1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:10,200 --> 00:00:16,200 ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا RainyDay & awesomelvlmetal 3 00:00:20,729 --> 00:00:24,065 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 رالف ماچیو رو پیدا کردی 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 ماچیو؟ - آره، پسر کاراته بازه - 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,826 خیلی جذابه، نه؟ 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 شرط می‌بندم خیلی هم معرکه ماچ می‌کنه 9 00:00:38,329 --> 00:00:39,329 ...هی 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 مایک خوب ماچ می‌کنه؟ 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 نمی‌دونم 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,795 اون اولین دوست پسرمه 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 دوست پسر سابق 14 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 هی، غمت نباشه، خب؟ 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,180 خودش زودی دست از پا درازتر بر می‌گرده پیشت و التماس می‌کنه که ببخشیش 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,348 بهت قول می‌دم، اون و لوکاس الان 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 زانوی غم بغل کردن و دارن چس‌ناله می‌کنن 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 "وای، خدا کنه ما رو ببخشن" 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,357 ای خدا، حاضرم هر کاری بکنم تا اون قیافه مسخره‌شون رو ببینم 20 00:01:09,402 --> 00:01:10,402 جریان چیه؟ 21 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 این کار واقعاً جواب می‌ده؟ 22 00:01:22,123 --> 00:01:23,541 وای، خیلی خوفه 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 مکس - باشه، ساکت می‌شم. ببخشید - 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 من چه مرگم شده؟ چه اشتباهی کردم؟ 25 00:01:34,385 --> 00:01:35,385 هیچی 26 00:01:38,098 --> 00:01:40,350 چه کار اشتباهی کردم؟ چه اشتباهی ممکنه کرده باشم؟ 27 00:01:40,433 --> 00:01:42,113 دوباره باید از اول بگم؟ 28 00:01:42,143 --> 00:01:43,143 می‌بینمشون 29 00:01:44,896 --> 00:01:45,980 چیکار می‌کنن؟ 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,107 می‌خورن 31 00:01:48,483 --> 00:01:52,028 من واقعاً نمی‌دونم چیکار کردم که باید این بلا سرم بیاد 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,405 هیچی. هیچی منظور منم همینه 33 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 تو اینجا قربانی هستی 34 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 می‌دونم. آخه چرا با من اینطوری رفتار می‌کنه؟ 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,410 نمی‌دونم - مایک - 36 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 مگه چه اشتباهی کردم؟ 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,539 چه اشتباهی کردم؟ - مایک، بس کن - 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,749 آروم باش. آروم باش 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,585 باشه؟ اینقدر سوال‌های منطقی نپرس 40 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 می‌دونم، می‌دونم، حق با توئه 41 00:02:09,254 --> 00:02:11,297 آره - چون زنها بر اساس احساس رفتار می‌کنن - 42 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 نه منطق - دقیقاً - 43 00:02:13,383 --> 00:02:15,051 کلاً یه گونه‌ی متفاوتن 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 می‌گن ما "گوته" هستیم 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,431 چی؟ - "احساس، نه منطق" - 46 00:02:20,682 --> 00:02:21,516 چی؟ 47 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 بچه‌ها، آماده است 48 00:02:22,976 --> 00:02:25,353 ویل، الان نه - اونها باهاتون به هم زدن - 49 00:02:25,436 --> 00:02:27,373 دیگه چه حرفی باقی می‌مونه؟ - کُلی - 50 00:02:27,397 --> 00:02:30,692 آره، ما داریم سعی می‌کنیم معمای بزرگِ گونه‌ی مونث رو حل کنیم 51 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 دادا، بوی پنیر ناچو رو می‌شه حس کرد 52 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 دارم براش - چی؟ - 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 نه - نه، لوکاس، نه - 54 00:02:43,371 --> 00:02:44,205 !نه 55 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 !لوکاس! لوکاس 56 00:02:48,918 --> 00:02:49,752 چی شد؟ 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,422 چی 58 00:02:52,505 --> 00:02:54,799 چی؟ چی شد؟ 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,687 !هی 60 00:03:09,647 --> 00:03:10,647 !هی 61 00:03:11,399 --> 00:03:14,360 ...وقتی می‌گم هفت سانت 62 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 !بلد نیستی در بزنی؟ وای خدا 63 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 !آره! وای خدا 64 00:03:18,239 --> 00:03:19,741 اوه 65 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 ببخشید 66 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 ...فکر کردم - مایک اینجا نیست - 67 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 مکس می‌خواست امشب 68 00:03:26,080 --> 00:03:27,123 اینجا بخوابه 69 00:03:27,707 --> 00:03:29,918 اشکال نداره؟ 70 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 نه 71 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 نه. نه. نه 72 00:03:33,838 --> 00:03:34,923 پدر مادرت خبر دارن؟ 73 00:03:35,632 --> 00:03:36,466 آره 74 00:03:36,549 --> 00:03:38,468 آره، مشکلی نیست 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,843 آره 76 00:03:40,511 --> 00:03:42,263 واقعاً مشکلی نیست 77 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 چیزی لازم دارین؟ 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,020 نه، نه 79 00:03:49,103 --> 00:03:50,230 من می‌رم 80 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 من... من تنهاتون می‌ذارم 81 00:04:06,037 --> 00:04:08,414 وای خدا، باورم نمی‌شه واقعاً داریم این کارو می‌کنیم 82 00:04:10,583 --> 00:04:12,252 حاضری؟ - حاضرم - 83 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 آقای ویلر 84 00:04:17,715 --> 00:04:18,841 حوصله سر بره 85 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 آره، حوصله سر بره 86 00:04:20,593 --> 00:04:21,636 دوباره بچرخون 87 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 بر خلاف قانون؟ 88 00:04:24,597 --> 00:04:25,682 ما قانونِ خودمونو می‌ذاریم 89 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 بیلی 90 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 ،خیلی‌خب، ببین، باید بهت هشدار بدم 91 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 ،اگه با دختر باشه یا مشغول کار چندش‌آوری باشه 92 00:04:39,112 --> 00:04:41,632 قبل از اینکه زندگیت تباه بشه، فوراً از اونجا بیا بیرون 93 00:04:41,656 --> 00:04:43,376 ...مکس - نه، جدی می‌گم - 94 00:04:43,408 --> 00:04:44,742 اون واقعاً چندشه - !مکس - 95 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 باشه، ساکت می‌شم 96 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 پیداش کردم 97 00:05:41,591 --> 00:05:42,591 چیکار می‌کنه؟ 98 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 نمی‌دونم 99 00:05:44,677 --> 00:05:45,803 نترس 100 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 ...روی 101 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 ...زمین نشسته 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,433 سریع تموم می‌شه 103 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 با کسی صحبت می‌کنه 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 فقط بی‌حرکت بمون 105 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 !بیلی 106 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 چیه؟ 107 00:06:21,839 --> 00:06:22,965 چی شد؟ 108 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 «قسمت سوم: موردِ گم شدنِ غریق نجات» 109 00:07:40,835 --> 00:07:43,087 !بله 110 00:07:44,922 --> 00:07:47,550 چیکار می‌کنی؟ - آره ویل، می‌شه صدای آهنگ رو کم کنی؟ - 111 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 لطفاً مرا با اسم کامل صدا کنید 112 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 چی؟ !اسم کاملم - 113 00:07:52,180 --> 00:07:55,349 وای خدا. باشه، ویلِ خردمند 114 00:07:55,433 --> 00:07:57,518 ممکنه لطفاً صدای آهنگ رو کم کنی؟ 115 00:07:57,727 --> 00:07:59,020 این که آهنگ نیست 116 00:07:59,103 --> 00:08:01,606 !این نوای سرنوشت است 117 00:08:02,064 --> 00:08:05,651 من آینده را دیده‌ام و می‌دانم که امروز، روزِ تازه‌ای است 118 00:08:05,735 --> 00:08:06,735 ...روزی 119 00:08:06,944 --> 00:08:08,029 !رها از دخترها 120 00:08:08,112 --> 00:08:10,239 الان داره چه اتفاقی می‌افته؟ 121 00:08:10,323 --> 00:08:11,657 ویل، ولمون کن 122 00:08:12,241 --> 00:08:15,536 یک قبیله روستایی زیر تهدید یک نیروی شیطانی 123 00:08:15,620 --> 00:08:17,622 از باتلاق کوزاتان قرار دارند 124 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 ویل، الان خیلی زوده 125 00:08:19,081 --> 00:08:20,081 واقعاً؟ 126 00:08:20,458 --> 00:08:22,084 زوده مایکل؟ 127 00:08:22,168 --> 00:08:24,712 اینو به روستایی‌ها بگو که برای کمک ضجه می‌زنن 128 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 بچه‌ها اونقدر ترسیدن 129 00:08:26,714 --> 00:08:28,090 که نمی‌تونن بخوابن 130 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 واقعاً می‌خواید اجازه بدید اونها نابود بشن؟ 131 00:08:30,551 --> 00:08:32,151 یا اینکه می‌خواید به نجاتشون برید 132 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 و به قهرمانانی بدل بشید که همیشه قرار بوده باشید؟ 133 00:08:35,890 --> 00:08:37,141 134 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 ممکنه حداقل قبلش یه دوش بگیرم؟ 135 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 وای خدا 136 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 «شب خونه‌ی مکس می‌مونم» 137 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 هاپر؟ اونجایی؟ 138 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 !اوه! ببین کی اومده 139 00:09:16,347 --> 00:09:17,265 باید حرف بزنیم 140 00:09:17,348 --> 00:09:18,683 آره، چه‌جورم 141 00:09:19,141 --> 00:09:22,186 هیچکس منو از زمان کلاس نهم و آلیس گیلبرت اینطوری قال نذاشته بود 142 00:09:23,437 --> 00:09:24,689 چیکار می‌کنی؟ 143 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 جویس 144 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 الو؟ - فقط نگاه کن - 145 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 خیلی‌خب، داری منو می‌ترسونی 146 00:09:38,494 --> 00:09:40,538 تو روی این سُر خوردی، یادته؟ - آره - 147 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 .شب افتاد رو زمین خاصیت آهنرباییش رو از دست داد 148 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 نه بابا؟ - و دقیقاً همچین اتفاقی - 149 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 روز قبلش توی خونه‌م افتاد 150 00:09:47,086 --> 00:09:49,171 عجب - "و من فکر کردم "خب، این عجیب و غریبه - 151 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 درسته؟ چرا همه این آهنرباها یهویی خاصیت آهنربایی‌شون رو از دست می‌دن؟ 152 00:09:52,508 --> 00:09:54,385 به همین خاطر رفتم اسکات رو ببینم 153 00:09:54,468 --> 00:09:55,678 اسکات 154 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 اسکات کیه؟ 155 00:09:56,846 --> 00:09:59,348 اسکات کلارک - معلم علومِ پسرت؟ - 156 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 اتفاقاً آدم خیلی باهوشیه 157 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 "و ازش پرسیدم "چطور این اتفاق می‌افته؟ 158 00:10:03,686 --> 00:10:08,316 ،و اون با یه ترانسفورماتورِ جریان متناوب یه میدان مغناطیسی درست کرد 159 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 و اونو به یه سیم‌پیچ وصل کرد 160 00:10:10,318 --> 00:10:12,695 ...و با اون سیم‌پیچ که عملاً 161 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 آروم، آروم 162 00:10:14,071 --> 00:10:16,324 من فقط می‌خوام درست متوجه بشم، خب؟ 163 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 ...تو منو قال می‌ذاری 164 00:10:18,534 --> 00:10:21,287 ،نه زنگی، نه معذرت‌خواهی‌ای 165 00:10:21,370 --> 00:10:25,625 چون باید می‌رفتی خونه اسکات کلارک 166 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 آره 167 00:10:31,964 --> 00:10:34,008 واقعاً گل کاشتی جویس 168 00:10:34,091 --> 00:10:36,677 .واقعاً می‌گم یعنی واقعاً گل کاشتی 169 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 ،دست بردار هاپ تو اصلاً به حرفم گوش نمی‌دی 170 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 اسکات تونست خاصیت آهنرباییِ چندتا ...از آهنرباها رو خنثی کنه و فکر می‌کنه که 171 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 !به من چه که اسکات چی فکر می‌کنه 172 00:10:44,393 --> 00:10:49,357 اون فکر می‌کنه که امکان ساخت یه میدان مغناطیسی در مقیاس بزرگ وجود داره 173 00:10:49,440 --> 00:10:52,985 با استفاده از یه‌جور دستگاه یا تکنولوژی آزمایشی 174 00:10:53,069 --> 00:10:54,403 اون باهوشه، مگه نه؟ 175 00:10:54,487 --> 00:10:57,323 واقعاً باهوشه. مجرد هم هست؟ 176 00:10:59,617 --> 00:11:00,910 اگه اونها باشن چی؟ 177 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 آدم برای ساخت همچین دستگاهی به منابع نیاز داره 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 به دانشمند، سرمایه‌گذاری 179 00:11:08,417 --> 00:11:10,169 ده‌ها میلیون دلار - جویس - 180 00:11:10,252 --> 00:11:12,755 هاپر، امکان نداره تصادفی باشه 181 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 حتماً کار خودشونه 182 00:11:13,881 --> 00:11:14,881 جویس، بس کن 183 00:11:14,924 --> 00:11:16,217 باید کار آزمایشگاه باشه 184 00:11:16,300 --> 00:11:17,426 غیر ممکنه 185 00:11:17,510 --> 00:11:19,553 خب پس به من ثابت کن - ثابت کنم؟ - 186 00:11:19,637 --> 00:11:21,764 آره، منو ببر اونجا - به آزمایشگاه - 187 00:11:21,847 --> 00:11:22,847 آره، می‌خوام برگردم اونجا 188 00:11:22,890 --> 00:11:24,892 چونکه چندتا آهنربا از رو یخچالت افتاد 189 00:11:24,975 --> 00:11:25,975 آره 190 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 باشه، منطقیه 191 00:11:28,396 --> 00:11:29,980 ممنون 192 00:11:30,606 --> 00:11:31,649 منطقیه 193 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 ببخشید 194 00:11:33,693 --> 00:11:36,237 من الان یکم سرم شلوغه، ولی شاید بتونیم اونجا همدیگه رو ببینیم 195 00:11:36,320 --> 00:11:38,072 مثلاً امشب ساعت هفت 196 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 البته مگه اینکه کاری پیش بیاد 197 00:11:40,866 --> 00:11:43,619 که حتماً پیش میاد 198 00:11:44,120 --> 00:11:46,539 بعد از تمام اتفاقاتی که افتادن 199 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 این شوخی بردار نیست 200 00:11:48,165 --> 00:11:50,459 نه، فکر نکنم شوخی باشه 201 00:11:50,543 --> 00:11:54,255 ،فکر کنم وقتی بهت پیشنهاد دادم بریم بیرون تو ترسیدی 202 00:11:55,047 --> 00:11:58,634 فکر کنم ترسیدی و حالا داری از خودت حرف در میاری 203 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 از خودت حرف در میاری تا بابتش نگران بشی 204 00:12:01,220 --> 00:12:04,098 تا بتونی منو از خودت برونی 205 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 چون خدا نکنه 206 00:12:06,642 --> 00:12:08,144 هیچکدوم از ما 207 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 !بره پیِ زندگیش 208 00:12:10,187 --> 00:12:11,439 ...چون اون کار 209 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 ...اون کار 210 00:12:14,650 --> 00:12:17,194 اون کار خیلی از حدش می‌گذره، مگه نه جویس؟ 211 00:12:17,945 --> 00:12:18,945 می‌گیری چی می‌گم؟ 212 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 خیلی از حدش می‌گذره، مگه نه جویس؟ 213 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 مگه نه جویس؟ 214 00:12:33,002 --> 00:12:34,002 جویس؟ 215 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 !جویس 216 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 چیکار می‌کنی؟ - باید اینا رو قرض کنم - 217 00:12:41,761 --> 00:12:43,554 نه، تو حق نداری اونجا بری 218 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 جویس 219 00:12:45,139 --> 00:12:48,184 جویس، حق نداری اونجا بری 220 00:12:48,768 --> 00:12:50,478 !تخم حروم 221 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 الانه که بارون بگیره 222 00:12:57,151 --> 00:12:59,945 باید بریم فروشگاه، یا فیلمی چیزی ببینیم 223 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 224 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 باور می‌کنم که یه سری چیزای خیلی خیلی عجیب دیدی 225 00:13:05,618 --> 00:13:08,996 ولی گفتی که مایک هم قبلاً توی اون فضا حضورت رو احساس کرده، درسته؟ 226 00:13:10,456 --> 00:13:12,917 .پس شاید این هم همونطور باشه ...شاید بیلی 227 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 یه‌جوری حضورت رو احساس کرده 228 00:13:16,128 --> 00:13:18,881 ولی صدای جیغ‌ها چی؟ - آره می‌دونم، ولی یه چیزی هست - 229 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 وقتی بیلی با یه دختر تنهاست 230 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 یه صداهای واقعاً عجیبی از خودشون در میارن 231 00:13:24,678 --> 00:13:27,723 جیغ می‌زنن؟ - !آره، ولی جیغ از روی خوشحالی - 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,518 جیغ خوشحالی؟ جیغ خوشحالی چیه؟ - ...مثل - 233 00:13:31,519 --> 00:13:33,437 باید مجله "کازمو"ی مامانم رو بهت قرض بدم تا بفهمی 234 00:13:35,648 --> 00:13:36,774 ماشینش اینجا نیست 235 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟ 236 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 چرا حس می‌کنم قراره همه‌جور چیز خلافی اینجا پیدا کنیم؟ 237 00:14:00,548 --> 00:14:01,382 !اوغ 238 00:14:01,465 --> 00:14:03,259 حالم بهم خورد 239 00:14:15,104 --> 00:14:16,104 مکس؟ 240 00:14:19,942 --> 00:14:21,777 یخ. چیز خاصی نیست، فقط یخه 241 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 .احتمالاً برای عضله‌هاش یا چیز دیگه باشه مثل دیوونه‌ها بدنسازی می‌کنه 242 00:14:39,587 --> 00:14:40,587 اِل، اون چیه؟ 243 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 از این مطمئنی؟ 244 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 واقعاً عین مادرتی، می‌دونستی؟ 245 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 یعنی چی؟ 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 ...یعنی 247 00:15:09,199 --> 00:15:10,367 بیش از حد نگرانی 248 00:15:11,201 --> 00:15:13,078 این با من، باشه؟ 249 00:15:14,914 --> 00:15:15,914 باشه 250 00:15:19,877 --> 00:15:23,172 خب، اینجا دقیقاً داریم به چی نگاه می‌کنیم؟ این وسایل خانم دریسکول ـه؟ 251 00:15:23,255 --> 00:15:25,674 نه، نه. ببینید موضوع همینه 252 00:15:26,175 --> 00:15:28,677 ...گوش کنید، من هم فکر می‌کردم اون زن دیوونه است اما 253 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 اون بهم گفت جانسون، کندی رو کشته 254 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 ولی کاشف به عمل اومد که اون تنها نبوده 255 00:15:35,017 --> 00:15:38,103 ،تجهیزات بلک‌برن، کشت و کار هاوکینز، خانواده کراولی 256 00:15:38,187 --> 00:15:41,273 همه‌شون ظرف چند روز گذشته وسایلی رو گم کردن 257 00:15:41,357 --> 00:15:43,150 و فقط کود شیمیایی نیست 258 00:15:43,233 --> 00:15:46,612 آفت کش، وسایل تمیزکننده، سوخت دیزل 259 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 و این فقط نتیجه یک روز پرس و جوئه 260 00:15:49,949 --> 00:15:50,949 باید بیشتر از اینها باشه 261 00:15:51,408 --> 00:15:54,286 خیلی‌خب، صبر کن، وایستا بذار ببینم این داستانِ تو رو 262 00:15:54,954 --> 00:15:56,205 درست متوجه شدم یا نه 263 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 جونده‌های کوچولو می‌زنه به سرشون و قاطی می‌کنن 264 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 و توی شهر هاوکینز جولان می‌دن 265 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 و کود شیمیایی می‌خورن 266 00:16:03,921 --> 00:16:06,340 ...می‌دونم چطور به نظر می‌رسه اما 267 00:16:06,423 --> 00:16:07,508 !اما تو مدرک داری 268 00:16:09,426 --> 00:16:12,721 رفقا، باید قبول کنید که عجب تیتر معرکه‌ای می‌شه، نه؟ 269 00:16:12,805 --> 00:16:16,183 ".جونده‌های هاوکینز سَم را ترجیح می‌دهند: دیوانه همه چیز را برملا می‌کند" 270 00:16:17,351 --> 00:16:19,269 بچه‌ها، کافیه 271 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 ...فکر می‌کنم این 272 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 خبر بزرگیه 273 00:16:22,731 --> 00:16:23,857 بزرگتر از یه مقاله 274 00:16:23,941 --> 00:16:25,776 در حقیقت، فکر می‌کنم باید در موردش کتاب نوشته بشه 275 00:16:26,694 --> 00:16:28,570 «موردِ عجیبِ گم شدنِ کود شیمیایی» 276 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 رمانی معمایی از نانسی درو 277 00:16:34,159 --> 00:16:35,869 دفعه بعد خبری شد 278 00:16:35,953 --> 00:16:37,496 کاری که به خاطرش استخدام شدی انجام بده 279 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 و ما رو در جریان بذار، باشه؟ 280 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 281 00:16:39,790 --> 00:16:41,583 ما تصمیم می‌گیریم چی داستانه و چی نیست 282 00:16:42,876 --> 00:16:43,876 باشه 283 00:16:44,628 --> 00:16:47,047 خدافظ نانسی درو 284 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 !هی، اشکال نداره. نانسی، نانسی 285 00:16:51,969 --> 00:16:54,346 ببخشید 286 00:16:55,723 --> 00:16:56,723 !آهای 287 00:17:05,149 --> 00:17:08,527 من می‌خوام کلوچه شکلاتی با کره بادام زمینی رو تست کنم 288 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 نه. امروز خبری از نمونه نیست 289 00:17:10,654 --> 00:17:11,905 چرا؟ 290 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 چون شما از سیاستِ شرکت ما سوءاستفاده می‌کنید 291 00:17:14,033 --> 00:17:15,868 اون ملوانه کجاست؟ 292 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 ببخشید، اون نمی‌تونه کمک کنه. سرش شلوغه 293 00:17:17,745 --> 00:17:19,413 با چی سرش شلوغه؟ 294 00:17:21,707 --> 00:17:22,707 جاسوسی 295 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 چیزی می‌بینی؟ 296 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 گمونم کامل نمی‌دونم دنبال چی می‌گردم 297 00:17:32,676 --> 00:17:33,719 روس‌های خبیث 298 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 آره دقیقاً. نمی‌دونم یه روس خبیث چه شکلیه 299 00:17:36,847 --> 00:17:39,308 قدبلند، مو بور، جدی - اوهوم - 300 00:17:39,391 --> 00:17:40,434 ضمناً، دنبال گوش‌گیر 301 00:17:40,517 --> 00:17:41,997 لباس لجنی پارتیزانی، ساک دستی، از اینجور چیزا بگرد 302 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 آهان، باشه، ساک دستی 303 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 حتماً شوخیت گرفته - چیه؟ - 304 00:17:47,983 --> 00:17:51,070 آنا جاکوبی داره با اون مارک لوینسکیِ پخمه صحبت می‌کنه 305 00:17:51,153 --> 00:17:53,233 اگه نمی‌تونی تمرکز کنی دوربین رو بده من 306 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 ای خدا، چی به سرِ معیار و استاندارد اومده؟ 307 00:17:55,449 --> 00:17:58,077 لوینسکی اصلاً بازی نمی‌کنه همیشه روی نیمکته 308 00:17:58,160 --> 00:18:00,621 دادا، تو بدترین جاسوس تاریخ هستی، می‌دونستی؟ 309 00:18:00,871 --> 00:18:02,664 بس کن، هی - بده به من - 310 00:18:02,748 --> 00:18:06,126 .نمی‌فهمم چرا به دخترای دیگه نگاه می‌کنی بهترین دختر درست جلوت وایستاده 311 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 ...خدایی اگه دوباره بگی رابین - رابین - 312 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 نه، نگو. نه - رابین، رابین، رابین - 313 00:18:10,631 --> 00:18:11,983 صبر کن، نه، نه، نه - رابین، رابین - 314 00:18:12,007 --> 00:18:12,841 رابین - نه - 315 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 رابین - !نه - 316 00:18:13,842 --> 00:18:15,344 نه پسر، اون به من نمی‌خوره 317 00:18:15,427 --> 00:18:16,512 ...اون حتی 318 00:18:17,179 --> 00:18:19,473 نزدیک به معیارهای من نیست، فهمیدی؟ 319 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 معیارت چیه؟ کسایی که معرکه نیستن؟ 320 00:18:22,559 --> 00:18:24,019 دستت درد نکنه 321 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 محض اطلاعت، اون هنوز مدرسه می‌ره و عجیب و غریبه 322 00:18:27,397 --> 00:18:29,233 عجیب غریبه، و بیش فعاله 323 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 خوشم نمیاد که بیش فعاله 324 00:18:30,734 --> 00:18:32,986 .و قشقرق به پا می‌کرد صورت خوشی نداره 325 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 و توی گروه موسیقیه؟ 326 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 نه - حالا که دبیرستان رو تموم کردی - 327 00:18:37,658 --> 00:18:40,828 ،که یعنی عملاً بزرگسال به حساب میای فکر نمی‌کنی وقتشه که از 328 00:18:40,911 --> 00:18:42,871 مفاهیمِ بَدَوی مثل محبوبیت عبور کنی؟ 329 00:18:42,955 --> 00:18:45,716 مفاهیم بدوی؟ این مزخرفات رو توی اردو یاد گرفتی؟ 330 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 اردوی "بدان هیچ"؟ 331 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 اولاً اسمش اردوی "بدان کجایی" هستش 332 00:18:48,252 --> 00:18:50,052 و ثانیاً نخیر، این مزخرفات رو از زندگی یاد گرفتم 333 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 به جای اینکه با کسی قرار بذاری ،که به خیالت تو رو باحالتر جلوه بده 334 00:18:52,631 --> 00:18:54,967 چرا با کسی قرار نمی‌ذاری که واقعاً از حضورش لذت ببری؟ 335 00:18:55,050 --> 00:18:56,301 مثل من و سوزی 336 00:18:56,385 --> 00:18:57,385 آهان، سوزی 337 00:18:57,427 --> 00:18:59,680 "منظورت "خوشگل‌تر از فیبی کیت ـه 338 00:18:59,763 --> 00:19:00,806 آهان، اون سوزی 339 00:19:00,889 --> 00:19:03,183 بذار در موردش فکر کنیم 340 00:19:03,267 --> 00:19:06,562 دقیقاً چطوری اون دوست‌دختر خوشگل رو تور کردی؟ 341 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 آره درسته، با مشورتِ من 342 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 چون روال کار اینطوریه هندرسون 343 00:19:11,775 --> 00:19:14,862 من به تو مشورت می‌دم و تو بهش عمل می‌کنی 344 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 نه برعکس، فهمیدی مغز نخودی؟ 345 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 صدا رو می‌شنوید؟ 346 00:19:25,747 --> 00:19:27,541 صدای شبیه رعد و برقه 347 00:19:28,709 --> 00:19:31,587 ولی نه، صبر کنید. اون صدای رعد و برق نیست 348 00:19:31,670 --> 00:19:32,796 ...صدای 349 00:19:33,338 --> 00:19:34,965 !یه گروه جوجو زامبی‌ـه 350 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 جناب مایک، چه کار می‌کنید؟ 351 00:19:37,551 --> 00:19:38,551 چیکار کنم؟ 352 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 حمله؟ 353 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 باشه، با گُرزم حمله می‌کنم 354 00:19:42,264 --> 00:19:43,807 355 00:19:43,891 --> 00:19:45,058 به هدف نخورد 356 00:19:45,142 --> 00:19:48,353 گُرزت خورد به سنگ، گله زامبی ...آرام آرام به سمتت میان، و 357 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 .جوجو دستت رو گاز می‌گیره !دستت کنده می‌شه 358 00:19:52,149 --> 00:19:53,149 359 00:19:53,192 --> 00:19:54,651 هفت امتیاز آسیب زدن 360 00:19:54,735 --> 00:19:56,069 اوه، نه، دستم 361 00:19:56,153 --> 00:19:58,530 لوکاس، ببین، دستم 362 00:19:59,656 --> 00:20:02,534 !آقای لوکاس، گله زامبی‌ها غرش می‌کنن 363 00:20:02,618 --> 00:20:05,329 باهاشون مقابله می‌کنی یا فرار می‌کنی؟ 364 00:20:08,415 --> 00:20:09,750 !نه! این یه حواس پرتیه 365 00:20:09,833 --> 00:20:12,002 یه تله. جواب نده 366 00:20:14,338 --> 00:20:15,338 !چی... نه 367 00:20:16,089 --> 00:20:16,924 اِل؟ 368 00:20:17,007 --> 00:20:18,007 نه 369 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 ببخشید، علاقه‌ای ندارم 370 00:20:20,719 --> 00:20:21,720 بازاریاب‌های تلفنی 371 00:20:22,221 --> 00:20:23,513 شاید باید بهشون زنگ بزنیم 372 00:20:24,014 --> 00:20:24,932 می‌تونیم؟ 373 00:20:25,015 --> 00:20:27,059 فکر کنم - آره، ولی چی بگیم؟ - 374 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 هیچی نمی‌گیم! قبیله خویسر هنوز به کمکت احتیاج داره 375 00:20:29,811 --> 00:20:30,938 خیلی خب، پس 376 00:20:31,021 --> 00:20:34,274 از مشعلم استفاده می‌کنم تا ،اتاق‌ها رو به آتش بکشم، خودمون رو فدا کنم 377 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 جوجو‌ها رو می‌کشم، و خویسر‌ها رو نجات می‌دم 378 00:20:36,443 --> 00:20:39,196 همگی ما در ذهن کالامار مثل قهرمان‌ها زندگی می‌کنیم 379 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 پیروزی 380 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 باشه. قبول 381 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 شما بردین 382 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 مبارک باشه - ویل، فقط داشتم سر به سرت می‌ذاشتم - 383 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 هی، بیاید واقعاً تمومش کنیم 384 00:20:50,123 --> 00:20:52,584 لشکرکشی کی شروع می‌شه؟ - فقط فراموشش کن، مایک - 385 00:20:52,668 --> 00:20:54,544 نه، تو می‌خوای بازی کنی، درسته؟ 386 00:20:54,628 --> 00:20:56,338 آره، معلومه 387 00:20:56,421 --> 00:20:59,424 بعدش به دختره زنگ می‌زنیم - گفتم فراموشش کن، مایک، خب؟ - 388 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 من می‌رم خونه - ...ولی - 389 00:21:02,261 --> 00:21:03,470 بی‌خیال، ویل - !برو کنار - 390 00:21:10,310 --> 00:21:11,436 ویل، بی‌خیال 391 00:21:11,812 --> 00:21:13,105 نمی‌تونی بری. داره بارون میاد 392 00:21:13,647 --> 00:21:15,167 گوش کن، گفتم متأسفم، باشه؟ 393 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 .این یه لشکرکشی باحاله واقعاً باحاله 394 00:21:17,985 --> 00:21:20,904 فقط الان حس و حالش رو نداریم - آره، مایک. مشکل همینه - 395 00:21:20,988 --> 00:21:22,572 شماها دیگه حس و حالش رو ندارین 396 00:21:22,656 --> 00:21:24,866 تو گروه‌مون رو خراب کردی - حقیقت نداره - 397 00:21:24,950 --> 00:21:26,952 واقعاً؟ الان داستین کجاست؟ 398 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 دیدی؟ تو نمی‌دونی و حتی برات مهم نیست 399 00:21:29,913 --> 00:21:32,016 و مشخصه که برای اون هم مهم نیست و به نظر من تقصیری هم نداره 400 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 ،تو همه چیز رو نابود کردی و به خاطر چی؟ 401 00:21:34,126 --> 00:21:36,128 تا بتونی با یه دختر احمق عشق‌بازی کنی؟ 402 00:21:36,211 --> 00:21:37,129 اِل احمق نیست 403 00:21:37,212 --> 00:21:39,131 تقصیر من نیست که تو از دختر‌ها خوشت نمیاد 404 00:21:43,719 --> 00:21:46,305 من نمی‌خوام یه آدم عوضی باشم. خب؟ 405 00:21:47,097 --> 00:21:48,307 ولی ما دیگه بچه نیستیم 406 00:21:48,890 --> 00:21:50,475 آخه، واقعاً چه فکری کردی؟ 407 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 که ما هرگز دوست‌دختر نخواهیم داشت؟ 408 00:21:53,020 --> 00:21:54,780 فقط کل روز می‌شینیم تو زیرزمین من 409 00:21:54,813 --> 00:21:56,481 و تا آخر عمرمون بازی می‌کنیم؟ 410 00:21:57,065 --> 00:21:57,899 آره 411 00:21:59,109 --> 00:22:00,152 فکر کنم همین فکر رو می‌کردم 412 00:22:01,194 --> 00:22:02,362 واقعاً همین فکر رو می‌کردم 413 00:22:04,823 --> 00:22:05,823 ویل 414 00:22:06,158 --> 00:22:07,200 !ویل 415 00:22:07,617 --> 00:22:09,161 !ویل، بی‌خیال 416 00:22:28,638 --> 00:22:29,514 ببخشید 417 00:22:29,598 --> 00:22:33,310 تا 30 دقیقه بعد از آخرین رعد و برق هیچ کس داخل آب نمی‌ره 418 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 و سعی نکن باهام بحث کنی 419 00:22:35,228 --> 00:22:37,272 ،می‌خوای برق بگیردت از یه درخت برو بالا 420 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 .آره، برامون مهم نیست ما برای شنا اینجا نیومدیم 421 00:22:39,649 --> 00:22:41,026 یا برق گرفتگی 422 00:22:41,109 --> 00:22:43,028 این رو پیدا کردیم 423 00:22:45,197 --> 00:22:46,448 این مال کسیه؟ 424 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 اوه، آره 425 00:22:48,200 --> 00:22:49,534 مال هدره 426 00:22:49,618 --> 00:22:50,618 بهش برمی‌گردونم 427 00:22:50,660 --> 00:22:53,121 ما می‌تونیم بهش برگردونیم 428 00:22:53,205 --> 00:22:54,122 می‌تونی 429 00:22:54,206 --> 00:22:55,957 فقط اون اینجا نیست 430 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 امروز من رو قال گذاشت 431 00:22:59,753 --> 00:23:00,753 موضوع چیه؟ 432 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 جایزه‌ای چیزی می‌خواین؟ 433 00:23:04,007 --> 00:23:05,007 نه 434 00:23:05,217 --> 00:23:06,217 ...ما فقط 435 00:23:06,676 --> 00:23:07,928 آدمای خیری هستیم 436 00:23:22,401 --> 00:23:23,401 هدر 437 00:23:24,694 --> 00:23:26,113 فکر می‌کنی می‌تونی پیداش کنی؟ 438 00:23:26,988 --> 00:23:27,989 !عمراً 439 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 چی می‌بینی؟ 440 00:24:24,713 --> 00:24:25,713 یه در 441 00:24:26,923 --> 00:24:28,258 یه در قرمز 442 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 کمکم کن 443 00:25:09,883 --> 00:25:13,094 !کمکم کن 444 00:25:18,099 --> 00:25:18,975 !نه 445 00:25:20,101 --> 00:25:21,895 !چه اتفاقی افتاد؟ اِل 446 00:25:51,299 --> 00:25:53,301 آهای؟ 447 00:25:54,970 --> 00:25:56,429 کسی خونه است؟ 448 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 ما با نیت خیر اومدیم 449 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 !نه 450 00:26:24,207 --> 00:26:25,083 !نه 451 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 !بریم 452 00:26:28,169 --> 00:26:29,169 جویس 453 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 خوبی؟ 454 00:26:32,173 --> 00:26:33,173 خوبم 455 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 می‌خوای تو ماشین بمونی؟ 456 00:26:36,803 --> 00:26:37,803 گفتم خوبم 457 00:27:11,671 --> 00:27:12,756 هدف پیدا شد - کجا؟ - 458 00:27:13,340 --> 00:27:15,258 موقعیت ساعت 10. فروشگاه سم گودیز - دوربین رو بده من - 459 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 لعنت 460 00:27:18,762 --> 00:27:20,013 ساک ورزشی 461 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 روسی خبیث 462 00:27:37,238 --> 00:27:38,239 آروم برو 463 00:27:38,323 --> 00:27:39,449 داریم گمش می‌کنیم 464 00:27:39,532 --> 00:27:42,118 خیلی نزدیک شدی - مراقب باش، احمق - 465 00:27:45,580 --> 00:27:48,249 سلام. بله. خوبم 466 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 حالت چطوره؟ 467 00:27:59,302 --> 00:28:01,346 !خیلی خب، همگی، گوش کنید 468 00:28:02,472 --> 00:28:05,725 یه سؤال ازتون دارم 469 00:28:05,809 --> 00:28:06,809 ...چه کسی 470 00:28:07,227 --> 00:28:08,853 آماده عرق ریختنه؟ 471 00:28:11,189 --> 00:28:12,189 !خودشه 472 00:28:12,232 --> 00:28:14,776 خب! حالا بیاید آهسته و پیوسته شروع کنیم 473 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 !بیاید بدنمون رو تکون بدیم. آره 474 00:28:16,653 --> 00:28:19,293 آره، خانم‌ها، گرمش کنید 475 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 حالا لگن‌تون رو گرم کنید 476 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 ،اون اشتعال رو 477 00:28:22,158 --> 00:28:25,078 همه‌جاتون، توی کمرتون حس می‌کنید، درسته؟ 478 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 زودباشید، خانم‌ها، نشونم بدید چی تو چنته دارید 479 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 حالا آروم. مجزا تکونش بدید 480 00:28:29,457 --> 00:28:31,626 .اووه، جا‌به‌جاش کنید !حس خوبی می‌ده 481 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 .هفته طولانی است" 482 00:28:33,253 --> 00:28:36,423 گربه نقره‌ای وقتی آبی، زرد رو .در غرب ملاقات کنه، غذا می‌خوره 483 00:28:37,048 --> 00:28:40,135 یه سفر به چین به نظر خوب میاد "اگه آهسته گام برداری 484 00:28:42,554 --> 00:28:44,139 آهسته گام برداری"؟" 485 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 بسته پستی برای شما - ممنون - 486 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 روز خوبی داشته باشید - آره، همچنین - 487 00:29:17,338 --> 00:29:18,339 گربه نقره‌ای 488 00:29:18,923 --> 00:29:20,091 گربه نقره‌ای 489 00:29:20,175 --> 00:29:22,469 باورت نمی‌شه داستین فکر می‌کرد روسی چه کسیه 490 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 تو هم همین فکر رو می‌کردی - نه، اینطور نیست - 491 00:29:23,970 --> 00:29:25,805 چرا، همینطوره - نه، اینطور نیست - 492 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 "یه سفر به چین خوب به نظر میاد" 493 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 یه سفر به چین خوب به نظر میاد 494 00:29:35,440 --> 00:29:37,275 یه سفر به چین خوب به نظر میاد 495 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 یه سفر به چین خوب به نظر میاد 496 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 یه سفر به چین خوب به نظر میاد 497 00:29:45,533 --> 00:29:47,327 "اگه آهسته گام برداری" 498 00:29:47,869 --> 00:29:49,078 ...اگه آهسته 499 00:29:49,162 --> 00:29:50,330 ...اگه آهسته 500 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 اگه آهسته گام برداری 501 00:29:54,834 --> 00:29:57,670 وقتی... وقتی آبی و زرد" "در غرب به هم می‌رسن 502 00:29:58,171 --> 00:30:00,173 ...وقتی آبی، زرد رو 503 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 در غرب ملاقات می‌کنه 504 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 رابین 505 00:30:05,303 --> 00:30:06,303 چیکار می‌کنی؟ 506 00:30:06,346 --> 00:30:07,866 شکستمش - چی رو شکستی؟ - 507 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 رمز رو شکستم 508 00:30:20,318 --> 00:30:22,237 509 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 !خودشه 510 00:30:25,323 --> 00:30:27,992 !مراقب باش !ممکنه هاری داشته باشه 511 00:30:31,162 --> 00:30:32,802 بهتره این رو از اینجا ببری بیرون 512 00:30:32,872 --> 00:30:35,458 دلت نمی‌خواد لاستیک ماشینت رو از بین ببره 513 00:30:36,709 --> 00:30:37,752 !بی‌خیال 514 00:30:38,545 --> 00:30:39,629 ...چی 515 00:30:40,213 --> 00:30:41,923 این چیه؟ - مدرک - 516 00:30:42,006 --> 00:30:43,006 مدرک؟ 517 00:30:43,049 --> 00:30:45,552 اونا گفتن مدرک می‌خوان، درسته؟ پس بیا این رو بدیم بهشون 518 00:30:45,635 --> 00:30:46,928 یه موش لاستیکی؟ 519 00:30:47,470 --> 00:30:49,264 نه، یه موش واقعی 520 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 موش دریسکول 521 00:30:51,224 --> 00:30:52,809 خودت گفتی به نظر مریض میومد 522 00:30:52,892 --> 00:30:54,572 ،می‌تونیم ببریمش به دامپزشکی 523 00:30:54,602 --> 00:30:56,042 ،می‌تونن ازش آزمایش خون بگیرن 524 00:30:56,104 --> 00:30:58,773 ...بفهمن مشکلش چیه - وای، نانسی، آروم باش - 525 00:30:58,857 --> 00:31:00,358 تام مدرک نخواست 526 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 ازمون خواست بیخیال داستان بشیم 527 00:31:02,235 --> 00:31:03,820 به خاطر اینکه حرفمون رو باور نداشت 528 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 نانسی 529 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 حق با منه 530 00:31:05,780 --> 00:31:06,823 موضوع این نیست 531 00:31:06,906 --> 00:31:07,906 پس موضوع چیه؟ 532 00:31:07,949 --> 00:31:10,269 موضوع اینه که باید قبل از اینکه باهاشون حرف می‌زدی راجع بهش فکر می‌کردی 533 00:31:10,326 --> 00:31:12,046 اونا عوضی هستن، خب؟ متوجه‌ام 534 00:31:12,078 --> 00:31:13,580 ولی این فقط یه داستان احمقانه است 535 00:31:13,663 --> 00:31:15,039 اوه، احمقانه است؟ 536 00:31:15,123 --> 00:31:16,374 احمقانه‌است که به خاطرش اخراج بشی 537 00:31:16,457 --> 00:31:18,293 هیچ کس ما رو اخراج نمی‌کنه 538 00:31:20,628 --> 00:31:22,797 ،ببین، اگه نمی‌خوای بری اشکالی نداره 539 00:31:23,673 --> 00:31:24,673 ...فقط 540 00:31:25,967 --> 00:31:26,968 کلید‌ها رو بهم بده 541 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 تو بیرحمی، این رو می‌دونی؟ 542 00:31:33,433 --> 00:31:34,433 بجنب 543 00:32:06,633 --> 00:32:07,717 کسی خونه نیست 544 00:32:10,219 --> 00:32:12,472 تمام حفره‌ها پر شده 545 00:32:16,976 --> 00:32:18,728 خودم دیدم این کار رو کردن، جویس 546 00:32:21,314 --> 00:32:22,315 !ویل 547 00:32:27,028 --> 00:32:28,112 دیگه تمومه 548 00:32:33,326 --> 00:32:34,369 دیگه تمومه 549 00:32:37,997 --> 00:32:41,084 حس می‌کنم دارم عقلم رو از دست می‌دم 550 00:32:41,834 --> 00:32:44,337 تو عقلت رو از دست نمی‌دی 551 00:32:46,673 --> 00:32:47,966 نه بیشتر از عقلی که من از دست دادم 552 00:32:49,258 --> 00:32:52,470 ،می‌دونی، اونروز نزدیک بود به سگ بتسی پینز شلیک کنم 553 00:32:52,553 --> 00:32:54,993 چون از پشت حصار ...بهم حمله کرد، و من 554 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 به خدا قسم، فکر کردم یکی از اون موجوداته 555 00:33:00,937 --> 00:33:03,773 می‌دونی که حواسم به همه چیز هست، درسته؟ 556 00:33:03,856 --> 00:33:06,317 آره - چون برام مهمه - 557 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 برام مهمه که تو احساس امنیت بکنی 558 00:33:10,488 --> 00:33:12,532 اینکه تو و خانوده‌ت احساس امنیت بکنید 559 00:33:14,200 --> 00:33:15,618 می‌خوام تو حس کنی 560 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 این هنوزم می‌تونه خونه‌ت باشه 561 00:33:20,999 --> 00:33:21,999 چیه؟ 562 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 فکر نمی‌کردی راجع بهش چیزی بفهمم؟ 563 00:33:26,671 --> 00:33:27,755 گری بهم زنگ زد 564 00:33:29,674 --> 00:33:31,843 بهم گفت داره خونه‌ت رو تعمیر می‌کنه تا بفروشه 565 00:33:35,972 --> 00:33:37,265 بچه‌ها می‌دونن؟ 566 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 ...بعد از سارا 567 00:33:51,112 --> 00:33:52,405 باید می‌رفتم 568 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 باید اونجا رو ترک می‌کردم، می‌دونی؟ 569 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 ،فکر کنم باید، اون خاطرات رو 570 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 پشت سر می‌ذاشتم 571 00:34:08,838 --> 00:34:11,424 فکر می‌کنی چرا دوباره کارم به این گه دونی افتاد؟ 572 00:34:14,385 --> 00:34:16,387 ولی تو یه چیزی داری که من هرگز نداشتم 573 00:34:18,097 --> 00:34:20,266 تو افرادی رو داری که می‌دونن چه سختی‌هایی کشیدی 574 00:34:20,349 --> 00:34:22,101 افرادی رو داری که بهت اهمیت می‌دن 575 00:34:23,519 --> 00:34:24,519 درست اینجا 576 00:34:25,688 --> 00:34:26,814 در هاوکینز 577 00:34:29,400 --> 00:34:30,401 ...منظورت اینه 578 00:34:30,610 --> 00:34:32,987 افرادی مثل اسکات کلارک 579 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 این یه شوخی بود 580 00:34:40,161 --> 00:34:41,537 581 00:34:46,459 --> 00:34:47,502 اون چیه؟ 582 00:34:50,254 --> 00:34:51,254 همینجا بمون 583 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 !ویل 584 00:35:19,700 --> 00:35:21,244 ویل، ببخشید، پسر، خب؟ 585 00:35:21,327 --> 00:35:22,995 کاملاً یه آدم عوضی بودم 586 00:35:23,079 --> 00:35:24,999 لطفاً، میشه بیای بیرون باهم حرف بزنیم؟ 587 00:35:26,749 --> 00:35:27,749 !ویل 588 00:35:28,543 --> 00:35:30,086 !هی، ویل 589 00:35:30,461 --> 00:35:32,630 !بی‌خیال، پسر! ما متأسفیم 590 00:35:34,632 --> 00:35:35,632 !ویل 591 00:35:58,531 --> 00:35:59,657 ،یه چیزی داره میاد 592 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 یه چیزی تشنه‌ی خون 593 00:36:01,450 --> 00:36:03,536 چیه؟ - اگه دموگورگن باشه چی؟ - 594 00:36:03,619 --> 00:36:06,664 اوه، خدایا، اگه دموگورگن باشه دهنمون سرویسه 595 00:36:06,747 --> 00:36:07,790 دموگورگن نیست 596 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 !ویل، حرکتِ تو - !توپ آتشین - 597 00:36:15,173 --> 00:36:16,757 !چهارده 598 00:36:16,841 --> 00:36:19,760 ضربه مستقیم! توپ آتشینِ ویلِ خردمند !به تسال‌هایدرا برخورد می‌کنه 599 00:36:27,476 --> 00:36:30,062 به کی زنگ می‌زنی؟ - !شکارچیان روح - 600 00:36:30,563 --> 00:36:32,481 !ایگون - !ونک‌من - 601 00:36:32,815 --> 00:36:34,150 احمق 602 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 چقدر احمقم 603 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 چقدر احمقم 604 00:36:45,328 --> 00:36:46,245 احمق 605 00:37:29,538 --> 00:37:30,539 خانم دریسکول؟ 606 00:37:33,876 --> 00:37:35,294 اوه، حتماً خونه نیست 607 00:37:37,255 --> 00:37:39,757 اون یه پیر زن 80 ساله است و داره بارون میاد 608 00:37:40,591 --> 00:37:41,842 دیگه کجا می‌تونه باشه؟ 609 00:37:45,346 --> 00:37:47,890 وای، چیکار داری می‌کنی؟ - شاید افتاده - 610 00:37:48,307 --> 00:37:49,307 یا چیز دیگه 611 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 ...نانسی 612 00:37:55,481 --> 00:37:56,481 خانم درسکول؟ 613 00:37:56,983 --> 00:37:58,863 واقعاً؟ - خانم دریسکول؟ - 614 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 نانسی‌ام 615 00:38:06,242 --> 00:38:07,660 از روزنامه هاوکینز 616 00:38:27,221 --> 00:38:28,347 خانم دریسکول؟ 617 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 خانم دریسکول؟ 618 00:39:19,523 --> 00:39:21,984 دنبال ایمپریال پاندا و کفش کافمن بگرد 619 00:39:27,531 --> 00:39:29,492 ،اون‌ها پیش مرد سوت‌زن در موقعیت ساعت 10 هستن 620 00:39:30,785 --> 00:39:33,329 فکر می‌کنی اون تو چیه؟ - تفنگ، بمب؟ - 621 00:39:33,412 --> 00:39:34,412 سلاح‌های شیمیایی؟ 622 00:39:34,455 --> 00:39:36,624 ،هرچی که هست اونا تا دندون مسلح هستن 623 00:39:36,749 --> 00:39:38,417 عالیه 624 00:39:39,001 --> 00:39:40,001 عالیه 625 00:39:44,215 --> 00:39:45,716 هی، اون تو چیه؟ 626 00:39:45,800 --> 00:39:47,301 یه سری جعبه بیشتر 627 00:39:47,885 --> 00:39:48,761 بذار من بررسی کنم 628 00:39:48,844 --> 00:39:50,404 نه، هنوز دارم نگاه می‌کنم - بذار ببینم - 629 00:39:50,429 --> 00:39:51,680 !صبر کن 630 00:39:51,764 --> 00:39:52,890 !سرت رو بدزد 631 00:40:12,034 --> 00:40:13,034 همینجا بمون 632 00:40:13,786 --> 00:40:14,954 مراقب در باش 633 00:40:27,049 --> 00:40:28,843 خب، فکر کنم روس‌هات رو پیدا کردیم 634 00:40:52,533 --> 00:40:55,536 !رئیس پلیس هاوکینز هستم !دست‌ها بالا، بیاید بیرون 635 00:40:56,454 --> 00:40:58,038 !می‌شنوی؟ دست‌ها بالا 636 00:41:35,409 --> 00:41:36,409 !هاپر 637 00:41:36,952 --> 00:41:38,120 !هاپر 638 00:41:40,456 --> 00:41:41,499 !هاپر 639 00:41:41,916 --> 00:41:43,584 !هاپر! هاپر 640 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 اینه؟ 641 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 خونه‌اش اینه - چی؟ - 642 00:42:35,553 --> 00:42:36,637 خونه هدر 643 00:42:41,392 --> 00:42:42,768 بامزه نیست، هان؟ 644 00:42:45,563 --> 00:42:46,855 خیلی بامزه است 645 00:42:48,691 --> 00:42:49,691 مکس 646 00:42:52,069 --> 00:42:53,988 قصد نداشتیم... سر زده بیایم 647 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 ...در زدیم، ولی شاید توی توفان صدای ما رو نشنیدید 648 00:42:58,701 --> 00:43:01,301 ببخشید، الان این کیه که تمام اتاق پذیرایی من رو خیس کرده؟ 649 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 ببخشید 650 00:43:03,872 --> 00:43:05,749 ،جنت، تام 651 00:43:05,833 --> 00:43:06,833 ...این 652 00:43:07,543 --> 00:43:09,295 خواهرم، مکسین هستش 653 00:43:09,378 --> 00:43:10,629 !اوه 654 00:43:10,713 --> 00:43:12,590 اینجا چیکار می‌کنی؟ 655 00:43:13,132 --> 00:43:14,132 چیزی شده؟ 656 00:43:14,174 --> 00:43:16,385 فقط می‌خواستیم مطمئن بشیم همه چیز خوبه 657 00:43:16,468 --> 00:43:17,636 خوب؟ 658 00:43:18,262 --> 00:43:20,598 چرا نباید خوب باشه؟ - کجاست؟ - 659 00:43:23,100 --> 00:43:24,100 ببخشید 660 00:43:24,643 --> 00:43:26,186 کی کجاست؟ 661 00:43:26,270 --> 00:43:28,397 ...خب، اینا یه ذره سوختن، ببخشید 662 00:43:29,189 --> 00:43:31,817 هدر! این خواهرم، مکسینه 663 00:43:31,900 --> 00:43:35,738 ،و، ببخشید اسمت رو متوجه نشدم 664 00:43:37,031 --> 00:43:38,031 اِل 665 00:43:39,325 --> 00:43:40,325 اِل 666 00:43:41,035 --> 00:43:43,245 حالا، چی می‌گفتین، اِل؟ 667 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 دنبال کسی می‌گشتین؟ 668 00:43:48,917 --> 00:43:50,044 ...من... من دیدم 669 00:43:50,294 --> 00:43:52,504 ...تو رو دیدم - مدیرت. تو استخر - 670 00:43:52,588 --> 00:43:55,148 ،اون گفت شما امروز سر کار نرفتین ما هم نگران شدیم 671 00:43:55,174 --> 00:43:56,967 ،هدر امروز حالش خیلی خوب نبود 672 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 پس فکر کردیم امروز رو مرخصی بگیرم تا ازش مراقبت کنیم که حالش خوب بشه 673 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 ،ولی الان که حالت خوبه مگه نه، هدر؟ 674 00:44:03,557 --> 00:44:04,892 خیلی حالم بهتره 675 00:44:06,810 --> 00:44:08,312 شما کلوچه می‌خواین؟ 676 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 تازه از فِر درآوردمشون 677 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 !ویل 678 00:45:08,455 --> 00:45:09,289 !ویل 679 00:45:09,373 --> 00:45:10,874 چی شده؟ حالت خوبه؟ 680 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 اون برگشته 681 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 682 00:45:17,756 --> 00:45:20,426 683 00:45:21,093 --> 00:45:22,302 همه چی مرتبه؟ 684 00:45:23,011 --> 00:45:24,011 بله 685 00:45:24,304 --> 00:45:25,389 همه چی مرتبه 686 00:45:25,973 --> 00:45:27,766 خواهرت واقعاً نمی‌خواست بمونه؟ 687 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 ...نه، اون 688 00:45:29,727 --> 00:45:31,645 خیلی آدم اجتماعی‌ای نیست 689 00:45:31,729 --> 00:45:34,857 خب، من دوست ندارم که اونا توی همچین توفانی بیرون باشن 690 00:45:34,940 --> 00:45:36,191 اوه، مشکلی براشون پیش نمیاد 691 00:45:37,443 --> 00:45:38,485 !اوه 692 00:45:38,569 --> 00:45:40,320 گفتم تو خوردن اون شراب زیاده‌روی نکن، جنت 693 00:45:41,029 --> 00:45:42,029 بله، عزیزم 694 00:45:42,072 --> 00:45:43,157 خوبی، مامان؟ 695 00:45:43,240 --> 00:45:44,408 ...بله، فقط 696 00:45:44,950 --> 00:45:46,702 فقط یه کم احساس ضعف دارم 697 00:45:46,785 --> 00:45:47,995 همش به خاطر شرابه 698 00:45:48,746 --> 00:45:51,248 ،ببخشید. اگه اجازه بدید 699 00:45:51,331 --> 00:45:53,792 میرم طبقه بالا و یه کم دراز می‌کشم 700 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 جنت؟ 701 00:45:59,798 --> 00:46:02,259 702 00:46:02,342 --> 00:46:04,344 جنت؟ جنت؟ 703 00:46:04,428 --> 00:46:05,428 !جنت 704 00:46:06,722 --> 00:46:08,599 !جنت! زنگ بزن اورژانس 705 00:46:08,682 --> 00:46:09,725 ...زنگ بزن 706 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 707 00:46:22,237 --> 00:46:23,989 ،خیلی متأسفم، بابایی 708 00:46:24,072 --> 00:46:26,450 ولی به زودی تموم می‌شه، قول می‌دم 709 00:46:29,369 --> 00:46:34,369 ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا RainyDay & awesomelvlmetal 710 00:46:34,400 --> 00:46:41,361 .:. ارائـه ای دیگر از تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 711 00:46:33,791 --> 00:46:37,419 712 00:46:37,628 --> 00:46:40,756 713 00:46:40,839 --> 00:46:43,967 714 00:46:44,885 --> 00:46:47,596 715 00:46:49,139 --> 00:46:53,143 716 00:46:53,435 --> 00:46:56,897 717 00:46:56,980 --> 00:47:00,234 718 00:47:01,360 --> 00:47:03,737 719 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 720 00:47:05,614 --> 00:47:08,575 721 00:47:08,659 --> 00:47:14,122 722 00:47:15,666 --> 00:47:19,127 723 00:47:19,211 --> 00:47:22,798 724 00:47:23,131 --> 00:47:25,425 725 00:47:26,385 --> 00:47:28,929 726 00:47:29,012 --> 00:47:32,850 727 00:47:33,267 --> 00:47:36,353 728 00:47:36,436 --> 00:47:39,940 729 00:47:40,023 --> 00:47:44,695 730 00:47:45,904 --> 00:47:47,239 731 00:47:47,322 --> 00:47:50,200 732 00:47:50,284 --> 00:47:53,996 733 00:47:54,121 --> 00:47:57,249