1 00:00:26,860 --> 00:00:28,860 Našla jsi Ralpha Macchia. 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,695 - Macchia? - Jo, to je Karate Kid. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,831 Je roztomilej, že? 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 Určitě i úžasně líbá. 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,159 Hej... 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,171 Líbá Mike dobře? 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Nevím. 8 00:00:44,210 --> 00:00:45,800 Je to můj první přítel. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 Bývalý. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 S tím si nedělej starosti. Dobře? 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Za chvíli přiběhne a bude prosit o odpuštění. 12 00:00:55,263 --> 00:00:59,933 Garantuju ti, že se teď s Lucasem úplně topí v sebelítosti a utrpení. 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 „Doufám, že nás vezmou zpátky.“ 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,935 Co bych za to dala, kdybych mohla vidět ty pitomý ksichty. 15 00:01:09,402 --> 00:01:10,242 Co je? 16 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 Fakt to bude fungovat? 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,543 Páni, tohle je šílený. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 - Max. - Jo, ticho. Promiň. 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,222 Co je se mnou? Co jsem provedl? 20 00:01:34,385 --> 00:01:35,255 Nic. 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,389 Co jsem provedl? 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,064 - Co jsem mohl udělat špatně? - Mám se opakovat? 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,098 Vidím je. 24 00:01:44,896 --> 00:01:45,976 Co dělají? 25 00:01:46,272 --> 00:01:47,112 Jí. 26 00:01:48,483 --> 00:01:52,033 Nechápu, čím jsem si to zasloužil. 27 00:01:52,112 --> 00:01:54,612 Ničím. O tom to je. 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,067 - Ty jsi oběť. - Já vím. 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,907 Ale proč se ke mně tak chová? 30 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 - Já nevím. - Mikeu... 31 00:01:59,494 --> 00:02:02,544 - Co jsem udělal špatně? - Mikeu, přestaň. 32 00:02:02,622 --> 00:02:04,752 Klid. Uvolni se. 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,593 Přestaň klást debilní otázky. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 Já vím, máš pravdu. 35 00:02:09,254 --> 00:02:11,304 - Jo. - Protože ženy se řídí emocemi, 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,301 - ne logikou. - Přesně. 37 00:02:13,383 --> 00:02:15,053 Je to totálně jiný druhy. 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,675 Prý jsme „druh“. 39 00:02:17,762 --> 00:02:20,432 - Co? - „Emoce, ne logika.“ 40 00:02:20,682 --> 00:02:21,522 Cože? 41 00:02:21,599 --> 00:02:22,889 Kluci, je to připravený. 42 00:02:22,976 --> 00:02:25,306 - Wille, teď ne. - Rozešly se s váma. 43 00:02:25,395 --> 00:02:27,395 - O čem ještě chcete mluvit? - O věcech. 44 00:02:27,480 --> 00:02:30,690 Snažíme se vyřešit velké tajemství ženského druhu. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,070 Kámo, cítíš ten nacho sýr? 46 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 - To překonám. - Cože? 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,287 - Ne. - Ne, Lucasi, ne. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,831 - Ne! - Lucasi! 49 00:02:48,918 --> 00:02:49,748 Co se stalo? 50 00:02:51,296 --> 00:02:52,166 Co? 51 00:02:52,505 --> 00:02:54,795 Co se stalo? 52 00:03:07,687 --> 00:03:08,647 Hej! 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 Hej! 54 00:03:11,399 --> 00:03:14,359 Když řeknu sedm centimetrů, sedm... 55 00:03:15,028 --> 00:03:16,608 Neklepeš? Bože! 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 Jo, bože! 57 00:03:18,239 --> 00:03:19,739 Ahoj. 58 00:03:20,617 --> 00:03:21,697 Promiň. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 - Myslel jsem... - Mike tu není. 60 00:03:24,245 --> 00:03:27,115 Max tu chtěla přespat. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,922 Je to v pořádku? 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,705 Jo. 63 00:03:33,796 --> 00:03:34,916 Ví o tom vaši? 64 00:03:35,632 --> 00:03:36,472 Jo. 65 00:03:36,925 --> 00:03:38,465 Jo, v pohodě. 66 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Jo. 67 00:03:40,511 --> 00:03:42,011 Fakt v pohodě. 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,731 Potřeboval jste něco? 69 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Ne. Odejdu. 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,943 Nechám vás... nechám vás... 71 00:04:06,037 --> 00:04:08,747 Do prdele, nemůžu uvěřit, že tohle fakt děláme. 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,253 - Můžeme? - Můžeme. 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,469 Pan Wheeler. 74 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 - Nuda. - Jo. 75 00:04:19,550 --> 00:04:21,430 - Nuda. - Ještě jednou. 76 00:04:23,012 --> 00:04:24,012 Proti pravidlům? 77 00:04:24,472 --> 00:04:26,272 Tvoříme si vlastní pravidla. 78 00:04:31,980 --> 00:04:32,810 Billy. 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,571 Hele, měla bych tě varovat, 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,281 jestli je s holkou nebo dělá něco nechutnýho, 81 00:04:39,362 --> 00:04:41,702 tak odejdi, než tě to navždy poznamená. 82 00:04:41,781 --> 00:04:43,371 - Max... - Myslím to vážně. 83 00:04:43,449 --> 00:04:45,159 - Je fakt nechutnej. - Max! 84 00:04:45,576 --> 00:04:46,906 Už jsem zticha. 85 00:05:40,089 --> 00:05:40,969 Našla jsem ho. 86 00:05:41,591 --> 00:05:42,471 Co dělá? 87 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 Nevím. 88 00:05:44,677 --> 00:05:45,757 Neboj se. 89 00:05:46,012 --> 00:05:48,602 On... je na zemi... 90 00:05:49,098 --> 00:05:50,428 Brzy bude po všem. 91 00:05:51,351 --> 00:05:52,811 S někým mluví. 92 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 Nehýbej se. 93 00:06:13,998 --> 00:06:14,868 Billy! 94 00:06:20,922 --> 00:06:21,762 Co je? 95 00:06:22,006 --> 00:06:22,966 Co se stalo? 96 00:06:26,511 --> 00:06:28,391 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 97 00:07:17,061 --> 00:07:21,771 KAPITOLA TŘETÍ: PŘÍPAD ZMIZELÉ PLAVČICE 98 00:07:41,544 --> 00:07:42,504 Ano! 99 00:07:44,922 --> 00:07:47,552 - Co to děláš? - Jo, Wille, můžeš to ztlumit? 100 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 Nazývejte mě prosím celým jménem. 101 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Co? - Moje celé jméno! 102 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 Panebože. Dobře, Moudrý Wille, 103 00:07:55,433 --> 00:07:57,523 můžeš prosím ztlumit tu hudbu? 104 00:07:57,727 --> 00:07:59,017 To není hudba. 105 00:07:59,353 --> 00:08:01,613 To je zvuk osudu. 106 00:08:02,023 --> 00:08:05,653 Viděl jsem budoucnost a spatřil jsem, že dnešek je novým dnem, 107 00:08:05,735 --> 00:08:08,025 dnem bez holek. 108 00:08:08,321 --> 00:08:11,661 - Co se to děje? - Wille, no tak. 109 00:08:12,241 --> 00:08:17,621 Kmen vesničanů je ohrožován zlými silami z bažin Kuzatanu. 110 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 Wille, je tak brzy. 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,367 Vážně? 112 00:08:20,458 --> 00:08:22,078 Je brzy, Michaele? 113 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 Řekni to těm vesničanům, co volají o pomoc, 114 00:08:25,213 --> 00:08:28,093 dětem tak vyděšeným, že nemohou spát. 115 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 Skutečně je necháte zhynout, nebo přispěcháte na jejich záchranu 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,810 a stanete se hrdiny, kterými jste předurčeni? 117 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 Můžu se nejdřív aspoň osprchovat? 118 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 Bože. 119 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 ŠLA JSEM K MAX PŘESPÍM TAM - EL 120 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 Hoppere! Jsi tam? 121 00:09:14,428 --> 00:09:15,718 A heleme se! 122 00:09:16,347 --> 00:09:18,677 - Musíme si promluvit. - Jo, to musíme. 123 00:09:19,058 --> 00:09:22,188 Takhle se na mě nikdo nevykašlal od Alice Gilbertový v 9. třídě. 124 00:09:23,437 --> 00:09:24,687 Co to děláš? 125 00:09:25,439 --> 00:09:26,269 Joyce. 126 00:09:26,941 --> 00:09:28,821 - Haló? - Jen se dívej. 127 00:09:36,617 --> 00:09:37,907 Teď mě vážně děsíš. 128 00:09:38,369 --> 00:09:40,539 - Na tomhle jsi uklouzl. Pamatuješ? - Jo. 129 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 Spadlo to v noci kvůli magnetismu. 130 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 - Neříkej. - Stejná věc se odehrála 131 00:09:45,209 --> 00:09:46,999 u mě doma den předtím. 132 00:09:47,753 --> 00:09:49,173 Říkala jsem si: „Divný.“ 133 00:09:49,255 --> 00:09:52,585 Proč všechny magnety najednou ztrácí svůj magnetismus? 134 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 Tak jsem šla za Scottem. 135 00:09:54,719 --> 00:09:56,759 Scott. Kdo je Scott? 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,346 - Scott Clarke. - Učitel věd tvého dítěte? 137 00:09:59,432 --> 00:10:03,602 Je fakt chytrej, mimochodem. Zeptala jsem se ho, proč se to děje. 138 00:10:03,853 --> 00:10:08,323 A on vyrobil magnetické pole ze střídavého transformátoru 139 00:10:08,399 --> 00:10:10,229 a zapojil ho do solenoidu. 140 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 - A s tím solenoidem, který vlastně... - Zpomal. 141 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 Pojďme mluvit na rovinu, dobře? 142 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 Vykašlala ses na mě. 143 00:10:19,118 --> 00:10:21,288 Žádný telefonát, ani omluva, 144 00:10:21,370 --> 00:10:25,630 protože jsi musela jít do domu Scotta Clarka. 145 00:10:26,042 --> 00:10:26,962 Jo. 146 00:10:31,964 --> 00:10:34,014 Překonala ses, Joyce. 147 00:10:34,091 --> 00:10:36,681 Vážně. Ne, překonala ses. 148 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 No tak, Hope, ty mě ani neposloucháš. 149 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Scott dokázal demagnetizovat některé magnety a myslí si... 150 00:10:42,892 --> 00:10:44,312 Nezajímá mě, co si myslí. 151 00:10:44,393 --> 00:10:49,363 Myslí si, že rozsáhlé magnetické pole může být postavené 152 00:10:49,440 --> 00:10:52,990 pomocí nějakého stroje nebo experimentální technologie. 153 00:10:53,069 --> 00:10:54,399 Je geniální, ne? 154 00:10:54,487 --> 00:10:57,317 Je skvělý. Je taky svobodný? 155 00:10:59,617 --> 00:11:00,907 Co když to jsou oni? 156 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 Abys postavil takový stroj, potřebuješ prostředky. 157 00:11:05,915 --> 00:11:08,325 Potřebuješ vědce, potřebuješ financování, 158 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 - desítky milionů dolarů. - Joyce. 159 00:11:10,252 --> 00:11:12,762 Nemůže to být jen náhoda, Hoppere. 160 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 - To musí být oni. - Joyce, přestaň. 161 00:11:14,924 --> 00:11:17,434 - Musí to být laboratoř. - To je nemožné. 162 00:11:17,510 --> 00:11:19,550 - Tak mi to dokaž. - Dokázat to? 163 00:11:19,637 --> 00:11:21,717 - Jo, vezmi mě tam. - Do laboratoře. 164 00:11:21,806 --> 00:11:22,846 Jo, chci tam. 165 00:11:22,932 --> 00:11:24,982 Kvůli magnetům, co spadly z ledničky. 166 00:11:25,059 --> 00:11:26,059 Ano. 167 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 To dává smysl. 168 00:11:29,105 --> 00:11:29,975 Děkuju. 169 00:11:30,606 --> 00:11:31,646 To dává smysl. 170 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 Promiň. 171 00:11:33,693 --> 00:11:36,203 Teď mám moc práce, ale můžeme se tam sejít 172 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 třeba dneska, třeba v sedm? 173 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 Samozřejmě, pokud ti do toho něco nevleze. 174 00:11:40,866 --> 00:11:43,616 - Což, však víš, vleze. - Víš, 175 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 po tom všem, co se stalo, 176 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 tohle není vtip. 177 00:11:48,165 --> 00:11:50,375 Ne, nemyslím si, že je to vtip. 178 00:11:50,459 --> 00:11:54,459 Myslím, že když jsem tě pozval, dostala jsi strach. 179 00:11:55,047 --> 00:11:58,627 Myslím, že jsi dostala strach a teď vynalézáš věci. 180 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 Vymýšlíš si, jak mě zaměstnat, 181 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 abys mě odstrčila pryč. 182 00:12:04,181 --> 00:12:06,561 Protože Bůh zakazuje, 183 00:12:06,642 --> 00:12:08,142 aby někdo z nás 184 00:12:08,477 --> 00:12:09,557 šel dál. 185 00:12:10,187 --> 00:12:11,437 Protože... 186 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 to by bylo... 187 00:12:14,650 --> 00:12:17,190 To by bylo moc, co, Joyce? 188 00:12:17,945 --> 00:12:18,895 Chápeš? 189 00:12:19,280 --> 00:12:21,870 To by bylo moc, že jo, Joyce? 190 00:12:24,326 --> 00:12:25,866 Nebylo by to tak, Joyce? 191 00:12:33,002 --> 00:12:33,962 Joyce? 192 00:12:36,088 --> 00:12:37,088 Joyce! 193 00:12:39,049 --> 00:12:41,889 - Co to sakra děláš? - Potřebuju si tohle půjčit. 194 00:12:41,969 --> 00:12:43,759 Ne, nepůjdeš tam. 195 00:12:43,971 --> 00:12:48,181 Joyce, ty tam nepůjdeš... 196 00:12:48,684 --> 00:12:50,484 Sakra! 197 00:12:55,608 --> 00:12:57,068 Brzy začne pršet. 198 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 Měly bychom být v obchoďáku nebo sledovat film. 199 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 Nevěříš mi? 200 00:13:02,656 --> 00:13:05,196 Věřím, že jsi viděla nějaký divný věci, 201 00:13:05,618 --> 00:13:08,998 ale řekla jsi, že tě Mike předtím cítil, že jo? 202 00:13:10,456 --> 00:13:12,916 Možná to tak bylo i teď. Možná tě Billy... 203 00:13:13,000 --> 00:13:14,630 nějak cítil. 204 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 - Ale ty křiky. - Jo, já vím, ale poslyš. 205 00:13:19,840 --> 00:13:22,050 Když je Billy s holkou sám, 206 00:13:22,343 --> 00:13:24,603 dělají fakt bláznivý zvuky. 207 00:13:24,678 --> 00:13:27,718 - Křičí? - Jo, ale jako... šťastný křik. 208 00:13:27,807 --> 00:13:30,767 - Šťastný křik? Co je šťastný křik? - Je to jako... 209 00:13:31,519 --> 00:13:33,439 Půjčím ti mámin Cosmopolitan. 210 00:13:35,648 --> 00:13:36,768 Nemá tu auto. 211 00:13:39,443 --> 00:13:40,863 Vážně to chceš udělat? 212 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 Proč mám pocit, že tu najdeme nejrůznější nechutnosti? 213 00:14:01,465 --> 00:14:03,255 Udus mě lžící. 214 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Max? 215 00:14:19,942 --> 00:14:21,782 Led. Jenom led. 216 00:14:22,361 --> 00:14:25,361 Nejspíš na jeho svaly nebo něco. Cvičí jako maniak. 217 00:14:39,587 --> 00:14:40,497 El, co je to? 218 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 PLAVČÍK 219 00:15:00,149 --> 00:15:01,279 Jsi si tím jistá? 220 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 Jsi vážně syn své matky, víš to? 221 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 Co to znamená? 222 00:15:07,323 --> 00:15:08,703 Znamená to... 223 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 že se moc bojíš. 224 00:15:11,869 --> 00:15:13,079 Zvládnu to, jasný? 225 00:15:14,914 --> 00:15:15,754 Dobře. 226 00:15:19,877 --> 00:15:23,167 Na co přesně se tu díváme? To je od té Driscollové? 227 00:15:23,255 --> 00:15:25,795 Ne, o tom to je. Teda, 228 00:15:26,175 --> 00:15:28,675 taky jsem myslela, že je blázen, ale... 229 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Řekla mi, že Johnson zabil Kennedyho. 230 00:15:31,472 --> 00:15:34,432 Ukázalo se, že není sama. 231 00:15:34,975 --> 00:15:38,095 Blackburnovi, farma v Hawkinsu, Crawleyovi. 232 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 Všem se během posledních pár dnů ztratily zásoby. 233 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 A nejen hnojivo. 234 00:15:43,233 --> 00:15:46,613 Jsou to pesticidy, čisticí prostředky, motorová nafta. 235 00:15:46,695 --> 00:15:49,525 A to mám jen za jeden den obvolávání. 236 00:15:50,157 --> 00:15:51,407 Musí jich být víc. 237 00:15:51,492 --> 00:15:54,292 Dobře, počkej. Nech mě... 238 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 ten příběh pochopit. 239 00:15:56,288 --> 00:15:59,828 Takže, malí hlodavci se v těch chlupatejch hlavách zbláznili 240 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 a pobíhají po Hawkinsu, kde kradou chemikálie. 241 00:16:04,213 --> 00:16:07,513 - Já vím, jak to zní, ale... - Ale máš důkaz. 242 00:16:09,426 --> 00:16:12,716 Chlapi, musíte přiznat, že je to skvělý titulek, že jo? 243 00:16:12,805 --> 00:16:16,175 „Škůdci z Hawkinsu preferují jed: Pomatenec poví vše.“ 244 00:16:17,351 --> 00:16:18,981 Chlapi, to stačí. 245 00:16:19,603 --> 00:16:21,193 Myslím, že tohle je... 246 00:16:21,814 --> 00:16:22,654 velké. 247 00:16:22,731 --> 00:16:23,861 Větší, než na článek. 248 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 Myslím, že tohle musí být kniha. 249 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Záhadný případ pohřešovaného hnojiva, záhada Nancy Drewové. 250 00:16:34,159 --> 00:16:37,499 Až někdo znovu zavolá, udělej, od čeho tu jsi, 251 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 a dej nám vědět, jo? 252 00:16:39,289 --> 00:16:41,579 My rozhodneme, co je skutečné a co ne. 253 00:16:42,876 --> 00:16:43,746 Dobře. 254 00:16:45,295 --> 00:16:47,045 Sbohem, Nancy Drewová. 255 00:16:47,131 --> 00:16:49,171 Nic se neděje. Nancy. 256 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Promiňte. 257 00:16:55,723 --> 00:16:56,853 Ahoj! 258 00:17:05,149 --> 00:17:08,529 Ráda bych zkusila arašídové máslo s čokoládou, prosím. 259 00:17:08,610 --> 00:17:10,570 Ne. Dnes žádné další vzorky. 260 00:17:10,904 --> 00:17:11,914 Proč ne? 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Zneužíváš naše firemní pravidla. 262 00:17:14,199 --> 00:17:15,869 Kde je ten námořník? 263 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Ten ti nepomůže. Má práci. 264 00:17:18,037 --> 00:17:19,407 Jakou práci? 265 00:17:21,707 --> 00:17:22,707 Špionáž. 266 00:17:27,921 --> 00:17:28,841 Vidíš něco? 267 00:17:29,423 --> 00:17:31,973 Asi nevím, co přesně hledám. 268 00:17:32,676 --> 00:17:33,716 Zlý Rusáky. 269 00:17:34,136 --> 00:17:36,756 Přesně tak. Nevím, jak vypadá zlý Rus. 270 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Vysoký, blonďák, nesměje se. 271 00:17:39,266 --> 00:17:41,976 Hledej náušnice, kamufláž, cestovní tašky a tak. 272 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Dobře, dobře, tašky. 273 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 - To snad není pravda. - Co? 274 00:17:47,983 --> 00:17:51,073 Anna Jacobiová mluví s tím volem Markem Lewinskym. 275 00:17:51,153 --> 00:17:52,703 Soustřeď se, nebo mi to dej. 276 00:17:52,780 --> 00:17:55,370 Ježíši Kriste, svět se v prdel obrací. 277 00:17:55,449 --> 00:17:58,079 Vždyť Lewinsky nikdy nikoho nesbalil. 278 00:17:58,160 --> 00:18:00,620 Ty jsi ten nejhorší špion v dějinách. 279 00:18:00,871 --> 00:18:02,581 - Přestaň, hej. - Dej mi to. 280 00:18:02,664 --> 00:18:06,134 Nevím, proč koukáš po holkách. Máš perfektní přímo před sebou. 281 00:18:06,210 --> 00:18:08,590 - Jestli zase řekneš Robin... - Robin. 282 00:18:08,670 --> 00:18:10,550 - Ne. Ne. - Robin. 283 00:18:10,631 --> 00:18:13,761 - Přestaň, ne. - Robin. 284 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 Ne, není můj typ. 285 00:18:15,427 --> 00:18:16,507 Ona ani není... 286 00:18:17,179 --> 00:18:19,469 v širokým okruhu toho, co je můj typ. 287 00:18:19,556 --> 00:18:21,806 Jaký je tvůj typ? Ne úžasná? 288 00:18:22,559 --> 00:18:23,729 Děkuju. 289 00:18:24,103 --> 00:18:27,233 Pro tvou informaci je ještě ve škole. A je divná. 290 00:18:27,397 --> 00:18:29,227 Je divná a je hyperaktivní. 291 00:18:29,316 --> 00:18:30,646 To se mi nelíbí. 292 00:18:30,734 --> 00:18:32,154 A hrála divadlo. 293 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 To je špatný. A je v kapele? 294 00:18:35,030 --> 00:18:37,370 - Ne. - Teď když máš po střední, 295 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 což znamená, že jsi dospělej, 296 00:18:39,701 --> 00:18:42,871 není na čase se posunout z primitivností, jako je popularita? 297 00:18:42,955 --> 00:18:46,955 Primitivností? To je nějaká sračka, co ses naučil na táboře Vědátorství? 298 00:18:47,042 --> 00:18:49,462 Vědomostí. A ne, je to sračka ze života. 299 00:18:50,045 --> 00:18:52,505 Místo randění s někým jen kvůli vzhledu, 300 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 proč nerandit s někým, s kým si to fakt užíváš, jako já a Suzie? 301 00:18:56,385 --> 00:18:57,335 Ale, Suzie. 302 00:18:57,427 --> 00:18:59,677 Myslíš tu „víc sexy než Phoebe Catesová“. 303 00:18:59,763 --> 00:19:00,813 Jo, tu Suzie. 304 00:19:01,181 --> 00:19:06,561 Zamysleme se, jak přesně jsi sbalil tu nádhernou přítelkyni? 305 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 Jo. S mou radou. 306 00:19:09,439 --> 00:19:11,689 Protože tak to funguje, Hendersone. 307 00:19:11,775 --> 00:19:14,855 Dám ti radu, ty se jí řídíš. 308 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 Ne opačně, jasný, tupče? 309 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 Slyšíte to? 310 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Zní to jako... bouřka. 311 00:19:28,625 --> 00:19:31,585 Ne, počkat. To není bouřka. 312 00:19:31,670 --> 00:19:32,800 Je to... 313 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 horda juju zombíků. 314 00:19:35,340 --> 00:19:36,930 Pane Mikeu, jste na řadě. 315 00:19:37,551 --> 00:19:38,511 Co mám dělat? 316 00:19:39,386 --> 00:19:40,256 Zaútočit? 317 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 Fajn, útočím s mým cepem. 318 00:19:43,891 --> 00:19:45,061 Minul jsi. 319 00:19:45,142 --> 00:19:48,522 Tvůj cep dopadá na kámen, horda zombíků se na tebe vrhá... 320 00:19:50,022 --> 00:19:53,112 a juju tě kouše do ruky. Maso se trhá. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,652 Sedm bodů poškození. 322 00:19:54,735 --> 00:19:57,855 Ne, moje ruka. Lucasi, podívej, moje ruka. 323 00:19:59,656 --> 00:20:02,526 Pane Lucasi, horda zombíků už řve. 324 00:20:02,618 --> 00:20:05,328 Budeš bojovat, nebo utečeš? 325 00:20:08,415 --> 00:20:09,745 Ne! To je rozptýlení. 326 00:20:10,167 --> 00:20:11,997 Past. Neodpovídejte. 327 00:20:14,213 --> 00:20:15,173 Co... Ne! 328 00:20:16,089 --> 00:20:16,919 El? 329 00:20:17,132 --> 00:20:17,972 Ne. 330 00:20:18,258 --> 00:20:19,798 Promiňte, nemám zájem. 331 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Telemarketing. 332 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 - Možná bychom jim měli zavolat my. - To můžeme? 333 00:20:25,015 --> 00:20:27,055 - Asi jo. - Ale co jim řekneme? 334 00:20:27,142 --> 00:20:29,732 Nic. Khuisarské kmeny potřebují vaši pomoc. 335 00:20:30,103 --> 00:20:30,943 Tak dobře. 336 00:20:31,021 --> 00:20:34,271 Použiju pochodeň, abych zapálil komnaty, obětujeme se, 337 00:20:34,358 --> 00:20:36,358 zabijeme zombíky a zachráníme Khuisar. 338 00:20:36,443 --> 00:20:39,203 Všichni žijeme ve vzpomínkách Kalamaru jako hrdinové. 339 00:20:39,655 --> 00:20:40,525 Vítězství. 340 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Fajn. Vyhráli jste. 341 00:20:44,993 --> 00:20:47,123 - Gratuluju. - Wille, jen jsem žertoval. 342 00:20:49,248 --> 00:20:50,618 Dohrajeme to doopravdy. 343 00:20:50,707 --> 00:20:52,577 - Jak dlouhý to je? - Zapomeň na to. 344 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Ne, chceš hrát dál, ne? 345 00:20:54,836 --> 00:20:56,336 Jo, jasně. 346 00:20:56,421 --> 00:20:59,841 - Zavoláme holkám potom. - Řekl jsem, zapomeň na to, Mikeu. 347 00:21:00,050 --> 00:21:01,800 - Jdu domů. - Ale... 348 00:21:02,261 --> 00:21:03,681 - No tak, Wille. - Uhni! 349 00:21:10,310 --> 00:21:11,440 Wille, no tak. 350 00:21:11,812 --> 00:21:13,562 Nemůžeš odejít. Vždyť prší. 351 00:21:13,647 --> 00:21:15,567 Řekl jsem, že mě to mrzí. 352 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 Je to skvělá kampaň. Je to super. 353 00:21:17,985 --> 00:21:20,895 - Jen nemáme náladu. - To je ten problém, Mikeu. 354 00:21:20,988 --> 00:21:22,568 Vy nikdy nemáte náladu. 355 00:21:22,948 --> 00:21:24,868 - Ničíte partu. - To není pravda. 356 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 Vážně? Kde je teď Dustin? 357 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 Vidíš? Nevíš a je ti to jedno. 358 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 Jemu zjevně taky. Já ho neviním. 359 00:21:32,207 --> 00:21:33,917 Všechno ničíš. A kvůli čemu? 360 00:21:34,001 --> 00:21:36,131 Aby ses mohl ocucávat s blbou holkou? 361 00:21:36,211 --> 00:21:39,131 El není blbá. Nemůžu za to, že nemáš rád holky. 362 00:21:43,719 --> 00:21:46,309 Nesnažím se být blbec. Jasný? 363 00:21:47,097 --> 00:21:48,517 Ale už nejsme děti. 364 00:21:48,890 --> 00:21:50,480 Co sis vlastně myslel? 365 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 Že nikdy nebudeme mít holky? 366 00:21:53,020 --> 00:21:56,480 Že budeme celý dny sedět ve sklepě a hrát do smrti hry? 367 00:21:56,982 --> 00:21:57,862 Jo. 368 00:21:59,109 --> 00:22:00,149 Asi myslel. 369 00:22:01,194 --> 00:22:02,364 Vážně myslel. 370 00:22:04,823 --> 00:22:07,203 Wille! 371 00:22:07,617 --> 00:22:09,157 Wille, no tak! 372 00:22:28,638 --> 00:22:29,508 Promiňte. 373 00:22:29,598 --> 00:22:33,308 Nikdo nesmí do vody 30 minut po posledním blesku. 374 00:22:33,393 --> 00:22:35,023 A nesnaž se se mnou hádat. 375 00:22:35,103 --> 00:22:37,273 Jestli se chceš uškvařit, vylez na strom. 376 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 Nejsme tu kvůli plavání. 377 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 Nebo uškvaření. 378 00:22:41,109 --> 00:22:43,029 Tohle jsme našli. 379 00:22:45,197 --> 00:22:46,447 Je to někoho dosud? 380 00:22:46,907 --> 00:22:50,577 Jo. To je Heather. Vrátím jí to. 381 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 Můžeme jí to vrátit my. 382 00:22:53,205 --> 00:22:54,115 To můžete. 383 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 Ale není tady. Dneska se na mě vykašlala. 384 00:22:59,753 --> 00:23:00,713 O co vám jde? 385 00:23:01,546 --> 00:23:03,336 Chcete odměnu nebo tak něco? 386 00:23:04,007 --> 00:23:04,837 Ne. 387 00:23:05,467 --> 00:23:07,927 Jsme jen dobří samaritáni. 388 00:23:22,401 --> 00:23:23,361 Heather. 389 00:23:24,653 --> 00:23:26,323 Myslíš, že ji dokážeš najít? 390 00:24:22,836 --> 00:24:23,916 Co vidíš? 391 00:24:24,713 --> 00:24:25,923 Dveře. 392 00:24:26,923 --> 00:24:28,263 Červené dveře. 393 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 Pomoz mi. 394 00:25:10,884 --> 00:25:13,094 Pomoz mi! 395 00:25:20,101 --> 00:25:21,901 Co se stalo? El! 396 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 Haló? 397 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 Je někdo doma? 398 00:25:58,598 --> 00:26:00,098 Přicházíme v míru. 399 00:26:13,446 --> 00:26:15,526 Ne! 400 00:26:24,207 --> 00:26:25,377 Ne! 401 00:26:26,418 --> 00:26:27,418 Jdeme! 402 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Joyce. 403 00:26:30,630 --> 00:26:31,550 Jsi v pořádku? 404 00:26:32,299 --> 00:26:33,169 Jsem v pohodě. 405 00:26:34,926 --> 00:26:36,086 Chceš počkat v autě? 406 00:26:36,428 --> 00:26:37,758 Řekla jsem, že jsem v pohodě. 407 00:27:11,671 --> 00:27:12,761 - Cíl zaměřen. - Kde? 408 00:27:13,173 --> 00:27:15,263 - Deset hodin. Sam Goody’s. - Dej mi to. 409 00:27:16,635 --> 00:27:17,635 Sakra. 410 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 Taška. 411 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 Zlý Rus. 412 00:27:37,238 --> 00:27:39,448 - Zpomal. - Ztrácíme ho. 413 00:27:39,741 --> 00:27:42,121 - Jsi moc blízko. - Bacha, kreténe. 414 00:27:45,580 --> 00:27:48,250 Je mi dobře. Ahoj. Ano. 415 00:27:48,333 --> 00:27:49,253 Jak se máš? 416 00:27:59,302 --> 00:28:01,352 Tak jo, poslouchejte všichni. 417 00:28:02,806 --> 00:28:05,766 Mám na vás jedinou otázku. 418 00:28:05,892 --> 00:28:08,852 Kdo je připraven se zpotit? 419 00:28:11,189 --> 00:28:12,149 To je ono. 420 00:28:12,232 --> 00:28:14,782 Tak jo, začneme hezky zlehka. 421 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Pohybujeme stehnama. Jo! 422 00:28:16,653 --> 00:28:18,703 Jo, dámy, zahřejeme se. 423 00:28:18,988 --> 00:28:20,568 Dolů k bokům. 424 00:28:20,657 --> 00:28:22,077 Začínáte cítit, 425 00:28:22,158 --> 00:28:25,078 jak vám teplo proudí až dolů bedrům? 426 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 Pojďte. Ukažte, co ve vás je. 427 00:28:27,163 --> 00:28:29,293 Teď pomalu. Jen izolovat. 428 00:28:29,958 --> 00:28:31,628 Přesně tak. To je dobrý pocit. 429 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 „Týden je dlouhý. 430 00:28:33,253 --> 00:28:36,423 Stříbrný kocour žere, když modrá potká žlutou na západě. 431 00:28:37,048 --> 00:28:40,138 Výlet do Číny zní hezky, když máš lehký krok.“ 432 00:28:42,554 --> 00:28:44,144 „Lehký krok“? 433 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 - Zásilka pro vás. - Děkuju. 434 00:29:01,906 --> 00:29:03,066 ZÁSILKOVÁ SLUŽBA RYS 435 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 - Hezký den. - Jo, vám taky. 436 00:29:17,338 --> 00:29:20,088 Stříbrný kocour. 437 00:29:20,175 --> 00:29:22,545 Robin, neuvěříš, koho měl Dustin za Rusa. 438 00:29:22,635 --> 00:29:24,095 - Ty taky. - Ne, nemyslel. 439 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 - Ale jo, myslel. - Ne, nemyslel. 440 00:29:30,268 --> 00:29:32,058 „Výlet do Číny zní hezky.“ 441 00:29:40,320 --> 00:29:41,700 IMPERIAL PANDA 442 00:29:41,780 --> 00:29:43,780 „Výlet do Číny zní hezky.“ 443 00:29:45,533 --> 00:29:47,543 „Když máš lehký krok.“ 444 00:29:51,039 --> 00:29:52,169 OBUV KAUFMAN 445 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 „Když máš lehký krok.“ 446 00:29:54,834 --> 00:29:57,674 „Když modrá potká žlutou na západě.“ 447 00:29:58,171 --> 00:30:00,171 Když modrá potká žlutou... 448 00:30:00,715 --> 00:30:01,755 na západě. 449 00:30:03,384 --> 00:30:04,264 Robin. 450 00:30:05,303 --> 00:30:06,263 Co to děláš? 451 00:30:06,638 --> 00:30:07,848 - Mám to. - Máš co? 452 00:30:09,682 --> 00:30:11,062 Rozluštila jsem ten kód. 453 00:30:22,237 --> 00:30:23,237 Tamhle je! 454 00:30:25,323 --> 00:30:27,243 Opatrně, může to mít vzteklinu. 455 00:30:31,162 --> 00:30:32,712 Radši ji odnes pryč. 456 00:30:32,789 --> 00:30:35,459 Ať ti neožere pneumatiky u auta. 457 00:30:36,709 --> 00:30:37,749 No tak! 458 00:30:40,171 --> 00:30:41,921 - Co je to? - Důkaz. 459 00:30:42,298 --> 00:30:44,298 - Důkaz? - Řekli, že chtějí důkaz. 460 00:30:44,384 --> 00:30:45,554 Tak jim ho dáme. 461 00:30:45,635 --> 00:30:46,925 Gumovou krysu? 462 00:30:47,470 --> 00:30:49,260 Ne, tu pravou krysu. 463 00:30:49,347 --> 00:30:52,807 Krysu Driscollové. Říkal jsi, že vypadá nemocně. 464 00:30:52,892 --> 00:30:56,022 Vezmeme ji do testovacího střediska, udělají testy 465 00:30:56,104 --> 00:30:58,774 - a zjistí, co je špatně. - Nancy, zpomal. 466 00:30:58,857 --> 00:31:00,357 Tom nechtěl důkaz. 467 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 Chtěl, abychom toho nechali. 468 00:31:02,235 --> 00:31:03,815 Protože nám nevěřil. 469 00:31:04,112 --> 00:31:05,702 - Nancy. - Mám pravdu. 470 00:31:05,780 --> 00:31:07,870 - O to nejde. - Tak o co tedy jde? 471 00:31:07,949 --> 00:31:10,239 Měla jsi to promyslet, než jsi jim to donesla. 472 00:31:10,326 --> 00:31:13,576 Já vím, jsou to kreténi. Ale je to jen hloupý příběh. 473 00:31:13,663 --> 00:31:15,043 Je to hloupý? 474 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 - Je hloupý, abych se nechal vyhodit. - Nikdo nás nevyhodí. 475 00:31:20,628 --> 00:31:22,798 Jestli nechceš jít, tak fajn. 476 00:31:23,673 --> 00:31:24,553 Jen mi... 477 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 dej ty klíče. 478 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Jsi neodbytná, víš to? 479 00:31:33,433 --> 00:31:34,393 Tak pojď. 480 00:32:06,633 --> 00:32:07,723 Nikdo není doma. 481 00:32:10,136 --> 00:32:12,466 Všechny dutiny jsou zalité. 482 00:32:16,976 --> 00:32:18,726 Viděl jsem, jak to dělají, Joyce. 483 00:32:21,314 --> 00:32:22,484 Wille! 484 00:32:27,028 --> 00:32:28,108 Je po všem. 485 00:32:33,326 --> 00:32:34,366 Je po všem. 486 00:32:37,997 --> 00:32:41,077 Mám pocit, že šílím. 487 00:32:41,834 --> 00:32:44,344 Nešílíš. 488 00:32:46,673 --> 00:32:47,973 Ne víc než já. 489 00:32:49,258 --> 00:32:52,548 Víš, skoro jsem střelil psa Betsy Payneové, 490 00:32:52,637 --> 00:32:54,927 protože na mě vyběhl zpoza plotu a... 491 00:32:55,431 --> 00:32:58,641 Přísahám bohu, myslel jsem, že je to jedna z těch věcí. 492 00:33:00,937 --> 00:33:03,767 Víš, že si dávám pozor na to, co se děje, viď? 493 00:33:03,856 --> 00:33:06,316 - Jo. - Protože je to pro mě důležité. 494 00:33:06,943 --> 00:33:09,823 Je pro mě důležité, aby ses cítila v bezpečí. 495 00:33:10,488 --> 00:33:12,528 Ty i tvoje rodina. 496 00:33:14,200 --> 00:33:15,620 Chci, abyste cítili, 497 00:33:16,411 --> 00:33:18,411 že tohle může být pořád váš domov. 498 00:33:20,999 --> 00:33:21,919 Co? 499 00:33:23,918 --> 00:33:25,958 Myslela sis, že se o tom nedozvím? 500 00:33:26,671 --> 00:33:27,761 Gary mi volal. 501 00:33:29,507 --> 00:33:31,837 Prý ti opravuje dům, abys ho mohla prodat. 502 00:33:35,972 --> 00:33:37,272 Děti už to vědí? 503 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 Po Sáře... 504 00:33:51,112 --> 00:33:52,412 Jsem musel pryč. 505 00:33:57,201 --> 00:33:59,331 Musel jsem odtamtud vypadnout, víš? 506 00:34:00,955 --> 00:34:02,325 Utéct před... 507 00:34:03,207 --> 00:34:04,707 těma vzpomínkama, hádám. 508 00:34:08,838 --> 00:34:11,418 Proč myslíš, že jsem zase skončil v téhle díře? 509 00:34:14,302 --> 00:34:16,392 Ale ty máš něco, co já nikdy neměl. 510 00:34:18,097 --> 00:34:20,267 Máš lidi, kteří vědí, čím sis prošla. 511 00:34:20,349 --> 00:34:22,099 Lidi, co se o tebe starají. 512 00:34:23,519 --> 00:34:24,519 Přímo tady. 513 00:34:25,688 --> 00:34:26,808 V Hawkinsu. 514 00:34:29,400 --> 00:34:30,530 Myslíš lidi 515 00:34:31,027 --> 00:34:32,987 jako Scott Clarke. 516 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 To byl vtip. 517 00:34:46,459 --> 00:34:47,419 Co to bylo? 518 00:34:50,254 --> 00:34:51,134 Počkej tady. 519 00:35:18,199 --> 00:35:19,079 Wille! 520 00:35:19,700 --> 00:35:21,240 Wille, omlouvám se, jasný? 521 00:35:21,327 --> 00:35:22,997 Byl jsem totální kretén. 522 00:35:23,079 --> 00:35:25,159 Můžeš jít ven a promluvit si s náma? 523 00:35:26,749 --> 00:35:27,579 Wille! 524 00:35:29,043 --> 00:35:30,093 Hej, Wille. 525 00:35:30,461 --> 00:35:32,631 No tak, kámo, omlouváme se! 526 00:35:34,632 --> 00:35:35,592 Wille! 527 00:35:58,531 --> 00:35:59,661 Něco se blíží, 528 00:36:00,116 --> 00:36:01,366 lační to po krvi. 529 00:36:01,450 --> 00:36:03,540 - Co je to? - Co když to je Demogorgon? 530 00:36:03,911 --> 00:36:06,661 Ježíši, jsme nahraní, jestli to je Demogorgon. 531 00:36:06,747 --> 00:36:07,787 Demogorgon to není. 532 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 - Wille, jsi na tahu! - Fireball! 533 00:36:15,173 --> 00:36:16,423 Čtrnáct! 534 00:36:16,841 --> 00:36:20,051 Přímý zásah. Útok Willa Moudrého zasahuje thessalhydru! 535 00:36:27,476 --> 00:36:30,056 - Komu zavoláte? - Krotitelům duchů! 536 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 - Egone! - Venkmane! 537 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 Hloupý. 538 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Tak hloupý. 539 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Tak hloupý. 540 00:36:45,328 --> 00:36:46,248 Hloupý. 541 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Paní Driscollová? 542 00:37:33,918 --> 00:37:35,128 Asi není doma. 543 00:37:37,255 --> 00:37:39,755 Je jí 80 a venku prší. 544 00:37:40,591 --> 00:37:41,841 Kde jinde by byla? 545 00:37:45,888 --> 00:37:47,888 - Co to děláš? - Třeba upadla. 546 00:37:48,307 --> 00:37:49,267 Nebo tak něco. 547 00:37:50,810 --> 00:37:51,640 Nancy... 548 00:37:55,481 --> 00:37:56,611 Paní Driscollová? 549 00:37:56,983 --> 00:37:59,243 - To myslíš vážně? - Paní Driscollová? 550 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 Tady je Nancy. 551 00:38:06,242 --> 00:38:07,662 Z Hawkins Post. 552 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Paní Driscollová? 553 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 Paní Driscollová? 554 00:39:19,523 --> 00:39:21,983 Sledujte Imperial Pandu a obuv Kaufman. 555 00:39:27,448 --> 00:39:29,488 Čekají na toho chlápka na deseti hodinách. 556 00:39:30,618 --> 00:39:33,328 - Co myslíš, že je uvnitř? - Zbraně, bomby. 557 00:39:33,412 --> 00:39:34,372 Chemické zbraně. 558 00:39:34,455 --> 00:39:36,745 Ať je to cokoli, jsou ozbrojení až po zuby. 559 00:39:37,375 --> 00:39:38,415 Bezva. 560 00:39:39,001 --> 00:39:39,961 To je bezva. 561 00:39:44,173 --> 00:39:45,723 Hele, co je uvnitř? 562 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Jenom další krabice. 563 00:39:47,676 --> 00:39:48,756 Nech mě se podívat. 564 00:39:48,844 --> 00:39:50,934 - Ne, ještě se dívám. - Ukaž mi to. 565 00:40:12,034 --> 00:40:12,994 Zůstaň tady. 566 00:40:13,786 --> 00:40:14,946 Hlídej ty dveře. 567 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 Myslím, že jsme našli vaše Rusy. 568 00:40:52,533 --> 00:40:55,913 Tady je šerif z Hawkinsu. Vyjděte ven s rukama nad hlavou. 569 00:40:56,454 --> 00:40:58,044 Slyšíte? Ruce vzhůru! 570 00:41:35,409 --> 00:41:37,659 Hoppere! 571 00:41:40,456 --> 00:41:42,666 Hoppere! 572 00:42:07,608 --> 00:42:08,608 To je ono? 573 00:42:32,591 --> 00:42:34,841 - Tohle je její dům. - Cože? 574 00:42:35,553 --> 00:42:36,643 Dům Heather. 575 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 Není to roztomilý? 576 00:42:45,563 --> 00:42:46,863 Je tak vtipný. 577 00:42:48,649 --> 00:42:49,569 Max. 578 00:42:52,069 --> 00:42:54,069 Nechtěly jsme... sem vtrhnout. 579 00:42:54,488 --> 00:42:57,618 Klepaly jsme, ale asi jste nás přes tu bouřku neslyšeli. 580 00:42:58,701 --> 00:43:01,251 Promiň, kdo mi to tu kape všude po obýváku? 581 00:43:02,371 --> 00:43:03,291 Omlouvám se. 582 00:43:03,872 --> 00:43:05,752 Janet, Tome, 583 00:43:05,833 --> 00:43:06,883 tohle je... 584 00:43:07,543 --> 00:43:09,303 moje sestra, Maxine. 585 00:43:10,713 --> 00:43:12,593 Co tady sakra děláš? 586 00:43:13,132 --> 00:43:14,092 Děje se něco? 587 00:43:14,174 --> 00:43:16,394 Chtěly jsme vědět, jestli je vše v pořádku. 588 00:43:16,677 --> 00:43:17,637 V pořádku? 589 00:43:18,262 --> 00:43:20,602 - Proč by nebylo? - Kde je? 590 00:43:23,100 --> 00:43:24,020 Promiň. 591 00:43:24,643 --> 00:43:26,193 Kde je kdo? 592 00:43:26,270 --> 00:43:28,610 Jsou trochu spálené, omlouvám... 593 00:43:29,189 --> 00:43:31,819 Heather! Tohle je moje sestra Maxine. 594 00:43:32,109 --> 00:43:35,739 Omlouvám se, nepostřehl jsem tvé jméno. 595 00:43:37,114 --> 00:43:37,994 El. 596 00:43:39,325 --> 00:43:40,235 El. 597 00:43:41,035 --> 00:43:43,535 Co jsi to říkala, El? 598 00:43:43,912 --> 00:43:45,912 Hledaly jste někoho? 599 00:43:48,917 --> 00:43:50,037 Viděla jsem... 600 00:43:50,127 --> 00:43:51,917 - Viděla jsem... - ...tvého šéfa. 601 00:43:52,004 --> 00:43:53,964 U bazénu. Nepřišli jste do práce. 602 00:43:54,048 --> 00:43:56,968 - Měly jsme strach. - Heather dnes nebylo dobře. 603 00:43:57,051 --> 00:44:00,511 Rozhodli jsme se, že zůstanem doma, abychom ji uzdravili. 604 00:44:00,804 --> 00:44:03,474 Ale teď už se cítíš v pohodě, viď, Heather? 605 00:44:03,557 --> 00:44:04,887 Už je mi daleko líp. 606 00:44:06,810 --> 00:44:08,310 Holky, chcete sušenku? 607 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 Jsou čerstvé z trouby. 608 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 Wille! 609 00:45:08,455 --> 00:45:10,865 Co se stalo? Jsi v pořádku? 610 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 Vrátil se. 611 00:45:21,093 --> 00:45:22,303 Všechno v pořádku? 612 00:45:23,011 --> 00:45:23,931 Ano. 613 00:45:24,304 --> 00:45:25,644 Všechno je v pořádku. 614 00:45:25,848 --> 00:45:28,058 Tvoje sestra opravdu nechtěla zůstat? 615 00:45:28,142 --> 00:45:29,522 Ne, ona prostě... 616 00:45:29,727 --> 00:45:31,647 není moc na lidi. 617 00:45:31,729 --> 00:45:34,859 Jen se mi moc nelíbí, že jsou venku v té bouřce. 618 00:45:34,940 --> 00:45:36,190 Budou v pořádku. 619 00:45:38,569 --> 00:45:40,319 Zpomal s tím vínem, Janet. 620 00:45:41,029 --> 00:45:41,989 Ano, zlato. 621 00:45:42,072 --> 00:45:43,162 Jsi v pořádku, mami? 622 00:45:43,240 --> 00:45:44,410 Ano, já jen... 623 00:45:44,908 --> 00:45:46,698 jenom se mi trochu motá hlava. 624 00:45:46,827 --> 00:45:47,997 To je tím vínem. 625 00:45:48,662 --> 00:45:51,252 Je mi líto. Omluvte mě, 626 00:45:51,331 --> 00:45:53,791 půjdu si na chvilku lehnout nahoru. 627 00:45:58,881 --> 00:45:59,721 Janet? 628 00:46:02,509 --> 00:46:05,299 Janet? 629 00:46:06,722 --> 00:46:08,602 Janet! Zavolej záchranku! 630 00:46:08,891 --> 00:46:09,731 Zavolej zách... 631 00:46:22,237 --> 00:46:23,987 Je mi to moc líto, tati, 632 00:46:24,072 --> 00:46:26,702 ale brzy to všechno skončí, slibuju. 633 00:48:06,425 --> 00:48:09,335 Překlad titulků: Marek Matoušek