1 00:00:15,348 --> 00:00:17,098 Cazzo...! 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,225 Precipitiamo! 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,900 Bella scoperta, Harrington! 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 Perché non funziona? 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,032 Premi il pulsante. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,648 L'ho già premuto! 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,025 Provane un altro! Premi il pulsante! 8 00:00:33,992 --> 00:00:34,992 L'inguine... 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,446 Mi è caduto sull'inguine. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,576 Dustin! 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,118 Toglimela. 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,214 Muoviti. 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,212 Tutti bene? 14 00:00:45,295 --> 00:00:48,585 Benissimo. Ora so che i russi non sanno fare gli ascensori! 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,973 Mi pare ovvio che questi pulsanti non funzionino. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,551 Serviranno a qualcosa! 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,965 - Se avessimo una tessera. - Cosa? 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,425 Serratura elettronica, come quella della porta. 19 00:00:57,515 --> 00:00:59,345 Senza tessera, non funziona. E... 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,444 - Siamo in trappola. - Esatto. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,809 Per la cronaca, nerd, 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,977 sappiate che dovevo dormire da Tina. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,107 E Tina mi regge sempre il gioco. 24 00:01:09,194 --> 00:01:12,284 Ma se non sono a casa per il compleanno di zio Jack 25 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 e mia madre scopre che è colpa vostra... 26 00:01:15,366 --> 00:01:19,246 ...vi troverà uno a uno e vi sgozzerà di sicuro. 27 00:01:19,329 --> 00:01:23,459 Me ne sbatto di Tina o del compleanno di zio Jack! 28 00:01:23,541 --> 00:01:28,001 Tua madre non ci trova, se siamo morti in un ascensore russo. 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,882 E se ci arrampicassimo? 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,864 Dove ti volevi arrampicare? 31 00:02:15,593 --> 00:02:16,853 C'è qualcuno. 32 00:02:42,078 --> 00:02:43,288 Lo senti anche tu? 33 00:03:21,117 --> 00:03:22,617 Ma da dove viene? 34 00:03:31,836 --> 00:03:33,126 È sotto di noi. 35 00:04:18,299 --> 00:04:19,879 Ehi, stronzi! 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 Polizia di Hawkins. Mani in alto. 37 00:04:27,100 --> 00:04:29,850 Non fatemelo ripetere! 38 00:04:34,148 --> 00:04:36,608 Non parlate la nostra lingua? 39 00:04:38,945 --> 00:04:40,855 Non vi capisco. 40 00:04:43,116 --> 00:04:44,366 Non capisco. 41 00:04:44,993 --> 00:04:47,623 - No capire! - Hopper! 42 00:05:37,003 --> 00:05:38,003 Fermo lì! 43 00:05:39,213 --> 00:05:40,303 Getta l'arma. 44 00:05:40,798 --> 00:05:41,918 Gettala! 45 00:05:42,925 --> 00:05:44,795 Mi capisci o no? 46 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 - Getta quell'arma. - Altrimenti? 47 00:05:49,640 --> 00:05:50,890 Mi spari? 48 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Bene. 49 00:05:53,353 --> 00:05:55,613 Allora mi capisci, eh? 50 00:05:55,688 --> 00:05:56,728 E sì. 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,111 Se non getti quell'affare, ti faccio entrare un po' di luce 52 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 in quella testa vuota. 53 00:06:03,738 --> 00:06:04,778 Non lo faresti. 54 00:06:05,490 --> 00:06:06,570 E perché? 55 00:06:06,991 --> 00:06:08,621 Perché sei un poliziotto. 56 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 Avete delle regole. 57 00:06:11,662 --> 00:06:12,622 Ah, sì? 58 00:06:14,791 --> 00:06:16,541 Vediamo se hai ragione. 59 00:06:16,626 --> 00:06:18,246 Ora conto fino a tre. 60 00:06:18,961 --> 00:06:19,801 Uno... 61 00:06:20,797 --> 00:06:21,757 ...due... 62 00:06:22,173 --> 00:06:23,013 ...tre! 63 00:06:56,916 --> 00:06:57,826 Hopper! 64 00:07:00,795 --> 00:07:01,625 Oh, merda! 65 00:07:02,547 --> 00:07:03,417 Via, corri! 66 00:07:07,969 --> 00:07:09,259 Sbrigati, Joyce! 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,466 - Oddio! - Forza, Smirnoff. 68 00:07:12,056 --> 00:07:13,386 Vieni con noi. 69 00:07:14,642 --> 00:07:16,312 Muovetevi...! 70 00:07:18,813 --> 00:07:19,693 Forza! 71 00:07:26,737 --> 00:07:28,157 Andiamo! 72 00:07:29,657 --> 00:07:31,157 Muovetevi! Scappiamo! 73 00:07:34,120 --> 00:07:35,660 Joyce, parti! 74 00:07:37,206 --> 00:07:39,456 Datti una mossa, Joyce! 75 00:07:43,504 --> 00:07:44,804 Merda! 76 00:07:44,881 --> 00:07:47,301 - Joyce, metti in moto. - Ci sto provando! 77 00:07:47,383 --> 00:07:48,343 Joyce! 78 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Metti in moto! 79 00:08:11,449 --> 00:08:12,329 Oddio! 80 00:08:21,876 --> 00:08:23,786 Credi ancora che sia il governo? 81 00:08:35,348 --> 00:08:37,268 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 82 00:09:25,648 --> 00:09:31,568 CAPITOLO CINQUE: L'ESERCITO DEL MIND FLAYER 83 00:10:01,225 --> 00:10:02,635 Oddio, basta! 84 00:10:14,655 --> 00:10:16,275 - Pronto? - Jonathan. 85 00:10:16,365 --> 00:10:18,155 Lo sai che ore sono? 86 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Ascoltami, ok? 87 00:10:19,535 --> 00:10:24,035 Sono le 6:00. Ho fatto tardi con Fagin e gli altri... 88 00:10:24,123 --> 00:10:25,633 Sono in ospedale, dalla Driscoll. 89 00:10:25,708 --> 00:10:27,588 - Cosa? - È stata sedata. 90 00:10:27,668 --> 00:10:30,458 - Le fanno delle analisi. - Dimmi che stai scherzando. 91 00:10:30,546 --> 00:10:33,256 Non scherzo affatto. Lo so, è una follia. 92 00:10:33,341 --> 00:10:35,181 Sono irrazionale e una povera illusa. 93 00:10:35,259 --> 00:10:38,139 Risparmiami la ramanzina, non me ne frega un cazzo! 94 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 Voglio che mi passi tuo fratello. 95 00:10:42,433 --> 00:10:44,063 - Che cosa? - Jonathan. 96 00:10:44,518 --> 00:10:45,598 Ti prego. 97 00:10:48,022 --> 00:10:49,362 Non c'è. 98 00:10:49,440 --> 00:10:51,980 Dov'è? È in pericolo? 99 00:10:52,443 --> 00:10:54,033 Perché dovrebbe? 100 00:10:54,570 --> 00:10:55,400 Nancy? 101 00:10:56,572 --> 00:10:58,032 Perché dovrebbe esserlo? 102 00:11:01,369 --> 00:11:03,249 Catorcio di merda! 103 00:11:04,163 --> 00:11:06,293 Catorcio di merda! 104 00:11:08,793 --> 00:11:11,213 Ok... Calamite, capisci? 105 00:11:11,295 --> 00:11:13,795 Capisci? Calamite... 106 00:11:13,881 --> 00:11:16,341 - Calamita. - Sì, calamita! Quindi... 107 00:11:16,425 --> 00:11:20,715 Le calamite erano sul frigo. E poi... 108 00:11:21,222 --> 00:11:22,352 Si sono staccate. 109 00:11:22,431 --> 00:11:25,311 Smagnetizzate. Non funzionano. Capisci? 110 00:11:26,310 --> 00:11:30,610 - È a causa delle vostre macchine... - Macchina? 111 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Macchina, sì... 112 00:11:35,069 --> 00:11:35,949 Sì, macchina. 113 00:11:37,405 --> 00:11:39,155 No, non quella macchina. 114 00:11:39,240 --> 00:11:41,410 Le macchine alla fattoria Hess. 115 00:11:41,492 --> 00:11:44,042 - Dove ti abbiamo rapito... - Joyce, ti prego! 116 00:11:44,120 --> 00:11:46,250 Mi fate venire il mal di testa! 117 00:11:46,330 --> 00:11:47,920 Aspetta un momento. 118 00:11:47,998 --> 00:11:51,628 - Ehi! Sto facendo progressi. - Progressi? 119 00:11:51,711 --> 00:11:53,001 - Sì. - Che hai scoperto? 120 00:11:53,087 --> 00:11:55,457 - Che Smirnoff... - Alexei. 121 00:11:55,548 --> 00:11:57,298 Smirnoff è russo 122 00:11:57,383 --> 00:12:00,223 e lavora per la Starcourt. Lo sapevamo già. 123 00:12:00,302 --> 00:12:04,102 Credevamo di saperlo, ma ora sono riuscita ad averne la conferma. 124 00:12:04,181 --> 00:12:05,181 Prego! 125 00:12:05,266 --> 00:12:08,766 Perché non confermi se si mette in moto? 126 00:12:09,311 --> 00:12:11,941 - Non ingranare la marcia. - Che scoperta! 127 00:12:12,356 --> 00:12:15,896 Vediamo che sai fare tu... 128 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Non funziona. 129 00:12:24,618 --> 00:12:26,408 Provaci di nuovo. 130 00:12:28,205 --> 00:12:29,035 Merda. 131 00:12:37,047 --> 00:12:39,217 - Stop! - Taci, Smirnoff. 132 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 Ma non ci senti? 133 00:12:42,845 --> 00:12:44,845 Ti ho detto di tacere...! 134 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 Merda! 135 00:12:47,099 --> 00:12:48,269 Oh, Signore. 136 00:12:56,192 --> 00:12:57,032 Stop. 137 00:12:59,528 --> 00:13:02,028 Credevo che il tuo amico fosse in Illinois. 138 00:13:02,114 --> 00:13:04,494 Non è un amico, è un conoscente. 139 00:13:04,867 --> 00:13:06,737 - Ok, beh... - Ehi... 140 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 - Vedi di stare al passo. - Piano! 141 00:13:09,747 --> 00:13:13,747 Allora, questo conoscente vive in Illinois. 142 00:13:13,834 --> 00:13:14,714 - Giusto? - Sì. 143 00:13:14,794 --> 00:13:18,764 - E ci andiamo a piedi? - Certo, andiamo in Illinois a piedi. 144 00:13:18,839 --> 00:13:21,299 Dovremmo arrivare venerdì sera. 145 00:13:21,383 --> 00:13:23,393 Spero ti vada bene. Cristo, Joyce! 146 00:13:23,469 --> 00:13:26,139 - Non ci andiamo a piedi. - Allora che facciamo? 147 00:13:26,222 --> 00:13:29,352 Non lo so, va bene? Mi farò venire in mente qualcosa. 148 00:13:29,433 --> 00:13:32,653 Ci sarà pur qualcuno che parli russo, in Indiana. 149 00:13:32,728 --> 00:13:36,398 Sono tutto orecchi...! 150 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 E va bene, dicevo per dire. 151 00:13:56,836 --> 00:13:58,166 L'ho trovato. 152 00:13:58,963 --> 00:13:59,883 Dov'è? 153 00:14:01,298 --> 00:14:02,468 Nel bosco. 154 00:14:03,092 --> 00:14:06,012 - Nel bosco? - Con... la madre di Will. 155 00:14:06,554 --> 00:14:07,684 Con mia madre? 156 00:14:08,347 --> 00:14:09,517 Che stanno facendo? 157 00:14:09,598 --> 00:14:11,388 Il... noi. 158 00:14:12,434 --> 00:14:14,604 Vanno in Il-noi. 159 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Mike! 160 00:14:15,604 --> 00:14:17,734 - Colazione! - Non ora, mamma! 161 00:14:18,274 --> 00:14:20,444 Illinois? Lo Stato? 162 00:14:20,943 --> 00:14:22,153 Lo Stato di Illinois? 163 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Il-noi. 164 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 Ti fa ancora male? 165 00:14:36,876 --> 00:14:38,376 Solo quando parlo. 166 00:14:39,044 --> 00:14:40,924 Meno male che non sei Mike. 167 00:14:42,590 --> 00:14:44,220 Ti farebbe sempre male! 168 00:14:45,968 --> 00:14:49,098 Non mi quadra. Hopper mi perseguita tutta l'estate. 169 00:14:49,179 --> 00:14:51,809 E ora va in Illinois a piedi con la madre di Will? 170 00:14:51,891 --> 00:14:53,431 E scompare anche Dustin? 171 00:14:53,517 --> 00:14:55,307 Non può essere una coincidenza. 172 00:14:55,394 --> 00:14:56,444 Che differenza fa? 173 00:14:56,520 --> 00:14:58,730 Non ci sono e basta. 174 00:14:58,814 --> 00:15:01,734 - Sta a noi. - Fare cosa? 175 00:15:01,817 --> 00:15:03,357 Trovare Billy e fermarlo. 176 00:15:03,444 --> 00:15:05,204 Sì, ottima idea. 177 00:15:05,279 --> 00:15:08,619 Ma anche se Undi riuscisse a trovarlo, poi che facciamo? 178 00:15:08,699 --> 00:15:11,409 Lo bruciamo e facciamo in modo che questa volta non scappi. 179 00:15:11,493 --> 00:15:13,253 - E poi? - Avremo vinto! 180 00:15:13,329 --> 00:15:14,869 No! È quello il problema. 181 00:15:14,955 --> 00:15:16,865 Non vinciamo lo stesso. 182 00:15:16,957 --> 00:15:19,627 Abbiamo tirato il Mind Flayer fuori da Will, ma è tornato. 183 00:15:19,710 --> 00:15:22,550 Non dobbiamo fermare Billy, ma il Mind Flayer. 184 00:15:22,630 --> 00:15:24,470 - E come facciamo? - Non lo so. 185 00:15:24,548 --> 00:15:25,668 Magari Undi lo sa. 186 00:15:29,678 --> 00:15:31,308 Che fanno, lì dentro? 187 00:15:33,098 --> 00:15:36,438 Non lo so. Alle ragazze piace passare un sacco di tempo in bagno. 188 00:15:37,394 --> 00:15:38,484 Perché? 189 00:15:39,146 --> 00:15:40,476 Non lo so. 190 00:15:40,564 --> 00:15:43,324 - Complottano contro di me. - Ti preoccupi di quello? 191 00:15:43,400 --> 00:15:45,780 Non solo di quello, ma anche. 192 00:15:45,861 --> 00:15:47,111 Pensavo fosse finita! 193 00:15:47,196 --> 00:15:49,366 Non è finita! Ci stiamo prendendo una pausa. 194 00:15:49,448 --> 00:15:50,988 Ti ha mollato! 195 00:15:51,075 --> 00:15:53,195 - Non mi sembra una pausa. - Infatti non lo è! 196 00:15:53,285 --> 00:15:57,155 Lo sapete che vi sentiamo, vero? 197 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Che ti ho detto? Complottano. 198 00:16:02,544 --> 00:16:03,714 Non ora, mamma! 199 00:16:03,796 --> 00:16:05,456 Mike, apri la porta! 200 00:16:11,011 --> 00:16:13,011 ...codice rosso. Mi sentite? 201 00:16:13,097 --> 00:16:15,677 Ripeto, questo è un codice rosso. 202 00:16:15,766 --> 00:16:19,346 Questo è un codice rosso. Mi sentite? 203 00:16:19,436 --> 00:16:22,146 Siamo bambini innocenti, intrappolati allo Starcourt. 204 00:16:22,231 --> 00:16:27,031 L'Armata Rossa si è infiltrata a Hawkins. Se ci trovano, ci torturano a morte. 205 00:16:28,112 --> 00:16:30,362 Vacci piano, si scarica la batteria. 206 00:16:30,447 --> 00:16:32,027 - I negozi sono aperti. - Beh? 207 00:16:32,116 --> 00:16:33,576 Qualcuno potrebbe ricevermi. 208 00:16:33,659 --> 00:16:37,499 Credi che quello della sicurezza, Petey, si cali qui sotto a salvarci? 209 00:16:37,579 --> 00:16:39,209 Perché sei così scorbutico, 210 00:16:39,289 --> 00:16:41,169 se hai passato la notte con Robin? 211 00:16:42,126 --> 00:16:45,336 Cristo, la vuoi piantare con questa fantasia inquietante? 212 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 Vi ho sentiti parlare. 213 00:16:46,964 --> 00:16:49,054 Cercavamo di aprire la porta, 214 00:16:49,133 --> 00:16:50,933 mentre voi bambini dormivate. 215 00:16:51,010 --> 00:16:52,180 E dopo otto ore... 216 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 ...siamo ancora qui. 217 00:16:54,638 --> 00:16:57,468 Motivo per cui, forse, sono... 218 00:16:57,725 --> 00:16:58,975 ...un tantino scorbutico. 219 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 Che fai? 220 00:17:02,146 --> 00:17:04,566 Secondo te? Sto pisciando. Non guardare. 221 00:17:04,690 --> 00:17:05,860 Non guardare! 222 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 Potresti cambiare direzione, di grazia? 223 00:17:23,459 --> 00:17:25,339 Ehi, attenta! 224 00:17:25,419 --> 00:17:26,749 Non sappiamo cosa sia. 225 00:17:26,837 --> 00:17:28,377 Appunto, potrebbe essere utile. 226 00:17:28,464 --> 00:17:29,844 In che modo? 227 00:17:29,923 --> 00:17:32,183 Possiamo sopravvivere a lungo senza mangiare. 228 00:17:32,259 --> 00:17:35,389 Ma senz'acqua, il corpo umano muore. 229 00:17:35,471 --> 00:17:39,601 Mi dispiace deluderti, ma questa non è acqua. 230 00:17:39,683 --> 00:17:41,103 No, ma è un liquido. 231 00:17:41,185 --> 00:17:44,395 E se la scelta è bere questa merda o morire di sete, 232 00:17:44,480 --> 00:17:45,520 io bevo. 233 00:17:54,573 --> 00:17:55,493 Non siamo soli. 234 00:18:21,183 --> 00:18:22,273 Lo senti anche tu? 235 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 Che cosa? 236 00:18:25,062 --> 00:18:26,152 L'odore di piscio. 237 00:19:00,430 --> 00:19:01,390 Andiamo. 238 00:19:02,933 --> 00:19:04,693 - Muoviti. - Mi sto muovendo! 239 00:19:06,353 --> 00:19:08,113 Henderson. Andiamo! 240 00:19:19,199 --> 00:19:20,699 Cristo... 241 00:19:24,079 --> 00:19:25,459 Sicura di volerlo bere? 242 00:19:27,666 --> 00:19:29,746 Oh, Signore santissimo. 243 00:19:32,337 --> 00:19:33,337 Beh... 244 00:19:33,797 --> 00:19:35,467 ...spero siate in forma. 245 00:19:36,842 --> 00:19:38,392 Dico a te, rotolo. 246 00:19:41,263 --> 00:19:42,263 Forza, andiamo. 247 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Perché a me? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,190 È la stessa cosa. 249 00:19:51,273 --> 00:19:53,233 La stessa cosa che è accaduta a Will. 250 00:19:53,317 --> 00:19:55,857 E guardate la temperatura. 251 00:19:55,944 --> 00:19:56,994 35° 252 00:19:57,613 --> 00:19:58,823 Gli piace il freddo. 253 00:19:59,198 --> 00:20:01,828 Quindi, questa vecchia pazza che mangia fertilizzante... 254 00:20:01,909 --> 00:20:03,699 - La signora Driscoll. - Sì, lei. 255 00:20:03,785 --> 00:20:05,405 - A che ora è successo? - Ieri sera. 256 00:20:05,495 --> 00:20:06,865 Sì, ma a che ora? 257 00:20:06,955 --> 00:20:08,955 - Verso le nove. - E mi chiami solo oggi? 258 00:20:09,416 --> 00:20:11,076 Dovevano farle le analisi. 259 00:20:11,168 --> 00:20:12,248 Tu non c'eri? 260 00:20:12,336 --> 00:20:13,626 Adesso ci sono, no? 261 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 Alleluia! 262 00:20:16,298 --> 00:20:18,928 A che ora eravate in sauna? 263 00:20:19,009 --> 00:20:20,049 Intorno alle nove. 264 00:20:20,469 --> 00:20:23,219 Beh, questo dimostra la mia teoria. 265 00:20:23,305 --> 00:20:24,675 È posseduta, come Billy. 266 00:20:24,765 --> 00:20:27,095 - Posseduta? - Dal Mind Flayer. 267 00:20:27,184 --> 00:20:30,484 Prende possesso delle loro menti. Praticamente diventano lui. 268 00:20:30,562 --> 00:20:33,152 - Se ce n'è un'altra... - Possono essercene di più. 269 00:20:33,232 --> 00:20:34,322 Heather. 270 00:20:35,943 --> 00:20:37,693 Billy le stava facendo qualcosa. 271 00:20:39,655 --> 00:20:40,815 Aveva paura. 272 00:20:41,698 --> 00:20:42,778 Urlava. 273 00:20:44,159 --> 00:20:45,449 Urla non felici. 274 00:20:45,535 --> 00:20:46,945 - Esistono felici? - Max dice... 275 00:20:47,037 --> 00:20:49,957 - Lascia stare. - Non capisco. Chi è Heather? 276 00:20:50,040 --> 00:20:52,540 - Una bagnina, in piscina. - Heather Holloway? 277 00:20:53,835 --> 00:20:54,665 Tom. 278 00:21:03,053 --> 00:21:04,053 Sul serio? 279 00:21:04,429 --> 00:21:05,719 Benvenuto nel club. 280 00:21:08,100 --> 00:21:08,930 Cinture. 281 00:22:03,405 --> 00:22:06,025 - Oddio, non starmi così vicino. - Cosa? 282 00:22:06,116 --> 00:22:08,536 Non starmi vicino. Puzzi. 283 00:22:09,911 --> 00:22:12,121 Ora capisco. Sei arrabbiata, vero? 284 00:22:12,205 --> 00:22:13,915 Perché ho fatto saltare l'auto? 285 00:22:13,999 --> 00:22:15,249 Sì, con me dentro. 286 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Ti ricordo una cosa, Joyce. 287 00:22:17,794 --> 00:22:20,134 - Non faccio il meccanico. - Mi pare ovvio. 288 00:22:20,213 --> 00:22:21,883 Dovevi ascoltare Alexei. 289 00:22:21,965 --> 00:22:24,335 Oh, certo. Il tuo nuovo fidanzato. 290 00:22:24,426 --> 00:22:27,756 Sì. Ogni uomo a cui rivolgo la parola è il mio fidanzato. 291 00:22:27,846 --> 00:22:30,056 Sì, mi sembra un po' uno Scott Clarke russo. 292 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Ci risiamo... 293 00:22:31,266 --> 00:22:34,476 Magari dovresti uscirci. Ti consiglio una cena da Enzo. 294 00:22:35,729 --> 00:22:37,309 - Cosa? - Sta scappando. 295 00:22:40,359 --> 00:22:41,779 Porca puttana! 296 00:22:43,945 --> 00:22:45,775 Ehi, Smirnoff! 297 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 Torna subito qui! 298 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Vieni qui! 299 00:23:17,062 --> 00:23:18,612 Quelle me le pagate, vero? 300 00:23:33,662 --> 00:23:36,042 Sei una specie di cacciatore di taglie? 301 00:23:36,123 --> 00:23:37,213 Un poliziotto. 302 00:23:38,500 --> 00:23:39,790 In incognito. 303 00:23:49,302 --> 00:23:50,972 Ciao, Karen. Sono Joyce. 304 00:23:51,054 --> 00:23:52,894 Chiamavo per sapere di Will. 305 00:23:54,099 --> 00:23:55,349 Al cinema? 306 00:23:57,018 --> 00:23:59,018 Tieni la bocca chiusa, chiaro? 307 00:24:03,066 --> 00:24:05,776 Forza, salta su. 308 00:24:05,861 --> 00:24:08,821 - Ehi! - No, ehi tu! 309 00:24:08,905 --> 00:24:11,115 Polizia. È un'emergenza, chiaro? 310 00:24:12,742 --> 00:24:14,372 Devo requisirle il veicolo. 311 00:24:14,911 --> 00:24:15,831 Che cosa...? 312 00:24:15,912 --> 00:24:17,582 Basta che ci sia... 313 00:24:18,290 --> 00:24:19,460 Come si chiama? 314 00:24:19,541 --> 00:24:21,001 - Todd. - Todd? 315 00:24:21,084 --> 00:24:22,254 - Sì. - Todd. 316 00:24:22,335 --> 00:24:23,915 - Todd. - Todd... 317 00:24:24,838 --> 00:24:25,798 ...stia a sentire. 318 00:24:26,298 --> 00:24:27,508 Quell'uomo... 319 00:24:27,591 --> 00:24:29,131 ...anche se non sembra, 320 00:24:29,217 --> 00:24:33,097 è uno dei ricercati più pericolosi al mondo. 321 00:24:34,681 --> 00:24:35,811 Ha... 322 00:24:37,267 --> 00:24:39,307 - ...ucciso un sacco di bambini. - Cosa? 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,064 È uno psicopatico. L'ho inseguito per due Stati. 324 00:24:42,147 --> 00:24:43,267 Che succede? 325 00:24:43,356 --> 00:24:44,896 Ah, detective Byers. 326 00:24:45,942 --> 00:24:47,192 Lui è Todd. 327 00:24:47,944 --> 00:24:52,164 Ci presterà il veicolo per trasportare il pericoloso criminale. 328 00:24:52,240 --> 00:24:55,830 Già, un pericolosissimo... falsario. 329 00:24:56,703 --> 00:24:57,703 Assassino di bambini. 330 00:24:57,787 --> 00:24:59,707 - Assassino di bambini? - Dobbiamo andare. 331 00:24:59,789 --> 00:25:00,959 Come me la ridate? 332 00:25:01,041 --> 00:25:03,131 - Chiami la centrale. - Quale? 333 00:25:03,460 --> 00:25:05,420 Promette proprio bene, Todd! 334 00:25:05,504 --> 00:25:06,514 Ehi, quale centrale? 335 00:25:06,588 --> 00:25:08,258 Sta facendo il suo dovere! 336 00:25:10,425 --> 00:25:12,465 Ehi, ma che... 337 00:25:14,137 --> 00:25:15,137 Maledizione! 338 00:25:19,434 --> 00:25:23,364 Bisogna ammettere che come opera ingegneristica è notevole. 339 00:25:23,438 --> 00:25:25,478 Che dici? È una trappola mortale. 340 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Niente scale né uscite. 341 00:25:27,108 --> 00:25:29,238 Solo un ascensore che ti porta all'Inferno. 342 00:25:29,319 --> 00:25:32,609 Sono comunisti. Se non paghi, fanno il minimo indispensabile. 343 00:25:32,697 --> 00:25:36,407 Non credo che i compagni russi l'abbiano costruito per camminarci. 344 00:25:36,493 --> 00:25:39,663 È un sistema perfetto, per quella merce. 345 00:25:39,746 --> 00:25:41,746 Arriva come una consegna normale. 346 00:25:41,831 --> 00:25:44,381 La caricano sui camion e nessuno si accorge di nulla. 347 00:25:44,459 --> 00:25:48,169 Hanno costruito il centro commerciale per smerciare veleno verde? 348 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Dubito sia del banalissimo veleno. 349 00:25:50,799 --> 00:25:52,969 Dev'essere più prezioso, come il promezio. 350 00:25:53,051 --> 00:25:54,341 Che diavolo è il promezio? 351 00:25:54,427 --> 00:25:57,887 L'elemento che il padre di Victor Stone usava per i componenti di Cyborg. 352 00:25:57,973 --> 00:26:00,853 Siete troppo nerd, mi date il voltastomaco. 353 00:26:00,934 --> 00:26:03,694 No, io non c'entro. Io non sono un nerd, ok? 354 00:26:03,770 --> 00:26:05,440 Che c'è, Harrington? 355 00:26:05,522 --> 00:26:07,522 Fai il figo con una di 10 anni? 356 00:26:07,607 --> 00:26:10,237 No, ma non so un cazzo su Prometeo. 357 00:26:10,318 --> 00:26:11,148 Promezio. 358 00:26:11,236 --> 00:26:13,736 Prometeo è una figura mitologica. Comunque... 359 00:26:13,822 --> 00:26:16,832 Dico solo che lo staranno usando per farci qualcosa. 360 00:26:16,908 --> 00:26:18,158 O come carburante. 361 00:26:18,243 --> 00:26:20,123 - Per un'arma nucleare. - Decisamente. 362 00:26:20,203 --> 00:26:23,123 E noi ci andiamo incontro. Fantastico. 363 00:26:23,206 --> 00:26:24,706 Ma se costruiscono qualcosa... 364 00:26:24,791 --> 00:26:25,831 ...perché qui? 365 00:26:25,917 --> 00:26:29,297 Cioè, a Hawkins. Sul serio? Perché proprio qui? 366 00:26:29,379 --> 00:26:32,629 Al massimo siamo una pausa gabinetto lungo la strada per Disneyland. 367 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 O magari è proprio per quello... 368 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 - I russi lo sapranno? - Di... 369 00:26:36,553 --> 00:26:38,853 - Può darsi. - Quindi è per quello? 370 00:26:38,930 --> 00:26:40,180 - Forse. - Ma perché? 371 00:26:40,348 --> 00:26:41,518 Non lo so, ma... 372 00:26:42,100 --> 00:26:43,180 È possibile. 373 00:26:43,351 --> 00:26:45,901 Volete dirlo anche al resto della classe? 374 00:26:50,650 --> 00:26:51,480 Walkie! 375 00:26:59,367 --> 00:27:02,537 Un viaggio in Cina sarebbe bello. 376 00:27:02,621 --> 00:27:04,751 Con passo leggero. 377 00:27:05,332 --> 00:27:06,212 È il codice. 378 00:27:06,291 --> 00:27:08,711 - Da ovunque provenga... - È vicino. 379 00:27:08,793 --> 00:27:10,633 E sappiamo bene che quel segnale... 380 00:27:10,712 --> 00:27:12,302 Arriva in superficie. 381 00:27:13,840 --> 00:27:14,670 Andiamo. 382 00:27:48,083 --> 00:27:49,003 Tom? 383 00:27:51,086 --> 00:27:51,996 Heather? 384 00:27:54,089 --> 00:27:55,589 Gesù, si gela. 385 00:28:02,389 --> 00:28:03,639 Sentite questo odore? 386 00:28:07,686 --> 00:28:09,346 Oddio... 387 00:28:10,355 --> 00:28:11,855 Altre sostanze chimiche. 388 00:28:16,528 --> 00:28:18,068 Credi che se le mangino? 389 00:28:18,154 --> 00:28:21,164 Beh, non credo siano per le pulizie di primavera. 390 00:28:21,241 --> 00:28:23,831 Ma Will non mangiava sostanze chimiche. 391 00:28:23,910 --> 00:28:25,160 - Vero? - No. 392 00:28:25,537 --> 00:28:26,907 È una cosa nuova. 393 00:28:27,455 --> 00:28:29,165 Il prof. Clarke, in quinta. Ipotesi. 394 00:28:29,249 --> 00:28:31,039 Che succede, mischiando le sostanze? 395 00:28:31,126 --> 00:28:32,786 Se ne crea una nuova. 396 00:28:32,877 --> 00:28:35,127 - Creano qualcosa. - Dentro di sé? 397 00:28:35,213 --> 00:28:37,343 Questa roba uccide. 398 00:28:37,424 --> 00:28:38,934 Sì... se sei umano. 399 00:28:58,278 --> 00:28:59,278 Sangue. 400 00:29:04,117 --> 00:29:05,117 Ieri... 401 00:29:05,910 --> 00:29:07,750 ...Tom aveva un cerotto sulla fronte. 402 00:29:15,754 --> 00:29:16,804 È stato aggredito. 403 00:29:51,623 --> 00:29:52,753 Devono averli legati. 404 00:29:56,711 --> 00:29:58,341 E portati da qualche parte. 405 00:30:01,800 --> 00:30:02,760 La signora Driscoll. 406 00:30:03,927 --> 00:30:06,967 Continuava a dire di volerci tornare. 407 00:30:08,973 --> 00:30:10,393 E se quando li possiede 408 00:30:10,475 --> 00:30:12,435 lo facesse altrove? 409 00:30:12,519 --> 00:30:14,689 Tutto dev'essere cominciato in un posto preciso. 410 00:30:14,771 --> 00:30:15,651 Da una sorgente. 411 00:30:15,730 --> 00:30:17,610 Che non vuole mostrarmi. 412 00:30:19,442 --> 00:30:22,242 Trovata la sorgente, forse potremmo fermarlo. 413 00:30:22,320 --> 00:30:26,030 Impedirgli di allargarsi o di fare ciò che fa con quelle sostanze. 414 00:30:26,115 --> 00:30:27,445 Come la troviamo? 415 00:30:27,700 --> 00:30:29,040 La signora Driscoll. 416 00:30:30,370 --> 00:30:33,040 Se vuole tornarci, lasciamoglielo fare. 417 00:30:41,339 --> 00:30:44,799 ...un tizio si è avvicinato mentre facevo benzina. 418 00:30:44,884 --> 00:30:47,644 E poi... Non farmi arrabbiare! 419 00:30:54,936 --> 00:30:56,096 Giornata piena? 420 00:30:56,187 --> 00:30:57,357 Puoi dirlo forte. 421 00:30:57,689 --> 00:30:59,439 Un pazzo ha rubato l'auto a quel tipo. 422 00:30:59,524 --> 00:31:00,734 Che altro? 423 00:31:01,359 --> 00:31:03,279 - Cosa? - Che altro hai visto? 424 00:31:03,361 --> 00:31:04,241 Oltre al pazzo. 425 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 Scusami, ma ne ho già parlato con la polizia. 426 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 Io non sono un poliziotto. 427 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 Non mi dire, Krusciov. 428 00:31:10,994 --> 00:31:11,954 Merda! 429 00:31:13,371 --> 00:31:14,501 Non guardare loro. 430 00:31:14,914 --> 00:31:15,924 Guarda me. 431 00:31:17,208 --> 00:31:19,588 Dimmi di questo pazzo. 432 00:31:29,012 --> 00:31:30,852 Forza, muoversi. 433 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Non hai detto che faceva il giornalista? 434 00:31:34,851 --> 00:31:36,731 Sì, lo faceva. 435 00:31:37,353 --> 00:31:38,403 "Faceva"? 436 00:31:41,274 --> 00:31:42,534 Guardate l'obiettivo. 437 00:31:44,611 --> 00:31:47,111 La telecamera, in alto a destra. 438 00:31:50,617 --> 00:31:51,947 Identificatevi. 439 00:31:52,243 --> 00:31:55,663 Jim Hopper, Joyce Byers, Smirnoff. 440 00:31:55,747 --> 00:31:57,367 - Alexei. - Alexei. 441 00:31:57,624 --> 00:31:58,634 Cognome. 442 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 Non lo so. 443 00:32:00,418 --> 00:32:01,708 Cognome. 444 00:32:01,794 --> 00:32:03,804 Ti ho detto che non lo so, ok? 445 00:32:03,880 --> 00:32:06,300 Apri questa maledetta porta! 446 00:32:07,175 --> 00:32:08,005 Hopper. 447 00:32:08,426 --> 00:32:10,256 È tutto a posto, tranquilla. 448 00:32:10,428 --> 00:32:12,598 È un po' eccentrico, ma... 449 00:32:13,139 --> 00:32:14,389 ...del tutto innocuo. 450 00:32:17,769 --> 00:32:18,729 Nome. 451 00:32:19,312 --> 00:32:21,112 Levami questo coso dalla faccia, 452 00:32:21,397 --> 00:32:23,357 brutto porco pelato americano. 453 00:32:24,734 --> 00:32:26,614 Io sarò pelato, 454 00:32:26,861 --> 00:32:30,531 ma quello in manette sei tu, feccia sovietica. 455 00:32:34,327 --> 00:32:35,237 Ciao, Jim. 456 00:32:40,291 --> 00:32:41,331 Aspettate. 457 00:33:00,937 --> 00:33:02,057 Attento. 458 00:33:02,146 --> 00:33:03,516 Silenzio, feccia. 459 00:33:03,606 --> 00:33:05,066 Quanto ci vorrà? Perché... 460 00:33:07,360 --> 00:33:09,990 Non puoi farmi nessuna domanda. 461 00:33:10,071 --> 00:33:12,781 Mi hai portato in casa un nemico dello Stato 462 00:33:12,865 --> 00:33:16,995 come un bambino si trascina dietro una merda di cane. 463 00:33:17,078 --> 00:33:20,118 Lo perquisirò finché non sarò soddisfatto. 464 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 Jim, vieni qui. 465 00:33:23,918 --> 00:33:26,048 - Vieni, ti devo parlare. - Che c'è? 466 00:33:26,546 --> 00:33:28,836 - Cosa? - Non funzionerà mai. 467 00:33:28,923 --> 00:33:32,143 - Che vuoi dire? - Non è eccentrico, è squilibrato. 468 00:33:34,971 --> 00:33:36,761 - Da che pulpito! - Cosa? 469 00:33:36,848 --> 00:33:39,678 - Il bue che dà del cornuto all'asino. - Ma dai! 470 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 - Scusate. - Che vuoi? 471 00:33:41,561 --> 00:33:44,061 I litigi di coppia fateli altrove. 472 00:33:44,147 --> 00:33:47,277 - Non è di certo un litigio di coppia! - No, non è... 473 00:33:47,358 --> 00:33:48,478 Non mi interessa. 474 00:33:48,568 --> 00:33:50,988 Ma che problemi hai? 475 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Sta' zitta! 476 00:33:53,614 --> 00:33:55,414 È stata una giornataccia. 477 00:33:55,491 --> 00:33:57,661 Ci hanno sparato, siamo quasi saltati in aria, 478 00:33:57,744 --> 00:34:00,714 abbiamo camminato chissà quanto con 38 gradi 479 00:34:00,788 --> 00:34:02,118 e rubato un'auto 480 00:34:02,206 --> 00:34:05,836 mentre venivamo inseguiti da uno psicopatico gigantesco 481 00:34:05,918 --> 00:34:08,378 solo per poterti portare lui. 482 00:34:08,463 --> 00:34:11,803 Perché per qualche motivo sei l'unico che parli russo. 483 00:34:11,883 --> 00:34:13,053 Non me ne capacito! 484 00:34:13,134 --> 00:34:16,684 Ma non importa, perché purtroppo siamo qui. 485 00:34:16,763 --> 00:34:18,063 Quindi, se non ti dispiace, 486 00:34:18,139 --> 00:34:19,349 metti via quel coso, 487 00:34:19,432 --> 00:34:22,982 smettila di fare lo stronzo e chiedigli come abbia fatto 488 00:34:23,061 --> 00:34:26,021 a farmi cadere le calamite dal frigo! 489 00:34:28,900 --> 00:34:29,940 Per piacere. 490 00:34:45,333 --> 00:34:46,383 Ok, via libera. 491 00:34:46,459 --> 00:34:47,709 Forza, muoviamoci. 492 00:34:47,960 --> 00:34:49,130 C'è mancato poco. 493 00:34:49,212 --> 00:34:50,842 - Pochissimo. - Tranquilli. 494 00:34:51,214 --> 00:34:53,844 Va bene? Tranquilli. Non ci ha... 495 00:35:05,686 --> 00:35:06,516 Merda. 496 00:35:07,271 --> 00:35:08,441 Oh, Signore! 497 00:35:08,523 --> 00:35:10,533 - Alba rossa. - L'ho vista. 498 00:35:10,608 --> 00:35:12,778 - Al primo piano, giuro. - Che cosa? 499 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 La sala di comando. 500 00:35:13,945 --> 00:35:15,235 La sala di comando? 501 00:35:15,321 --> 00:35:16,161 Esatto. 502 00:35:16,239 --> 00:35:19,449 - Sei sicura? - Sicurissima. La porta era aperta 503 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 e ho visto luci, macchine e altra roba. 504 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Poteva essere qualsiasi cosa. 505 00:35:25,123 --> 00:35:26,423 Io sono pronta a rischiare. 506 00:35:38,094 --> 00:35:39,144 E va bene. 507 00:35:39,220 --> 00:35:42,180 Dobbiamo muoverci in fretta e restare bassi, ok? 508 00:35:53,401 --> 00:35:54,241 Muoviamoci! 509 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Andiamo. 510 00:36:19,177 --> 00:36:20,137 Con passo leggero. 511 00:36:21,179 --> 00:36:22,349 Con passo leggero. 512 00:36:22,722 --> 00:36:23,762 Chi siete? 513 00:36:23,848 --> 00:36:26,678 Gatto argentato. 514 00:36:27,059 --> 00:36:28,309 Non capisco. 515 00:36:30,563 --> 00:36:31,483 Cina? 516 00:36:50,583 --> 00:36:51,423 Bello! 517 00:36:52,293 --> 00:36:53,343 Ce l'hai fatta! 518 00:36:54,128 --> 00:36:55,248 Hai vinto tu! 519 00:37:02,303 --> 00:37:04,393 - Che fai? - Cerco di far uscire tutti di qui. 520 00:37:04,472 --> 00:37:06,182 Vuoi rifartela tutta a piedi? 521 00:37:06,265 --> 00:37:08,805 No, potremmo rimanere un po', rilassarci, fare un picnic. 522 00:37:08,893 --> 00:37:11,313 Un picnic? Siamo qui per la radio. 523 00:37:11,395 --> 00:37:13,805 Avessi saputo che Steve poteva stendere un russo, 524 00:37:13,898 --> 00:37:15,608 sarebbe stato un piano migliore. 525 00:37:20,655 --> 00:37:21,855 - ...ma avrai... - Ragazzi. 526 00:37:22,740 --> 00:37:24,450 Venite a vedere. 527 00:37:28,246 --> 00:37:29,076 Andiamo. 528 00:37:38,422 --> 00:37:39,592 Oh, merda. 529 00:38:27,263 --> 00:38:28,643 Non è una cattiveria. 530 00:38:28,723 --> 00:38:30,273 È la verità. 531 00:38:30,349 --> 00:38:31,889 Non verrà mai a saperlo. 532 00:38:32,393 --> 00:38:35,773 A meno che non sia tu a... Ehi, scusatemi! 533 00:38:35,855 --> 00:38:37,265 Dove credete di andare? 534 00:38:39,525 --> 00:38:42,025 Volevo fare un'altra visita a mia nonna. 535 00:38:42,111 --> 00:38:43,321 E questa... 536 00:38:43,612 --> 00:38:45,452 ...è la mia famiglia. 537 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 - Allargata. - Non mi importa chi siete. 538 00:38:48,451 --> 00:38:51,161 Conosci le regole. Due persone alla volta. 539 00:38:51,245 --> 00:38:52,535 - Sì, ma... - Due. 540 00:38:53,456 --> 00:38:55,326 Questa è impazzita. 541 00:38:55,416 --> 00:38:56,786 Si è portata tutto lo zoo. 542 00:39:07,553 --> 00:39:08,393 Sai... 543 00:39:09,096 --> 00:39:11,216 ...quello che ti ho detto ieri. 544 00:39:12,683 --> 00:39:14,273 Non lo penso davvero. 545 00:39:15,561 --> 00:39:17,861 - Lo so. - Non sei come quegli stronzi. 546 00:39:18,689 --> 00:39:19,609 Per niente. 547 00:39:20,358 --> 00:39:21,728 Non l'ho mai pensato. Io... 548 00:39:22,485 --> 00:39:24,275 - Ero solo... - Arrabbiata? 549 00:39:25,404 --> 00:39:26,784 Continuo a non capire. 550 00:39:27,490 --> 00:39:30,620 Cioè, io ero completamente... 551 00:39:30,993 --> 00:39:33,083 ...e vergognosamente dalla parte... 552 00:39:34,163 --> 00:39:35,043 ...del torto. 553 00:39:37,208 --> 00:39:38,828 Non montarti la testa. 554 00:39:38,918 --> 00:39:39,788 Non lo farò. 555 00:39:41,837 --> 00:39:44,797 Sono solo contenta che non dubiterai mai più di me. 556 00:39:58,687 --> 00:40:00,397 E dai, macchinetta di merda! 557 00:40:13,661 --> 00:40:14,501 Grazie. 558 00:40:20,668 --> 00:40:23,128 Bello, credo che l'abbia fatto. 559 00:40:24,004 --> 00:40:25,014 Che cosa? 560 00:40:26,340 --> 00:40:28,010 Ti ha porto un ramoscello d'ulivo. 561 00:40:29,009 --> 00:40:30,009 Ma di che parli? 562 00:40:31,637 --> 00:40:32,967 Oddio... 563 00:40:33,681 --> 00:40:34,721 Sei proprio negato. 564 00:40:37,101 --> 00:40:38,981 Io distraggo Max. 565 00:40:39,061 --> 00:40:40,441 Cogli l'occasione. 566 00:40:40,521 --> 00:40:43,521 E parlaci. Va bene? 567 00:41:17,600 --> 00:41:18,810 Dov'è? 568 00:41:20,394 --> 00:41:21,404 Non lo so. 569 00:41:22,229 --> 00:41:24,689 - Sicura sia la stanza giusta? - Sì. 570 00:41:26,275 --> 00:41:27,275 È stata dimessa. 571 00:41:32,990 --> 00:41:34,990 Speravamo che tornaste. 572 00:41:38,037 --> 00:41:39,287 Di chi è quel sangue? 573 00:41:39,580 --> 00:41:43,210 Tom, qualsiasi cosa abbia fatto, non è colpa sua. 574 00:41:43,292 --> 00:41:44,752 So che l'ha costretta. 575 00:41:46,921 --> 00:41:47,761 Via! 576 00:41:51,217 --> 00:41:52,047 Ahi. 577 00:41:54,220 --> 00:41:55,180 Via...! 578 00:42:00,059 --> 00:42:00,979 Forza! 579 00:42:04,730 --> 00:42:07,190 - Due di fila. - Fantastico. 580 00:42:09,568 --> 00:42:11,948 - Visto? Lancio bene. - E io paro bene... 581 00:42:12,613 --> 00:42:13,703 Chi arriva prima a tre. 582 00:42:19,912 --> 00:42:23,292 A quelle della tua specie piacciono le M&M's? 583 00:42:34,843 --> 00:42:36,643 Mi piace il tuo nuovo look. È forte. 584 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Grazie. 585 00:42:48,857 --> 00:42:49,777 Non ti fermare! 586 00:42:52,111 --> 00:42:53,241 - Dove? - Di qua! 587 00:43:03,914 --> 00:43:04,834 Nancy. 588 00:43:05,583 --> 00:43:08,133 - C'è nessuno? - Vieni! 589 00:43:15,593 --> 00:43:16,433 Suona. 590 00:43:16,510 --> 00:43:18,720 Me ne frego della sua torta. 591 00:43:19,013 --> 00:43:21,223 Non ce la voglio, a casa mia. 592 00:43:21,307 --> 00:43:22,137 Rispondete! 593 00:43:23,726 --> 00:43:24,556 Nancy? 594 00:43:28,647 --> 00:43:29,567 Ciao. 595 00:43:36,405 --> 00:43:38,025 Sono qui per te, Nancy Drew. 596 00:43:56,258 --> 00:43:57,128 Jonathan! 597 00:44:17,237 --> 00:44:18,407 Brutta stronza. 598 00:44:18,489 --> 00:44:19,409 Nancy! 599 00:44:20,115 --> 00:44:20,945 Corri! 600 00:44:26,497 --> 00:44:28,247 Aiuto...! 601 00:44:32,252 --> 00:44:33,302 C'è nessuno? 602 00:44:34,046 --> 00:44:35,296 Nancy? 603 00:44:36,674 --> 00:44:37,764 Nancy. 604 00:44:51,397 --> 00:44:53,017 Dove credi di andare? 605 00:45:21,343 --> 00:45:24,433 Dove sei, Nancy Drew? 606 00:45:41,822 --> 00:45:43,162 Nancy... 607 00:45:56,795 --> 00:45:57,955 Marco. 608 00:46:01,425 --> 00:46:03,545 - Marco. - Polo! 609 00:46:25,240 --> 00:46:28,120 Va'... all'Inferno! 610 00:50:24,896 --> 00:50:27,316 Sottotitoli: Diego Porzio