554 E anche se i posseduti fossero mostri, perché Undi non li trova? 283 00:22:24,634 --> 00:22:26,644 Ci serve il vostro parere. 284 00:22:27,262 --> 00:22:29,642 Chi decide quali siano i limiti di Undi? 285 00:22:29,723 --> 00:22:31,063 Mike o Undici? 286 00:22:31,141 --> 00:22:33,141 Detta così... bella stronzata! 287 00:22:33,226 --> 00:22:35,806 Non è una stronzata! Fai sempre così. 288 00:22:35,896 --> 00:22:38,266 Ed è il motivo per cui ti ha mollato! 289 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Undi ti ha mollato? 290 00:22:39,441 --> 00:22:42,531 Sì, perché lei complotta contro di me. La sta corrompendo. 291 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 La sto istruendo. 292 00:22:43,862 --> 00:22:45,412 Comunque sia, non è tua. 293 00:22:45,489 --> 00:22:47,989 È un individuo capace di prendere delle decisioni. 294 00:22:48,075 --> 00:22:49,865 Rischia la vita senza motivo. 295 00:22:49,951 --> 00:22:53,251 Senza motivo? I posseduti stanno facendo chissà cosa. 296 00:22:53,330 --> 00:22:56,080 - Uccidono, possiedono... - Si trasformano in mostri. 297 00:22:56,166 --> 00:22:57,496 E Undi non è stupida. 298 00:22:57,584 --> 00:22:59,714 Conosce i propri poteri meglio di noi. 299 00:22:59,795 --> 00:23:02,165 - Esatto, grazie. - Ed è un individuo. 300 00:23:02,255 --> 00:23:03,585 - Sì. - Con libero arbitrio. 301 00:23:03,673 --> 00:23:04,803 Esatto! 302 00:23:04,883 --> 00:23:07,843 Undi ha salvato il mondo due volte e Mike ancora non si fida. 303 00:23:07,928 --> 00:23:11,178 Vuoi davvero parlare di fiducia? Dopo averci fatti spiare da Undi? 304 00:23:11,681 --> 00:23:13,561 - Come? - Non te l'ha detto? 305 00:23:13,642 --> 00:23:15,982 - No! - La tua ragazza ha usato i poteri di Undi 306 00:23:16,061 --> 00:23:18,481 - per spiarci. - Non l'ho obbligata. 307 00:23:18,563 --> 00:23:19,653 È stata un'idea sua. 308 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 E comunque che c'entra? 309 00:23:21,775 --> 00:23:22,895 Chi se ne frega? 310 00:23:22,984 --> 00:23:23,824 - Io sì! - Sì! 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 - Le ragazze non mentono, spiano. - Era per ridere. 312 00:23:26,905 --> 00:23:29,735 E se mi avessi beccato a fare una bella cagata? 313 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 - Non è andata così. - Ma se fosse? 314 00:23:32,119 --> 00:23:33,699 - Che schifo! - Sul serio? 315 00:23:33,787 --> 00:23:36,577 Voglio solo dimostrare quanto sia noncurante con Undi. 316 00:23:36,665 --> 00:23:37,955 Lo siete tutti. 317 00:23:38,041 --> 00:23:40,541 La trattate come una specie di macchina, ma non lo è. 318 00:23:40,627 --> 00:23:44,257 Non voglio che muoia cercando i posseduti. Sono svaniti nel nulla! 319 00:23:44,339 --> 00:23:47,969 Escogitiamo un altro piano. La amo e non posso perderla di nuovo! 320 00:23:56,435 --> 00:23:57,765 Che succede? 321 00:23:57,853 --> 00:23:59,483 Niente. 322 00:23:59,563 --> 00:24:00,863 Discussione di famiglia. 323 00:24:05,610 --> 00:24:06,650 L'ho trovato. 324 00:24:07,362 --> 00:24:09,412 Chi hai trovato? 325 00:24:13,827 --> 00:24:18,497 La chiama "chiave" e dice che emette una fortissima energia. 326 00:24:20,167 --> 00:24:22,667 Richiede moltissima forza, potenza. 327 00:24:25,380 --> 00:24:27,590 Le case come quella che avete trovato 328 00:24:27,674 --> 00:24:30,144 sono vicine a dei trasformatori. 329 00:24:30,677 --> 00:24:33,097 Rubano dalla rete della vostra città. 330 00:24:33,180 --> 00:24:36,480 Perché costruirla qui? Perché non a casa loro? 331 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 Vogliono farci saltare per aria? 332 00:24:48,028 --> 00:24:50,988 C'erano molte altre chiavi, in Russia, 333 00:24:51,072 --> 00:24:53,162 ma non hanno funzionato. 334 00:24:54,201 --> 00:24:56,241 Sono dovuti venire dove il... 335 00:24:56,828 --> 00:24:57,828 Dove cosa? 336 00:24:57,913 --> 00:25:00,373 - Non capisco. - Credevo lo parlassi bene. 337 00:25:00,457 --> 00:25:01,497 Chiedo scusa. 338 00:25:01,583 --> 00:25:04,383 Il mio servizio gratuito di traduzione non ti soddisfa? 339 00:25:04,461 --> 00:25:07,421 Compila un modulo di lamentela e presentalo... 340 00:25:07,506 --> 00:25:09,086 ...a 'sto cazzo! 341 00:25:10,634 --> 00:25:12,094 Che fa Smirnoff? 342 00:25:12,177 --> 00:25:13,387 Mi fa vedere. 343 00:25:17,224 --> 00:25:20,484 Dice che usano la cannuccia... 344 00:25:20,560 --> 00:25:23,940 ...per trapanare un foro... 345 00:25:24,022 --> 00:25:26,362 ...in... una scatola? 346 00:25:31,154 --> 00:25:32,744 Ok, scusate. 347 00:25:32,822 --> 00:25:35,832 La cannuccia è la chiave, che emette energia. 348 00:25:38,745 --> 00:25:40,495 Usano questa energia... 349 00:25:41,706 --> 00:25:44,706 ...per abbattere una barriera. 350 00:25:45,252 --> 00:25:48,422 Per aprire una porta... 351 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 Una porta tra due mondi. 352 00:26:00,475 --> 00:26:03,095 Ma a quanto pare, la chiave è solo metà di quanto serve. 353 00:26:04,062 --> 00:26:06,362 La posizione era l'altra metà. 354 00:26:10,068 --> 00:26:11,648 Oh... cosa...? 355 00:26:13,905 --> 00:26:16,985 A Hawkins, questa porta si era già aperta. 356 00:26:20,120 --> 00:26:21,370 E si stava ancora... 357 00:26:22,706 --> 00:26:23,706 ...rimarginando. 358 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 Cristo santo... 359 00:26:30,088 --> 00:26:32,548 Quindi la porta adesso è aperta? 360 00:26:37,012 --> 00:26:38,852 Dice che si sta... 361 00:26:39,806 --> 00:26:40,716 ...aprendo. 362 00:26:47,314 --> 00:26:49,944 - Dove vai? - A chiamare i nostri figli. 363 00:26:53,403 --> 00:26:55,453 Adesso guardiamo i Looney Tunes? 364 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 - Cosa cerchi? - Del whisky. 365 00:27:07,876 --> 00:27:10,956 - Ne hai? - No, ma ho della vodka. 366 00:27:37,530 --> 00:27:40,530 Se la chiave può essere azionata, potrà anche essere fermata, no? 367 00:27:40,784 --> 00:27:41,874 Spenta? 368 00:27:47,999 --> 00:27:49,129 - Giusto. - Giusto. 369 00:27:53,046 --> 00:27:55,126 La chiave può essere spenta? 370 00:27:58,134 --> 00:28:00,394 Certo che può essere spenta... 371 00:28:00,845 --> 00:28:03,965 "Edison non poteva spegnere una luce? Bell non poteva riagganciare?" 372 00:28:04,391 --> 00:28:06,181 Stronzo arrogante. "Ma..." 373 00:28:06,267 --> 00:28:07,597 Ma cosa? 374 00:28:08,728 --> 00:28:11,558 Ma ora è... "nudo". 375 00:28:13,692 --> 00:28:15,992 Scusa. Si è esposto, si è compromesso. 376 00:28:16,820 --> 00:28:19,280 Ehi, ti ci porto io. 377 00:28:19,364 --> 00:28:22,334 Ti porto dalla tua chiave. 378 00:28:35,463 --> 00:28:37,723 Gli chiedi che diavolo ha da ridere? 379 00:28:45,390 --> 00:28:48,600 Ammira il tuo coraggio. Gli ricordi... 380 00:28:50,103 --> 00:28:51,233 ...un Rambo grasso. 381 00:28:55,066 --> 00:28:57,816 Ma nemmeno il Rambo in forma ci riuscirebbe. 382 00:28:59,070 --> 00:29:02,570 La chiave si trova in una fortezza sotterranea, 383 00:29:03,032 --> 00:29:05,992 progettata dalle più brillanti menti russe 384 00:29:06,077 --> 00:29:08,957 e protetta dai loro migliori soldati. 385 00:29:11,708 --> 00:29:12,998 Infiltrarsi è... 386 00:29:14,294 --> 00:29:15,594 ...impossibile. 387 00:29:27,307 --> 00:29:28,137 Bingo. 388 00:29:42,071 --> 00:29:43,661 Sai guidare, almeno? 389 00:29:43,740 --> 00:29:45,700 Che ci vuole? Ci è riuscita anche Max. 390 00:29:46,201 --> 00:29:49,411 - Ma dai! - Credevi davvero che ce le lasciassero? 391 00:29:49,496 --> 00:29:50,706 Ce ne sarà un'altra. 392 00:30:01,257 --> 00:30:03,047 - Ehi, Dustin! - Sì? 393 00:30:03,927 --> 00:30:06,347 Quant'era grosso, quel Demogorgone? 394 00:30:06,429 --> 00:30:08,309 Grosso. Cinque metri. Perché? 395 00:30:21,110 --> 00:30:21,950 Trovate! 396 00:30:24,489 --> 00:30:25,319 Erica? 397 00:30:26,366 --> 00:30:27,576 Ma che diavolo è? 398 00:30:27,659 --> 00:30:30,199 Un'arma letale. Potrebbe rivelarsi utile. 399 00:30:31,621 --> 00:30:33,411 - Per cosa? - Secondo te? 400 00:30:33,498 --> 00:30:35,668 Fulminare comunisti, salvare i tuoi amici... 401 00:30:35,750 --> 00:30:37,380 Ti facevo più realista, nerd. 402 00:30:38,378 --> 00:30:39,628 Non sappiamo dove siano. 403 00:30:39,712 --> 00:30:42,012 E comunque ci sono un sacco di guardie 404 00:30:42,090 --> 00:30:43,970 con armi ben più letali. 405 00:30:44,050 --> 00:30:47,680 La cosa migliore è andare a cercare soccorsi. 406 00:30:47,762 --> 00:30:48,722 Piano! 407 00:30:48,805 --> 00:30:51,555 È l'unica speranza di sopravvivere che abbiamo. 408 00:30:51,641 --> 00:30:53,561 Fidati. Ti prego. 409 00:31:00,733 --> 00:31:02,073 Aiuto! 410 00:31:03,736 --> 00:31:05,236 Aiuto! 411 00:31:06,614 --> 00:31:10,034 - Aiuto! - Ehi! La pianti di urlare? 412 00:31:10,118 --> 00:31:11,698 Steve! Dio mio...! 413 00:31:12,620 --> 00:31:13,450 Steve... 414 00:31:14,789 --> 00:31:15,959 ...stai bene? 415 00:31:16,416 --> 00:31:18,246 Mi fischiano le orecchie, non respiro 416 00:31:18,334 --> 00:31:20,464 e gli occhi mi esplodono dalle orbite, 417 00:31:20,545 --> 00:31:24,125 ma, a parte quello... non mi lamento. 418 00:31:24,215 --> 00:31:28,005 Beh, la buona notizia è che ti hanno chiamato un dottore. 419 00:31:31,014 --> 00:31:32,394 Questo è l'ambulatorio? 420 00:31:32,473 --> 00:31:35,023 Bell'atmosfera. Accogliente. 421 00:31:35,101 --> 00:31:37,521 A chi lo dici! Allora... 422 00:31:37,604 --> 00:31:41,114 ...vedi quel tavolino alla tua destra? No, dall'altra parte. 423 00:31:42,483 --> 00:31:43,443 Vedi le forbici? 424 00:31:44,402 --> 00:31:48,322 Se ci muovessimo insieme, potremmo raggiungerle. 425 00:31:48,406 --> 00:31:50,986 Potrei calciare il tavolino e fartele cadere in braccio. 426 00:31:51,075 --> 00:31:53,445 - E tagliare le fasce. - Saremmo liberi. 427 00:31:53,536 --> 00:31:55,536 Capito. Sì, ce la facciamo. 428 00:31:55,622 --> 00:31:57,212 Che imbecilli! Le lasciano lì? 429 00:31:57,290 --> 00:31:59,210 - Già, che imbecilli! - Davvero! 430 00:31:59,709 --> 00:32:01,039 - Ok. - Allora... 431 00:32:01,127 --> 00:32:02,957 ...al mio tre, saltiamo. 432 00:32:03,046 --> 00:32:05,336 - Ok, al tre. Capito. - Bene. 433 00:32:05,423 --> 00:32:07,933 Uno, due, tre. 434 00:32:09,594 --> 00:32:11,104 - Ha funzionato. - Ok. 435 00:32:11,179 --> 00:32:12,679 - Bene, di nuovo. - Sì. 436 00:32:12,764 --> 00:32:14,434 Uno, due, tre. 437 00:32:14,974 --> 00:32:17,064 - Oh, merda! Ce la facciamo. - Quasi. Pronta? 438 00:32:17,143 --> 00:32:19,313 Ok. Uno, due, tre. 439 00:32:25,568 --> 00:32:27,108 Non fa niente... 440 00:32:27,195 --> 00:32:28,815 Non piangere. Robin... 441 00:32:31,699 --> 00:32:32,949 Ma stai ridendo? 442 00:32:34,577 --> 00:32:36,577 - Sì. - Gesù... 443 00:32:36,663 --> 00:32:38,253 Scusami! 444 00:32:40,541 --> 00:32:42,091 Mi dispiace, ma... 445 00:32:42,794 --> 00:32:43,924 Non posso credere 446 00:32:44,545 --> 00:32:48,835 che morirò in una base russa con Steve "bei capelli" Harrington. 447 00:32:49,342 --> 00:32:51,762 - È assurdo. - Non moriremo. 448 00:32:51,844 --> 00:32:55,644 Usciremo di qui, va bene? Fammi solo pensare un attimo. 449 00:32:56,933 --> 00:33:00,483 Ti ricordi le lezioni di storia della Click, al secondo anno? 450 00:33:02,939 --> 00:33:03,859 Cosa? 451 00:33:03,940 --> 00:33:05,780 La prof. "Clickity-Clackity". 452 00:33:06,359 --> 00:33:08,529 Noi sfigati della banda la chiamavamo così. 453 00:33:10,071 --> 00:33:11,611 Erano alla prima ora. 454 00:33:12,657 --> 00:33:15,657 Il martedì e il giovedì. Arrivavi sempre in ritardo. 455 00:33:16,869 --> 00:33:19,749 E mangiavi sempre la stessa cosa. 456 00:33:20,748 --> 00:33:23,458 Pancetta, uova e formaggio su bagel al sesamo. 457 00:33:24,585 --> 00:33:25,795 Sedevo dietro di te. 458 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 Due giorni la settimana, per un anno. 459 00:33:29,590 --> 00:33:30,680 Il comico. 460 00:33:31,551 --> 00:33:32,761 Il figo. 461 00:33:33,761 --> 00:33:35,681 Il re della Hawkins High. 462 00:33:38,057 --> 00:33:40,177 Tu ti ricordavi di me? 463 00:33:44,230 --> 00:33:45,360 Certo che no. 464 00:33:46,941 --> 00:33:48,991 Eri un vero stronzo, lo sai? 465 00:33:49,068 --> 00:33:50,318 Sì, lo so. 466 00:33:51,112 --> 00:33:52,452 Ma non mi importava. 467 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Anche se eri uno stronzo, 468 00:33:54,323 --> 00:33:57,833 ero comunque ossessionata da te. 469 00:33:58,453 --> 00:34:01,003 Gli sfigati si fingono superiori, 470 00:34:01,080 --> 00:34:03,460 ma vogliono comunque essere popolari. 471 00:34:05,209 --> 00:34:07,169 Accettati. Normali. 472 00:34:08,296 --> 00:34:11,416 Sappi che quelle cose sono tutte sopravvalutate. 473 00:34:11,966 --> 00:34:13,086 Davvero. 474 00:34:13,843 --> 00:34:15,013 Non lo capisco. 475 00:34:15,094 --> 00:34:17,354 Ti dicono che è importante, 476 00:34:17,430 --> 00:34:20,680 che dovresti darci peso, ma sono solo... 477 00:34:23,144 --> 00:34:24,154 ...stronzate. 478 00:34:25,563 --> 00:34:28,693 Ma per arrivarci, prima devi sbagliare, no? 479 00:34:28,775 --> 00:34:29,895 Lo spero. 480 00:34:30,359 --> 00:34:32,359 Credo che la mia vita sia stata... 481 00:34:33,279 --> 00:34:34,859 ...tutta un errore. 482 00:34:38,284 --> 00:34:40,584 Almeno non può peggiorare. 483 00:34:42,330 --> 00:34:44,330 Mi sarebbe piaciuto conoscerti, a lezione. 484 00:34:44,415 --> 00:34:46,535 - Sì? - Davvero. 485 00:34:47,502 --> 00:34:49,462 Magari potevi aiutarmi a passare. 486 00:34:50,254 --> 00:34:53,384 Invece di trovarmi qui, sarei diretto all'università. 487 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 E io non avrei idea 488 00:34:56,344 --> 00:34:58,474 che ci sono russi malvagi sotto i nostri piedi 489 00:34:58,554 --> 00:35:02,604 e venderei gelati bella tranquilla con un altro scemo. 490 00:35:05,561 --> 00:35:08,441 Devo ammettere che è stato bello essere il tuo scemo. 491 00:35:09,524 --> 00:35:10,984 Finché è durata. 492 00:35:12,193 --> 00:35:13,193 Già. 493 00:35:19,992 --> 00:35:21,742 Dove volevate andare? 494 00:35:31,796 --> 00:35:34,336 Cerca di dire la verità, questa volta. 495 00:35:34,423 --> 00:35:38,593 Renderebbe la visita del dott. Zharkov molto meno dolorosa. 496 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 Aspetti un secondo. 497 00:35:50,731 --> 00:35:51,941 Aspetti! Che roba è? 498 00:35:52,024 --> 00:35:53,574 Ti aiuterà a parlare. 499 00:35:54,110 --> 00:35:55,610 Ma almeno è sterilizzata? 500 00:36:23,306 --> 00:36:24,636 E ora che fa? 501 00:36:34,233 --> 00:36:35,783 Non è normale, vero? 502 00:36:35,860 --> 00:36:38,200 Billy in camera da solo, il quattro luglio? 503 00:36:38,279 --> 00:36:39,609 No, non lo è. 504 00:36:39,697 --> 00:36:41,657 Vuole che lo troviamo. 505 00:36:41,741 --> 00:36:43,161 Sì, lo temo anch'io. 506 00:36:43,242 --> 00:36:46,792 Se andiamo da Billy, gli altri posseduti lo sapranno. 507 00:36:46,871 --> 00:36:49,001 È una trappola, un agguato. 508 00:36:49,081 --> 00:36:50,211 Non sarà una sorpresa. 509 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 Saremo pronti a fargli il culo. 510 00:36:54,378 --> 00:36:56,128 Vuoi dire che glielo farà Undi. 511 00:37:05,264 --> 00:37:06,604 Papà! 512 00:37:08,768 --> 00:37:13,358 Arcobaleno. Tre a destra, quattro a sinistra. Arcobaleno. 513 00:37:15,149 --> 00:37:17,609 - È troppo rischioso. - E sarebbe inutile. 514 00:37:17,693 --> 00:37:19,863 Uccidere i posseduti non fermerà il Mind Flayer. 515 00:37:19,946 --> 00:37:21,816 Dobbiamo capire da dove si espande. 516 00:37:21,906 --> 00:37:23,866 Dobbiamo trovare la sorgente. 517 00:37:23,950 --> 00:37:25,030 Billy sa dov'è. 518 00:37:25,117 --> 00:37:26,407 C'è stato. 519 00:37:28,037 --> 00:37:29,077 Alla sorgente. 520 00:37:29,163 --> 00:37:31,463 - Sì, ma... - È una trappola, lo so. 521 00:37:32,291 --> 00:37:34,001 Non possiamo andare da Billy. 522 00:37:34,460 --> 00:37:38,090 Ma credo ci sia un altro modo. 523 00:37:38,673 --> 00:37:41,263 Un modo per vedere dov'è stato. 524 00:37:49,225 --> 00:37:52,555 Undi, so che pensi di doverlo fare, ma non è così. 525 00:37:53,145 --> 00:37:55,725 L'hai fatto una volta sola, 526 00:37:55,815 --> 00:37:58,355 e tua madre... ti voleva bene. 527 00:37:58,859 --> 00:38:00,609 Voleva che sapessi cos'era successo. 528 00:38:00,695 --> 00:38:03,235 Ma la mente di Billy è malata. 529 00:38:03,781 --> 00:38:05,281 Il Mind Flayer è dentro di lui. 530 00:38:06,742 --> 00:38:08,122 Non può farmi del male. 531 00:38:08,536 --> 00:38:09,576 Non da lì dentro. 532 00:38:09,662 --> 00:38:10,792 Non possiamo dirlo. 533 00:38:13,833 --> 00:38:14,713 Mike... 534 00:38:16,836 --> 00:38:18,746 ...devi fidarti di me. 535 00:38:23,509 --> 00:38:26,099 Certo. Ma... fa' attenzione. 536 00:39:30,534 --> 00:39:31,624 Billy. 537 00:39:35,164 --> 00:39:36,834 Mi senti? 538 00:39:39,293 --> 00:39:40,713 Voglio vedere. 539 00:39:41,212 --> 00:39:43,212 Voglio vedere cos'è successo. 540 00:39:53,057 --> 00:39:54,057 Qualcosa non va. 541 00:39:58,270 --> 00:39:59,110 Lasciami! 542 00:40:41,188 --> 00:40:43,068 Undi, va tutto bene? 543 00:40:43,983 --> 00:40:45,363 Stai bene? 544 00:40:47,486 --> 00:40:48,856 Sto bene. 545 00:40:49,447 --> 00:40:50,447 Che succede? 546 00:40:50,531 --> 00:40:52,991 Sono su una spiaggia. 547 00:40:53,701 --> 00:40:55,701 Ok, sarò scemo... 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,543 ...ma non mi risulta... 549 00:40:58,164 --> 00:41:00,294 ...che ci siano spiagge, a Hawkins. 550 00:41:01,000 --> 00:41:02,250 Che altro vedi? 551 00:41:09,633 --> 00:41:10,803 Una donna. 552 00:41:12,595 --> 00:41:13,465 È... 553 00:41:14,930 --> 00:41:15,760 ...bella. 554 00:41:17,850 --> 00:41:18,730 Credo... 555 00:41:19,935 --> 00:41:21,685 ...che mi stia guardando. 556 00:41:33,032 --> 00:41:33,952 Ce l'hai fatta! 557 00:41:34,533 --> 00:41:37,453 C'è... un bambino. 558 00:41:37,536 --> 00:41:38,996 Hai visto? 559 00:41:39,079 --> 00:41:40,539 Sì, certo! 560 00:41:40,623 --> 00:41:42,043 Era alta due metri. 561 00:41:42,124 --> 00:41:44,674 Non so cosa fosse, ma ho avuto un infarto. 562 00:41:44,752 --> 00:41:45,882 Dieci minuti? 563 00:41:47,421 --> 00:41:49,761 - Va bene, ancora dieci minuti. - Ok! 564 00:41:49,840 --> 00:41:51,680 Non di più, papà si arrabbia! 565 00:41:55,346 --> 00:41:56,506 Billy! 566 00:41:57,890 --> 00:41:59,430 Attento alla risacca. 567 00:41:59,517 --> 00:42:00,677 Lo so. 568 00:42:01,435 --> 00:42:02,595 È Billy. 569 00:42:04,772 --> 00:42:06,152 Sono in California. 570 00:42:06,815 --> 00:42:07,855 È un ricordo. 571 00:42:16,158 --> 00:42:17,658 Credo di vederla. 572 00:42:18,994 --> 00:42:20,294 La sorgente. 573 00:42:43,811 --> 00:42:45,271 Due minuti, Jim. 574 00:42:45,354 --> 00:42:48,194 La linea è sicura, ma potrebbero rintracciarti. 575 00:42:48,274 --> 00:42:50,034 - Voglio farmi rintracciare. - Cosa? 576 00:42:54,947 --> 00:42:56,617 Biblioteca pubblica di Filadelfia. 577 00:42:59,493 --> 00:43:01,873 Sono Jim Hopper... 578 00:43:02,663 --> 00:43:04,213 ...capo della polizia, Hawkins. 579 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 Ho avuto il numero dal Dr. Sam Owens. 580 00:43:06,834 --> 00:43:08,674 Codice di identificazione? 581 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 Il codice... 582 00:43:10,045 --> 00:43:10,915 Non lo sai? 583 00:43:11,005 --> 00:43:12,255 Stai scherzando? 584 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 Ah, no! Ce l'ho... 585 00:43:15,259 --> 00:43:18,639 Te lo sei scritto e lo tieni nel portafogli? 586 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 "Carrozza Antica." Senta... 587 00:43:23,559 --> 00:43:26,689 ...dica a Owens che i rossi stanno aprendo la porta. 588 00:43:26,770 --> 00:43:29,520 Lui capirà. Non dei russi, ma della porta sì. 589 00:43:29,607 --> 00:43:32,737 Gli dica che l'ingresso è al centro commerciale Starcourt. 590 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 So come entrare, 591 00:43:34,278 --> 00:43:35,818 ma mi servono molti rinforzi. 592 00:43:35,904 --> 00:43:39,664 Può richiamarmi qui, al 618-625-8313. 593 00:43:39,742 --> 00:43:41,242 Il suo messaggio sarà inoltrato. 594 00:43:44,455 --> 00:43:46,825 - E adesso? - Adesso... 595 00:43:47,875 --> 00:43:48,825 ...aspettiamo. 596 00:43:48,917 --> 00:43:50,167 Mi hai compromesso. 597 00:43:50,252 --> 00:43:52,922 Te ne rendi conto, vero? Dovrò traslocare. 598 00:43:53,005 --> 00:43:55,045 - Quanto aspettiamo? - Il tempo che ci vuole. 599 00:43:55,132 --> 00:43:57,382 Come puoi startene lì calmo? 600 00:43:57,468 --> 00:43:58,968 Non sono calmo. 601 00:43:59,053 --> 00:44:00,723 I nostri figli sono in pericolo! 602 00:44:00,804 --> 00:44:02,814 Hai detto che erano al luna park. 603 00:44:02,890 --> 00:44:05,810 Che è a dieci minuti dalla porta! 604 00:44:08,479 --> 00:44:10,689 Che vuoi fare? Joyce? 605 00:44:10,773 --> 00:44:12,193 Che fai? 606 00:44:14,193 --> 00:44:15,743 Biblioteca pubblica di Filadelfia. 607 00:44:15,819 --> 00:44:19,819 Sì, pronto. Sono la collega di Carrozza Antica... 608 00:44:20,366 --> 00:44:21,576 Carriola. 609 00:44:21,659 --> 00:44:23,699 Non credo che Carrozza Antica 610 00:44:23,786 --> 00:44:27,036 abbia ben reso l'urgenza della nostra situazione. 611 00:44:27,122 --> 00:44:29,252 - Che fai? - Non possiamo starcene qui 612 00:44:29,333 --> 00:44:30,463 ad aspettare! 613 00:44:30,542 --> 00:44:32,752 - Signora, si calmi. - No. 614 00:44:32,836 --> 00:44:35,336 Non mi tratti con condiscendenza! 615 00:44:35,422 --> 00:44:37,222 Non so chi sia, 616 00:44:37,299 --> 00:44:39,969 se è una specie di segretario o cosa. 617 00:44:40,052 --> 00:44:43,102 Ma se non vuole perdere il posto, ecco cosa farà. 618 00:44:43,180 --> 00:44:44,390 Appena riattacco, 619 00:44:44,473 --> 00:44:46,103 alzerà quelle chiappe, 620 00:44:46,183 --> 00:44:48,813 troverà Owens e gli dirà cosa sta succedendo. 621 00:44:48,894 --> 00:44:52,114 Non abbiamo tempo di discuterne, e lui nemmeno. 622 00:44:52,189 --> 00:44:56,399 Deve venire a Hawkins con i suoi uomini, subito! 623 00:44:56,485 --> 00:44:57,985 Sono stata chiara? 624 00:44:58,153 --> 00:44:59,243 Sì, signora. 625 00:44:59,321 --> 00:45:01,491 Grazie. E buona giornata. 626 00:45:02,074 --> 00:45:05,294 Era passato solo un minuto! 627 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 Un minuto di troppo. 628 00:45:09,248 --> 00:45:10,168 Alexei. 629 00:45:10,249 --> 00:45:11,379 Che c'è? 630 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 Dobbiamo andare. 631 00:45:13,127 --> 00:45:14,667 Torniamo a Hawkins. Forza. 632 00:45:15,129 --> 00:45:16,169 Andiamo. 633 00:45:30,728 --> 00:45:32,688 Davvero, io non sento niente. 634 00:45:33,355 --> 00:45:34,355 Tu? 635 00:45:35,065 --> 00:45:37,475 Io... sto bene. 636 00:45:38,068 --> 00:45:40,108 - Mi sento normale. - Sì, anch'io. 637 00:45:41,363 --> 00:45:43,073 Anzi, sto proprio bene. 638 00:45:45,576 --> 00:45:46,906 - Ti dico un segreto? - Cosa? 639 00:45:46,994 --> 00:45:48,334 Piace anche a me! 640 00:45:50,956 --> 00:45:53,576 - Sto benissimo. - Imbecilli, hanno sbagliato farmaco. 641 00:45:53,667 --> 00:45:55,087 Hanno sbagliato. 642 00:45:56,003 --> 00:45:59,053 - Che imbecilli. - Ehi, imbecilli! 643 00:45:59,131 --> 00:46:00,721 Imbecilli! 644 00:46:02,718 --> 00:46:04,968 Forse non stiamo proprio benissimo... 645 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 Qualcosa non va. 646 00:46:23,822 --> 00:46:26,992 È il momento giusto per dirle che non mi piacciono i dottori? 647 00:46:28,952 --> 00:46:31,962 Proviamoci di nuovo. D'accordo? 648 00:46:33,791 --> 00:46:35,251 Per chi lavori? 649 00:46:36,001 --> 00:46:38,421 Scoops. Scoops Ahoy. 650 00:46:40,923 --> 00:46:42,303 Come ci avete trovati? 651 00:46:42,382 --> 00:46:43,432 Per puro caso. 652 00:46:45,427 --> 00:46:46,347 Altre menzogne. 653 00:46:50,849 --> 00:46:53,769 - Cos'è quel giocattolino luccicante? - Che ci fa? 654 00:46:54,144 --> 00:46:57,024 Ehi, no. Aspetti...! 655 00:46:57,523 --> 00:46:59,613 Abbiamo sentito il codice! 656 00:47:00,234 --> 00:47:01,154 Un codice. 657 00:47:02,277 --> 00:47:03,237 Quale codice? 658 00:47:03,320 --> 00:47:04,320 "La settimana è lunga. 659 00:47:04,404 --> 00:47:07,034 Il gatto argentato mangia quando blu e giallo s'incontrano a ovest." 660 00:47:08,283 --> 00:47:13,413 Avete trasmesso quella stronzata da spie in tutta la città. 661 00:47:13,497 --> 00:47:14,867 L'abbiamo ricevuta con Cerebro 662 00:47:14,957 --> 00:47:17,417 e l'abbiamo decifrata in un giorno. 663 00:47:17,918 --> 00:47:18,998 Un giorno! 664 00:47:19,086 --> 00:47:21,506 Vi credete tanto furbi, 665 00:47:21,588 --> 00:47:25,508 ma un paio di adolescenti che lavorano in gelateria 666 00:47:25,592 --> 00:47:28,892 vi hanno decifrato il codice e ora si sa che siete qui. 667 00:47:28,971 --> 00:47:31,011 Chi sa che siamo qui, suka? 668 00:47:31,098 --> 00:47:32,218 Beh, Dustin lo sa. 669 00:47:32,307 --> 00:47:33,427 Steve! 670 00:47:33,517 --> 00:47:35,687 - Dustin Henderson. Lui lo sa. - Steve! 671 00:47:36,228 --> 00:47:37,768 Dustin Henderson. 672 00:47:38,272 --> 00:47:41,022 È il piccoletto con i riccioli? 673 00:47:41,525 --> 00:47:44,185 Bei riccioli. Un piccoletto. Tipo un afro. Sì. 674 00:47:44,278 --> 00:47:45,238 Dov'è? 675 00:47:45,320 --> 00:47:47,950 Se n'è andato da un pezzo, stronzone. 676 00:47:48,031 --> 00:47:49,531 Starà chiamando Hopper, 677 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 che starà chiamando l'esercito americano. 678 00:47:52,911 --> 00:47:56,211 Verranno qui come commando, armati fino ai denti, 679 00:47:56,290 --> 00:47:58,130 e vi risbatteranno a casa vostra. 680 00:47:58,208 --> 00:48:00,088 Non avete speranza. 681 00:48:04,214 --> 00:48:06,094 Ne sei proprio sicuro? 682 00:48:43,378 --> 00:48:44,588 Ehi, Henderson! 683 00:48:44,671 --> 00:48:46,591 Pazzesco, stavo giusto parlando di te. 684 00:48:46,673 --> 00:48:48,683 - Dio mio! - Preparatevi a correre. 685 00:49:17,663 --> 00:49:19,753 Ehi, Billy! Fermo! 686 00:49:19,831 --> 00:49:22,501 Che diavolo ti prende? Che ti avevo detto? 687 00:49:22,584 --> 00:49:23,464 Bisogna scivolare. 688 00:49:23,919 --> 00:49:25,749 - Lo so. - Che c'è? 689 00:49:25,837 --> 00:49:28,167 - Hai paura di farti male? - No. 690 00:49:28,256 --> 00:49:30,716 E allora cosa? 691 00:49:30,801 --> 00:49:33,051 Sei mio figlio o una femminuccia? 692 00:49:33,136 --> 00:49:35,096 - Lasciami in pace! - Ehi! 693 00:49:35,597 --> 00:49:37,927 Ma certo, scappa come sempre! 694 00:49:47,943 --> 00:49:50,613 Dove sei stata, ieri sera? 695 00:49:50,696 --> 00:49:54,196 - Te l'ho detto. Ero con Wendy. - Non raccontarmi bugie! 696 00:49:54,282 --> 00:49:56,542 - Non è una bugia! - Eri con lui, vero? 697 00:49:56,952 --> 00:49:58,372 - Vero? - Stammi lontano! 698 00:49:59,246 --> 00:50:01,746 - Stammi lontano, ho detto! - Puttana! 699 00:50:01,832 --> 00:50:02,832 - Smettila! - Stronza! 700 00:50:02,916 --> 00:50:05,746 - Non farle del male...! - No, bastardo! 701 00:50:07,921 --> 00:50:09,131 Mamma! 702 00:50:09,214 --> 00:50:11,594 Non capisco. Perché no? 703 00:50:11,842 --> 00:50:13,592 Ti prego, mamma. Non farlo. 704 00:50:13,677 --> 00:50:14,797 Torna a casa. 705 00:50:15,470 --> 00:50:18,890 No. Per quanto tempo? 706 00:50:19,391 --> 00:50:20,431 Mi manchi. 707 00:50:20,517 --> 00:50:22,017 Vieni qui! 708 00:50:24,646 --> 00:50:27,066 Alzati! Hai paura di affrontarmi? 709 00:50:27,399 --> 00:50:28,439 Hai paura? 710 00:50:28,525 --> 00:50:32,105 Alzati e combatti, femminuccia! 711 00:50:32,195 --> 00:50:34,445 Billy, voglio presentarti una persona. 712 00:50:34,698 --> 00:50:37,778 La tua nuova sorellina. Si chiama Maxine. 713 00:50:38,535 --> 00:50:39,695 Max. 714 00:50:40,328 --> 00:50:41,658 - Dalle la mano. - Chi c'è? 715 00:50:41,747 --> 00:50:43,957 - Dalle la mano, ho detto. - Chi c'è? 716 00:51:35,717 --> 00:51:36,837 Credo di averla trovata. 717 00:51:37,928 --> 00:51:39,098 La sorgente. 718 00:51:39,179 --> 00:51:40,719 Dove ti trovi, Undi? 719 00:51:46,686 --> 00:51:49,646 Acciaieria Brimborn. 720 00:51:53,735 --> 00:51:56,855 Ecco. Ok, acciaierie... 721 00:51:59,574 --> 00:52:00,494 Sì, acciaie... 722 00:52:02,202 --> 00:52:04,122 Trovata. 6522 Cherry Oak Drive. 723 00:52:04,204 --> 00:52:06,794 - È vicina. - L'abbiamo trovata, torna qui. 724 00:52:07,165 --> 00:52:08,165 Vattene! 725 00:52:34,985 --> 00:52:35,895 Mike? 726 00:52:39,406 --> 00:52:40,316 Mike? 727 00:52:41,658 --> 00:52:42,488 Mike! 728 00:52:44,035 --> 00:52:44,865 Mike! 729 00:52:46,997 --> 00:52:48,167 Mike! 730 00:52:48,540 --> 00:52:50,170 Non ti sente. 731 00:52:57,424 --> 00:52:59,434 Non dovevi cercarmi. 732 00:53:01,720 --> 00:53:03,600 Perché ora ti vedo. 733 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 Ti vediamo tutti. 734 00:53:31,583 --> 00:53:32,543 Tu... 735 00:53:33,793 --> 00:53:34,963 ...ci hai fatti entrare. 736 00:53:37,964 --> 00:53:39,134 E ora... 737 00:53:39,925 --> 00:53:43,295 ...ci farai restare. 738 00:53:47,724 --> 00:53:50,064 Dove vai? David! 739 00:53:57,776 --> 00:53:58,776 Adam! 740 00:53:59,486 --> 00:54:00,896 Te lo perdi. 741 00:54:01,571 --> 00:54:02,701 Adam! 742 00:54:06,409 --> 00:54:07,579 Non capisci? 743 00:54:07,661 --> 00:54:09,451 Per tutto questo tempo... 744 00:54:09,537 --> 00:54:11,367 ...l'abbiamo costruito. 745 00:54:12,082 --> 00:54:13,422 L'abbiamo costruito... 746 00:54:14,876 --> 00:54:15,996 ...per te. 747 00:54:21,466 --> 00:54:22,426 Tutta quella fatica, 748 00:54:23,551 --> 00:54:25,101 tutto quel dolore. 749 00:54:26,680 --> 00:54:29,270 Tutto... per te. 750 00:54:37,399 --> 00:54:38,689 E adesso è ora. 751 00:54:40,026 --> 00:54:41,606 Ora di finirla. 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,278 Così come finiremo te. 753 00:54:44,364 --> 00:54:46,374 E quando non ci sarai più, 754 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 - finiremo anche i tuoi amici. - No! 755 00:54:48,827 --> 00:54:51,407 E poi finiremo... 756 00:54:53,039 --> 00:54:54,169 ...tutti gli altri. 757 00:54:54,624 --> 00:54:56,714 Vattene! 758 00:54:59,004 --> 00:55:01,014 Che c'è? Undi, che succede? 759 00:55:01,506 --> 00:55:02,336 Undi. 760 00:58:02,479 --> 00:58:03,899 Sottotitoli: Diego Porzio