1 00:00:15,682 --> 00:00:16,642 O portal. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,691 Não entendi. Já viram isso? 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,479 -Não exatamente. -Então o quê? 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 -Só precisa saber que é ruim. -Muito. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,897 Ruim tipo o fim da humanidade. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,404 E como sabem disso? 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,281 Steve? Onde está seu amigo russo? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,905 Merda. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,457 Merda. 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 -Vamos! -Merda. 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,339 Andem, vamos! 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,263 -Merda. -Vão logo! 13 00:00:58,391 --> 00:01:04,811 Puta merda! 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,726 -Guardas! Vamos! -Por aqui! 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,111 -Que merda! -Vão logo! 16 00:01:13,198 --> 00:01:15,528 -Vamos! Andem! -Vamos logo! 17 00:01:16,117 --> 00:01:17,947 -Que merda! -Por aqui! 18 00:01:18,036 --> 00:01:19,286 -Rápido! -Segurem a porta! 19 00:01:21,873 --> 00:01:23,123 Robin! 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,632 Merda! 21 00:01:27,170 --> 00:01:30,050 -Me ajude! -Por aqui, venham. Vamos! 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,681 -Vamos! -Saiam daqui! 23 00:01:32,759 --> 00:01:33,759 Não! Vamos, agora! 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,763 Não! Vão buscar ajuda, está bem? 25 00:01:35,845 --> 00:01:37,055 O que está fazendo? 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 -Vá logo! -Não me esquecerei de vocês! 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,926 Vá logo! 28 00:02:00,411 --> 00:02:01,541 Ele está aqui. 29 00:02:11,548 --> 00:02:13,088 -Merda. -Nancy! 30 00:02:13,925 --> 00:02:14,795 Corra! 31 00:02:17,595 --> 00:02:18,465 Ei! 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,234 Vamos! 33 00:02:24,561 --> 00:02:25,401 Ei! 34 00:02:26,771 --> 00:02:29,111 Ei, dois de cada vez! 35 00:03:03,308 --> 00:03:04,138 Meu Deus. 36 00:03:11,649 --> 00:03:12,479 Jonathan... 37 00:03:14,861 --> 00:03:16,031 Não! Nancy! 38 00:03:17,238 --> 00:03:18,068 Jonathan. 39 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Não. Nancy! 40 00:03:28,082 --> 00:03:29,002 Escada. 41 00:03:30,627 --> 00:03:31,627 Que droga! 42 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 -Jesus! -Que porra é essa? 43 00:04:32,355 --> 00:04:33,435 -Vamos. -Nancy! 44 00:04:34,357 --> 00:04:36,437 Você está bem? 45 00:05:29,954 --> 00:05:30,794 Chegou a hora. 46 00:05:32,915 --> 00:05:34,745 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 47 00:06:23,091 --> 00:06:29,391 CAPÍTULO SEIS E PLURIBUS UNUM 48 00:06:38,940 --> 00:06:41,860 O PREFEITO KLINE APRESENTA PARQUE DE DIVERSÕES 49 00:07:09,971 --> 00:07:12,101 Ei! Com licença. 50 00:07:12,807 --> 00:07:14,807 Com licença. 51 00:07:14,892 --> 00:07:16,692 O que faz aqui? O que é isso? 52 00:07:16,769 --> 00:07:17,939 -O quê? -Seu carrinho. 53 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 Está bem no meio do caminho. 54 00:07:20,606 --> 00:07:21,686 Onde o quer, senhor? 55 00:07:22,567 --> 00:07:25,447 Lá, com o resto das barracas de comida. 56 00:07:25,778 --> 00:07:27,528 Não é tão difícil entender. 57 00:07:27,738 --> 00:07:30,068 Nossa, tenho que cuidar de tudo? 58 00:07:43,421 --> 00:07:45,091 Amigos na polícia do estado 59 00:07:45,173 --> 00:07:47,883 e na polícia rodoviária já iniciaram as buscas. 60 00:07:48,468 --> 00:07:50,008 Tenho olhos em todo lado. 61 00:07:50,303 --> 00:07:51,683 Assim que ele aparecer, 62 00:07:52,763 --> 00:07:53,683 eles me ligam. 63 00:07:54,098 --> 00:07:55,058 Te ligam? 64 00:07:55,141 --> 00:07:56,811 Sim, me ligam. 65 00:07:57,810 --> 00:07:59,850 O que mais querem que eu faça? 66 00:07:59,937 --> 00:08:01,437 Queremos que o encontre. 67 00:08:02,899 --> 00:08:04,529 Vou te explicar uma coisa. 68 00:08:05,276 --> 00:08:07,736 Esse cara é um idiota, está bem? 69 00:08:07,820 --> 00:08:10,950 Está por aí num conversível amarelo, meu Deus. 70 00:08:11,032 --> 00:08:12,532 Ele dá muito na vista. 71 00:08:13,117 --> 00:08:14,327 Vou achá-lo. 72 00:08:14,702 --> 00:08:19,172 E então, posso sugerir que você traga reforços desta vez? 73 00:08:19,749 --> 00:08:21,829 -Reforços? -Uns camaradas. 74 00:08:21,918 --> 00:08:23,788 Já que da última vez, ele venceu. 75 00:08:33,012 --> 00:08:33,932 Por favor... 76 00:08:34,597 --> 00:08:36,177 não falei por mal. 77 00:08:36,349 --> 00:08:38,269 Não precisa de reforços. 78 00:08:39,185 --> 00:08:42,145 Esse cara é culpa sua. É problema seu. 79 00:08:42,980 --> 00:08:44,480 Tem sorte de ainda respirar. 80 00:08:44,857 --> 00:08:46,147 Muita sorte. 81 00:08:49,362 --> 00:08:50,242 Por favor. 82 00:08:50,613 --> 00:08:51,533 Perdão. 83 00:08:51,989 --> 00:08:53,779 Tenho um temperamento difícil. 84 00:08:54,367 --> 00:08:56,367 Vou fazer terapia. 85 00:08:57,078 --> 00:08:59,208 Tem um dia pra achá-lo pra mim. 86 00:08:59,497 --> 00:09:00,957 Mostre se entendeu. 87 00:09:26,232 --> 00:09:27,402 Dois Whoppers, 88 00:09:27,984 --> 00:09:31,324 ketchup extra, batata grande, 89 00:09:32,029 --> 00:09:34,029 um maço de Marlboro Vermelho 90 00:09:34,115 --> 00:09:37,365 e uma raspadinha extragrande. 91 00:09:40,538 --> 00:09:42,958 O Burger King não é perto da loja dessas bebidas. 92 00:09:43,040 --> 00:09:44,330 Eu não disse que era. 93 00:09:44,417 --> 00:09:46,587 Vamos tentar de novo. Joyce. 94 00:09:47,044 --> 00:09:50,094 Alexey, os geradores 95 00:09:50,172 --> 00:09:51,762 servem pra quê? 96 00:09:51,924 --> 00:09:55,724 E diga a ele que sabemos que não é para o Starcourt. 97 00:09:55,803 --> 00:09:58,723 Assim, ele para de tentar nos convencer disso. 98 00:09:59,348 --> 00:10:02,888 Pra que servem os geradores nos quais estava trabalhando? 99 00:10:02,977 --> 00:10:05,267 Sabemos que não são para o shopping. 100 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Essa merda é de morango. 101 00:10:09,066 --> 00:10:10,936 -O que ele disse? -Ele disse: 102 00:10:11,027 --> 00:10:12,187 "É de morango." 103 00:10:12,278 --> 00:10:13,198 O quê? 104 00:10:13,946 --> 00:10:16,026 A raspadinha. 105 00:10:16,115 --> 00:10:17,735 Ele disse que é de morango. 106 00:10:19,994 --> 00:10:21,004 E daí? 107 00:10:21,078 --> 00:10:23,958 Hopper, ele pediu de cereja. 108 00:10:24,248 --> 00:10:25,788 Eles não tinham de cereja. 109 00:10:26,709 --> 00:10:27,669 Não tinham. 110 00:10:28,085 --> 00:10:29,585 E não faz diferença, 111 00:10:29,920 --> 00:10:31,840 porque todas têm o mesmo gosto. 112 00:10:31,922 --> 00:10:34,552 É açúcar com gelo. Diga isso a ele. 113 00:10:34,634 --> 00:10:35,594 Dizer o quê? 114 00:10:35,676 --> 00:10:39,136 Diga que todas têm a mesma droga de sabor. 115 00:10:41,015 --> 00:10:42,595 É tudo a mesma coisa. 116 00:10:43,059 --> 00:10:45,899 Açúcar com gelo. Não tem diferença. 117 00:10:46,312 --> 00:10:48,862 Diga a esse estúpido que não é a mesma coisa 118 00:10:49,106 --> 00:10:52,026 e que quero a de cereja, como pedi. 119 00:10:52,485 --> 00:10:54,065 Ele discorda. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,663 Não é a mesma coisa 121 00:10:55,738 --> 00:10:58,368 e ele gostaria da bebida de cereja. 122 00:10:58,449 --> 00:11:02,329 Sério? Diga a ele pra esquecer. 123 00:11:05,039 --> 00:11:08,459 Ele disse pra esquecer. Nada de cereja. 124 00:11:14,340 --> 00:11:15,970 Sem cereja, sem acordo. 125 00:11:18,969 --> 00:11:21,219 Ele disse: "Sem cereja, 126 00:11:21,931 --> 00:11:22,811 sem acordo." 127 00:11:27,395 --> 00:11:28,225 É. 128 00:11:33,359 --> 00:11:34,399 -Merda! Ei! -Não! 129 00:11:37,196 --> 00:11:39,026 -Espere. -Não vou machucá-lo! 130 00:11:39,115 --> 00:11:40,445 O que está fazendo? 131 00:11:41,575 --> 00:11:42,615 Pare com isso! 132 00:11:43,661 --> 00:11:46,001 Só estou dando a ele a oportunidade 133 00:11:46,080 --> 00:11:49,670 de ir buscar a droga da própria... 134 00:11:50,167 --> 00:11:52,837 raspadinha de cereja! 135 00:12:03,347 --> 00:12:06,137 Jim, o cara é um inimigo do Estado. 136 00:12:06,225 --> 00:12:08,725 Que está zoando com a gente o dia todo. 137 00:12:08,811 --> 00:12:11,401 Vou buscar a raspadinha de cereja, e depois? 138 00:12:11,480 --> 00:12:15,280 Ele vai querer um helicóptero pra ir pra sua ilha privada. 139 00:12:15,359 --> 00:12:18,199 Lidei com cretinos assim 140 00:12:18,404 --> 00:12:20,164 minha vida toda. 141 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Na floresta, ele poderia ter escapado, mas não. 142 00:12:28,164 --> 00:12:29,294 Está preso conosco. 143 00:12:29,582 --> 00:12:31,212 E sabem por quê? 144 00:12:31,584 --> 00:12:35,964 Porque está com medo. 145 00:12:40,050 --> 00:12:41,590 Está com medo. 146 00:12:41,927 --> 00:12:43,257 Não de nós, 147 00:12:44,096 --> 00:12:45,136 mas deles. 148 00:12:45,222 --> 00:12:47,982 Está com medo daquele gigante russo louco 149 00:12:48,058 --> 00:12:50,768 que poderia tê-lo matado tanto quanto a nós. 150 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 O Smirnoff sabe 151 00:12:52,563 --> 00:12:55,693 que se voltar para seus camaradas sem nenhum arranhão, 152 00:12:55,775 --> 00:12:57,485 pensarão que abriu a boca. 153 00:12:57,568 --> 00:13:00,778 Ele goste ou não, nós... 154 00:13:01,697 --> 00:13:03,407 somos sua melhor alternativa. 155 00:13:04,784 --> 00:13:08,414 Dou 30 segundos pra ele vir bater nessa porta 156 00:13:09,079 --> 00:13:10,829 e voltar aos nossos braços 157 00:13:11,248 --> 00:13:13,418 com um novo senso de humildade. 158 00:13:17,379 --> 00:13:21,429 Jim, acredito que ele tenha ligado o carro. 159 00:13:22,092 --> 00:13:22,972 Hopper. 160 00:13:23,385 --> 00:13:26,055 É um teste. Está só testando meu blefe. 161 00:13:36,941 --> 00:13:40,361 Acredito que ele esteja indo embora agora. 162 00:13:42,780 --> 00:13:46,660 -Jim, saia! -Joyce... 163 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 Perdão, o que ele disse? 164 00:14:31,036 --> 00:14:32,996 Que gosta de morango também. 165 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 Ao botar fogo no ponto central, 166 00:14:51,599 --> 00:14:54,559 nós afastamos os demo-cães pra On fechar o portal. 167 00:14:54,643 --> 00:14:56,353 Agora, por um motivo maluco, 168 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 os russos querem reabri-lo, 169 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 o que faz tudo o que fizemos ir por água abaixo. 170 00:15:01,233 --> 00:15:03,363 Esse "nós" inclui o Lucas? 171 00:15:03,444 --> 00:15:04,404 Sim, claro. 172 00:15:04,486 --> 00:15:07,526 Lucas esteve lá durante tudo isso? 173 00:15:07,907 --> 00:15:10,527 -Sim. -Meu irmão, Lucas Charles Sinclair? 174 00:15:10,618 --> 00:15:11,488 Sim. 175 00:15:11,827 --> 00:15:12,907 Não acredito. 176 00:15:12,995 --> 00:15:15,995 Acredita em tudo sobre a On, o portal, 177 00:15:16,081 --> 00:15:20,091 os demo-cães e o Devorador, mas duvida da participação do seu irmão? 178 00:15:20,628 --> 00:15:21,708 Correto. 179 00:15:21,795 --> 00:15:23,295 Faz muito sentido. 180 00:15:24,089 --> 00:15:26,089 -Precisa de ajuda com isso? -Não. 181 00:15:26,175 --> 00:15:28,925 -É que está demorando... -Não diga, Sherlock. 182 00:15:29,011 --> 00:15:32,471 Se não acharmos um jeito de desligar os ventiladores, 183 00:15:32,556 --> 00:15:35,936 não encontraremos ajuda e seus amigos estarão ferrados. 184 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Com esse comportamento, estarão mesmo. 185 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Estou sendo realista. 186 00:15:40,356 --> 00:15:44,936 Fizemos 0,5km em nove horas. 187 00:15:45,027 --> 00:15:47,197 Aí, andamos três horas no túnel. 188 00:15:47,279 --> 00:15:50,989 Estimo que sejam 16km pra voltar ao elevador, 189 00:15:51,075 --> 00:15:55,075 o que demoraria cerca de 12 dias e meio. 190 00:15:55,412 --> 00:15:57,672 Fez toda essa conta de cabeça? 191 00:15:57,748 --> 00:15:58,868 Sou boa com números. 192 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 Puta merda. Você é nerd. 193 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 Como é? 194 00:16:02,336 --> 00:16:05,086 Você é nerd. 195 00:16:05,172 --> 00:16:08,382 -Retire o que disse. -A verdade já foi dita. 196 00:16:08,467 --> 00:16:11,297 -Mas não é a verdade. -Vamos analisar os fatos. 197 00:16:11,387 --> 00:16:14,137 Fato um: parece que é ótima em matemática. 198 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 Foi uma equação bem simples. 199 00:16:16,266 --> 00:16:18,386 Fato dois: é viciada em política. 200 00:16:18,477 --> 00:16:20,977 Só porque não concordo com o comunismo... 201 00:16:21,063 --> 00:16:23,943 Fato três: Você ama Meu Querido Pônei. 202 00:16:24,024 --> 00:16:26,574 E o que Meu Querido Pônei tem a ver? 203 00:16:26,986 --> 00:16:29,566 Vamos relembrar a última aventura deles. 204 00:16:29,655 --> 00:16:31,235 O time de centauros e Tirek 205 00:16:31,323 --> 00:16:33,623 transformam a Applejack num dragão. 206 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Aí, Megan e os outros têm que usar magia 207 00:16:36,245 --> 00:16:39,535 e destruir o arco-íris negro pra salvá-los da escravidão. 208 00:16:39,623 --> 00:16:42,213 Nem todo o rosa do mundo pode camuflar 209 00:16:42,292 --> 00:16:46,802 que centauros, dragões e magia são coisa típicas de nerds. 210 00:16:46,880 --> 00:16:49,170 Então, Meu Querido Pônei é coisa de nerd. 211 00:16:49,258 --> 00:16:52,638 Então, você, Erica, é nerd. 212 00:16:52,720 --> 00:16:54,890 Como sabe tanto sobre Meu Querido Pônei? 213 00:16:54,972 --> 00:16:56,772 Porque sou... 214 00:16:57,266 --> 00:16:58,136 nerd. 215 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Vamos lá, nerd. 216 00:17:06,942 --> 00:17:07,822 Seu... 217 00:17:15,242 --> 00:17:16,412 Essa doeu. 218 00:17:17,453 --> 00:17:19,003 Pra quem trabalha? 219 00:17:19,079 --> 00:17:21,329 Pela milionésima vez, pra Scoops Ahoy. 220 00:17:22,166 --> 00:17:22,996 Scoops Ahoy. 221 00:17:24,960 --> 00:17:26,380 Caramba! 222 00:17:26,628 --> 00:17:29,508 Olhe pra minha roupa! 223 00:17:29,590 --> 00:17:32,720 Acha que gosto disso? Um espião vestido de marinheiro? 224 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 Como conseguiu entrar? 225 00:17:37,347 --> 00:17:38,387 Já te disse. 226 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Já te disse antes. 227 00:17:40,976 --> 00:17:42,306 Faltou uma entrega. 228 00:17:42,394 --> 00:17:45,114 Nós pensamos que estivesse na área de descarga, 229 00:17:45,189 --> 00:17:48,609 então entramos no depósito que virou um elevador. 230 00:17:48,692 --> 00:17:51,202 Então, nós caímos e aí, 231 00:17:51,278 --> 00:17:52,778 quando abri os olhos, 232 00:17:52,905 --> 00:17:56,485 estávamos neste lugar maravilhoso. 233 00:17:57,451 --> 00:17:59,121 Mas, juro por Deus, 234 00:17:59,203 --> 00:18:01,293 ninguém sabe disso. Ninguém nos viu. 235 00:18:01,371 --> 00:18:02,831 Pode nos deixar ir. 236 00:18:02,915 --> 00:18:05,285 Não contarei sobre isso pra ninguém. 237 00:18:05,375 --> 00:18:06,915 Acontece e a vida segue. 238 00:18:07,002 --> 00:18:10,382 E... sorvete. Sorvete, certo? 239 00:18:11,048 --> 00:18:13,048 Sabem o que é sorvete. Todos amam. 240 00:18:13,133 --> 00:18:16,103 Não sei se têm sorvete russo ou se chamam de gelato. 241 00:18:16,178 --> 00:18:19,138 Não sei. Mas se quiserem qualquer coisa, é sério... 242 00:18:19,223 --> 00:18:21,313 Vocês têm que provar o de caramelo. 243 00:18:21,391 --> 00:18:23,641 É de outro mundo, é sério. 244 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Gosto desse cara. 245 00:18:34,696 --> 00:18:37,276 "Sorvete de caramelo." 246 00:18:45,749 --> 00:18:48,249 Pra quem você trabalha? 247 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 Ai, por favor. Não, é sério... 248 00:19:04,101 --> 00:19:05,771 Tirem suas mãos de mim! 249 00:19:08,689 --> 00:19:09,519 Ei... 250 00:19:09,940 --> 00:19:13,820 Steve? 251 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 O que fez com ele? O que fez? 252 00:19:20,284 --> 00:19:21,794 Prendam-nos nas cadeiras. 253 00:19:23,704 --> 00:19:26,504 Não encoste em mim. Steve? 254 00:19:26,957 --> 00:19:28,627 Steve, acorde. Steve? 255 00:19:31,545 --> 00:19:32,415 O que fez? 256 00:19:36,592 --> 00:19:37,632 Não encoste nele. 257 00:19:39,428 --> 00:19:41,348 Steve. Está me escutando? 258 00:19:41,930 --> 00:19:43,930 Seu amigo precisa de um médico. 259 00:19:47,186 --> 00:19:48,186 Que bom... 260 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 que temos o melhor. 261 00:20:06,079 --> 00:20:08,919 Vai se arrepender disso, sua vadia. 262 00:20:13,295 --> 00:20:14,295 Vamos. 263 00:20:15,380 --> 00:20:16,260 Cretinos. 264 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 Soltem a gente. 265 00:20:18,508 --> 00:20:21,348 Cretinos. Soltem a gente! 266 00:21:26,618 --> 00:21:28,578 Isso não deve fazer bem a ela. 267 00:21:28,662 --> 00:21:30,002 Mike, precisa relaxar. 268 00:21:30,080 --> 00:21:31,500 E se afetar o cérebro? 269 00:21:31,581 --> 00:21:33,631 Merda. É possível isso acontecer? 270 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 Não, é invenção. Ele não sabe o que diz. 271 00:21:36,253 --> 00:21:37,883 -E você sabe? -Não, eu... 272 00:21:37,963 --> 00:21:39,633 Sim, do The Hawkins Post. 273 00:21:39,715 --> 00:21:43,295 Liguei uns dias atrás sobre... Sim. 274 00:21:44,011 --> 00:21:48,311 Só estou checando de novo pra saber se algo mais sumiu. 275 00:21:48,682 --> 00:21:50,022 Ou se... Certo. 276 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Desculpe incomodar. 277 00:21:56,523 --> 00:21:58,323 -Qual o próximo? -Não tem mais. 278 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 A não ser que queira ligar pra casa das pessoas. 279 00:22:00,902 --> 00:22:03,112 -Não faz sentido. -Que parte disso faz? 280 00:22:03,196 --> 00:22:06,406 Tem um padrão, uma consistência no comportamento deles. 281 00:22:06,491 --> 00:22:08,791 Estão ingerindo esses produtos desde o começo 282 00:22:08,869 --> 00:22:10,659 e agora param do nada? 283 00:22:10,746 --> 00:22:12,866 Talvez já tenham tudo que precisam. 284 00:22:12,956 --> 00:22:15,036 Talvez todos viraram essas coisas. 285 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 Mas e a origem? 286 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 O Devorador de Mentes parou, de repente, de infectar pessoas? 287 00:22:20,464 --> 00:22:24,554 E se já viraram monstros, por que a On não os encontra? 288 00:22:24,634 --> 00:22:26,434 Podem ajudar numa discussão? 289 00:22:27,137 --> 00:22:29,637 Quem deve decidir sobre os limites da On? 290 00:22:29,723 --> 00:22:31,063 Mike ou Onze? 291 00:22:31,141 --> 00:22:33,141 Do jeito que falou, parece piada. 292 00:22:33,226 --> 00:22:35,726 Não é piada, Mike. Esse é o seu problema. 293 00:22:35,812 --> 00:22:39,362 -Foi por isso que ela terminou com você. -Ela terminou com você? 294 00:22:39,441 --> 00:22:42,531 Porque ela está conspirando contra mim. Ela a corrompeu. 295 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 Abri os olhos dela. 296 00:22:43,862 --> 00:22:45,412 Ela não pertence a você. 297 00:22:45,489 --> 00:22:47,989 Ela pode tomar as próprias decisões. 298 00:22:48,075 --> 00:22:49,865 Ela está se arriscando sem motivo. 299 00:22:49,951 --> 00:22:53,251 Sem motivo? O Devorador está à solta fazendo sei lá o quê. 300 00:22:53,330 --> 00:22:56,080 -Matando, devorando... -Se transformando em monstros. 301 00:22:56,166 --> 00:22:57,496 On não é estúpida. 302 00:22:57,584 --> 00:22:59,714 Conhece suas habilidades melhor que nós. 303 00:22:59,795 --> 00:23:02,165 -Exato. Obrigada. -E ela é dona de si. 304 00:23:02,255 --> 00:23:03,585 -Exato. -Tem livre-arbítrio. 305 00:23:03,673 --> 00:23:04,803 Exato. 306 00:23:04,883 --> 00:23:07,893 On salvou o mundo duas vezes e Mike não confia nela. 307 00:23:07,969 --> 00:23:11,179 Quer falar sobre confiança? Você fez a On nos espiar. 308 00:23:11,723 --> 00:23:13,563 -O quê? -Ela não te falou? 309 00:23:13,642 --> 00:23:15,982 -Não. -Sua namorada usou os poderes da On 310 00:23:16,061 --> 00:23:18,481 -pra nos espiar. -Não fiz isso. 311 00:23:18,563 --> 00:23:19,653 Foi ideia dela. 312 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 Por que estamos falando disso? 313 00:23:21,775 --> 00:23:22,895 É, quem liga? 314 00:23:22,984 --> 00:23:23,824 -Eu ligo. -É. 315 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 -Namoradas não mentem, espiam. -Foi brincadeira. 316 00:23:26,905 --> 00:23:29,735 Não seria legal se eu estivesse cagando? 317 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 -Não estava. -E se estivesse? 318 00:23:32,119 --> 00:23:33,699 -Seria nojento. -Sério, Mike? 319 00:23:33,787 --> 00:23:36,577 Só quis demonstrar como Max é imprudente. 320 00:23:36,665 --> 00:23:37,955 Como todos vocês são. 321 00:23:38,041 --> 00:23:40,541 Tratam On como uma máquina, o que ela não é. 322 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 Não quero que morra fazendo isso, 323 00:23:42,421 --> 00:23:44,261 já que os devorados sumiram. 324 00:23:44,339 --> 00:23:46,759 Vamos pensar num plano novo, porque a amo 325 00:23:46,842 --> 00:23:47,972 e não a quero perder. 326 00:23:56,435 --> 00:23:57,385 O que foi? 327 00:23:57,853 --> 00:23:59,353 Nada. 328 00:23:59,563 --> 00:24:00,863 Discussão de família. 329 00:24:05,610 --> 00:24:06,650 Eu o encontrei. 330 00:24:07,320 --> 00:24:09,240 Encontrou quem? 331 00:24:13,827 --> 00:24:18,497 Ele a chama de chave, e ela emite grande energia. 332 00:24:20,167 --> 00:24:22,667 Ela requer muita força, energia. 333 00:24:25,422 --> 00:24:27,422 As casas, como a que encontraram, 334 00:24:27,674 --> 00:24:30,184 estão perto de transformadores. 335 00:24:30,677 --> 00:24:33,097 Estão roubando da rede de energia. 336 00:24:33,180 --> 00:24:36,480 Por que construir essa chave aqui e não no quintal deles? 337 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 Estão querendo nos explodir? 338 00:24:48,028 --> 00:24:50,988 Havia muitas dessas chaves na Rússia, 339 00:24:51,072 --> 00:24:53,162 mas elas deram errado. 340 00:24:54,242 --> 00:24:56,242 Eles tiveram que vir pra onde... 341 00:24:56,995 --> 00:24:57,825 Onde o quê? 342 00:24:57,913 --> 00:25:00,373 -Não entendi o que disse. -Pensei que fosse fluente. 343 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 Perdão. 344 00:25:01,541 --> 00:25:04,381 Minha tradução gratuita não é boa pra você? 345 00:25:04,461 --> 00:25:07,421 Porque pode enviar uma reclamação oficial 346 00:25:07,506 --> 00:25:08,916 bem pro meu cu! 347 00:25:10,634 --> 00:25:12,094 O que o Smirnoff está fazendo? 348 00:25:12,177 --> 00:25:13,297 Está me mostrando. 349 00:25:17,307 --> 00:25:20,477 Certo, ele disse que o canudo 350 00:25:20,560 --> 00:25:23,940 está sendo usado pra penetrar um buraco 351 00:25:24,022 --> 00:25:26,362 numa... caixa? 352 00:25:31,154 --> 00:25:32,744 Certo, perdão. 353 00:25:32,822 --> 00:25:35,832 O canudo representa a chave e emite grande energia. 354 00:25:38,745 --> 00:25:40,405 Estão usando essa energia... 355 00:25:41,706 --> 00:25:44,706 pra transpor uma barreira, 356 00:25:45,252 --> 00:25:48,422 pra abrir um portal... 357 00:25:49,714 --> 00:25:51,554 um portal entre mundos. 358 00:25:59,975 --> 00:26:03,095 Mas parece que a chave era só metade da equação. 359 00:26:03,979 --> 00:26:06,359 A localização era a outra metade. 360 00:26:10,235 --> 00:26:11,645 O que... 361 00:26:13,780 --> 00:26:16,990 Em Hawkins, esse portal foi aberto antes. 362 00:26:20,120 --> 00:26:21,370 Ainda estava... 363 00:26:22,706 --> 00:26:23,706 se recuperando. 364 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 Jesus Cristo. 365 00:26:30,088 --> 00:26:32,548 Essa porta está aberta agora? 366 00:26:37,012 --> 00:26:38,852 Ele disse que está... 367 00:26:39,806 --> 00:26:40,716 abrindo. 368 00:26:47,188 --> 00:26:49,938 -Aonde vai? -Ligar para as crianças. 369 00:26:53,320 --> 00:26:55,450 Podemos assistir Looney Tunes agora? 370 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 -Posso ajudar? -Uísque. 371 00:27:07,876 --> 00:27:10,956 -Tem uísque? -Não, mas tenho vodca. 372 00:27:37,447 --> 00:27:40,527 Se há um jeito de ligar a chave, deve ter um de impedi-la. 373 00:27:40,909 --> 00:27:41,869 Desligá-la. 374 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 -Certo. -Certo. 375 00:27:53,046 --> 00:27:54,876 Tem um jeito de desligar essa chave? 376 00:27:58,218 --> 00:28:00,298 Disse: "Claro que posso desligá-la. 377 00:28:00,762 --> 00:28:03,892 Edison não desligava a lâmpada e Bell o telefone?" 378 00:28:04,391 --> 00:28:06,181 Que metido. "Mas.." 379 00:28:06,267 --> 00:28:07,267 Mas o quê? 380 00:28:08,728 --> 00:28:11,398 Mas ele agora está "nu". 381 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Perdão, "exposto, comprometido." 382 00:28:16,820 --> 00:28:19,030 Ei, vou levar você até lá. 383 00:28:19,823 --> 00:28:22,333 Vou levar você até sua chave. 384 00:28:35,755 --> 00:28:37,715 Quer perguntar o que é engraçado? 385 00:28:45,348 --> 00:28:48,598 Ele disse que gosta da sua coragem. Você parece um... 386 00:28:50,103 --> 00:28:51,233 Rambo gordo. 387 00:28:55,066 --> 00:28:57,646 Mas disse que nem o Rambo magro entraria lá. 388 00:28:59,070 --> 00:29:02,570 Essa chave está numa fortaleza subterrânea, 389 00:29:02,949 --> 00:29:05,989 projetada pelas melhores mentes russas 390 00:29:06,077 --> 00:29:09,037 e protegida pelos melhores guerreiros. 391 00:29:11,708 --> 00:29:12,998 Invadi-la é... 392 00:29:14,294 --> 00:29:15,424 impossível. 393 00:29:27,265 --> 00:29:28,215 Na mosca. 394 00:29:42,071 --> 00:29:43,661 Por um acaso sabe dirigir? 395 00:29:43,990 --> 00:29:45,740 Não deve ser difícil. Max dirigiu. 396 00:29:46,618 --> 00:29:48,198 -Fala sério. -Achou mesmo 397 00:29:48,286 --> 00:29:50,706 -que deixariam as chaves? -Deve ter outra. 398 00:30:01,257 --> 00:30:03,127 -Ei, Dustin? -O quê? 399 00:30:03,927 --> 00:30:06,177 De que tamanho disse que é o Demogorgon? 400 00:30:06,429 --> 00:30:08,309 Grande. Cerca de 3m. Por quê? 401 00:30:21,110 --> 00:30:21,950 Achei. 402 00:30:24,489 --> 00:30:25,319 Erica? 403 00:30:26,366 --> 00:30:27,576 Que porra é essa? 404 00:30:27,659 --> 00:30:30,159 Uma arma mortal pode ser útil. 405 00:30:31,788 --> 00:30:33,328 -Pra quê? -O que acha? 406 00:30:33,414 --> 00:30:37,384 -Abater comunistas, salvar os amigos. -Achei que fosse mais realista. 407 00:30:38,378 --> 00:30:39,708 Nem sabemos onde estão. 408 00:30:39,796 --> 00:30:42,006 Mesmo que soubéssemos, há milhões de guardas 409 00:30:42,090 --> 00:30:43,970 com armas mais mortais que essa. 410 00:30:44,050 --> 00:30:47,680 O melhor que podemos fazer é sair daqui e buscar ajuda. 411 00:30:47,762 --> 00:30:48,722 Cuidado. 412 00:30:48,805 --> 00:30:51,555 A chance de todos sobrevivermos é maior. 413 00:30:51,891 --> 00:30:53,851 Confie em mim, por favor. 414 00:31:00,733 --> 00:31:02,073 Socorro! 415 00:31:03,736 --> 00:31:05,236 Socorro! 416 00:31:06,614 --> 00:31:10,034 -Socorro! -Ei, pode parar de gritar? 417 00:31:10,118 --> 00:31:11,578 Steve, meu Deus. 418 00:31:12,620 --> 00:31:13,450 Steve... 419 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 está bem? 420 00:31:16,416 --> 00:31:18,246 Meus ouvidos zunem e não posso respirar. 421 00:31:18,334 --> 00:31:20,464 E meus olhos vão saltar pra fora. 422 00:31:20,545 --> 00:31:24,005 Mas fora isso, estou bem. 423 00:31:24,215 --> 00:31:28,005 O bom é que vão chamar um médico pra você. 424 00:31:31,014 --> 00:31:32,394 É aqui que ele trabalha? 425 00:31:32,473 --> 00:31:35,023 Adorei a vibe. Encantadora. 426 00:31:35,101 --> 00:31:37,521 Nem me fale. Então, 427 00:31:37,604 --> 00:31:41,024 vê aquela mesa, à direita? Não, a outra direita. 428 00:31:41,274 --> 00:31:44,074 -Certo. Vê a tesoura? -Sim. 429 00:31:44,402 --> 00:31:48,362 Acho que se nos movermos ao mesmo tempo, podemos chegar lá. 430 00:31:48,448 --> 00:31:50,868 Posso chutar a mesa e derrubá-la em você. 431 00:31:50,950 --> 00:31:53,450 -Posso cortar as amarras. -E podemos fugir. 432 00:31:53,536 --> 00:31:55,536 -Entendi. Dá pra fazer. -É. 433 00:31:55,622 --> 00:31:57,212 Idiotas. Deixaram uma tesoura? 434 00:31:57,290 --> 00:31:59,210 -Sim, idiotas. -Muito idiotas. 435 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 -Certo. -Certo, então, 436 00:32:01,127 --> 00:32:02,957 no três, nós pulamos. 437 00:32:03,046 --> 00:32:05,336 -Certo, no três. Entendi. -Certo. 438 00:32:05,423 --> 00:32:07,933 Um, dois, três. 439 00:32:09,594 --> 00:32:11,104 -Opa, funcionou. -Certo. 440 00:32:11,179 --> 00:32:12,679 -Certo, de novo. -Certo. 441 00:32:12,764 --> 00:32:14,434 Um, dois, três. 442 00:32:14,974 --> 00:32:17,064 -Puta merda, vai funcionar! -Pronta? 443 00:32:17,143 --> 00:32:19,313 Certo, um, dois, três. 444 00:32:25,068 --> 00:32:27,108 Tudo bem. 445 00:32:27,195 --> 00:32:28,525 Não chore. Robin... 446 00:32:31,741 --> 00:32:32,871 Está rindo? 447 00:32:34,577 --> 00:32:36,577 -Sim. -Jesus. 448 00:32:36,955 --> 00:32:38,245 Perdão. 449 00:32:40,583 --> 00:32:42,093 Perdão. É que... 450 00:32:42,794 --> 00:32:43,924 não acredito 451 00:32:44,545 --> 00:32:48,835 que morrerei numa base secreta russa com Steve "Cabelo" Harrington. 452 00:32:49,342 --> 00:32:51,762 -Que viagem. -Não morreremos. 453 00:32:51,844 --> 00:32:55,644 Vamos sair daqui, está bem? Só me deixe pensar por um segundo. 454 00:32:56,933 --> 00:33:00,483 Se lembra da aula de história da Sra. Click, no segundo ano? 455 00:33:02,981 --> 00:33:03,861 O quê? 456 00:33:04,107 --> 00:33:05,777 Sra. Clique-Clique. 457 00:33:06,359 --> 00:33:08,529 Era como nós da banda a chamávamos. 458 00:33:10,071 --> 00:33:11,741 Era no primeiro período, 459 00:33:12,657 --> 00:33:15,617 às terças e quintas. Você estava sempre atrasado. 460 00:33:16,869 --> 00:33:19,749 E você sempre tomava o mesmo café da manhã. 461 00:33:20,748 --> 00:33:23,378 Bacon, ovos e queijo num pão com gergelim. 462 00:33:24,585 --> 00:33:25,795 Sentei atrás de você 463 00:33:26,713 --> 00:33:28,723 duas vezes por semana, por um ano. 464 00:33:29,590 --> 00:33:30,680 Sr. Engraçadinho. 465 00:33:31,551 --> 00:33:32,551 Sr. Descolado. 466 00:33:33,761 --> 00:33:35,681 O Rei do Colégio Hawkins. 467 00:33:38,057 --> 00:33:40,137 Você se lembra de mim daquela aula? 468 00:33:44,105 --> 00:33:45,185 Claro que não. 469 00:33:46,983 --> 00:33:48,613 Era um cretino, sabia? 470 00:33:49,318 --> 00:33:50,278 Sim, eu sei. 471 00:33:51,112 --> 00:33:52,452 Mas não importava. 472 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Não importava que fosse um cretino. 473 00:33:54,323 --> 00:33:57,663 Ainda assim, eu era obcecada por você. 474 00:33:58,536 --> 00:34:00,956 Mesmo que finjamos não nos importar, 475 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 também queremos ser populares... 476 00:34:05,209 --> 00:34:07,379 aceitos, normais. 477 00:34:08,212 --> 00:34:11,422 Se faz você se sentir melhor, ter isso nem é tão bom. 478 00:34:11,883 --> 00:34:12,763 Mesmo. 479 00:34:13,843 --> 00:34:15,013 Eu fico pasmo. 480 00:34:15,094 --> 00:34:17,354 Tudo que falam que é importante, 481 00:34:17,430 --> 00:34:20,680 coisas para as quais você tem que ligar, é tudo... 482 00:34:23,144 --> 00:34:23,984 besteira. 483 00:34:25,563 --> 00:34:28,483 Mas acho que precisa errar pra entender as coisas. 484 00:34:28,775 --> 00:34:29,895 Espero que sim. 485 00:34:30,359 --> 00:34:32,319 Sinto que minha vida foi... 486 00:34:33,279 --> 00:34:34,859 um grande erro. 487 00:34:36,616 --> 00:34:37,526 É. 488 00:34:38,284 --> 00:34:40,794 Pelo menos não dá pra ficar pior que isso. 489 00:34:42,580 --> 00:34:45,120 -Queria ter conhecido você na aula dela. -É? 490 00:34:45,291 --> 00:34:46,421 De verdade. 491 00:34:47,627 --> 00:34:49,457 Poderia ter me ajudado a passar. 492 00:34:50,296 --> 00:34:53,376 Talvez eu estivesse na faculdade e não aqui agora. 493 00:34:53,716 --> 00:34:55,886 E eu não ia fazer ideia 494 00:34:56,344 --> 00:34:58,474 que havia russos aqui embaixo 495 00:34:58,554 --> 00:35:02,604 e estaria feliz da vida servindo sorvete com outro babaca. 496 00:35:05,561 --> 00:35:08,401 Tenho que confessar que gostei de ser seu babaca. 497 00:35:09,398 --> 00:35:10,898 Foi divertido enquanto durou. 498 00:35:12,193 --> 00:35:13,113 Foi. 499 00:35:20,284 --> 00:35:21,744 Aonde os dois iam? 500 00:35:31,629 --> 00:35:34,339 Tente falar a verdade agora, está bem? 501 00:35:34,715 --> 00:35:38,585 Fará com que sua visita ao Dr. Zharkov seja menos dolorida. 502 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 Espere um segundo. 503 00:35:49,856 --> 00:35:51,936 Espere. O que é isso? 504 00:35:52,024 --> 00:35:53,574 Vai ajudá-lo a falar. 505 00:35:54,110 --> 00:35:55,610 Ao menos limpou isso aí? 506 00:36:23,556 --> 00:36:24,766 O que ele está fazendo? 507 00:36:34,233 --> 00:36:35,783 E isso não é normal, né? 508 00:36:36,068 --> 00:36:38,198 Billy ficar no quarto no 4 de julho? 509 00:36:38,279 --> 00:36:39,609 Não, não é normal. 510 00:36:39,697 --> 00:36:41,657 Ele quer que o encontremos. 511 00:36:41,741 --> 00:36:43,161 É o que temo. 512 00:36:43,242 --> 00:36:46,792 Se formos até ele, os devorados saberão onde estamos. 513 00:36:46,871 --> 00:36:49,001 É uma armadilha, concordo. É cilada. 514 00:36:49,081 --> 00:36:50,211 Não será surpresa. 515 00:36:50,583 --> 00:36:54,213 Sabemos que virão e acabaremos com a raça deles. 516 00:36:54,295 --> 00:36:56,125 Quer dizer, On acabará com eles. 517 00:37:05,264 --> 00:37:06,604 Papa! 518 00:37:06,682 --> 00:37:08,142 Não. 519 00:37:08,768 --> 00:37:11,148 Arco-íris, três pra direita, quatro pra esquerda. 520 00:37:11,896 --> 00:37:13,396 Girassol, arco-íris. 521 00:37:15,149 --> 00:37:17,609 -É muito arriscado. -E desnecessário. 522 00:37:17,693 --> 00:37:19,863 Matar os devorados não impedirá o Devorador. 523 00:37:19,946 --> 00:37:21,816 Temos que descobrir de onde vem. 524 00:37:21,906 --> 00:37:23,866 Temos que achar a origem. 525 00:37:23,950 --> 00:37:25,030 O Billy sabe. 526 00:37:25,117 --> 00:37:26,407 Ele esteve lá. 527 00:37:27,954 --> 00:37:29,084 Na origem. 528 00:37:29,163 --> 00:37:31,463 -Sim, mas... -É uma armadilha, eu sei. 529 00:37:32,208 --> 00:37:33,918 Não podemos ir até o Billy, 530 00:37:34,460 --> 00:37:38,090 mas acho que tem outro jeito. 531 00:37:38,673 --> 00:37:41,183 Um jeito de eu ver onde ele esteve. 532 00:37:49,225 --> 00:37:52,555 On, sei que acha que tem que fazer isso, mas não tem. 533 00:37:53,145 --> 00:37:55,555 Você só fez isso uma vez. 534 00:37:55,731 --> 00:37:58,361 E sua mãe a amava 535 00:37:58,776 --> 00:38:00,236 e queria que soubesse de tudo. 536 00:38:00,695 --> 00:38:03,105 A mente do Billy está doente, perturbada. 537 00:38:03,781 --> 00:38:05,281 O Devorador está nele. 538 00:38:06,742 --> 00:38:07,992 Ele não pode me machucar. 539 00:38:08,536 --> 00:38:09,576 Não lá. 540 00:38:09,662 --> 00:38:10,662 Não temos certeza. 541 00:38:13,833 --> 00:38:14,713 Mike... 542 00:38:16,836 --> 00:38:18,746 preciso que confie em mim. 543 00:38:23,509 --> 00:38:26,099 Sim, mas tenha cuidado. 544 00:39:30,618 --> 00:39:31,618 Billy. 545 00:39:35,164 --> 00:39:36,834 Pode me ouvir? 546 00:39:39,293 --> 00:39:40,713 Quero ver. 547 00:39:41,212 --> 00:39:43,262 Quero ver o que aconteceu. 548 00:39:53,057 --> 00:39:54,057 Tem algo errado. 549 00:39:58,604 --> 00:40:02,234 Não! Pare! Não! 550 00:40:41,188 --> 00:40:42,728 On, está bem? 551 00:40:43,941 --> 00:40:44,941 Está bem? 552 00:40:47,486 --> 00:40:48,566 Estou bem. 553 00:40:49,447 --> 00:40:50,447 O que foi? 554 00:40:50,531 --> 00:40:52,871 Estou numa praia. 555 00:40:53,701 --> 00:40:55,701 Posso estar errado, 556 00:40:56,203 --> 00:40:57,543 mas pelo que sei, 557 00:40:58,164 --> 00:41:00,294 não havia praias em Hawkins. 558 00:41:00,958 --> 00:41:02,248 O que mais está vendo? 559 00:41:09,592 --> 00:41:10,472 Uma mulher. 560 00:41:12,553 --> 00:41:13,473 Ela é... 561 00:41:14,930 --> 00:41:15,760 bonita. 562 00:41:17,850 --> 00:41:18,730 Eu... 563 00:41:19,435 --> 00:41:21,685 acho que ela está me olhando. 564 00:41:25,608 --> 00:41:26,938 Isso! 565 00:41:33,032 --> 00:41:34,122 Conseguiu! 566 00:41:34,783 --> 00:41:35,623 Tem... 567 00:41:36,327 --> 00:41:37,447 um menino. 568 00:41:37,536 --> 00:41:38,996 Viu aquilo? 569 00:41:39,079 --> 00:41:40,249 Sim, eu vi. 570 00:41:40,623 --> 00:41:42,043 Tinha uns dois metros. 571 00:41:42,124 --> 00:41:44,674 Não sei bem, mas quase tive um treco. 572 00:41:44,752 --> 00:41:45,882 Mais dez minutos? 573 00:41:47,421 --> 00:41:49,171 -Certo, mais dez minutos. -Certo. 574 00:41:49,715 --> 00:41:51,675 Mais que isso, seu pai ficará bravo. 575 00:41:52,218 --> 00:41:53,138 Certo. 576 00:41:55,387 --> 00:41:56,387 Billy? 577 00:41:57,890 --> 00:41:59,430 Cuidado com a correnteza. 578 00:41:59,767 --> 00:42:00,807 Eu sei. 579 00:42:01,685 --> 00:42:02,595 É o Billy. 580 00:42:04,772 --> 00:42:05,942 É na Califórnia. 581 00:42:06,815 --> 00:42:07,855 É uma memória. 582 00:42:16,158 --> 00:42:17,658 Acho que a estou vendo. 583 00:42:18,994 --> 00:42:20,294 A origem. 584 00:42:44,019 --> 00:42:45,269 Dois minutos, Jim. 585 00:42:45,354 --> 00:42:48,114 É uma linha segura, mas acima disso te acham. 586 00:42:48,190 --> 00:42:49,820 -Quero que me achem. -O quê? 587 00:42:54,905 --> 00:42:56,615 Biblioteca Pública da Filadélfia. 588 00:42:59,326 --> 00:43:01,866 Aqui é o Jim Hopper... 589 00:43:02,746 --> 00:43:04,206 Delegado de Hawkins. 590 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 O Dr. Sam Owens me deu esse número. 591 00:43:07,167 --> 00:43:08,667 Qual o código de identificação? 592 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 Código? 593 00:43:10,045 --> 00:43:10,915 Não sabe? 594 00:43:11,171 --> 00:43:12,171 Está brincando. 595 00:43:12,256 --> 00:43:15,176 Não, eu tenho. 596 00:43:15,259 --> 00:43:18,599 Escreveu e guardou na carteira? 597 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 "Carruagem Antiga." Ouça, 598 00:43:23,559 --> 00:43:26,689 diga ao Owens que os russos estão abrindo o portal. 599 00:43:26,770 --> 00:43:29,520 Ele sabe o que quero dizer com "o portal." 600 00:43:29,607 --> 00:43:32,737 Diga a ele que tem uma entrada no Starcourt Mall. 601 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Sei como entrar, 602 00:43:34,278 --> 00:43:35,818 mas preciso de reforço. 603 00:43:35,904 --> 00:43:39,664 Diga pra ele me ligar aqui, no 618-625-8313. 604 00:43:39,742 --> 00:43:41,242 Sua mensagem será passada. 605 00:43:44,455 --> 00:43:46,825 -E agora? -Agora nós... 606 00:43:47,875 --> 00:43:48,825 esperamos. 607 00:43:48,917 --> 00:43:50,167 Me comprometeu, Jim. 608 00:43:50,461 --> 00:43:52,921 Sabe disso, né? Terei que me mudar. 609 00:43:53,005 --> 00:43:55,045 -Quanto tempo? -O tempo que for. 610 00:43:55,132 --> 00:43:57,382 Como consegue se sentar e ficar calmo? 611 00:43:57,468 --> 00:43:58,968 Não estou calmo. 612 00:43:59,053 --> 00:44:00,723 Nossos filhos correm perigo. 613 00:44:00,804 --> 00:44:02,814 Disse que estavam no festival. 614 00:44:02,890 --> 00:44:05,810 Que fica a dez minutos do portal. 615 00:44:08,479 --> 00:44:10,689 O que está fazendo, Joyce? 616 00:44:10,773 --> 00:44:12,193 O que está fazendo? 617 00:44:14,193 --> 00:44:15,743 Biblioteca Pública da Filadélfia. 618 00:44:16,070 --> 00:44:19,660 Oi. Aqui é a parceira do Carruagem Antiga... 619 00:44:20,366 --> 00:44:21,576 Carrinho de Mão. 620 00:44:21,659 --> 00:44:23,699 Não acho que o Carruagem Antiga 621 00:44:23,786 --> 00:44:27,036 tenha expressado a dimensão da nossa urgência. 622 00:44:27,122 --> 00:44:29,252 -O que está fazendo? -Não podemos sentar 623 00:44:29,333 --> 00:44:30,463 e esperar uma ligação. 624 00:44:30,542 --> 00:44:32,752 -Senhora, precisa se acalmar. -Não. 625 00:44:32,836 --> 00:44:35,336 Não se atreva a me tratar como criança. 626 00:44:35,422 --> 00:44:37,222 Não sei quem você é, 627 00:44:37,299 --> 00:44:39,969 se é um secretário supervalorizado ou o quê. 628 00:44:40,052 --> 00:44:43,102 Mas se não quiser perder o emprego, faça o que digo. 629 00:44:43,180 --> 00:44:44,390 Quando eu desligar, 630 00:44:44,473 --> 00:44:46,103 vai levantar a bunda daí 631 00:44:46,183 --> 00:44:48,813 e vai dizer ao Owens o que aconteceu. 632 00:44:48,894 --> 00:44:52,114 Não temos tempo pra falar sobre isso e nem ele. 633 00:44:52,189 --> 00:44:56,399 Ele tem que vir pra Hawkins e trazer os homens dele agora! 634 00:44:56,485 --> 00:44:57,985 Você me entendeu? 635 00:44:58,070 --> 00:44:59,240 Sim, senhora. 636 00:44:59,321 --> 00:45:01,491 Obrigada e tenha um bom dia. 637 00:45:02,324 --> 00:45:05,294 Faz exatamente um minuto, Joyce. 638 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 Já passou tempo demais. 639 00:45:09,248 --> 00:45:10,168 Alexey. 640 00:45:10,249 --> 00:45:11,379 O que houve? 641 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 Temos que ir. 642 00:45:13,043 --> 00:45:14,673 Voltar pra Hawkins. Vamos. 643 00:45:15,087 --> 00:45:16,087 Vamos. 644 00:45:30,728 --> 00:45:32,648 Pra ser sincero, não sinto nada. 645 00:45:33,355 --> 00:45:34,265 E você? 646 00:45:35,107 --> 00:45:37,477 Tipo, me sinto bem. 647 00:45:38,068 --> 00:45:39,988 -Estou normal. -É, estou bem. 648 00:45:41,321 --> 00:45:42,991 Meio que me sinto bem. 649 00:45:45,451 --> 00:45:46,911 -Um segredo? -O quê? 650 00:45:46,994 --> 00:45:48,334 Gostei também. 651 00:45:50,956 --> 00:45:53,576 -Eu me sinto bem. -Idiotas. Erraram na droga. 652 00:45:53,667 --> 00:45:54,917 Erraram tudo. 653 00:45:55,919 --> 00:45:59,049 -Idiotas. Ei, idiotas! -Idiotas! 654 00:45:59,131 --> 00:46:00,721 -Idiotas! -Ei! 655 00:46:03,177 --> 00:46:04,967 Tem algo errado com a gente. 656 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 Tem algo errado. 657 00:46:23,822 --> 00:46:26,992 É a hora certa pra dizer que não gosto de médicos? 658 00:46:28,952 --> 00:46:31,622 Vamos tentar de novo, está bem? 659 00:46:33,791 --> 00:46:35,081 Pra quem trabalha? 660 00:46:36,001 --> 00:46:38,421 Scoops. Scoops Ahoy. 661 00:46:40,923 --> 00:46:42,303 Como nos achou? 662 00:46:42,382 --> 00:46:43,382 Por acidente. 663 00:46:45,385 --> 00:46:46,345 Mais mentiras. 664 00:46:50,849 --> 00:46:53,689 -Que brinquedo é esse? -O que vai fazer com isso? 665 00:46:54,102 --> 00:46:57,022 Ei, espere! 666 00:46:57,397 --> 00:46:59,607 Tinha um código. Ouvimos um código. 667 00:47:00,317 --> 00:47:01,147 Código. 668 00:47:02,319 --> 00:47:03,239 Que código? 669 00:47:03,320 --> 00:47:04,530 "A semana é longa. 670 00:47:04,613 --> 00:47:06,993 O gato prateado se alimenta quando o azul..." 671 00:47:08,283 --> 00:47:13,413 Você transmitiu aquela merda estúpida de espionagem por toda a cidade. 672 00:47:13,497 --> 00:47:17,247 Nós a captamos com o Cérebro e a deciframos em um dia. 673 00:47:18,001 --> 00:47:19,001 Um dia! 674 00:47:19,086 --> 00:47:21,506 Você se acha tão esperto, 675 00:47:21,588 --> 00:47:25,428 mas uns garotos que trabalham servindo sorvete 676 00:47:25,509 --> 00:47:28,889 decifraram seu código, e agora as pessoas sabem que está aqui. 677 00:47:28,971 --> 00:47:31,011 Quem sabe que estamos aqui, vadia? 678 00:47:31,098 --> 00:47:32,218 O Dustin sabe. 679 00:47:32,307 --> 00:47:33,427 Ei, Steve? 680 00:47:33,517 --> 00:47:35,687 -É, o Dustin Henderson sabe. -Steve! 681 00:47:36,228 --> 00:47:37,858 Dustin Henderson. 682 00:47:38,272 --> 00:47:41,022 É seu amigo de cabelo cacheado? 683 00:47:41,608 --> 00:47:44,188 Cabelo cacheado. Ótimo cabelo. Pequeno. 684 00:47:44,278 --> 00:47:45,238 Onde ele está? 685 00:47:45,320 --> 00:47:47,950 Ele já foi embora, seu cuzão. 686 00:47:48,031 --> 00:47:49,531 Deve estar ligando pro Hopper, 687 00:47:49,616 --> 00:47:52,486 e o Hopper está ligando pro governo americano. 688 00:47:53,078 --> 00:47:56,208 Vão entrar aqui com soldados especiais, atirando em tudo 689 00:47:56,290 --> 00:47:58,130 e vão enviar vocês de volta pra Rússia. 690 00:47:58,208 --> 00:48:00,088 Vocês já eram. 691 00:48:04,172 --> 00:48:06,092 É mesmo? 692 00:48:06,341 --> 00:48:07,301 É. 693 00:48:11,805 --> 00:48:13,095 É. 694 00:48:43,378 --> 00:48:46,468 Oi, Henderson. Que louco. Estava falando de você. 695 00:48:46,548 --> 00:48:48,628 -Meu Deus! -Preparem-se pra correr. 696 00:49:17,663 --> 00:49:19,753 Ei, Billy, pare! 697 00:49:19,831 --> 00:49:22,501 Qual seu problema? O que conversamos? 698 00:49:22,584 --> 00:49:23,464 Escorregue. 699 00:49:23,543 --> 00:49:25,753 -Eu sei. -Espere. 700 00:49:25,837 --> 00:49:28,167 -Está com medo que doa? -Não. 701 00:49:28,256 --> 00:49:30,716 Então o quê? 702 00:49:30,801 --> 00:49:33,011 Criei um maricas em vez de um menino? 703 00:49:33,095 --> 00:49:34,885 -Me deixe em paz! -Ei! 704 00:49:35,514 --> 00:49:37,934 Isso, saia correndo, como sempre. 705 00:49:47,985 --> 00:49:50,605 Onde estava ontem à noite? Onde estava? 706 00:49:50,696 --> 00:49:52,486 Já disse que estava com a Wendy. 707 00:49:52,572 --> 00:49:55,122 -Pare de mentir! -Não estou mentindo. 708 00:49:55,200 --> 00:49:56,540 Você o viu de novo, não? 709 00:49:56,618 --> 00:49:58,448 -Não viu? -Afaste-se de mim. 710 00:49:59,246 --> 00:50:01,496 -Falei pra se afastar! -Sua puta! 711 00:50:01,581 --> 00:50:02,831 -Parem! -Vadia! 712 00:50:02,916 --> 00:50:04,076 -Não a machuque! -Não! 713 00:50:04,167 --> 00:50:05,997 -Não a machuque! -Cretino! 714 00:50:07,754 --> 00:50:08,764 Mãe! 715 00:50:08,839 --> 00:50:10,969 Não entendo. Por que não? 716 00:50:11,591 --> 00:50:13,591 Por favor, mãe. Não faça isso. 717 00:50:13,677 --> 00:50:14,797 Volte pra casa. 718 00:50:15,345 --> 00:50:17,135 Não, quanto tempo? 719 00:50:17,597 --> 00:50:19,177 Quanto tempo? 720 00:50:19,266 --> 00:50:20,476 Sinto sua falta. 721 00:50:20,559 --> 00:50:22,019 Volte aqui! 722 00:50:24,646 --> 00:50:27,186 Levante-se! Está com medo de lutar comigo? 723 00:50:27,274 --> 00:50:28,444 Tem medo? 724 00:50:28,692 --> 00:50:30,782 Levante-se e lute, maricas! 725 00:50:31,111 --> 00:50:31,991 Maricas! 726 00:50:32,070 --> 00:50:34,450 Billy, venha aqui. Quero que conheça alguém. 727 00:50:34,823 --> 00:50:37,783 Ela é sua nova irmã. Se chama Maxine. 728 00:50:38,535 --> 00:50:39,405 Max. 729 00:50:40,203 --> 00:50:41,913 -Cumprimente-a. -Quem está aí? 730 00:50:41,997 --> 00:50:43,707 Perguntei quem está aí! 731 00:51:35,592 --> 00:51:36,842 Acho que a encontrei. 732 00:51:38,178 --> 00:51:39,098 A origem. 733 00:51:39,429 --> 00:51:40,719 Onde, On? Onde você está? 734 00:51:46,686 --> 00:51:49,356 Siderúrgica Brimborn. 735 00:51:53,735 --> 00:51:56,855 Aqui. Siderúrgica... 736 00:51:59,574 --> 00:52:00,494 Aqui. Side... 737 00:52:02,202 --> 00:52:04,122 Achei. É na Cherry Oak, 6522. 738 00:52:04,204 --> 00:52:06,794 -É perto. -On, conseguimos. Saia daí. 739 00:52:07,165 --> 00:52:08,165 Saia. 740 00:52:34,985 --> 00:52:35,815 Mike? 741 00:52:39,406 --> 00:52:40,276 Mike? 742 00:52:41,658 --> 00:52:42,488 Mike? 743 00:52:44,035 --> 00:52:44,865 Mike! 744 00:52:46,997 --> 00:52:48,167 Mike! 745 00:52:48,540 --> 00:52:50,170 Ele não vai ouvir você. 746 00:52:57,424 --> 00:52:59,434 Não deveria ter me procurado. 747 00:53:01,678 --> 00:53:03,638 Porque agora vejo você. 748 00:53:09,686 --> 00:53:11,436 Agora, todos vemos você. 749 00:53:31,583 --> 00:53:32,543 Você... 750 00:53:33,793 --> 00:53:34,963 nos deixou entrar. 751 00:53:37,964 --> 00:53:39,134 E agora, 752 00:53:39,925 --> 00:53:42,965 vai ter que nos deixar ficar. 753 00:53:47,724 --> 00:53:50,064 David, aonde vai? David? 754 00:53:57,776 --> 00:53:58,776 Adam! 755 00:53:59,444 --> 00:54:00,904 Vai perder os fogos. 756 00:54:01,571 --> 00:54:02,701 Adam! 757 00:54:06,284 --> 00:54:09,454 Não percebe? Todo esse tempo, 758 00:54:09,537 --> 00:54:11,367 o estávamos construindo. 759 00:54:12,123 --> 00:54:13,423 Construindo... 760 00:54:14,834 --> 00:54:16,004 pra você. 761 00:54:21,466 --> 00:54:22,426 Todo o trabalho, 762 00:54:23,551 --> 00:54:25,101 toda a dor... 763 00:54:26,680 --> 00:54:27,640 tudo isso... 764 00:54:28,265 --> 00:54:29,345 pra você. 765 00:54:37,274 --> 00:54:38,694 E agora, chegou a hora. 766 00:54:40,026 --> 00:54:41,606 Hora de acabar com isso. 767 00:54:42,028 --> 00:54:44,278 E vamos acabar com você. 768 00:54:44,364 --> 00:54:46,374 E quando você se for, 769 00:54:46,449 --> 00:54:48,829 -vamos acabar com seus amigos. -Não. 770 00:54:48,910 --> 00:54:51,410 E aí, vamos acabar... 771 00:54:53,123 --> 00:54:54,213 com todos. 772 00:54:54,624 --> 00:54:55,504 Não! 773 00:54:59,004 --> 00:55:01,014 Está bem? O que foi? 774 00:55:01,423 --> 00:55:02,303 On! 775 00:58:14,908 --> 00:58:16,328 Legendas: Ana Simões