1
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
911، مورد اورژانسیتون چیه؟
2
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
3
00:00:08,001 --> 00:00:13,001
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
4
00:03:15,000 --> 00:03:22,000
ترجمه از: عرفان مرادی
erfanam7@
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,501
صدام رو میمیشنوین؟ الو؟
6
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
چی میخواین؟
7
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
هی!
گفتم چی میخواین؟
8
00:01:51,778 --> 00:01:53,988
گفتم، چی میخواین؟
9
00:03:29,584 --> 00:03:31,461
هی. همچی مرتبه؟
10
00:03:31,544 --> 00:03:32,544
آره
11
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
الو، ویلرز هستم
12
00:03:40,428 --> 00:03:41,512
بله، یه لحظه
13
00:03:42,055 --> 00:03:42,889
مایک!
14
00:03:42,972 --> 00:03:44,015
تلفن با تو کار داره!
15
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
باشه!
16
00:03:53,316 --> 00:03:54,234
الو؟
17
00:03:55,360 --> 00:03:57,904
ساعت 09:32 دقیقهاس.
کجایی؟
18
00:03:57,987 --> 00:03:59,781
شرمنده، میخواستم الآن تماس بگیرم
19
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
من ...
20
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
نمیتونم امروز ببینمت
21
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
چی... چرا؟
22
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
بخاطر مامانبزرگمه
23
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
اون خیلی مریضه
24
00:04:08,539 --> 00:04:11,584
ولی «هاپ» گفت که حال مامانبزرگت خوبه
25
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
چون زنگ اشتباهی به صدا در اومده
26
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
آره
27
00:04:14,879 --> 00:04:17,966
ما هم اول همین فکرو میکردیم
28
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
ولی بعد واقعاً حالش بد شد
29
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
- اوه
- آره
30
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
فکر میکنم شاید ...
31
00:04:24,514 --> 00:04:26,015
- اون بمیره
- چی؟
32
00:04:27,225 --> 00:04:28,768
مامان!
تلفن رو قطع کن!
33
00:04:28,851 --> 00:04:30,353
چند بار بهت بگم آخه؟!
34
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
مامانبزرگ بهت زنگ زده؟
35
00:04:31,688 --> 00:04:35,233
نه، مامان!
فقط تلفن رو قطع کن!
36
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
شرمنده
37
00:04:41,364 --> 00:04:43,116
- اون مامانت بود؟
- آره
38
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
خیلی ناراحته و کاراهای عجیب غریبی میکنه
39
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
چون باید به خونهی سالمندان بریم
40
00:04:47,453 --> 00:04:48,579
که مامانبزرگ رو ببینیم
41
00:04:49,163 --> 00:04:50,873
- بعدش میتونی بیای؟
- نه!
42
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
منظورم اینه که ...
43
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
فقط فکر میکنم... نیاز دارم امروز تنها باشم
44
00:04:56,879 --> 00:04:57,879
با ...
45
00:04:58,548 --> 00:04:59,632
احساساتم؟!
46
00:05:00,174 --> 00:05:01,092
داری دروغ میگی؟
47
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
چی؟
نه
48
00:05:03,011 --> 00:05:04,470
دوستا بهم دروغ نمیگن
49
00:05:05,596 --> 00:05:06,639
چی؟ مامان؟
50
00:05:08,641 --> 00:05:10,059
مامانم داره صدام میکنه.
بهتره برم
51
00:05:10,143 --> 00:05:11,863
فردا باهات صحبت میکنم.
دلم واست تنگ میشه. خداحافظ
52
00:05:19,694 --> 00:05:20,694
هی
53
00:05:21,237 --> 00:05:22,280
چه خبر شده؟
54
00:05:36,711 --> 00:05:39,964
55
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
56
00:05:43,259 --> 00:05:46,346
57
00:05:46,429 --> 00:05:48,431
58
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
59
00:05:54,687 --> 00:05:57,231
60
00:05:57,857 --> 00:06:00,818
61
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
62
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
63
00:06:08,409 --> 00:06:09,994
احساسات باهم تقسیم شدن
64
00:06:10,953 --> 00:06:13,498
حد و مرزها رعایت شدن
65
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
مرزها ...
66
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
تعیین ...
67
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
- شدن
- صبرکن، جواب داد؟
68
00:06:20,296 --> 00:06:21,923
آه، این اولین روز ...
69
00:06:22,006 --> 00:06:25,301
در 6 ماه آزار دهندهی گذشتهاس ...
70
00:06:25,385 --> 00:06:28,054
که اونا همدیگه رو نمیبینن
71
00:06:28,137 --> 00:06:31,933
آره، فکر کنم جواب داد!
آره!
72
00:06:34,143 --> 00:06:35,143
نه، بس کن
73
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
همش کار تو بود
74
00:06:36,604 --> 00:06:38,481
من یه عروسکم، تو استادی
75
00:06:38,564 --> 00:06:40,316
پس همچی یادت موند؟
76
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
آره، آره
77
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
منظورم اینه که، مجبور شدم
یکم خودمم بذارم روش
78
00:06:45,238 --> 00:06:46,864
ولی معلوم شد، رفتن پیش مایک ...
79
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
اون کار اصلی رو انجام داده
80
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
ولی سرش که داد نزدی؟
81
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
سر شام همچی رو بهت میگم
82
00:06:52,370 --> 00:06:54,497
تو فکر رستوران «انزو» ساعت 7 امشب بودم
83
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
هی، قبل از اینکه نه بگی
84
00:06:56,958 --> 00:06:59,043
مایلم یه چیزی رو روشن کنم
85
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
این یه قرار نیست
86
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
صبرکن، قرار؟
87
00:07:03,423 --> 00:07:04,903
تو هیچوقت در مورد قرار چیزی نگفتی
88
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
میدونم، چیزی در مورد قرار نگفتم
89
00:07:07,009 --> 00:07:09,905
فقط خواست اوضاع روشن کنم
که تو دچار سوءتفاهم نشی
90
00:07:09,929 --> 00:07:11,055
- نمیشم
- عالیه
91
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
فقط دوتا رفیق میخوام باهم بریم یه شام خوب بخورن
92
00:07:13,516 --> 00:07:15,476
منظورم اینه که، لیاقتش رو داریم، مگه نه؟
93
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
نمیتونم تا دیر وقت بیرون باشم
94
00:07:16,811 --> 00:07:17,811
تا 9 میرسی خونه
95
00:07:17,854 --> 00:07:19,313
- 8
- 08:30، میام دنبالت
96
00:07:19,397 --> 00:07:22,316
- اونجا میبینمت
- 7شب رستوران انزو. بیا اونجا
97
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
قبوله
98
00:07:23,568 --> 00:07:25,796
هی، رئیس.
صدام رو میشنوی؟ رئیس؟
99
00:07:25,820 --> 00:07:27,280
آره، ولی الآن یه خورده سرم شلوغه
100
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
"بازار رو تعطیل کنین"
101
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
- آره، ولی منم اینجا سرم شلوغه
- "بازار رو تعطیل کنین"
102
00:07:30,658 --> 00:07:31,978
اگه میخوای تا فردا کارت رو نگه داری ...
103
00:07:32,034 --> 00:07:35,163
بهتره تن لشت رو بیاری به فرمانداری بیاری.
همینحالا
104
00:07:38,416 --> 00:07:39,625
وقت انجام وظیفهاس
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
اوه!
خدای من
106
00:07:43,212 --> 00:07:44,380
راهروی پنج رو تمیز کن
107
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
- خداحافظ
- امشب میبینمت
108
00:08:21,542 --> 00:08:22,542
اوه، لعنت، لعنت
109
00:08:23,085 --> 00:08:24,462
ای داد، دیزی!
110
00:08:26,589 --> 00:08:29,133
مراقب باش، نانسی درو.
مراقب باش
111
00:08:31,385 --> 00:08:33,304
ریختن قهوه کار درستی نیست، دختر
112
00:08:36,307 --> 00:08:39,143
و اینم از قهوه با دو قاشق شیر و شکر
113
00:08:39,227 --> 00:08:40,102
ممنون، عزیزم
114
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
خواهش میشه
115
00:08:43,564 --> 00:08:44,649
- تام؟
- همم؟
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
واقعاً متنفرم که اینو بپرسم
117
00:08:46,275 --> 00:08:49,612
ولی بنظرت یکی از دخترا میتونه
نهار امروز رو اداره کنه؟
118
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
سر کار نیازشون داریم
119
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
میدونم، فقط ...
120
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
واقعاً نیاز دارم برم پیش یه دکتر
121
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
این اواخر ...
122
00:08:59,205 --> 00:09:00,205
یکم ...
123
00:09:00,998 --> 00:09:01,916
مشکل دخترونه داشتم
124
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
- اوه، بیخیال! در رو ببند!
- بیا بریم
125
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
ببین، فقط ...
126
00:09:11,717 --> 00:09:13,970
فکر نمیکنم این کار خوبی باشه
127
00:09:14,053 --> 00:09:16,847
واقعاً؟ چون فکر میکنم
این بهترین فکر کُل تابستونم باشه
128
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
ببین، حرفم اینه که
پرسیدنش چه ضرری میتونه داشته باشه؟
129
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
میتونه توماس جواب رد بده
130
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
ما در درخواست بخشش میکنیم، نه ترفیع
131
00:09:24,689 --> 00:09:27,942
و اگه اون داستان به خوبی که فکر میکنم باشه
تام اهمیتی نمیده
132
00:09:28,025 --> 00:09:29,610
در حقیقت، ازمون تشکر میکنه
133
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
یا اون پیرزن دیوونه شده
134
00:09:31,153 --> 00:09:32,655
و داستانش به درد نمیخوره
135
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
و تام مارو اخراج میکنه
136
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
پس دیگه مجبور نمیشیم توی اون گوهدونی کار کنیم
137
00:09:41,998 --> 00:09:46,294
138
00:09:46,877 --> 00:09:50,256
139
00:09:50,881 --> 00:09:52,258
140
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
141
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
142
00:09:58,347 --> 00:10:00,099
143
00:10:00,182 --> 00:10:01,183
144
00:10:01,267 --> 00:10:03,060
- روز خوبی داشته باشین
- ممنون
145
00:10:05,229 --> 00:10:07,106
- سلام
- سلام
146
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
ما داستین هستم
147
00:10:09,358 --> 00:10:10,776
منم رابینم
148
00:10:10,860 --> 00:10:13,154
از دیدنت خوشحالم.
اون اینجاس؟
149
00:10:13,237 --> 00:10:14,739
کی اینجاس؟
150
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
هندرسون
151
00:10:18,117 --> 00:10:19,952
هندرسون!
اون برگشته!
152
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
- اون برگشته!
- من برگشتم!
153
00:10:21,370 --> 00:10:22,370
توئم کار رو گرفتی!
154
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
کار رو گرفتم!
155
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
هی!
اوه!
156
00:10:32,673 --> 00:10:33,883
آه!
157
00:10:33,966 --> 00:10:35,968
با چندتا بچه دوست هستی؟
158
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
نه، امکان نداره
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
- از فیبی کیتز جذابتر بود؟ نه
- اوهوم
160
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
نابغه بود.
حتی واسش مهم نبود که دندونام هنوز در نیومدن
161
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
میگه بوسیدن بدون دندون بهتره
162
00:10:52,943 --> 00:10:55,237
وای. آره، عالیه.
بهت افتخار میکنم، مرد
163
00:10:55,321 --> 00:10:57,073
این... این یه جورایی رومانتیکه
164
00:10:57,156 --> 00:10:58,616
- مثل... وای
- امم
165
00:10:59,200 --> 00:11:01,786
واقعاً هر چقدر دلت بخواد میتونی بخوری؟
166
00:11:02,453 --> 00:11:05,164
آره، البته.
البته فکر خوبی واسه من نیست
167
00:11:05,247 --> 00:11:08,393
- باید همیشه واسه دخترا رو فرم باشم
- جدی؟ چطور واست پیش رفته؟
168
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
- محلش نذار
- بنظر دختر خوبی میاد
169
00:11:09,960 --> 00:11:12,505
نیست.
پس، بقیه کلهپوکها کجان؟
170
00:11:13,089 --> 00:11:14,256
دیروز منو پیچوندن
171
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
- نه
- روز اولی که برگشتم
172
00:11:16,008 --> 00:11:17,968
- باورت میشه؟
- وای. جدی میگی؟
173
00:11:18,052 --> 00:11:19,303
به خدا قسم.
174
00:11:20,596 --> 00:11:24,600
ولی پشیمون میشن.
چون داستان «باشکوه» منو نمیشنون
175
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
«باشکوه»؟
کدوم داستان «باشکوه»؟
176
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
دیشب ...
177
00:11:31,482 --> 00:11:33,202
سعی کردیم با سوزی ارتباط برقرار کنیم
178
00:11:33,234 --> 00:11:34,068
اوه.
امم
179
00:11:34,151 --> 00:11:35,152
- اوهوم؟
- اوهوم
180
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
و ...
181
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
182
00:11:41,325 --> 00:11:43,744
جلوی یه پیام روسی رو گرفتم
183
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
چی؟
184
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
آه ...
185
00:11:50,876 --> 00:11:53,963
جلوی یه پیام روسی رو گرفتم
186
00:11:54,046 --> 00:11:55,774
- بلندتر حرف بزن
- جلوی یه پیام ...
187
00:11:55,798 --> 00:11:57,675
روسی رو گرفتم
188
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
خدای من. هیس. آره، باشه
فکر میکردم همین رو بگی
189
00:12:02,638 --> 00:12:03,758
یعنی چی؟
190
00:12:03,806 --> 00:12:06,642
یعنی، استیو، ما میتونیم قهرمان باشیم
191
00:12:06,726 --> 00:12:10,062
قهرمانهای واقعی آمریکایی
192
00:12:10,146 --> 00:12:11,814
- هان
- اوهوم
193
00:12:11,897 --> 00:12:14,275
- قهرمانهای آمریکایی
- فقط فکر کن ...
194
00:12:14,358 --> 00:12:18,446
که تمام دخترهایی که بخوای رو
میتونی داشته باشی و شاید بیشتر
195
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
- بیشتر؟
- بیشتر
196
00:12:20,322 --> 00:12:21,615
- از بیشتر خوشم میاد
- اوهوم
197
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
مشکل کجاس پس؟
198
00:12:24,410 --> 00:12:26,454
مشکلی نیست.
فقط به کمکت نیاز دارم
199
00:12:26,537 --> 00:12:27,537
چه کمکی؟
200
00:12:31,834 --> 00:12:32,834
ترجمه
201
00:12:43,763 --> 00:12:44,889
لعنت!
202
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
سلام
203
00:12:58,277 --> 00:12:59,277
سلام؟!
204
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
میشه باهم حرف بزنیم؟
205
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
و بعدش گفت... دلش واسم تنگ میشه
206
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
و بعدش قطع کرد
207
00:13:07,578 --> 00:13:09,789
- اون یه عوضیه
- چی؟
208
00:13:09,872 --> 00:13:13,501
مایک امروز کاری نداره
و مادربزرگش مریض نیست
209
00:13:13,584 --> 00:13:16,086
بهت اطمینان میدم.
الآن اون و لوکاس دارن تو «اتاری» بازی میکنن
210
00:13:16,170 --> 00:13:17,671
ولی دوستا بهم دروغ نمیگن
211
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
آره، خب، دوست پسر که میگه
212
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
همیشه
213
00:13:22,426 --> 00:13:24,762
اون میدونه دارم دروغ میگم
اون میدونه دارم دروغ میگم
214
00:13:24,845 --> 00:13:27,640
- اصلاً متوجه نمیشم. چرا دروغ گفتی؟
- هاپر
215
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
اون منو تحدید کرد
216
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
- گفت تو رو میکشه؟
- چی؟ نه
217
00:13:31,477 --> 00:13:33,479
- پس مشکل کجاس؟
- مشکل اینه که ...
218
00:13:33,562 --> 00:13:36,190
اگه کاری که میگه رو نکنم
نمیذاره ال رو ببینم
219
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
اونم واسه همیشه
220
00:13:38,067 --> 00:13:40,528
متوجه نمیشی.
اون دیوونهاس
221
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
عقلش رو از دست داده
222
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
هی، بچهها، تقریباً ردیفش کردم
223
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
چارهی دیگهی نداشتم، لوکاس.
واقعاً چارهی دیگهای نداشتم
224
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
ای کاش اول با من مشورت میکردی
225
00:13:47,827 --> 00:13:49,703
چون جوری که این قضیه رو حل کردی
226
00:13:50,371 --> 00:13:51,371
توی بد مخمسهی گیر کردی
227
00:13:51,872 --> 00:13:54,708
باید دیگه بهش زنگ نزنی.
باید به زنگهاش محل نذاری
228
00:13:54,792 --> 00:13:56,552
و تا جایی که به تو مربوط میشه، اون اصلاً وجود نداره
229
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
وجود نداره؟
230
00:13:57,878 --> 00:13:59,547
اون مثل آشغال باهات رفتار کرده
231
00:13:59,630 --> 00:14:02,550
توئم باید مثل آشغال باهاش رفتار کنی.
یکم از رفتار خودش رو باهاش داشته باش
232
00:14:03,008 --> 00:14:04,760
مثل خودش رفتار کنم
[دارو رو بهش بدم]
233
00:14:04,844 --> 00:14:07,096
اوهوم.
و اگه درستش نکرد ...
234
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
اگه کارش رو توضیح نداد
235
00:14:08,973 --> 00:14:10,140
ولش ک
236
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
نمیخوام بهت دروغ بگم
واست بد تموم میشه
237
00:14:16,730 --> 00:14:17,565
ولی ...
238
00:14:17,648 --> 00:14:19,650
میتونی درستش کنی
239
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
فقط یه اشتباه کوچیک بوده
240
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
من صدها و هزاران اشتباه کردم
241
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
مکس تا حالا 5 بار منو پیچونده
242
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
ولی من چیکار کردم؟
243
00:14:28,117 --> 00:14:30,953
هان؟
ناامید شدم؟ نه
244
00:14:31,412 --> 00:14:33,038
وارد مبارزه شدم
245
00:14:33,122 --> 00:14:37,501
و هر دفعه اونو برگردوندم
246
00:14:37,585 --> 00:14:39,670
- چطور؟
- بهت نشون میدم
247
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
بیا
248
00:14:41,422 --> 00:14:42,339
بیا
249
00:14:42,423 --> 00:14:44,800
- کجا میریم؟
- که یکم تفریح کنیم
250
00:14:44,884 --> 00:14:46,764
چیزای بهتر از پسرای احمق هم
توی زندگی وجود داره
251
00:14:48,512 --> 00:14:49,512
صبرکنین، بچهها!
252
00:14:49,972 --> 00:14:51,181
من هنوز اینجام!
253
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
بچهها؟
254
00:15:01,942 --> 00:15:04,820
هی!
کسی رو اذیت نکن، کورتیس!
255
00:15:05,613 --> 00:15:06,613
کسی رو ...
256
00:15:06,989 --> 00:15:08,073
اذیت نکن!
257
00:15:08,782 --> 00:15:11,994
خدایا، حتی صداش هم منو آزار میده
258
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
مثل صدای خراشیدن ناخن روی تخته سیاه
259
00:15:13,621 --> 00:15:16,332
نگران نباشین، خانوما.
تا اون موقع فقط 10 دقیقه مونده
260
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
لیز، میشه روی پشتم بمالیش؟
261
00:15:23,631 --> 00:15:25,215
262
00:15:25,299 --> 00:15:27,092
263
00:15:27,176 --> 00:15:29,094
264
00:15:29,678 --> 00:15:32,238
هی جو، باید برم دستشویی.
میشه بجای من حواست به هالی باشه؟
265
00:15:32,264 --> 00:15:33,390
- حتماً عزیزم
- ممنون
266
00:15:39,897 --> 00:15:40,897
بیلی؟
267
00:15:52,493 --> 00:15:53,493
بیلی؟
268
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
من ...
269
00:16:00,751 --> 00:16:03,170
متوجهم اگه از دستم عصبانی هستی
270
00:16:04,171 --> 00:16:05,171
فقط ...
271
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
میخوام واست توضیح بدم
272
00:16:10,302 --> 00:16:11,982
که چرا دیشب نیومدم
273
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
بخاطر تو نیست، فقط ...
274
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
من یه خانواده دارم
275
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
و نمیتونم کاری بکنم
که به اونا صدمه برسه
276
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
میتونی درک کنی، درسته؟
277
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
ولی هیچوقت نباید اون حرفا رو ...
278
00:16:35,285 --> 00:16:36,453
بیلی
279
00:16:39,123 --> 00:16:40,123
بیلی
280
00:16:40,541 --> 00:16:42,751
خواهش میکنم، میشه باهام حرف بزنی؟
281
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
نزدیکم نشو، کارن
282
00:17:09,945 --> 00:17:12,364
خوشگل شدی، بیلی
283
00:17:14,158 --> 00:17:16,869
ظهر بخیر، بیلی
284
00:17:41,351 --> 00:17:42,394
امم
285
00:17:44,354 --> 00:17:45,689
میشه طعم نعنایش رو امتحان کنم/
286
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
مگه قبلش طعم نعنایی رو امتحان نکردی؟
287
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
چرا، و مایلم دوباره امتحانش کنم
288
00:17:52,237 --> 00:17:53,322
استیو!
289
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
نظرت چیه؟
290
00:18:04,833 --> 00:18:06,710
- بنظر آشنا میاد
- چی؟
291
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
موزیک رو.
موزیک آخرش رو
292
00:18:09,588 --> 00:18:11,632
چرا داری به موزیک گوش میدی، استیو؟
293
00:18:11,715 --> 00:18:12,716
به صحبتهای روسی گوش کن!
294
00:18:12,800 --> 00:18:15,469
- دارم مکالمه روسی رو ترجمه میکنیم!
- دارم سعی میکنم به مکالمهی روسی گوش بدم
295
00:18:15,552 --> 00:18:17,864
- ولی موزیک ...
- پرستاری کردن از بچه تموم شده
296
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
باید بری اونجا
297
00:18:19,014 --> 00:18:21,934
هی، تختهام
اطلاعات مهمی روش بود، احمقا
298
00:18:22,017 --> 00:18:25,479
بهت اطمینان میدم، کاری که ما میکردیم
خیلی مهمتر از اطلاعات تو بوده
299
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
جدی؟
و از کجا مطمئنی این مکالمه روسی چیز بدیه؟
300
00:18:29,399 --> 00:18:31,461
- اون از کجا در مورد مکالمهی روسی میدونه؟
- نمیدونم
301
00:18:31,485 --> 00:18:33,004
- تو در موردش بهش گفتی؟
- کار من نبوده
302
00:18:33,028 --> 00:18:36,156
آهای، میتونم صداتو بشنوم
در حقیقت میتونم همچی رو بشنوم
303
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
شما دوتا شدیداً پر سر و صدا هستین
304
00:18:39,034 --> 00:18:42,329
فکر میکنین نواری رو دارین که روسها دارن
بر علیه کشور ما نقشه میکشن
305
00:18:42,412 --> 00:18:44,852
و اینکه سعی بر ترجمهش دارین
ولی هیچی ازش نفهمیدین ...
306
00:18:44,915 --> 00:18:47,751
چون متوجه نبودین که روسها
الفبای کاملاً متفاوتی دارن
307
00:18:48,627 --> 00:18:49,627
درست میگم؟
308
00:18:51,713 --> 00:18:53,900
- اوه. فکر کردی داری چیکار میکنی؟
- میخوام بشنومش
309
00:18:53,924 --> 00:18:55,926
- چرا؟
- شاید بتونم کمک کنم
310
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
- من به چهار زبان دنیا مسلطم.
روسی چی؟
311
00:18:58,804 --> 00:19:00,597
312
00:19:00,681 --> 00:19:02,015
313
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
لعنت!
314
00:19:03,016 --> 00:19:04,560
اون «خوک» اسپانیای بود، احمقا
315
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
- احمق
- ولی میتونم اسپانیای ...
316
00:19:07,437 --> 00:19:10,399
فراسوی و ایتالیایی صحبت کنم
و 12 سال توی یه بند بودم
317
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- گوشهام یه خورده باهوشن. باور کنین
- ام ...
318
00:19:13,068 --> 00:19:15,696
یالا، الآن نوبت توئه که بستنی بفروشی
و نوبت منه که ترجمه کنم
319
00:19:15,779 --> 00:19:17,948
حتی بابت هم پول نمیخوام
فقط حوصلهم سر رفته
320
00:19:37,926 --> 00:19:38,926
بل؟
321
00:19:39,595 --> 00:19:41,180
- خانوم درسیکول؟
- بله
322
00:19:41,263 --> 00:19:43,056
سلام، من نانسی هستم
323
00:19:43,724 --> 00:19:46,226
نانسی ویلر.
دیشب خیلی کوتاه باهم تلفنی صحبت کردیم
324
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
ما از روزنامهی «هاوکینز پست» هستیم
325
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
اوه!
اوه، آره!
326
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
خدای من
327
00:19:50,522 --> 00:19:53,108
وسه خبرنگار بود خیلی جوون هستین
328
00:19:53,984 --> 00:19:55,824
خیلی بهمون میگن
329
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
دنبالم بیاین
330
00:19:57,863 --> 00:20:00,032
اوه.. خونهی زیباییه
331
00:20:00,490 --> 00:20:03,535
ام، شما تنهایی اینجا زندگی میکنین؟
332
00:20:03,785 --> 00:20:05,829
بله.
جک، شوهرم ...
333
00:20:05,913 --> 00:20:09,541
فوت کرده.
و نزدیک 10 سال ازش میگذره
334
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
آه، متأسفم
335
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
اوه، نباش
336
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
یه جورایی از خلوط خوشم میاد
337
00:20:17,216 --> 00:20:18,425
حداقل قبلاً خلوط بود
338
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
از این طرف
339
00:20:32,189 --> 00:20:33,690
دقیقاً اونجاست
340
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
جای اون دندونا رو میبینین، مگه نه؟
341
00:20:56,463 --> 00:20:57,463
و ...
342
00:20:57,714 --> 00:20:58,840
این کیسهها ...
343
00:20:59,424 --> 00:21:01,343
مطمئنین که قبلاً پُر بودن؟
344
00:21:01,426 --> 00:21:02,844
من پیرم عزیزم نه فراموشکار
345
00:21:03,762 --> 00:21:06,974
همین چهارشنبه قبل اونا رو از مغازهی تجهیزات «بلاکبورن» گرفتم
346
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
و حالا شما بهم بگین
347
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
چرا موشها باید کود یه زن پیر رو بخورن؟
348
00:21:11,812 --> 00:21:12,980
مطمئنی کار موشها بوده؟
349
00:21:13,897 --> 00:21:17,276
شاید فقط کیشه رو پاره کردن.
منظورم اینه که ...
350
00:21:17,901 --> 00:21:19,278
خوردن کود بنظر ...
351
00:21:19,361 --> 00:21:21,363
باورنکردنیه.
باور کن، میدونم عزیزم
352
00:21:21,989 --> 00:21:23,323
ولی ...
353
00:21:23,407 --> 00:21:25,701
یه چیز این موشها درست نیست
354
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
دقیقاً منظورتون چیه؟
355
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
که درست نیستن؟
356
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
بنظرم بیماری هاری دارن
357
00:21:31,665 --> 00:21:32,825
بخاطر همین به خودم گفتم ...
358
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
"دورسی، باید به روزنامهها خبر بدی ...
359
00:21:34,960 --> 00:21:38,213
چون اون بیماری موشها
ممکنه واگیردار باشن
360
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
و مردم باید بدونن"
موافق نیستین؟
361
00:21:43,176 --> 00:21:45,637
آره، آره، یادم رفت بگم!
362
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
بیاین اینجا
363
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
یکی از اون حرومیها رو گرفتم
364
00:22:00,902 --> 00:22:03,905
کلاین نفرت انگیز!
کلاین نفرت انگیز!
365
00:22:03,989 --> 00:22:05,198
کلاین نفرت انگیز!
366
00:22:05,282 --> 00:22:08,410
کلاین نفرت انگیز!
کلاین نفرت انگیز!
367
00:22:10,704 --> 00:22:13,248
کلاین نفرت انگیز!
کلاین نفرت انگیز!
368
00:22:13,749 --> 00:22:15,083
کلاین نفرت انگیز!
369
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
کلاین نفرت انگیز!
370
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
کلاین نفرت انگیز!
371
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
کلاین نفرت انگیز!
372
00:22:22,007 --> 00:22:23,007
جیم؟
373
00:22:23,216 --> 00:22:24,718
شهردار کلاین منتظرتونن
374
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
عالیه
375
00:22:29,890 --> 00:22:30,890
ممنون
376
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
جیم
377
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
ممنون که اومدی
378
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
من اینکارو نمیکنم، لری
379
00:22:38,398 --> 00:22:40,942
آروم باش بابا.
حتی نمیدونی ازت چی میخوام
380
00:22:41,026 --> 00:22:44,196
از طرفدارهای اون بیرونت خوشت نمیاد
و ازم میخوای ساکتشون کنم. درست گفتم؟
381
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
از کی تا حالا اینقدر جدی شدی؟
382
00:22:47,532 --> 00:22:48,784
بگیر بشین
383
00:22:54,790 --> 00:22:57,167
طرفدارام، همونطور که خودت گفتی ...
384
00:22:57,250 --> 00:22:59,211
حالا، میدونی چرا اون بیرون هستن، درسته؟
385
00:22:59,294 --> 00:23:00,754
واقعاً طرفدارت نیستن؟
386
00:23:02,172 --> 00:23:03,924
کارشون رو برای بازار از دست دادن
387
00:23:04,007 --> 00:23:06,134
و منو بابت افتادن این قضیه مقصر میدونن
388
00:23:06,218 --> 00:23:07,052
حالا
389
00:23:07,135 --> 00:23:09,054
برو و از تمام مردم شهر بپرس
390
00:23:09,304 --> 00:23:10,555
اونا عاشق بازار هستن
391
00:23:10,639 --> 00:23:13,183
به رشد اقتصاد کمک میکنه،
شغلهای جدیدی رو راه میندازه
392
00:23:13,266 --> 00:23:15,227
و فروشگاههای جدید عالی رو میسازه
393
00:23:15,811 --> 00:23:19,981
بخاطر همینه که دیگه ار فروشگاههای قدیمی خرید نمیکنن
394
00:23:20,232 --> 00:23:21,608
حالا، مقصر من نیستم، جیم
395
00:23:21,691 --> 00:23:22,609
- اوهوم؟
- آها
396
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
فقط این سرمایهداری
به روش قدیمی آمریکاییـه
397
00:23:25,737 --> 00:23:27,823
خب لری، فکر کنم اونا هم دارن ...
398
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
به روس سنتی آمریکایی اعتراض میکنن
399
00:23:31,535 --> 00:23:33,328
قبول دارم
400
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
- آره
- اگه ...
401
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
اگه وجوز این کارو داشته باشن
402
00:23:38,333 --> 00:23:40,419
حالا اگه اینجا اشتباه میکنم بهم بگو.
ولی ...
403
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
فکر کنم از دفتر شما
واسه این مجوز گرفته باشن
404
00:23:44,548 --> 00:23:45,548
درسته؟
405
00:23:46,508 --> 00:23:47,676
نه تا جایی که من ازش باخبرم
406
00:23:47,759 --> 00:23:50,971
پس فکر کنم این حق من باشه
که از دستشون خلاص بشم
407
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
لری
408
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
من اهل سیاست نیستم
409
00:23:54,724 --> 00:23:58,311
ولی فکر کنم اگه این مردم رو مجبور کنی
که با عصبانیت اینجا رو ترک کنن
410
00:23:58,395 --> 00:24:01,022
فکر نکنم واسه کمپین انتخاباتی بعدیت خوب باشه
411
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
میدونی 4 روز دیگه چی میشه، جیم؟
412
00:24:07,154 --> 00:24:08,321
روز استقلاله؟
413
00:24:08,405 --> 00:24:09,405
درسته
414
00:24:09,448 --> 00:24:12,200
و میخوام بزرگترین مراسمی بگیرم
که این شهر به خودش دیده
415
00:24:12,284 --> 00:24:14,578
آتیش بازی، موسیقی، رقص
هر چی بگی
416
00:24:14,661 --> 00:24:16,663
و میخوام به همچی پایان بدم
میدونی چرا؟
417
00:24:17,539 --> 00:24:20,709
چون آخر روز تنها چیزی که رأی دهندهها
یادشون میمونه اون مراسمه
418
00:24:21,793 --> 00:24:24,713
ولی وقتی اون همه سر و صدا اون بیرونه ...
419
00:24:25,172 --> 00:24:27,466
نمیتونم فکر کنم
420
00:24:28,341 --> 00:24:30,218
پس، اگه زحمتی نیست ...
421
00:24:31,970 --> 00:24:33,013
لطفاً ...
422
00:24:33,096 --> 00:24:34,639
کارت رو بکن
423
00:24:35,223 --> 00:24:37,642
نشان طلاییت رو بیرون بیار
424
00:24:37,726 --> 00:24:39,019
و از شرشون خلاص شو
425
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
خب، نظرت چیه؟
426
00:24:53,992 --> 00:24:54,993
هی، چی شده؟
427
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
آدمای زیادی اینجا هستن
428
00:24:57,537 --> 00:24:58,788
بر خلاف قوانینه
429
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
جدی میگی؟
430
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
تو قدرتهای فرا انسانی داری
431
00:25:02,542 --> 00:25:03,960
چه اتفاق بدی میتونه بیوفته؟
432
00:25:21,019 --> 00:25:22,437
خب، اول چیکار کنیم؟
433
00:25:24,272 --> 00:25:26,983
تا حالا خرید نکردی، درسته؟
434
00:25:28,443 --> 00:25:31,029
خب، پس فکر کنم باید تمام کارا رو امتحان کنیم
435
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
اوه.
بیا
436
00:25:40,080 --> 00:25:42,541
فقط ...
متوجه نیستم دنبال چی میگردیم
437
00:25:42,624 --> 00:25:45,794
یه چیز خوشگل و درخشان
که نوسته "متأسفم"
438
00:25:45,877 --> 00:25:47,939
چیزی که دقیقاً روش نوشته "متأسفم"؟
439
00:25:47,963 --> 00:25:48,963
نه!
440
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
ازش خوشت میاد؟
441
00:26:01,726 --> 00:26:04,479
از کجا بدونم... از چی خوشم میاد؟
442
00:26:04,563 --> 00:26:06,439
فقط امتحانش میکنی
443
00:26:07,190 --> 00:26:09,609
تا چیزی رو پیدا کنی که بهت میاد
[معنی خوش اومدن هم میده]
444
00:26:11,027 --> 00:26:12,237
از من خوشش بیاد؟
445
00:26:12,946 --> 00:26:13,946
آره
446
00:26:14,489 --> 00:26:15,489
هاپر رو نمیگم
447
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
مایک رو نمیگم
448
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
خودت رو میگم
449
00:26:59,534 --> 00:27:00,534
آهای؟
450
00:27:05,874 --> 00:27:08,293
451
00:27:08,376 --> 00:27:09,628
452
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
آهای؟
453
00:27:13,089 --> 00:27:14,090
آهای؟
454
00:27:14,174 --> 00:27:15,967
455
00:27:24,517 --> 00:27:26,978
456
00:27:28,063 --> 00:27:32,108
457
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
458
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
خانوم بایرز؟
459
00:27:37,572 --> 00:27:39,366
460
00:27:40,033 --> 00:27:41,368
461
00:27:54,005 --> 00:27:56,965
تا موقعی که تکون نخوری
مجبور میشیم اینکارو بکنیم
462
00:28:01,763 --> 00:28:05,600
سلام، بله، نانسی ویلر هستم
از روزنامهی «هاوکینز پست»
463
00:28:06,226 --> 00:28:07,226
بله، ام ...
464
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
یه سوال عجیب ازتون دارم
465
00:28:11,898 --> 00:28:14,943
میخواستم بدونم این اواخر
تماسی بابت ...
466
00:28:15,944 --> 00:28:17,112
موشهای هار نداشتین؟
467
00:28:18,488 --> 00:28:20,448
نه، موشهای هار
468
00:28:20,990 --> 00:28:22,325
موشهای که هاری داشته باشن؟
469
00:28:24,786 --> 00:28:25,787
باشه، ام ...
470
00:28:26,538 --> 00:28:28,248
کلاً موشها چطور؟
471
00:28:30,792 --> 00:28:31,876
اهان
472
00:28:33,128 --> 00:28:34,796
باشه. ممنون
473
00:28:36,339 --> 00:28:38,550
یه کاراگاه کوچولو هستی واسه خودت، مگه نه؟
474
00:28:39,801 --> 00:28:41,428
شربت آبلیمو؟
تازه آبش رو گرفتم
475
00:28:42,345 --> 00:28:43,847
البته، ممنون
476
00:28:44,431 --> 00:28:45,431
ام ...
477
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
مشکلی نداره چندتا تماس دیگه بگیرم؟
478
00:28:48,143 --> 00:28:50,353
به هیچ وجه.
از مهمون خوشم میاد
479
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
تو خوبی، رفیق کوچولو؟
480
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
جاناتان!
481
00:29:29,017 --> 00:29:29,934
یه سر نخ دارم
482
00:29:30,018 --> 00:29:30,894
آه ...
483
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
آره، باشه، ولی ...
484
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
فکر کنم این موش
یه مشکل اساسی پیدا کرده
485
00:29:35,315 --> 00:29:36,483
نه بابا، شوخی نمیکنی؟
486
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
- بیا
- نه، من ...
487
00:29:44,574 --> 00:29:45,742
نانسی، صبرکن
488
00:30:33,915 --> 00:30:36,292
گفتم، چی میخواین؟!
489
00:30:39,629 --> 00:30:40,880
که بسازی
490
00:30:41,756 --> 00:30:43,716
ازت میخوام بسازی
491
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
چی رو بسازم؟
492
00:30:46,636 --> 00:30:47,971
چیزی رو که میبینی
493
00:30:48,513 --> 00:30:50,014
متوجه نمیشم
494
00:30:55,395 --> 00:30:56,980
متوجه نمیشم!
495
00:30:59,065 --> 00:31:01,067
منظورتون چیه؟
متوجه نمیشم!
496
00:31:21,796 --> 00:31:23,298
هی، رفیق!
497
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
بیلی، حالت خوبه؟
498
00:31:55,622 --> 00:31:56,539
بیلی؟
499
00:32:00,877 --> 00:32:02,337
بیلی؟
500
00:32:13,723 --> 00:32:15,016
منو ببر پیشش
501
00:32:15,725 --> 00:32:16,768
چی؟
502
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
گفتم، صدمه دیدی؟
503
00:32:20,355 --> 00:32:22,065
چت شده؟
شنیدم فریاد میزنی
504
00:32:22,148 --> 00:32:23,691
آمبولانس خبر بکنم؟
505
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
بیلی؟
506
00:32:49,384 --> 00:32:51,344
- ببخشید آقا
- اوهوم؟
507
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
این خرس عروسی اینجا چقدره؟
508
00:32:55,556 --> 00:32:56,766
سیصد دلار؟
509
00:32:57,433 --> 00:32:58,267
سیصد دلار
510
00:32:58,351 --> 00:33:00,311
باید اون خرس رو میکردم توی ...
511
00:33:00,395 --> 00:33:03,481
512
00:33:03,564 --> 00:33:06,442
513
00:33:07,485 --> 00:33:10,488
514
00:33:10,571 --> 00:33:13,700
515
00:33:14,367 --> 00:33:17,120
516
00:33:17,203 --> 00:33:21,457
517
00:33:21,541 --> 00:33:24,335
518
00:33:24,419 --> 00:33:27,797
519
00:33:27,880 --> 00:33:31,592
520
00:33:31,676 --> 00:33:34,303
521
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
522
00:33:38,683 --> 00:33:41,144
523
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
هی مایک
524
00:33:49,235 --> 00:33:50,486
اوه!
525
00:33:50,570 --> 00:33:52,030
آه!
526
00:33:54,824 --> 00:33:57,368
527
00:33:57,452 --> 00:33:58,786
خودشه دخترا
528
00:33:58,870 --> 00:34:00,038
خیلی، انداختم
529
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
لطفاً لباسهاتونو عوض کنین
530
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
لباسهاتونو عوض کنین!
ممنون!
531
00:34:12,592 --> 00:34:14,302
بلرزونینش!
واسم بلرزونینش
532
00:34:15,428 --> 00:34:17,472
533
00:34:17,555 --> 00:34:20,391
534
00:34:22,143 --> 00:34:26,064
535
00:34:26,147 --> 00:34:29,192
536
00:34:30,151 --> 00:34:32,987
537
00:34:33,071 --> 00:34:35,823
538
00:34:35,907 --> 00:34:39,660
539
00:34:46,709 --> 00:34:47,794
یالا!
540
00:34:49,420 --> 00:34:51,297
دیدی؟
چی بهت گفتم؟
541
00:34:51,380 --> 00:34:53,633
چیزای بهتری از پسرای احمق
توی دنیا هست
542
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
میشه الآن بریم دیانددی بازی کنیم؟
543
00:34:57,386 --> 00:34:58,429
- نه
- نه
544
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
صبرکن، قسمت آخرش، یه بار دیگه باید بشنومش
545
00:35:06,270 --> 00:35:07,313
باشه
546
00:35:11,150 --> 00:35:12,819
خیلیخب، اونجا ...
547
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
"دلینا" رو تلفظ میکنه
548
00:35:15,238 --> 00:35:17,615
- "دلینا"
- که تلفظ ...
549
00:35:17,698 --> 00:35:20,159
دی ...
550
00:35:20,243 --> 00:35:22,161
صندلی.
نگاه به صندلی میشه
551
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
آره، باشه
552
00:35:27,542 --> 00:35:29,752
- اولین جملهون رو گرفتیم
- اوه، جدی؟
553
00:35:29,836 --> 00:35:32,338
- آره
- "این هفته خیلی درازه"
554
00:35:33,047 --> 00:35:34,090
خب، باعث خوشحالیه
555
00:35:34,173 --> 00:35:35,508
میدونم. ولی بازم یه پیشرفت حساب میشه
556
00:35:36,884 --> 00:35:40,388
خیلیخب، بفرمایین، یکی با طعم توتفرنگی و یکی با طعم وانیلی. با اسپرینکلز روش
557
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
- و خامهی اضافه
- ممنون
558
00:35:43,057 --> 00:35:44,057
یه لحظه صبر کنین
559
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
شما اجازه دارین اینجا باشین؟
560
00:35:51,023 --> 00:35:52,023
این ...
561
00:35:53,317 --> 00:35:54,317
باشه
562
00:35:57,196 --> 00:35:58,196
میخوای عوض کنیم؟
563
00:35:59,490 --> 00:36:01,617
مسخرهاس.
چرا نمیتونم ...
564
00:36:01,784 --> 00:36:03,953
اوه، باید شوخیت گرفته باشه
565
00:36:04,036 --> 00:36:06,436
- اونقدرا پیش نرفتیم
- خب، اگه جداش کنیم چی؟
566
00:36:06,497 --> 00:36:08,297
با چی جداش کنی؟
اصلاً با عقل جور در میاد؟
567
00:36:08,374 --> 00:36:10,251
عجب سوپرایز خوبی
568
00:36:13,045 --> 00:36:14,839
اینجا چیکار میکنی؟
569
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
خرید میکنم
570
00:36:16,883 --> 00:36:17,967
این استایل جدیدشه
571
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
- نظرت چیه؟
- تو چه مشکلی داری؟
572
00:36:20,678 --> 00:36:22,198
میدونی که اون حق نداره اینجا باشه
573
00:36:22,263 --> 00:36:23,472
مگه یه حیوون خونگیه؟
574
00:36:23,556 --> 00:36:24,556
آره
575
00:36:25,099 --> 00:36:26,976
- من حیوون خونگیتم؟
- چی؟ نه!
576
00:36:27,059 --> 00:36:29,437
- چرا مثل آشغال باهام رفتار میکنی؟
- چی؟
577
00:36:29,520 --> 00:36:31,522
- گفتی مامانبزرگت مریضه
- هست
578
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
هست. مریضه
579
00:36:33,482 --> 00:36:35,082
- آره، مریضه
- مریضه
580
00:36:35,109 --> 00:36:37,904
اون خیلی مریضه.
در حقیقت بخاطر همین اینجاییم
581
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
آره، داریم خرید میکنیم
582
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
نه واسه خودمون.
واسه مامانبزرگ
583
00:36:41,115 --> 00:36:44,493
- واسه مامانبزرگ
- همچنین واسه خرید یه هدیه واسه تو اینجاییم
584
00:36:44,577 --> 00:36:46,495
فقط نتونستیم چیزی که به دردت بخوره رو پیدا کنیم
585
00:36:46,579 --> 00:36:49,749
و فقط 3 دلار و 50 سنت دارم
که خیلی سخته
586
00:36:49,832 --> 00:36:51,209
خیلی سخته
587
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
وسایل گرونن
588
00:36:54,378 --> 00:36:55,755
تو دروغ گفتی
589
00:36:57,715 --> 00:36:58,799
چرا بهم دروغ گفتی؟
590
00:37:14,232 --> 00:37:15,399
من باهات بهم میزنم
591
00:37:24,033 --> 00:37:25,952
592
00:37:27,495 --> 00:37:30,831
593
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
- حالا میشه دیانددی رو بازی کنیم؟
- نه
594
00:37:38,297 --> 00:37:40,466
اون مالیات املاکم رو افزایش داده، جیم
595
00:37:40,549 --> 00:37:41,717
مجبورم کرد از مزرعهم برم بیرون
596
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
هر چقدر بخوای میتونی اعتراض کنی، هنری
597
00:37:43,552 --> 00:37:45,697
فقط باید به روش درستش این کارو بکنی
598
00:37:45,721 --> 00:37:48,057
کاری که اون باهامون کرده درست نبوده!
599
00:37:48,140 --> 00:37:50,768
- سر شهرمون!
- آره، آره، آره، آره
600
00:37:51,686 --> 00:37:53,145
تحویل ویژه!
601
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
اوه، آره
602
00:37:58,901 --> 00:38:00,361
خودشه؟
603
00:38:00,444 --> 00:38:02,154
آره
604
00:38:02,488 --> 00:38:03,823
آره!
605
00:38:04,657 --> 00:38:06,575
لباس گل گلیه وایه تو، رئیس
606
00:38:06,659 --> 00:38:08,619
یه خورده مدرنـه، درسته؟
607
00:38:10,579 --> 00:38:12,379
بهش میگن لباس مدرن!
608
00:38:31,475 --> 00:38:34,478
من با اسکاچ شروع میکنم
و میتونی دوبلش کنی
609
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
چشم آقا
610
00:38:35,896 --> 00:38:38,899
و فکر کنم یه بطری شراب قرمز هم بخوریم
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,443
چشم آقا
612
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
"چی-آنتی" تون چطوره؟
613
00:38:42,653 --> 00:38:45,364
- "کیانتی" ما خیلی خوبه
- کیانتی
614
00:38:45,448 --> 00:38:48,451
اندازهش متوسطه
و یه طعم کوچیک از گیلاس میده
615
00:38:48,534 --> 00:38:49,534
عالیه
616
00:38:49,660 --> 00:38:50,911
خانوما عاشق گیلاسن، درسته؟
617
00:38:51,412 --> 00:38:54,498
خیلیخب، لطفاً دوتا لیوان بیارین
618
00:38:54,582 --> 00:38:57,668
یکی واسه خودم
و یکی هم واسه خانوم
619
00:38:57,752 --> 00:38:59,462
اوه.
خیلیخب آقا
620
00:39:25,946 --> 00:39:27,573
گفتی این چیه؟
621
00:39:28,157 --> 00:39:30,910
این سیم پیچ مقناطیسیه
622
00:39:31,410 --> 00:39:34,580
یه سیمپیچه که دور یه هسته پیچیده شده
623
00:39:34,663 --> 00:39:36,582
و وقتی جریان برق ازش عبور کنه
624
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
یه میدان التریکی-مغناطیسی به وجود میاره
625
00:39:39,210 --> 00:39:40,294
دقیقاً
626
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
حالا رسیدیم به بخش خوبش
627
00:39:41,921 --> 00:39:43,214
- اجازه هست؟
- بله
628
00:39:48,844 --> 00:39:50,388
من که چیزی نمیبینم
629
00:39:50,471 --> 00:39:51,389
نه
630
00:39:51,472 --> 00:39:54,058
نمیتونی ببینیش، ولی اونجاس.
بهت اطمینان میدم
631
00:39:54,141 --> 00:39:57,853
میدان الکترو-مغناطیسی
«کلارک بایرز» خودمون
632
00:39:57,937 --> 00:39:59,146
شگفت انگیزه، نه؟
633
00:39:59,230 --> 00:40:00,481
آره
634
00:40:00,564 --> 00:40:03,692
و این میدان روی تمام چیزای قابل شارژ اطرافش اثر میذاره
635
00:40:03,776 --> 00:40:05,736
- مثل آهنربا؟
- مثل آهنربا
636
00:40:06,487 --> 00:40:08,406
باشه، چرا اتفاقی نمیوفته؟
637
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
چون میدانمون ثابته
638
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
ولی اگه میزانش رو کاهش بدیم
639
00:40:14,662 --> 00:40:15,996
چطور ...
640
00:40:16,080 --> 00:40:18,874
دوقطبی مغناطیسی سعی میکنه بر اسا میدان بچرخه، ولی ...
641
00:40:18,958 --> 00:40:21,752
نه، نه، نه، منظورم اینه که
چطور این چیز تو خونهی من اتفاق میوفته؟
642
00:40:21,836 --> 00:40:23,003
نظر واقعی منو میخوای؟
643
00:40:23,587 --> 00:40:25,714
یکی از بچههات نصف شب پاشده
644
00:40:25,798 --> 00:40:27,925
به سمت یخچال رفته
و این دستگاه رو راه انداخته
645
00:40:28,008 --> 00:40:29,760
و میدان مغناطیسی توی "ملوالد"؟
646
00:40:29,844 --> 00:40:32,096
- اپلفینیا
- اپل چی؟
647
00:40:32,179 --> 00:40:33,848
اپلفینیا
648
00:40:34,140 --> 00:40:36,260
هیچ الگویی وجود نداره.
کاملاً تصادفی
649
00:40:36,767 --> 00:40:38,185
ولی اگه ...
650
00:40:38,727 --> 00:40:39,895
اینطور نباشه چی؟
651
00:40:40,563 --> 00:40:41,563
خب ...
652
00:40:44,275 --> 00:40:45,776
پس فکر کنم ...
653
00:40:46,527 --> 00:40:51,532
یه نسخه بزرگتر از این مبدل
وجود داشته باشه
654
00:40:52,116 --> 00:40:53,534
یه جور ماشین
655
00:40:53,617 --> 00:40:54,535
یه ماشین؟
656
00:40:54,618 --> 00:40:58,330
ولی، با وجود فاصله خونهتن تا مرکز شهر
657
00:40:58,414 --> 00:41:00,294
نیاز به میلیونها ولتاژ برق هست
658
00:41:00,332 --> 00:41:02,626
و نیاز به میلیونها دلار پول داره
659
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
ولی امکانش هست
660
00:41:05,671 --> 00:41:07,256
ما فلج اطفال رو توی سال 1953 درمان کردیم
661
00:41:08,048 --> 00:41:09,884
و سال 169 روی ماه فرود اومدیم
662
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
همونطور که به دانش آموزام میگم
663
00:41:11,886 --> 00:41:14,180
وقتی در کنجکاوی رو باز کنین
664
00:41:14,847 --> 00:41:16,223
هر چی ممکنه
665
00:41:26,150 --> 00:41:28,027
"هفته درازه
666
00:41:28,777 --> 00:41:31,489
"به گربهی نقرهی غذا داده شده
667
00:41:31,572 --> 00:41:35,993
وقتی توی غرب آبی به دیدار زرد میره"
668
00:41:36,076 --> 00:41:37,786
منظورم اینه که ...
669
00:41:38,370 --> 00:41:39,538
نمیتونه درست باشه
670
00:41:39,622 --> 00:41:41,892
- درسته
- حقیقتا فکر کنم خبر خوبیه
671
00:41:41,916 --> 00:41:43,125
چطور این خبر خوبیه؟
672
00:41:43,209 --> 00:41:45,503
منظورم اینه که،
تا قهرمان آمریکا شدن فاصلهی زیادی هست
673
00:41:45,586 --> 00:41:47,379
- اینا کاملا چرتن
- چرت نیست
674
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
خیلی دقیقه.
مشخصه که یه کدـه
675
00:41:49,507 --> 00:41:51,818
- منظورت چیه، یه کدـه؟
- مثل یه رمز جاسوسی مخفی
676
00:41:51,842 --> 00:41:54,261
- این خیلی بعیده
- نیدونم، هست؟
677
00:41:54,470 --> 00:41:55,763
یعنی تو باورت شده؟
678
00:41:55,846 --> 00:41:57,014
ببین، در نظر بگیر ...
679
00:41:57,097 --> 00:42:00,267
که این یه پیام مخفی روسیـه
680
00:42:00,351 --> 00:42:02,911
فکر میکنی قراره چی بگن؟
"سر ظهر موشک رو بفرست"؟
681
00:42:02,937 --> 00:42:04,939
- دقیقاً
- و ترجمهی من دقیقه
682
00:42:05,022 --> 00:42:06,815
اینو مطمئنم، پس ...
683
00:42:06,899 --> 00:42:09,109
"به گربهی نقرهی غذا داده شده"
چرا اصلاً باید کسی اینجور حرف بزنه ...
684
00:42:09,193 --> 00:42:10,353
غیر از اینکه بخوان ...
685
00:42:10,402 --> 00:42:11,963
- پیامشون مخفی بمونه؟
- دقیقاً
686
00:42:11,987 --> 00:42:14,198
و چرا کسی باید پیامش رو مخفی کنه ...
687
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
غیر از اینکه پیام یه جورایی حساس باشه؟
688
00:42:16,367 --> 00:42:17,576
دقیقاً
689
00:42:17,660 --> 00:42:20,829
- پس فکر کنم این شکت رو تأیید میکنه
- روسهای شیطانی
690
00:42:20,913 --> 00:42:24,166
باورم نمیشه باید حرف این بچهی عجیب رو تأیید کنم، ولی ...
691
00:42:24,250 --> 00:42:25,668
آره، روسها کاملا شیطانین
692
00:42:25,751 --> 00:42:26,751
چطور باید رمزش رو بشکنیم؟
693
00:42:26,794 --> 00:42:30,798
خب، فکر کنم باید باقیش رو ترجمه کنیم
و امیدوار باشیم که یه الگوی پیدا بشه
694
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
یه الگو. مثل این که
گربهی نقرهای یه مکان باشه
695
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
یا یه شخص
696
00:42:34,718 --> 00:42:35,636
یا یه سلاح
697
00:42:35,719 --> 00:42:38,138
احتمالاً یه آدم نابغه بخواد که رمزش رو بشکنه
698
00:42:38,597 --> 00:42:39,597
استیو کجاس؟
699
00:42:41,517 --> 00:42:43,037
هی، استیو؟
700
00:42:43,102 --> 00:42:44,144
چیکار میکنی؟
701
00:42:44,228 --> 00:42:46,647
آه، یه سکهاس.
یه سکه داری؟
702
00:42:47,856 --> 00:42:50,150
- مطمئنی قدت به سواری اون میرسه؟
- سکه!
703
00:42:54,321 --> 00:42:55,990
واسه بلند شدن کمک نمیخوای استیو کوچولو؟
704
00:42:56,073 --> 00:42:57,116
هیس!
705
00:42:57,199 --> 00:42:58,909
میشه فقط خفهبشید و گوش کنین؟
706
00:43:03,998 --> 00:43:04,998
لعنتی
707
00:43:07,001 --> 00:43:08,001
موزیک
708
00:43:09,587 --> 00:43:10,713
موزیک!
709
00:43:16,594 --> 00:43:18,012
متوجه نمیشم
710
00:43:18,095 --> 00:43:19,972
این موزیک دقیقاً همینجا ضبط شده
711
00:43:20,055 --> 00:43:22,558
شایبد تو روسیه هم از این اسبها دارن
712
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
شرکت "ایندینا فلایر" ...
713
00:43:25,102 --> 00:43:26,145
فکر نکنم
714
00:43:26,937 --> 00:43:29,398
این کد از روسیه نیومده
715
00:43:31,317 --> 00:43:32,443
مال اینجا بوده
716
00:44:00,679 --> 00:44:03,182
مایلین غذاتونو سفارش بدین آقا؟
717
00:44:03,265 --> 00:44:05,309
میدنونی چیه، انزو؟
718
00:44:05,392 --> 00:44:07,353
اسم من انزو نیست
719
00:44:07,895 --> 00:44:09,980
اشتهام رو از دست دادم
720
00:44:10,064 --> 00:44:11,315
پس بیا
721
00:44:11,899 --> 00:44:12,941
بقیهش رو نگه دار
722
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
آقا!
723
00:44:14,568 --> 00:44:17,404
متأسفانه الکل بیرون از محوطه ممنوعه
724
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
من هر کاری دلم بخواد میتونم انجام بدم
725
00:44:21,408 --> 00:44:22,951
خیر سرم رئیس پلیس هستم
726
00:45:12,751 --> 00:45:14,128
بیلی، تو خوبی؟
727
00:46:15,272 --> 00:46:16,774
نگران نباش
728
00:46:17,441 --> 00:46:18,901
به زودی تموم میشه
729
00:46:19,985 --> 00:46:21,612
فقط ثابت بمون
730
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
نه!
731
00:46:52,000 --> 22:05:59,000
ترجمه از: عرفان مرادی
erfanam7@
732
22:05:59,001 --> 22:06:04,001
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
733
22:06:04,002 --> 22:06:09,002
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.