1 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Kapı. 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,811 Anlamıyorum. Önceden gördünüz mü? 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,521 - Tam olarak değil. - Tam olarak ne? 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 - Tek bilmen gereken kötü olduğu. - Çok kötü. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,984 Bildiğimiz insan ırkının son bulması kadar kötü. 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,402 Ve bunu nasıl biliyorsun? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 Steve? Rus arkadaşın nerede? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 Siktir. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Lanet olsun. 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 - Hadi! - Siktir. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 Hadi. Çabuk! 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 - Siktir! - Hadi! 13 00:00:58,391 --> 00:01:04,814 Ha siktir! 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,901 - Muhafızlar! Kaçın! - Buradan! 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 - Siktir! - Hadi! 16 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 - Çabuk! Yürüyün! - Çabuk! 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,368 - Siktir! - Buradan! 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 - Hadi, çabuk! - Kapıyı tut! 19 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 Robin! 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,792 Siktir! 21 00:01:27,170 --> 00:01:30,048 - Yardım et! - Burada, hadi. Gidelim! 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,675 - Hadi! - Gidin! Çıkın buradan! 23 00:01:32,759 --> 00:01:33,760 Gidelim, hadi, şimdi! 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,845 Hayır! Yardım getir, tamam mı? 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 Ne yapıyorsun? 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,682 - Git! - Sizi unutmayacağım. 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Git! 28 00:02:00,495 --> 00:02:01,621 Burada. 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 - Siktir. - Nancy! 30 00:02:14,008 --> 00:02:15,008 Kaç! 31 00:02:21,224 --> 00:02:22,224 Hadi! 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,107 Sadece iki kişi! 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,100 Aman Tanrım. 34 00:03:11,608 --> 00:03:12,817 Jonathan... 35 00:03:14,944 --> 00:03:16,321 Hayır! Nancy! 36 00:03:17,280 --> 00:03:18,406 Jonathan! 37 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Hayır! Nancy! 38 00:03:28,249 --> 00:03:29,249 Merdiven. 39 00:03:30,668 --> 00:03:31,668 Lanet olsun! 40 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 - Tanrım! - Bu ne lan? 41 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 - Git. - Nancy! 42 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 İyi misin? 43 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Zamanı geldi. 44 00:05:32,915 --> 00:05:34,792 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 45 00:06:22,882 --> 00:06:29,263 6. BÖLÜM ÇOKLUKTAN BİRLİĞE 46 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 BELEDİYE BAŞKANI KLINE SUNAR LUNAPARK 47 00:07:11,180 --> 00:07:12,180 Pardon. 48 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 Pardon. 49 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Ne yapıyorsun? Bu burada ne arıyor? 50 00:07:16,769 --> 00:07:17,937 - Ne? - Standın. 51 00:07:18,646 --> 00:07:21,691 - Ana geçidin üzerinde. - Nerede dursun efendim? 52 00:07:22,567 --> 00:07:25,445 Orada, diğer yemek stantlarının yanında. 53 00:07:25,778 --> 00:07:27,530 Çok zor değil. 54 00:07:27,738 --> 00:07:30,074 Tanrım! Her şeyi kendim mi yapmalıyım? 55 00:07:43,546 --> 00:07:47,884 Eyalet Polisinden arkadaşlarım ve otoyol devriyesi hepsi onu arıyor. 56 00:07:48,468 --> 00:07:50,094 Her yerde gözcüm var. 57 00:07:50,303 --> 00:07:51,637 Ortaya çıktığı anda... 58 00:07:52,722 --> 00:07:53,722 ...telefonum çalacak. 59 00:07:54,098 --> 00:07:55,098 Telefon mu? 60 00:07:55,141 --> 00:07:56,893 Evet. Telefon. 61 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 Daha ne yapmamı istiyorsunuz? 62 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 Onu bulmanı istiyoruz. 63 00:08:02,899 --> 00:08:04,525 Sana bir şey açıklayayım. 64 00:08:05,276 --> 00:08:07,737 Bu adam salak, tamam mı? 65 00:08:07,820 --> 00:08:10,948 Tanrı aşkına, üstü açık sarı bir arabayla dolaşıyor. 66 00:08:11,032 --> 00:08:12,533 Kabak gibi belli oluyor. 67 00:08:13,117 --> 00:08:14,368 Onu bulacağım. 68 00:08:14,702 --> 00:08:19,165 Bulduğum zaman bu sefer yanında destek getirmeni tavsiye edebilir miyim? 69 00:08:19,790 --> 00:08:21,876 - Destek. - Biraz yoldaş. 70 00:08:21,959 --> 00:08:23,794 Son seferinde, senden daha iyiydi. 71 00:08:33,054 --> 00:08:34,054 Lütfen... 72 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Öyle demek istemedim. 73 00:08:36,390 --> 00:08:38,267 Desteğe ihtiyacın yok. 74 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Bu adam senin hatan, senin sorunun. 75 00:08:43,189 --> 00:08:46,275 - Hâlâ nefes aldığın için şanslısın. - Çok şanslıyım. 76 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 Lütfen. 77 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 Üzgünüm. 78 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 Biraz sinirliyim. 79 00:08:54,450 --> 00:08:59,205 - Terapi görüyorum. - Bana bu adamı bulmak için bir günün var. 80 00:08:59,497 --> 00:09:00,998 Anladıysan başını salla. 81 00:09:26,232 --> 00:09:27,400 İki Whopper, 82 00:09:27,984 --> 00:09:31,320 ekstra ketçap, büyük boy patates, 83 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 bir paket Kırmızı Marlboro, 84 00:09:34,115 --> 00:09:37,368 ve bir tane ekstra büyük Slurpee. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,957 Bu arada Burger King, 7-Eleven'ın eline su dökemez. 86 00:09:43,040 --> 00:09:44,333 Hiç döker demedim. 87 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 Tekrar deneyelim. Joyce. 88 00:09:47,044 --> 00:09:50,089 Aleksey, jeneratörler 89 00:09:50,172 --> 00:09:51,757 neye enerji sağlıyor? 90 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Starcourt Alışveriş Merkezi olmadığını bildiğimizi 91 00:09:55,803 --> 00:09:58,848 ve bizi buna inandırmaktan vazgeçebileceğini söyle. 92 00:09:59,390 --> 00:10:02,893 Üzerinde çalıştığın jeneratörler neye enerji sağlıyor? 93 00:10:02,977 --> 00:10:05,313 Alışveriş merkezi olmadığını biliyoruz. 94 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Tadı çilekli, bok gibi. 95 00:10:09,066 --> 00:10:10,943 - Ne dedi? - Dedi ki, 96 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 "Bu çilekli." 97 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 Pardon? 98 00:10:13,946 --> 00:10:15,823 Slurpee'si. 99 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Çilekli olduğunu söylüyor. 100 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 Yani? 101 00:10:21,078 --> 00:10:23,956 Hop, vişneli istemişti. 102 00:10:24,373 --> 00:10:25,875 Vişneli kalmamıştı. 103 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 Yoktu. 104 00:10:28,085 --> 00:10:31,839 Ayrıca önemi yok çünkü hepsinin tadı aynı, tamam mı? 105 00:10:31,922 --> 00:10:34,550 Buzlu şeker. Bunu söyle. 106 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Ne söyleyeyim? 107 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 Hepsinin tadının aynı olduğunu söyle! 108 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 Hepsi aynı. 109 00:10:43,059 --> 00:10:45,895 Buzlu şeker. Farkı yok. 110 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 O aptal adama söyle, en ufak bir benzerlik bile yok. 111 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 Vişneli istedim, onu bekliyorum. 112 00:10:52,485 --> 00:10:54,070 Saygı duyuyor ve katılmıyor. 113 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Alakası yokmuş 114 00:10:55,738 --> 00:10:58,366 ve vişneli istermiş. 115 00:10:58,449 --> 00:11:02,370 Öyle mi? Ona söyle, bunu unutsun. 116 00:11:04,997 --> 00:11:08,459 Vişnesiz idare et, diyor. 117 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 Vişneli yoksa anlaşma yok. 118 00:11:18,969 --> 00:11:22,807 "Vişneli yoksa anlaşma yok." diyor. 119 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 Evet. 120 00:11:33,359 --> 00:11:36,028 - Siktir! - Hayır! 121 00:11:37,196 --> 00:11:39,031 - Bekle. - Canını yakmayacağım! 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,908 Ne yapıyorsun? 123 00:11:41,575 --> 00:11:42,743 Hadi! 124 00:11:43,703 --> 00:11:45,996 Kendi vişneli Slurpee'sini 125 00:11:46,080 --> 00:11:49,667 alması için ona 126 00:11:50,167 --> 00:11:52,795 bir fırsat veriyorum! 127 00:12:03,347 --> 00:12:06,142 Jim, o adam devlet düşmanı. 128 00:12:06,225 --> 00:12:08,728 Evet, bütün gün bizi oyaladı. 129 00:12:08,936 --> 00:12:11,397 Vişneli Slurpee'sini aldım diyelim, sonra ne olacak? 130 00:12:11,480 --> 00:12:15,276 Onu özel adasına götürmesi için helikopter isteyecek. 131 00:12:15,359 --> 00:12:20,156 Hayatım boyunca böyle götlerle uğraştım. 132 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Dün ormanda kaçabilirdi ama kaçmadı. 133 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Bizimle kaldı. 134 00:12:29,582 --> 00:12:31,208 Sence neden? 135 00:12:31,584 --> 00:12:35,963 Çünkü... korkuyor. 136 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 Korkuyor. 137 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Bizden değil, 138 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 onlardan. 139 00:12:45,222 --> 00:12:47,975 Onu en az bizim kadar kolayca öldürebilecek 140 00:12:48,058 --> 00:12:50,770 o iki metrelik Rus ucubesinden korkuyor. 141 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Smirnoff da biliyor. 142 00:12:52,563 --> 00:12:55,691 Yoldaşlarının yanına üzerinde tek bir çizik olmadan giderse 143 00:12:55,775 --> 00:12:57,485 öttüğünü düşünecekler. 144 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Hoşuna gitse de gitmese de... 145 00:13:01,781 --> 00:13:03,407 ...elinde bizden iyisi yok. 146 00:13:04,784 --> 00:13:08,412 Boynu bükük hâlde gelip kapıyı çalıp... 147 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 ...tekrar kollarımıza atlaması için 148 00:13:11,248 --> 00:13:13,417 30 saniye veriyorum. 149 00:13:17,379 --> 00:13:21,467 Jim, sanırım arabayı çalıştırdı. 150 00:13:22,092 --> 00:13:23,092 Hopper. 151 00:13:23,385 --> 00:13:26,055 Bizi sınıyor. Meydan okuyor. 152 00:13:36,941 --> 00:13:40,319 Sanırım şimdi arabayla uzaklaşıyor. 153 00:13:42,780 --> 00:13:47,243 - Jim, yürü! Yürü! - Joyce... 154 00:14:28,158 --> 00:14:30,202 Pardon, ne dedi? 155 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Çileği de seviyormuş. 156 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 Merkezi ateşe verdiğimizde 157 00:14:51,599 --> 00:14:54,560 El kapıyı kapatabilsin diye Demo-itleri kaçırmış olduk. 158 00:14:54,643 --> 00:14:56,270 Ama şimdi manyakça bir sebepten, 159 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 Ruslar tekrar açmaya çalışıyormuş gibi, 160 00:14:58,522 --> 00:15:01,150 bu da hayatımızı riske attığımız her şeyi mahvediyor. 161 00:15:01,233 --> 00:15:03,360 "Biz" derken Lucas da dâhil mi? 162 00:15:03,444 --> 00:15:04,444 Evet, tabii ki. 163 00:15:04,486 --> 00:15:07,531 Anlattığın o kadar şeyde Lucas da mı vardı? 164 00:15:07,907 --> 00:15:10,534 - Evet. - Ağabeyim Lucas Charles Sinclair mi? 165 00:15:10,618 --> 00:15:11,618 Evet. 166 00:15:11,827 --> 00:15:12,912 Sana inanmıyorum. 167 00:15:12,995 --> 00:15:15,998 Yani El, kapı, Demo-itler ve Zihin Hırsızı hakkındaki 168 00:15:16,081 --> 00:15:20,085 her şeye inanıyorsun ama ağabeyinin dâhil olmasını mı sorguluyorsun? 169 00:15:20,628 --> 00:15:21,712 Evet. 170 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 Çok mantıklı. 171 00:15:24,089 --> 00:15:26,091 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır. 172 00:15:26,175 --> 00:15:28,969 - Biraz uzun sürüyor, ondan... - Öyle mi Sherlock? 173 00:15:29,053 --> 00:15:32,431 Bak, bu fanları durdurmanın daha etkili bir yolunu bulamazsak 174 00:15:32,514 --> 00:15:35,935 asla yardım bulamayacağız ve dondurmacı arkadaşların sıçacak. 175 00:15:36,018 --> 00:15:38,729 Evet, bu tavırla sıçarlar. Tanrım! 176 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Gerçekçi davranıyorum. 177 00:15:40,356 --> 00:15:44,944 Dokuz saatte yarım kilometre kadar ilerledik. 178 00:15:45,027 --> 00:15:47,196 Diğer tünelden üç saat yürümemiz gerekti. 179 00:15:47,279 --> 00:15:50,991 Yani tahminimce asansöre 15 km kadar vardır, 180 00:15:51,075 --> 00:15:55,079 bu da aşağı yukarı 12,5 günümüzü alır. 181 00:15:55,412 --> 00:15:57,665 Bunların hepsini kafandan mı yaptın? 182 00:15:57,748 --> 00:15:58,874 Sayılarla aram iyi. 183 00:15:59,249 --> 00:16:01,210 Vay be! Sen bir ineksin. 184 00:16:01,293 --> 00:16:02,293 Anlamadım? 185 00:16:02,336 --> 00:16:05,089 Sen bir ineksin. 186 00:16:05,172 --> 00:16:08,384 - Tamam, sözünü geri alsan iyi olur inek. - Gerçeği kutuya geri koyamam. 187 00:16:08,467 --> 00:16:11,303 - Ama gerçek değil. - Unsurları inceleyelim, olur mu? 188 00:16:11,387 --> 00:16:14,139 Birinci unsur: Matematik dehasısın. 189 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 Bu çok basit bir denklemdi. 190 00:16:16,266 --> 00:16:18,394 İkinci unsur: Politika manyağısın. 191 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Komünizm ideolojisine katılmıyorum diye... 192 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Üçüncü unsur: My Little Pony'yi seviyorsun. 193 00:16:24,024 --> 00:16:26,568 My Little Pony'nin bununla ne alakası var? 194 00:16:27,194 --> 00:16:29,571 Pony'lerin son macerasını hatırlayalım mı? 195 00:16:29,655 --> 00:16:31,240 Kötü insan başlı at takımı ve Tirek 196 00:16:31,323 --> 00:16:33,617 Applejack'i Gece yarısı Kalesinde ejderhaya dönüştürür. 197 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Megan ve diğer pony'ler, Moochick'in sihrini kullanarak 198 00:16:36,245 --> 00:16:39,540 karanlık gökkuşağını yenip onları hayat boyu kölelikten kurtarır. 199 00:16:39,623 --> 00:16:43,794 O kadar pembe olması insan başlı atları, kaleleri, ejderhaları ve sihri 200 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 standart ineklerin sevdiği gerçeğini değiştirmez. 201 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 Bundan dolayı My Little Pony inekliktir. 202 00:16:49,341 --> 00:16:52,636 Bundan dolayı, sen, Erica, ineksin. 203 00:16:52,720 --> 00:16:54,888 My Little Pony'den nasıl bu kadar bilgin var? 204 00:16:54,972 --> 00:16:56,765 Çünkü ben... 205 00:16:57,266 --> 00:16:58,266 ...ineğim. 206 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Hadi gidelim... inek. 207 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Sen... 208 00:17:15,242 --> 00:17:16,410 Bu acıttı. 209 00:17:17,453 --> 00:17:18,912 Kim için çalışıyorsun? 210 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 Kaç kere söyleyeceğim? Scoops Ahoy'da çalışıyorum. 211 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 Scoops Ahoy. 212 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 Bu ne ya? 213 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 Kıyafetime baksana! 214 00:17:29,590 --> 00:17:33,177 Bunu öylesine mi giyiyorum? Denizci üniforması giymiş bir casus muyum? 215 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 İçeri nasıl girdin? 216 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 Sana söyledim. 217 00:17:39,266 --> 00:17:40,768 Daha önce söyledim. 218 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 Bir teslimat gelmedi. 219 00:17:42,269 --> 00:17:45,189 Arkadaşlarım ve ben, yükleme alanında kaldığını sandık 220 00:17:45,272 --> 00:17:48,609 ve odaya girdik. Sonra oda birden asansöre dönüştü, 221 00:17:48,692 --> 00:17:52,613 aşağıya düştük, gözlerimi açınca bir baktım, 222 00:17:52,696 --> 00:17:56,492 bu harika tesisteyiz. 223 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 Ama yemin ederim, 224 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 kimsenin bizden haberi yok. Kimse bizi görmedi. 225 00:18:01,371 --> 00:18:05,292 Bizi bırakabilirsin, tamam mı? Kimseye bundan bahsetmeyeceğim, tamam mı? 226 00:18:05,375 --> 00:18:06,919 Olaylar olur, hayat devam eder. 227 00:18:07,002 --> 00:18:10,380 Ve... dondurma. Dondurma, tamam mı? 228 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Dondurmayı biliyorsunuz. Herkes sever. 229 00:18:13,133 --> 00:18:16,053 Rus dondurması var mı yoksa İtalyan dondurması mı sayılıyor. 230 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 Neyin ne olduğunu bilmiyorum ama cidden, siz ne isterseniz. 231 00:18:19,223 --> 00:18:21,308 USS Karamela. Denemelisiniz. 232 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 Acayip lezzetli, size söylüyorum. 233 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Bu adamı sevdim. 234 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 "USS Karamela." 235 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 Kim için çalışıyorsun? 236 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 Hadi ama. Hayır, cidden... 237 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 Çekin ellerinizi üstümden! 238 00:19:09,940 --> 00:19:13,819 Steve? 239 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 Ona ne yaptınız? Ne yaptınız? 240 00:19:20,284 --> 00:19:21,785 Sandalyelere oturtun. 241 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Dokunma bana. Steve... 242 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 Steve, kalk. Steve? 243 00:19:31,545 --> 00:19:32,545 Ne yaptınız? 244 00:19:36,592 --> 00:19:37,634 Ona dokunma. 245 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 Steve? Beni duyabiliyor musun? 246 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 Sanırım arkadaşının doktora ihtiyacı var. 247 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 İyi ki... 248 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 ...en iyi doktor bizde. 249 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 Buna pişman olacaksın orospu. 250 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 Şerefsizler. 251 00:20:16,882 --> 00:20:18,091 Bırakın bizi. 252 00:20:18,800 --> 00:20:21,345 Şerefsizler, bırakın bizi! 253 00:21:26,493 --> 00:21:28,578 Bu kadar uzun kalması onun için iyi olamaz. 254 00:21:28,662 --> 00:21:29,997 Mike, sakinleşmelisin. 255 00:21:30,080 --> 00:21:33,625 - Ya beyni hasar falan alırsa? - Siktir. O gerçek bir şey mi? 256 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 Değil. Kafadan attı. Mike neden bahsettiğini bilmiyor. 257 00:21:36,253 --> 00:21:37,879 - Sen biliyor musun? - Hayır, ben... 258 00:21:37,963 --> 00:21:39,631 Evet, Hawkins Post'tan. 259 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 Birkaç gün önce aradım... Evet. 260 00:21:44,011 --> 00:21:48,307 Başka bir şey kayboldu mu diye 261 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 araştırmak... Tamam. 262 00:21:50,851 --> 00:21:52,227 Üzgünüm, sizi meşgul... 263 00:21:56,523 --> 00:21:58,317 - Sırada kim var? - Kimse yok. 264 00:21:58,400 --> 00:22:00,694 Rastgele insanların evlerini aramayacaksan. 265 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 - Hiç mantıklı değil. - Hangi kısmı mantıklı ki? 266 00:22:03,196 --> 00:22:06,408 Bir örüntü var, tamam mı? Hareketleri arasında bir tutarlılık var. 267 00:22:06,575 --> 00:22:08,785 En başından beri bu kimyasallarla besleniyorlar 268 00:22:08,869 --> 00:22:10,662 ve birden duracaklar mı? 269 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 Belki ihtiyaçları olan tüm kimyasalları vardır. 270 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Belki hepsi o şeylere önüşmüştür. 271 00:22:15,125 --> 00:22:16,626 Peki ya kaynak? 272 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 Yani Zihin Hırsızı birdenbire insanlara bulaşmayı mı kesti? 273 00:22:20,464 --> 00:22:24,551 Zihni çalınanlar şimdi canavar olsa da El neden onları bulamıyor? 274 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Bizim için bir tartışmayı çözümler misiniz? 275 00:22:27,262 --> 00:22:29,639 El'in limitlerine kim karar vermeli? 276 00:22:29,723 --> 00:22:31,058 Mike mı Onbir mi? 277 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 Bunu böyle ortaya koyman çok saçma. 278 00:22:33,310 --> 00:22:35,645 Saçma değil Mike. Sorunun bu. 279 00:22:35,729 --> 00:22:38,273 Ayrıca senden ayrılmasının nedeni tam olarak bu. 280 00:22:38,357 --> 00:22:39,358 Senden ayrıldı mı? 281 00:22:39,441 --> 00:22:42,527 Evet çünkü bana komplo kuruyor. Onu bozuyor. 282 00:22:42,611 --> 00:22:45,405 Hayır, aydınlatıyorum. Gerçek şu ki, o senin değil. 283 00:22:45,489 --> 00:22:47,991 Bağımsız bir birey ve kendi kararlarını verebilir. 284 00:22:48,075 --> 00:22:49,868 Hayatını yok yere riske atıyor. 285 00:22:49,951 --> 00:22:53,246 Yok yere mi? Mike, zihni çalınanlar dışarıda kim bilir ne yapıyor. 286 00:22:53,330 --> 00:22:56,083 - Öldürüyor, zihin çalıyor... - Canavara dönüşüyorlar. 287 00:22:56,166 --> 00:22:57,501 El aptal değil. 288 00:22:57,584 --> 00:22:59,711 Yeteneklerinin hepimizden fazla farkında. 289 00:22:59,795 --> 00:23:02,172 - Aynen, teşekkürler. - Ayrıca bağımsız biri. 290 00:23:02,255 --> 00:23:03,590 - Aynen. - Hür iradesi var. 291 00:23:03,673 --> 00:23:04,800 Aynen. 292 00:23:04,883 --> 00:23:07,886 El dünyayı iki kez kurtardı ve Mike hâlâ ona güvenmiyor. 293 00:23:07,969 --> 00:23:11,181 Güvenden mi bahsedelim? Onbir'e bize casusluk yaptırdıktan sonra? 294 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 - Bekle, ne? - Sana söylemedi mi? 295 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 - Hayır. - Kız arkadaşın, El'in güçlerini 296 00:23:16,061 --> 00:23:18,480 - bize casusluk için kullandı. - Hayır, onu zorlamadım. 297 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Onun fikriydi. Cidden, neden bundan bahsediyoruz ki? 298 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Evet, kimin umurunda? 299 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 - Benim. - Evet. 300 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 - Kız arkadaş yalan söylemez, casus olur. - Öylesine eğleniyorduk. 301 00:23:26,905 --> 00:23:29,741 Kocaman sıçıyor olsam çok komik olmaz mıydı? 302 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 - Sıçmıyordun. - Ya sıçıyor olsaydım? 303 00:23:32,119 --> 00:23:33,703 - İğrenç! - Cidden mi Mike? 304 00:23:33,787 --> 00:23:36,581 Onbir'in güçleri konusunda Max'in umursamazlığını açıklıyorum. 305 00:23:36,665 --> 00:23:37,958 Hepiniz çok umursamazsınız. 306 00:23:38,041 --> 00:23:40,544 Ona sanki bir makine gibi davranıyorsunuz ama değil. 307 00:23:40,627 --> 00:23:44,256 Zihni çalınanlar dünyadan yok olmuşken onları ararken ölmesini istemiyorum. 308 00:23:44,339 --> 00:23:46,758 Lütfen yeni bir plan yapalım çünkü onu seviyorum 309 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 ve tekrar kaybedemem. 310 00:23:56,435 --> 00:23:57,519 Ne oluyor? 311 00:23:57,853 --> 00:23:59,479 Hiçbir şey. 312 00:23:59,563 --> 00:24:00,856 Aile tartışması. 313 00:24:05,610 --> 00:24:06,653 Onu buldum. 314 00:24:07,362 --> 00:24:09,114 Kimi buldun? 315 00:24:13,827 --> 00:24:18,331 Ona anahtar diyor ve bu anahtar büyük bir enerji yayıyor. 316 00:24:20,167 --> 00:24:22,669 Büyük bir güç ve kuvvet gerektiriyor. 317 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 Sizin de bulduğunuz ev ve diğerleri 318 00:24:27,674 --> 00:24:30,135 trafoların yanında bulunuyorlar. 319 00:24:30,594 --> 00:24:33,138 Sizin şehrin enerji şebekesinden çalıyorlar. 320 00:24:33,221 --> 00:24:36,475 Anahtar neden buraya inşa ediliyor? Neden kendi alanlarına yapmıyorlar? 321 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 Bizi parça parça etmeye mi çalışıyorlar? 322 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Rusya'da bu anahtarlardan çok vardı 323 00:24:51,072 --> 00:24:53,158 ama hatalı çıktılar. 324 00:24:54,201 --> 00:24:56,244 Gelmeleri gerektiği yer... 325 00:24:56,995 --> 00:24:57,829 Neresi? 326 00:24:57,913 --> 00:25:00,373 - Ne dediğini anlamıyorum. - Rusçan iyi sanıyordum. 327 00:25:00,457 --> 00:25:01,500 Üzgünüm. 328 00:25:01,583 --> 00:25:04,377 Ücretsiz çeviri hizmetim yeterli gelmedi mi? 329 00:25:04,461 --> 00:25:07,422 Çünkü şikâyetini kıvırıp 330 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 götüme sokabilirsin! 331 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 Smirnoff ne yapıyor? 332 00:25:12,177 --> 00:25:13,386 Bana gösteriyor. 333 00:25:17,224 --> 00:25:20,477 Tamam. Diyor ki, pipeti 334 00:25:20,560 --> 00:25:24,648 kutuda bir delik açmak için mi 335 00:25:25,148 --> 00:25:26,358 kullanıyorlar? 336 00:25:31,154 --> 00:25:32,739 Tamam, pardon. 337 00:25:32,822 --> 00:25:35,825 Pipet anahtarı temsil ediyor. Büyük bir enerji yayıyor. 338 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 Bu enerjiyi... 339 00:25:41,706 --> 00:25:44,709 ...bir duvarı geçmek için 340 00:25:45,252 --> 00:25:48,421 ve dünyalar arasında bir kapı... 341 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 ...açmak için kullanıyorlar. 342 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 Ama bu anahtar denklemin yarısını oluşturuyor. 343 00:26:04,062 --> 00:26:06,356 Konum, denklemin diğer yarısı. 344 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 Ne... 345 00:26:13,905 --> 00:26:16,992 Hawkins'te bu kapı daha önce bir kere açıldı. 346 00:26:20,328 --> 00:26:21,371 Hâlâ... 347 00:26:22,706 --> 00:26:23,707 ...iyileşme sürecindeydi. 348 00:26:28,795 --> 00:26:29,838 Aman Tanrım. 349 00:26:30,088 --> 00:26:32,549 Kapı şu an açık mı? 350 00:26:37,012 --> 00:26:38,847 Açılıyor olduğunu... 351 00:26:39,806 --> 00:26:40,806 ...söylüyor. 352 00:26:47,188 --> 00:26:49,941 - Nereye gidiyorsun? - Çocuklarımızı aramaya. 353 00:26:53,403 --> 00:26:55,447 Looney Tunes izleyebilir miyiz? 354 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 - Yardım edebilir miyim? - Viski. 355 00:27:07,876 --> 00:27:10,962 - Viskin var mı? - Hayır ama votkam var. 356 00:27:37,489 --> 00:27:40,450 Anahtarı çalıştırmanın yolu varsa durdurmanın da vardır, değil mi? 357 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 Kapatmanın? 358 00:27:47,999 --> 00:27:49,125 - Evet. - Değil mi? 359 00:27:53,046 --> 00:27:55,173 Anahtarı kapatmanın bir yolu var mı? 360 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 "Tabii ki kapatabilirim." diyor. 361 00:28:00,762 --> 00:28:04,432 "Edison lambayı söndüremiyor, Bell telefonu kapatamıyor muydu?" 362 00:28:04,516 --> 00:28:06,184 Ukala piç. "Ama..." 363 00:28:06,434 --> 00:28:07,435 Ama ne? 364 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Ama o artık... "çıplak." 365 00:28:13,692 --> 00:28:15,985 Pardon. "Açıkta kalmış." İfşa olmuş. 366 00:28:17,904 --> 00:28:19,280 Seni oraya götüreceğim. 367 00:28:19,698 --> 00:28:22,325 Seni anahtarına götüreceğim. 368 00:28:35,672 --> 00:28:37,716 Bunun neyinin komik olduğunu sorar mısın? 369 00:28:45,390 --> 00:28:48,601 Cesaretin hoşuna gitmiş. Ona şeyi hatırlatıyormuşsun... 370 00:28:50,103 --> 00:28:51,229 Şişko Rambo'yu. 371 00:28:54,983 --> 00:28:58,069 Ama zayıf Rambo'nun bile oraya ulaşamayacağını söylüyor. 372 00:28:59,070 --> 00:29:02,574 Anahtar, en büyük Rus zihinlerinin tasarladığı 373 00:29:03,032 --> 00:29:05,994 bir yer altı kalesindeymiş 374 00:29:06,077 --> 00:29:08,955 ve en iyi savaşçıları koruyormuş. 375 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 İçeri girmek... 376 00:29:14,294 --> 00:29:15,294 ...imkânsızmış. 377 00:29:27,265 --> 00:29:28,265 İşte bu! 378 00:29:42,071 --> 00:29:43,656 Araba sürmeyi biliyor musun ki? 379 00:29:43,990 --> 00:29:45,742 Ne kadar zor olabilir? Max sürdü. 380 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 - Hadi ama. - Gerçekten de orada 381 00:29:48,286 --> 00:29:50,705 - anahtar bırakacaklarını mı sandın? - Yedeği olmalı. 382 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 - Dustin? - Evet? 383 00:30:03,927 --> 00:30:06,346 Demogorgon ne kadar büyük demiştin? 384 00:30:06,429 --> 00:30:08,306 Büyük. Üç metreye yakın. Neden? 385 00:30:21,110 --> 00:30:22,110 Buldum. 386 00:30:24,489 --> 00:30:25,489 Erica? 387 00:30:26,491 --> 00:30:27,575 O neydi? 388 00:30:27,659 --> 00:30:30,203 Ölümcül bir silah. İşe yarayabilir. 389 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 - Ne için? - Sence? 390 00:30:33,498 --> 00:30:35,667 Komünist öldürmek, arkadaşlarını kurtarmak için. 391 00:30:35,750 --> 00:30:37,377 Daha gerçekçisin sanıyordum inek. 392 00:30:38,378 --> 00:30:39,796 Yerlerini bile bilmiyoruz. 393 00:30:39,879 --> 00:30:43,967 Bilsek de bundan çok daha ölümcül silahları olan bir sürü muhafız var. 394 00:30:44,050 --> 00:30:47,679 Onlar için yapabileceğimiz en iyi şey buradan çıkıp yardım getirmek. 395 00:30:47,762 --> 00:30:48,762 Ona dikkat et. 396 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Böylece bizim ve onların hayatta kalma şansı epey artacak. 397 00:30:51,891 --> 00:30:53,726 Bana güvenir misin? Lütfen? 398 00:31:00,733 --> 00:31:02,068 İmdat! 399 00:31:03,736 --> 00:31:05,238 İmdat! 400 00:31:06,614 --> 00:31:10,034 - İmdat! - Bağırmayı keser misin? 401 00:31:10,118 --> 00:31:11,703 Steve! Aman Tanrım! 402 00:31:12,620 --> 00:31:13,620 Steve... 403 00:31:14,789 --> 00:31:15,957 İyi misin? 404 00:31:16,374 --> 00:31:20,503 Kulaklarım çınlıyor ve nefes alamıyorum. Gözlerim kafatasımdan fırlayacak gibi 405 00:31:20,587 --> 00:31:24,132 ama onun dışında gayet iyiyim. 406 00:31:24,215 --> 00:31:28,011 Pekâlâ, iyi haber şu ki sana doktor çağırıyorlar. 407 00:31:31,014 --> 00:31:32,390 Burada mı çalışıyormuş? 408 00:31:32,473 --> 00:31:35,018 Ortama bayıldım. Büyüleyici. 409 00:31:35,101 --> 00:31:37,520 Evet, bir de bana sor. Tamam. 410 00:31:37,604 --> 00:31:40,732 Sağındaki masayı görüyor musun? Hayır, diğer sağın. 411 00:31:41,274 --> 00:31:43,526 Evet, tamam. Makası görüyor musun? 412 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 Evet, bence aynı anda hareket edersek oraya ulaşabiliriz 413 00:31:48,406 --> 00:31:50,992 ve masayatekme atarsam makas kucağına düşer. 414 00:31:51,075 --> 00:31:53,453 - Ben de ipleri keserim. - Evet, buradan çıkabiliriz. 415 00:31:53,536 --> 00:31:55,538 - Anladım. Evet, bunu yapabiliriz. - Evet. 416 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Aptallar. Burada makas bırakmışlar. 417 00:31:57,290 --> 00:31:59,208 - Evet, aptallar. - Düpedüz aptallık. 418 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 - Tamam. - Tamam. 419 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 Üç deyince zıplayacağız. 420 00:32:03,046 --> 00:32:05,340 - Tamam, üç deyince zıpla. Anladım. - Pekâlâ. 421 00:32:05,423 --> 00:32:07,926 Bir, iki, üç. 422 00:32:09,594 --> 00:32:11,095 - Tamam, işe yaradı. - Evet. 423 00:32:11,179 --> 00:32:12,680 - Pekâlâ. Tekrar deneyelim. - Tamam. 424 00:32:12,764 --> 00:32:14,432 Bir, iki, üç. 425 00:32:14,974 --> 00:32:17,101 - İşte bu, olacak. - Çok yaklaştık. Hazır mısın? 426 00:32:17,185 --> 00:32:19,145 Tamam. Bir, iki, üç. 427 00:32:25,401 --> 00:32:27,111 Sorun değil. 428 00:32:27,195 --> 00:32:28,655 Ağlama. Robin... 429 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Gülüyor musun? 430 00:32:34,577 --> 00:32:36,579 - Evet. - Tanrım! 431 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 Üzgünüm! 432 00:32:40,541 --> 00:32:42,085 Çok üzgünüm. Sadece... 433 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Hâlâ inanamıyorum da. 434 00:32:44,545 --> 00:32:48,841 Yani Steve "Saç" Harrington'la birlikte gizli bir Rus üssünde öleceğime. 435 00:32:49,342 --> 00:32:51,761 - Bu çok tuhaf dostum. - Ölmeyeceğiz. 436 00:32:51,844 --> 00:32:55,682 Buradan çıkacağız, tamam mı? Bir saniye düşünmeme izin vermelisin. 437 00:32:56,933 --> 00:33:00,478 Bayan Klik'in ikinci yıl tarih dersini hatırlıyor musun? 438 00:33:02,939 --> 00:33:03,939 Ne? 439 00:33:04,107 --> 00:33:05,775 Bayan Klik-Klak. 440 00:33:06,359 --> 00:33:08,361 Biz embesiller ona böyle diyorduk. 441 00:33:10,071 --> 00:33:11,739 Salı ve perşembeleri... 442 00:33:12,657 --> 00:33:15,660 ...günün ilk dersi onundu ve sen hep geç kalıyordun. 443 00:33:16,869 --> 00:33:19,747 Hep aynı kahvaltıyı yapıyordun. 444 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 Simit arası domuz pastırması, yumurta ve peynir. 445 00:33:24,669 --> 00:33:25,795 Bir sene boyunca 446 00:33:26,713 --> 00:33:28,715 haftada iki gün arkanda oturdum. 447 00:33:29,590 --> 00:33:30,675 Bay Komik. 448 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Bay Havalı. 449 00:33:33,761 --> 00:33:35,680 Hawkins Lisesi'nin Kralı. 450 00:33:38,057 --> 00:33:39,976 Beni o dersten hatırlıyor musun? 451 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Tabii ki hayır. 452 00:33:46,941 --> 00:33:48,901 Gerçek bir göttün, biliyor musun? 453 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 Evet, biliyorum. 454 00:33:51,112 --> 00:33:52,447 Ama önemi yoktu. 455 00:33:52,655 --> 00:33:57,827 Götün teki olmanın önemi yoktu. Sana yine de takmış durumdaydım. 456 00:33:58,453 --> 00:34:03,458 Biz ezikler her şeyi aşmış gibi davransak da yine de popüler, 457 00:34:05,251 --> 00:34:07,462 kabul görmüş ve normal olmak isteriz. 458 00:34:08,212 --> 00:34:11,424 Seni rahat hissettirecekse, onlara sahip olmak o kadar iyi değil. 459 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 Gerçekten. 460 00:34:13,843 --> 00:34:15,053 Kafamı karıştırıyor. 461 00:34:15,136 --> 00:34:17,346 İnsanların söylediği her şey önemli 462 00:34:17,430 --> 00:34:20,683 ve söyledikleri her şeyi umursaman gerekiyor. Tam bir... 463 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 ...saçmalık. 464 00:34:25,563 --> 00:34:28,691 Ama sanırım işleri yoluna koymadan önce bir berbat etmek gerekiyor. 465 00:34:28,775 --> 00:34:29,901 Umarım. 466 00:34:30,359 --> 00:34:32,320 Bütün hayatım büyük bir... 467 00:34:33,279 --> 00:34:34,864 ...hata gibi hissediyorum. 468 00:34:36,616 --> 00:34:37,616 Evet. 469 00:34:38,284 --> 00:34:40,411 En azından bundan daha kötü olamaz. 470 00:34:42,497 --> 00:34:45,333 - Keşke seni Klik'in dersinden tanısaydım. - Öyle mi? 471 00:34:45,416 --> 00:34:46,417 Evet, keşke. 472 00:34:47,543 --> 00:34:49,462 Belki dersi geçmeme yardım ederdin. 473 00:34:50,254 --> 00:34:53,382 Belki şu an burada olmak yerine üniversiteye gidiyor olurdum. 474 00:34:53,674 --> 00:34:56,010 Benim de ayaklarımızın altında... 475 00:34:56,344 --> 00:34:58,471 ...kötü Ruslar olduğundan haberim olmazdı 476 00:34:58,554 --> 00:35:02,600 ve bir başka aptalla dondurma servis ediyor olurdum. 477 00:35:05,561 --> 00:35:08,439 Söylemeliyim, senin aptalın olmak hoşuma gitti. 478 00:35:09,524 --> 00:35:10,983 Öyle olmak eğlenceliydi. 479 00:35:12,151 --> 00:35:13,151 Evet. 480 00:35:20,284 --> 00:35:21,744 Nereye gidiyordunuz? 481 00:35:31,796 --> 00:35:34,340 Bu sefer gerçeği söylemeye çalış, tamam mı? 482 00:35:34,632 --> 00:35:38,594 Dr. Jarkov'a görünürken ağrın daha az olur. 483 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 Bir saniye. Bekle. 484 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Tamam, bekle! O ne? 485 00:35:52,024 --> 00:35:53,568 Konuşmana yardım edecek. 486 00:35:54,110 --> 00:35:55,611 O şeyi temizledin mi ki? 487 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 Şimdi ne yapıyor? 488 00:36:34,233 --> 00:36:35,776 Bu normal değil, değil mi? 489 00:36:35,985 --> 00:36:39,614 Billy'nin 4 Temmuz'da odasında kalması mı? Hayır, normal değil. 490 00:36:39,697 --> 00:36:43,159 - Onu bulmamızı istiyor. - Evet, ben de bundan korkuyorum. 491 00:36:43,409 --> 00:36:46,787 Billy'ye gidersek diğer zihni çalınanlar nerede olduğumuzu bilecek. 492 00:36:46,871 --> 00:36:48,998 Tuzak olduğuna katılıyorum. Pusuya düşeceğiz. 493 00:36:49,081 --> 00:36:50,208 Sürpriz olmaz. 494 00:36:50,583 --> 00:36:54,295 Geleceklerini biliriz ve hırsız kıçlarına tekmeyi basarız. 495 00:36:54,378 --> 00:36:56,130 El basar demek istedin. 496 00:37:05,264 --> 00:37:06,599 Baba! 497 00:37:06,682 --> 00:37:07,682 Hayır. 498 00:37:08,768 --> 00:37:13,147 Gökkuşağı. Sağa üç, sola dört. Gökkuşağı. 499 00:37:15,149 --> 00:37:17,610 - Çok riskli. - Evet, ayrıca gereksiz. 500 00:37:17,860 --> 00:37:19,237 Zihni çalınanları öldürmek 501 00:37:19,320 --> 00:37:23,866 Zihin Hırsızı'nı durdurmaz. Yayıldığı yeri, kaynağı bulmalıyız. 502 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Billy biliyor. 503 00:37:25,243 --> 00:37:26,369 Billy oraya gitti. 504 00:37:28,037 --> 00:37:29,080 Kaynağa gitti. 505 00:37:29,163 --> 00:37:31,457 - Evet ama... - Tuzak. Biliyorum. 506 00:37:32,291 --> 00:37:34,001 Billy'ye gidemeyiz 507 00:37:34,460 --> 00:37:37,755 ama sanırım başka bir yolu var. 508 00:37:38,673 --> 00:37:41,259 Nereye gittiğini görmemin bir yolu var. 509 00:37:49,225 --> 00:37:52,561 El, bunu yapmak zorunda hissettiğini biliyorum ama değilsin. 510 00:37:53,145 --> 00:37:55,731 Bunu daha önce sadece bir kere yaptın 511 00:37:55,815 --> 00:37:58,359 ve annen seni çok seviyordu. 512 00:37:58,859 --> 00:38:00,278 Olanları bilmeni istedi. 513 00:38:00,695 --> 00:38:03,239 Billy'nin beyni rahatsız, hastalıklı. 514 00:38:03,739 --> 00:38:05,283 Zihin Hırsızı içine girdi. 515 00:38:06,742 --> 00:38:07,868 Bana zarar veremez. 516 00:38:08,536 --> 00:38:09,578 Oradayken olmaz. 517 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Bunu bilmiyoruz. 518 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Mike... 519 00:38:16,836 --> 00:38:18,754 Bana güvenmen gerekiyor. 520 00:38:23,509 --> 00:38:26,095 Tamam. Dikkat et yeter. 521 00:39:30,534 --> 00:39:31,619 Billy. 522 00:39:35,164 --> 00:39:36,832 Duyabiliyor musun? 523 00:39:39,293 --> 00:39:40,711 Görmek istiyorum. 524 00:39:41,212 --> 00:39:43,214 Ne olduğunu görmek istiyorum. 525 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Bir sorun var. 526 00:39:58,604 --> 00:40:02,566 Dur! Hayır! 527 00:40:41,188 --> 00:40:42,940 El, iyi misin? 528 00:40:43,983 --> 00:40:45,025 İyi misin? 529 00:40:47,486 --> 00:40:48,654 İyiyim. 530 00:40:49,405 --> 00:40:50,405 Ne oluyor? 531 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 Bir plajdayım. 532 00:40:53,701 --> 00:40:55,703 Tamam, kalın kafalı olabilirim 533 00:40:56,203 --> 00:40:57,705 ama son kontrol ettiğimde 534 00:40:58,164 --> 00:41:00,291 Hawkins'te plaj yoktu. 535 00:41:01,000 --> 00:41:02,251 Başka ne görüyorsun? 536 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 Bir kadın. 537 00:41:12,595 --> 00:41:13,595 O... 538 00:41:14,930 --> 00:41:15,930 ...çok güzel. 539 00:41:17,808 --> 00:41:18,808 Ben... 540 00:41:19,935 --> 00:41:21,687 Sanırım bana bakıyor. 541 00:41:25,608 --> 00:41:26,942 Evet! 542 00:41:33,032 --> 00:41:34,116 Başardın! 543 00:41:34,783 --> 00:41:37,453 Bir... çocuk var. 544 00:41:37,536 --> 00:41:38,996 Gördün mü? 545 00:41:39,079 --> 00:41:40,247 Evet, gördüm. 546 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 En az iki metreydi. 547 00:41:42,124 --> 00:41:44,752 Kaç olduğunu bilmiyorum ama kalbime inecekti. 548 00:41:44,835 --> 00:41:45,878 On dakika daha. 549 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 - Evet, tamam. On dakika daha. - Tamam. 550 00:41:49,840 --> 00:41:52,259 Daha uzun sürerse baban kızar, tamam mı? 551 00:41:52,343 --> 00:41:53,343 Tamam. 552 00:41:55,346 --> 00:41:56,388 Billy? 553 00:41:57,890 --> 00:41:59,433 Akıntıya dikkat et. 554 00:41:59,767 --> 00:42:00,809 Biliyorum. 555 00:42:01,685 --> 00:42:02,811 Billy. 556 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 Kaliforniya'da. 557 00:42:06,815 --> 00:42:07,858 Bir anı. 558 00:42:16,158 --> 00:42:17,660 Sanırım görüyorum. 559 00:42:18,994 --> 00:42:20,162 Kaynağı. 560 00:42:44,019 --> 00:42:45,271 İki dakika Jim. 561 00:42:45,354 --> 00:42:48,190 Hat güvenli ama daha uzun olursa seni takip edebilirler. 562 00:42:48,274 --> 00:42:50,109 - Evet, takip etmelerini istiyorum. - Ne? 563 00:42:54,905 --> 00:42:56,615 Philadelphia Halk Kütüphanesi. 564 00:42:59,493 --> 00:43:01,870 Ben Jim Hopper. 565 00:43:02,746 --> 00:43:04,206 Hawkins polis şefi. 566 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 Bu numarayı Dr. Sam Owens'tan aldım. 567 00:43:07,084 --> 00:43:08,669 Kimlik kodun ne? 568 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 Kimlik kodu mu? 569 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 - Bilmiyor musun? - Şaka yapıyor olmalısın. 570 00:43:12,339 --> 00:43:15,175 Hayır, biliyorum. 571 00:43:15,259 --> 00:43:18,470 Kâğıda yazıp cüzdanına mı koydun? 572 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 "Antika At Arabası." Dinle, 573 00:43:23,559 --> 00:43:26,687 Owens'a, Ruslar kapıyı açıyor, de. 574 00:43:26,770 --> 00:43:29,523 O zaten anlayacaktır. Rusları değil ama kapıyı. 575 00:43:29,607 --> 00:43:32,735 Starcourt Alışveriş Merkezinde bir giriş olduğunu söyle. 576 00:43:32,818 --> 00:43:35,946 İçeri girmeyi biliyorum ama çok fazla destek gerekiyor. 577 00:43:36,030 --> 00:43:39,658 Beni buradan geri arasın. 618-625-8313. 578 00:43:39,742 --> 00:43:41,243 Mesajınız aktarılacak. 579 00:43:44,455 --> 00:43:46,832 - Peki ya şimdi? - Şimdi... 580 00:43:47,875 --> 00:43:48,875 ...bekleyeceğiz. 581 00:43:48,917 --> 00:43:50,169 Beni ifşa ettin Jim. 582 00:43:50,377 --> 00:43:52,921 Farkındasın, değil mi? Yer değiştirmem gerekecek. 583 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 - Ne kadar bekleyeceğiz? - Ne kadar sürerse. 584 00:43:55,132 --> 00:43:57,384 Nasıl sakince orada oturabiliyorsun? 585 00:43:57,468 --> 00:43:58,969 Sakin değilim. 586 00:43:59,053 --> 00:44:02,806 - Çocuklarımız tehlikede. - Festivalde olduklarını söyledin. 587 00:44:02,890 --> 00:44:05,809 O da kapıdan on dakika falan uzakta. 588 00:44:08,479 --> 00:44:10,689 Ne yapıyorsun? Joyce? 589 00:44:10,773 --> 00:44:12,191 Ne yapıyorsun? 590 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 Philadelphia Halk Kütüphanesi. 591 00:44:16,070 --> 00:44:19,823 Evet, merhaba. Ben Antika At Arabası'nın ortağıyım. 592 00:44:20,366 --> 00:44:21,575 El Arabası. 593 00:44:21,659 --> 00:44:23,702 Bence Antika At Arabası 594 00:44:23,786 --> 00:44:27,039 bulunduğumuz durumun aciliyetini tam olarak aktaramadı. 595 00:44:27,122 --> 00:44:30,459 - Ne yapıyorsun? - Öylece oturup telefon bekleyemeyiz. 596 00:44:30,542 --> 00:44:32,753 - Bayan, sakin olmalısınız. - Hayır. 597 00:44:32,836 --> 00:44:35,339 Bana sakın patronluk taslama. 598 00:44:35,422 --> 00:44:37,216 Kim olduğunu bilmiyorum. 599 00:44:37,299 --> 00:44:39,968 Fazla abartılmış bir sekreter misin, nesin? 600 00:44:40,052 --> 00:44:43,097 Ama işini kaybetmek istemiyorsan olaylar şöyle gelişecek. 601 00:44:43,180 --> 00:44:46,100 Telefonu kapattığımda kıçının üstünden kalkacaksın, 602 00:44:46,183 --> 00:44:48,811 gidip Owens'ı bulacaksın ve neler olduğunu anlatacaksın. 603 00:44:48,894 --> 00:44:52,106 Bizim de, onun da bununla ilgili konuşmaya vakti yok. 604 00:44:52,189 --> 00:44:56,402 Derhâl Hawkins'e gelmeli ve adamlarını getirmeli. 605 00:44:56,485 --> 00:44:57,986 Beni anlıyor musun? 606 00:44:58,153 --> 00:44:59,238 Evet hanımefendi. 607 00:44:59,321 --> 00:45:01,490 Teşekkürler ve iyi günler. 608 00:45:02,324 --> 00:45:05,285 Tam bir dakika oldu Joyce. 609 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 Bir dakika geç kalınmış demektir. 610 00:45:09,248 --> 00:45:10,165 Aleksey. 611 00:45:10,249 --> 00:45:11,375 Ne oluyor? 612 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Gitmeliyiz. 613 00:45:13,127 --> 00:45:14,670 Hawkins'e dönüyoruz. Hadi. 614 00:45:15,087 --> 00:45:16,087 Hadi. 615 00:45:30,686 --> 00:45:32,688 Açıkçası hiçbir şey hissetmiyorum. 616 00:45:33,355 --> 00:45:34,355 Sen? 617 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Yani, normal hissediyorum. 618 00:45:38,068 --> 00:45:40,362 - Sıradan hissediyorum. - Evet, ben de normalim. 619 00:45:41,280 --> 00:45:42,990 Hatta biraz iyi hissediyorum. 620 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 - Bir sır vereyim mi? - Ne? 621 00:45:47,035 --> 00:45:48,454 Benim de hoşuma gidiyor. 622 00:45:50,914 --> 00:45:53,751 - İyi hissediyorum. - Aptallar. İlacı fazla kaçırdılar. 623 00:45:53,834 --> 00:45:55,085 Fazla kaçırdılar. 624 00:45:56,003 --> 00:45:59,047 - Aptallar! - Aptallar! 625 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Aptal! 626 00:46:02,718 --> 00:46:04,970 Hayır. Bizde kesin bir sorun var. 627 00:46:05,053 --> 00:46:06,053 Bir sorun var. 628 00:46:23,822 --> 00:46:26,992 Doktor sevmediğimi söylemem için şu an uygun bir zaman mı? 629 00:46:28,952 --> 00:46:31,955 Tekrar deneyelim, olur mu? 630 00:46:33,832 --> 00:46:35,250 Kim için çalışıyorsunuz? 631 00:46:36,001 --> 00:46:38,420 Scoops. Scoops Ahoy. 632 00:46:40,923 --> 00:46:42,299 Bizi nasıl buldunuz? 633 00:46:42,382 --> 00:46:43,592 Tamamen kazara. 634 00:46:45,385 --> 00:46:46,385 Daha çok yalan. 635 00:46:50,849 --> 00:46:53,769 - O küçük, parıltılı oyuncak da ne? - Onunla nereye gidiyorsun? 636 00:46:54,144 --> 00:46:57,022 Bekle! Hayır! Bekle! 637 00:46:57,397 --> 00:46:59,608 Bir şifre vardı. Bir şifre duyduk. 638 00:47:00,234 --> 00:47:01,234 Şifre. 639 00:47:02,277 --> 00:47:03,277 Ne şifresi? 640 00:47:03,445 --> 00:47:06,990 "Hafta uzun. Gümüş renkli kedi beslenir maviyle sarı batıda buluştuğu zaman." 641 00:47:08,283 --> 00:47:13,413 O aptal casus saçmalığını bütün şehirde yayınlıyorsunuz. 642 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Sinyali Cerebro'muza geldi 643 00:47:14,957 --> 00:47:17,417 ve bir gün içinde çözdük. 644 00:47:17,918 --> 00:47:19,002 Bir gün! 645 00:47:19,086 --> 00:47:21,505 Çok zeki olduğunuzu sanıyorsunuz 646 00:47:21,588 --> 00:47:25,509 ama işi dondurma satmak olan birkaç çocuk 647 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 şifrenizi bir günde çözdü ve şimdi insanlar burada olduğunuzu biliyor. 648 00:47:28,971 --> 00:47:31,014 Burada olduğumuzu kim biliyor orospu? 649 00:47:31,098 --> 00:47:32,224 Dustin biliyor. 650 00:47:32,307 --> 00:47:33,392 Steve? 651 00:47:33,475 --> 00:47:35,686 - Evet, Dustin Henderson biliyor. - Steve! 652 00:47:36,228 --> 00:47:37,855 Dustin Henderson. 653 00:47:38,438 --> 00:47:40,899 Küçük, kıvırcık saçlı arkadaşınız mı? 654 00:47:41,608 --> 00:47:44,194 Kıvırcık. Harika saçları var. Küçük. Afro gibi, evet. 655 00:47:44,278 --> 00:47:45,278 O nerede? 656 00:47:45,320 --> 00:47:47,948 Gideli çok oldu, göt herif. 657 00:47:48,031 --> 00:47:49,533 Muhtemelen Hopper'ı çağırıyordur, 658 00:47:49,616 --> 00:47:52,536 Hopper da Amerikan Süvari Birliği'ni çağırıyordur. 659 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 Komando tarzında içeri dalacaklar ve zavallı kıçınızı 660 00:47:56,290 --> 00:47:58,125 Rusya'ya geri yollayacaklar. 661 00:47:58,208 --> 00:47:59,918 İşiniz bitmiş olacak. 662 00:48:04,214 --> 00:48:06,091 Öyle mi? 663 00:48:06,425 --> 00:48:07,425 Evet. 664 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 Evet! 665 00:48:43,378 --> 00:48:44,588 Henderson! 666 00:48:44,671 --> 00:48:46,590 Olaya bak, tam senden bahsediyordum. 667 00:48:46,673 --> 00:48:48,634 - Aman Tanrım! - Kaçmaya hazırlanın. 668 00:49:18,372 --> 00:49:19,748 Billy, dur! 669 00:49:19,831 --> 00:49:22,501 Senin sorunun ne? Biz ne konuştuk? 670 00:49:22,584 --> 00:49:23,584 Kaymalısın. 671 00:49:23,919 --> 00:49:25,754 - Biliyorum. - Bekle. 672 00:49:25,837 --> 00:49:28,173 - Canın acır diye mi korkuyorsun? - Hayır. 673 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 O zaman ne? Ne? 674 00:49:30,801 --> 00:49:33,053 Erkek çocuk mu yetiştirdim, bir korkak mı? 675 00:49:33,136 --> 00:49:34,471 Beni rahat bırak! 676 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 Evet, her zaman yaptığın gibi kaç. 677 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 Dün gece neredeydin? Neredeydin? 678 00:49:50,696 --> 00:49:54,074 - Söyledim ya. Wendy'yleydim. - Bana yalan söylemeyi kes! 679 00:49:54,157 --> 00:49:56,535 - Yalan söylemiyorum! - Yine onunla görüştün. 680 00:49:56,952 --> 00:49:58,829 - Değil mi? - Uzak dur benden! 681 00:49:59,246 --> 00:50:01,665 - Uzak dur dedim! - Kaltak! 682 00:50:01,748 --> 00:50:02,833 - Kes şunu! - Orospu! 683 00:50:02,916 --> 00:50:04,042 - Ona zarar verme! - Hayır! 684 00:50:04,126 --> 00:50:05,752 - Ona zarar verme! - Şerefsiz! 685 00:50:07,921 --> 00:50:09,089 Anne! 686 00:50:09,172 --> 00:50:11,550 Anlamıyorum. Neden olmasın? 687 00:50:11,842 --> 00:50:13,593 Lütfen anne. Yapma bunu. 688 00:50:13,677 --> 00:50:14,803 Lütfen eve gel. 689 00:50:15,470 --> 00:50:18,765 Hayır. Ne kadar sürer? 690 00:50:19,391 --> 00:50:20,434 Seni özledim. 691 00:50:20,517 --> 00:50:21,727 Buraya dön! 692 00:50:24,646 --> 00:50:27,065 Kalk! Ne var, dövüşmekten korktun mu? 693 00:50:27,399 --> 00:50:28,442 Korktun mu? 694 00:50:28,734 --> 00:50:32,112 Kalk ve dövüş benimle korkak! Korkak! 695 00:50:32,195 --> 00:50:34,448 Billy, gel. Biriyle tanışmanı istiyorum. 696 00:50:34,698 --> 00:50:37,784 Bu yeni kız kardeşin. Adı Maxine. 697 00:50:38,660 --> 00:50:39,660 Max. 698 00:50:40,328 --> 00:50:41,663 - Elini sık. - Kim var orada? 699 00:50:41,747 --> 00:50:43,957 - Elini sık, dedim. - Kim var orada, dedim! 700 00:51:35,842 --> 00:51:36,843 Sanırım buldum. 701 00:51:38,178 --> 00:51:39,178 Kaynağı. 702 00:51:39,387 --> 00:51:40,722 Nerede El? Neredesin? 703 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 Brimborn Çelik Fabrikası. 704 00:51:53,735 --> 00:51:56,863 İşte. Tamam. Çelik fabrikası... 705 00:51:59,574 --> 00:52:00,574 İşte. Çelik... 706 00:52:02,202 --> 00:52:04,121 Buldum. 6522 Cherry Oak Yolu. 707 00:52:04,204 --> 00:52:06,790 - Yakın. - El, bulduk. Çık oradan. 708 00:52:07,165 --> 00:52:08,166 Çık. 709 00:52:34,985 --> 00:52:35,985 Mike? 710 00:52:39,406 --> 00:52:40,406 Mike? 711 00:52:41,658 --> 00:52:42,658 Mike? 712 00:52:44,035 --> 00:52:45,035 Mike! 713 00:52:46,997 --> 00:52:48,165 Mike! 714 00:52:48,540 --> 00:52:50,167 Seni duyamaz. 715 00:52:57,632 --> 00:52:59,426 Beni aramamalıydın. 716 00:53:01,720 --> 00:53:03,597 Çünkü artık seni görüyorum. 717 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 Artık hepimiz seni görüyoruz. 718 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Sen... 719 00:53:33,668 --> 00:53:34,961 ...içeri girmemizi sağladın. 720 00:53:37,964 --> 00:53:39,132 Şimdi de... 721 00:53:39,925 --> 00:53:43,053 ...içeride kalmamıza yardım edeceksin. 722 00:53:47,724 --> 00:53:50,101 David, nereye gidiyorsun? David? 723 00:53:57,776 --> 00:53:58,777 Adam! 724 00:53:59,486 --> 00:54:00,904 Kaçıracaksın. 725 00:54:01,571 --> 00:54:02,571 Adam! 726 00:54:06,368 --> 00:54:07,577 Görmüyor musun? 727 00:54:07,953 --> 00:54:09,454 Bunca zamandır 728 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 onu oluşturuyorduk. 729 00:54:12,123 --> 00:54:13,416 Senin için... 730 00:54:14,876 --> 00:54:16,002 ...oluşturuyorduk. 731 00:54:21,466 --> 00:54:22,466 O kadar iş, 732 00:54:23,551 --> 00:54:25,011 o kadar acı... 733 00:54:26,680 --> 00:54:27,680 Hepsi... 734 00:54:28,265 --> 00:54:29,307 ...senin için. 735 00:54:37,399 --> 00:54:38,692 Şimdi zamanı geldi. 736 00:54:40,026 --> 00:54:41,611 Yok etme zamanı. 737 00:54:42,028 --> 00:54:44,281 Ve seni yok edeceğiz. 738 00:54:44,364 --> 00:54:46,366 Sen yok olunca 739 00:54:46,449 --> 00:54:48,868 - arkadaşlarını yok edeceğiz. - Hayır! 740 00:54:48,952 --> 00:54:51,413 Ve sonra da... 741 00:54:52,998 --> 00:54:54,374 ...herkesi yok edeceğiz. 742 00:54:54,624 --> 00:54:56,710 Uzak dur! 743 00:54:57,127 --> 00:54:58,336 Hayır! 744 00:54:59,004 --> 00:55:01,006 İyi misin? El, neyin var? 745 00:55:01,423 --> 00:55:02,423 El! 746 00:58:02,479 --> 00:58:03,897 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna