1 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Policja, w czym mogę pomóc? 2 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Ktoś tam jest? Halo? 3 00:01:41,810 --> 00:01:42,850 Czego chcecie? 4 00:01:46,439 --> 00:01:48,149 Pytam, czego chcecie! 5 00:01:51,569 --> 00:01:53,659 Pytam, czego chcecie! 6 00:02:13,133 --> 00:02:14,933 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 7 00:03:04,017 --> 00:03:10,107 ROZDZIAŁ DRUGI SZCZURY Z SUPERMARKETU 8 00:03:30,293 --> 00:03:31,463 Wszystko gra? 9 00:03:31,544 --> 00:03:32,384 Tak. 10 00:03:37,300 --> 00:03:39,140 Dzień dobry, tu dom Wheelerów. 11 00:03:40,428 --> 00:03:41,508 Sekundkę. 12 00:03:42,055 --> 00:03:42,885 Mike! 13 00:03:42,972 --> 00:03:44,022 Telefon! 14 00:03:44,098 --> 00:03:45,058 Dobra! 15 00:03:53,316 --> 00:03:54,226 Halo? 16 00:03:55,526 --> 00:03:57,896 Jest 9.32. Gdzie jesteś? 17 00:03:57,987 --> 00:03:59,777 Właśnie miałem dzwonić. 18 00:04:00,073 --> 00:04:01,033 Ja... 19 00:04:02,450 --> 00:04:03,530 dzisiaj nie przyjdę. 20 00:04:03,785 --> 00:04:05,155 Czemu nie? 21 00:04:05,245 --> 00:04:06,245 Chodzi o babcię. 22 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 Jest bardzo chora. 23 00:04:08,539 --> 00:04:11,579 Hop powiedział, że nic jej nie jest, 24 00:04:11,668 --> 00:04:13,668 - to był fałszywy alarm. - Szlag. 25 00:04:13,962 --> 00:04:14,802 Tak. 26 00:04:14,879 --> 00:04:17,969 Na początku tak myśleliśmy, 27 00:04:18,049 --> 00:04:20,389 a potem się jej pogorszyło. 28 00:04:21,135 --> 00:04:21,965 Właśnie. 29 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Może nawet... 30 00:04:24,514 --> 00:04:26,024 - umrzeć. - Co? 31 00:04:27,225 --> 00:04:28,765 Mamo, rozłącz się! 32 00:04:29,018 --> 00:04:30,348 Który to już raz? 33 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Babcia dzwoniła? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,228 Nie, po prostu się rozłącz! 35 00:04:40,196 --> 00:04:41,276 Przepraszam za to. 36 00:04:41,364 --> 00:04:43,124 - To była twoja mama? - Tak. 37 00:04:43,199 --> 00:04:45,329 Jest tak załamana, że bredzi. 38 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Musimy jechać do domu opieki. 39 00:04:47,453 --> 00:04:48,583 Zobaczyć babcię. 40 00:04:49,038 --> 00:04:50,868 - Możesz przyjść później. - Nie! 41 00:04:51,249 --> 00:04:52,169 W sensie... 42 00:04:52,250 --> 00:04:55,710 Dzisiaj chciałbym być sam. 43 00:04:56,879 --> 00:04:57,799 Z moimi... 44 00:04:58,548 --> 00:04:59,628 uczuciami? 45 00:05:00,174 --> 00:05:01,094 Kłamiesz? 46 00:05:01,175 --> 00:05:02,925 Co? Nie! 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,469 Przyjaciele nie kłamią. 48 00:05:05,596 --> 00:05:06,636 Co, mamo? 49 00:05:08,599 --> 00:05:11,809 Mama mnie woła. Muszę iść. Pogadamy jutro. Tęsknię, pa! 50 00:05:21,237 --> 00:05:22,277 Co się dzieje? 51 00:05:36,711 --> 00:05:39,961 Przecież mówią Nie ciągnij peleryny Supermana 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,801 Ani nie pluj pod wiatr 53 00:05:43,259 --> 00:05:46,349 Nie zrywaj maski samotnego jeźdźca 54 00:05:46,429 --> 00:05:48,429 Ani nie zadzieraj z Jimem 55 00:05:57,690 --> 00:05:59,360 SKLEP WIELOBRANŻOWY MELVALDA 56 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 WYDZIAŁ POLICJI W HAWKINS 57 00:06:08,409 --> 00:06:09,989 Podzielono się emocjami. 58 00:06:10,953 --> 00:06:13,503 Wyznaczono granice. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Porządek... 60 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 został... 61 00:06:18,211 --> 00:06:20,301 - przywrócony. - Czyli podziałało? 62 00:06:20,880 --> 00:06:25,300 To pierwszy dzień od sześciu długich, potwornych miesięcy, 63 00:06:25,385 --> 00:06:28,045 kiedy się nie spotkają. 64 00:06:28,137 --> 00:06:31,927 Tak, chyba podziałało! 65 00:06:34,143 --> 00:06:36,523 Przestań, to twoja zasługa. 66 00:06:36,604 --> 00:06:40,324 - Jestem marionetką, ty mną sterowałaś. - Wszystko zapamiętałeś? 67 00:06:40,400 --> 00:06:42,030 Tak. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,152 Chociaż musiałem trochę improwizować. 69 00:06:45,238 --> 00:06:47,908 Kluczem było dotarcie do Mike’a. 70 00:06:47,990 --> 00:06:49,330 Nie krzyczałeś? 71 00:06:50,284 --> 00:06:52,294 Opowiem ci przy kolacji. 72 00:06:52,370 --> 00:06:54,500 Może Enzo, dzisiaj o 19? 73 00:06:55,039 --> 00:06:56,869 Zanim odmówisz, 74 00:06:56,958 --> 00:06:59,038 chcę coś wyjaśnić. 75 00:06:59,460 --> 00:07:01,460 To nie jest randka. 76 00:07:01,546 --> 00:07:02,666 Randka? 77 00:07:03,589 --> 00:07:04,879 Nie mówiłeś o randce. 78 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 Dokładnie, nic nie mówiłem. 79 00:07:07,051 --> 00:07:09,551 To na wypadek, gdybyś coś źle zrozumiała. 80 00:07:09,637 --> 00:07:10,467 Skąd. 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,971 Para przyjaciół spotka się na kolacji. 82 00:07:13,516 --> 00:07:15,476 Chyba zasłużyliśmy, nie? 83 00:07:15,560 --> 00:07:17,770 - Nie mogę wracać późno. - Wrócisz przed 21. 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,314 - Przed 20. - 20.30, przyjadę. 85 00:07:19,564 --> 00:07:22,324 - Spotkamy się na miejscu. - O 19 na miejscu. 86 00:07:22,400 --> 00:07:23,230 Zgoda. 87 00:07:23,568 --> 00:07:25,738 Szefie, jesteś tam? 88 00:07:25,820 --> 00:07:27,280 Jestem trochę zajęty. 89 00:07:27,363 --> 00:07:28,493 PRACA W CENTRUM MIASTA 90 00:07:28,573 --> 00:07:30,583 - Ja bardziej. - Zamknąć Starcourt! 91 00:07:30,658 --> 00:07:35,158 Jeśli zależy ci na pracy, musisz ruszyć tyłek pod ratusz. Już! 92 00:07:38,416 --> 00:07:39,496 Obowiązki wzywają. 93 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 Bałagan w piątej alejce. 94 00:07:44,964 --> 00:07:46,844 - Pa. - Do wieczora. 95 00:08:15,620 --> 00:08:18,660 DORIS DRISCOLL, UL. CORNWALLIS CHOROBA... SZCZURY 96 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 Cholera! 97 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 Się wylało! 98 00:08:26,589 --> 00:08:29,009 Uważaj, Nancy Drew. 99 00:08:31,385 --> 00:08:33,595 Nalewanie kawy nie jest takie proste. 100 00:08:36,307 --> 00:08:39,137 Proszę bardzo, dwie śmietanki, słodzona. 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,307 - Dzięki, słonko. - Nie ma sprawy. 102 00:08:43,564 --> 00:08:46,194 Tom, głupio mi o to prosić, 103 00:08:46,275 --> 00:08:49,605 ale czy dzisiaj inna dziewczyna mogłaby przynieść lunch? 104 00:08:50,988 --> 00:08:52,618 Są potrzebne przy biurkach. 105 00:08:52,698 --> 00:08:54,078 Wiem, tylko... 106 00:08:55,117 --> 00:08:56,697 muszę iść do lekarza. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,907 Mam takie... 108 00:09:00,915 --> 00:09:01,915 kobiece problemy. 109 00:09:06,796 --> 00:09:08,796 - No błagam, światło! - Idziemy. 110 00:09:10,091 --> 00:09:11,091 Wiesz co... 111 00:09:11,676 --> 00:09:13,836 To wcale nie jest taki dobry pomysł. 112 00:09:13,928 --> 00:09:16,848 Serio? To najlepszy pomysł, jaki miałam tego lata. 113 00:09:17,265 --> 00:09:20,135 A co to za problem poprosić? 114 00:09:20,393 --> 00:09:22,563 Taki, że Tom odmówi. 115 00:09:22,770 --> 00:09:24,610 Później będziemy się tłumaczyć. 116 00:09:24,689 --> 00:09:27,939 Jeśli ten temat wypali, Tom nie będzie się przejmował. 117 00:09:28,025 --> 00:09:29,605 Co więcej, podziękuje nam. 118 00:09:29,694 --> 00:09:32,664 Albo babka jest szalona, będzie z tego afera, 119 00:09:32,738 --> 00:09:34,408 a Tom nas zwolni. 120 00:09:34,532 --> 00:09:36,992 To nie będziemy pracować w tej dziurze. 121 00:09:48,129 --> 00:09:49,299 HOT DOGI NA PATYKU 122 00:10:01,475 --> 00:10:03,055 - Miłego dnia. - Dzięki. 123 00:10:05,229 --> 00:10:07,109 - Cześć. - Cześć. 124 00:10:08,274 --> 00:10:09,284 Jestem Dustin. 125 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 A ja Robin. 126 00:10:10,860 --> 00:10:13,150 Miło cię poznać. Jest tutaj? 127 00:10:13,446 --> 00:10:14,736 Kto taki? 128 00:10:16,240 --> 00:10:17,070 Henderson! 129 00:10:18,326 --> 00:10:19,946 Henderson wrócił! 130 00:10:20,036 --> 00:10:21,286 - Wrócił! - Wróciłem! 131 00:10:21,370 --> 00:10:23,460 - Masz pracę! - Mam pracę! 132 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 Cześć! 133 00:10:33,883 --> 00:10:35,973 Z iloma dzieciakami się kumplujesz? 134 00:10:40,056 --> 00:10:40,886 No nie. 135 00:10:41,265 --> 00:10:43,635 Ładniejsza od Phoebe Cates? Nie ma mowy. 136 00:10:44,310 --> 00:10:47,860 Jest geniuszem. I ma gdzieś, że jeszcze nie wyrosły mi zęby. 137 00:10:47,938 --> 00:10:49,978 Mówi, że całowanie jest wtedy lepsze. 138 00:10:53,486 --> 00:10:55,236 Super, jestem z ciebie dumny. 139 00:10:55,321 --> 00:10:57,071 To nawet romantyczne. 140 00:10:57,156 --> 00:10:57,986 No proszę... 141 00:10:59,200 --> 00:11:01,580 Poważnie możesz tego jeść, ile chcesz? 142 00:11:02,453 --> 00:11:05,163 Pewnie, chociaż to nie najlepszy pomysł. 143 00:11:05,247 --> 00:11:08,327 - Muszę być w formie dla lasek. - I co, działa? 144 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 - Zignoruj ją. - Jest spoko. 145 00:11:10,294 --> 00:11:12,514 Wcale nie. To gdzie reszta baranów? 146 00:11:13,089 --> 00:11:14,259 Wczoraj mnie olali. 147 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 - Nie. - Dopiero wróciłem! 148 00:11:16,008 --> 00:11:17,968 - Dasz wiarę? - Mówisz serio? 149 00:11:18,052 --> 00:11:18,932 Przysięgam. 150 00:11:20,596 --> 00:11:24,596 Ale mocno tego pożałują, gdy ominie ich udział w mojej chwale. 151 00:11:25,017 --> 00:11:27,137 Jakiej chwale? 152 00:11:29,814 --> 00:11:33,154 Wczoraj w nocy próbowaliśmy nawiązać kontakt z Suzie... 153 00:11:35,236 --> 00:11:36,146 I... 154 00:11:45,830 --> 00:11:46,660 Co? 155 00:11:53,546 --> 00:11:54,756 Głośniej. 156 00:11:54,839 --> 00:11:57,679 Przechwyciłem tajną rosyjską transmisję! 157 00:11:58,968 --> 00:12:00,758 Tak myślałem, że to słyszę. 158 00:12:02,555 --> 00:12:03,715 Co to znaczy? 159 00:12:03,806 --> 00:12:06,636 Że możemy zostać bohaterami. 160 00:12:07,017 --> 00:12:10,057 Prawdziwymi amerykańskimi bohaterami. 161 00:12:11,897 --> 00:12:14,277 - Amerykańskimi bohaterami. - Pomyśl, 162 00:12:14,358 --> 00:12:18,448 miałbyś wszystkie laski, jakie ci się zamarzą, a nawet więcej. 163 00:12:18,529 --> 00:12:19,659 - Więcej? - Więcej. 164 00:12:20,322 --> 00:12:21,452 Podoba mi się. 165 00:12:23,492 --> 00:12:26,452 - Gdzie jest haczyk? - Nigdzie, musisz mi tylko pomóc. 166 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 Z czym? 167 00:12:31,834 --> 00:12:32,794 Z tłumaczeniem. 168 00:12:43,763 --> 00:12:44,893 Cholera! 169 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 Cześć. 170 00:12:58,277 --> 00:12:59,147 Cześć? 171 00:13:00,446 --> 00:13:01,986 Możemy pogadać? 172 00:13:02,490 --> 00:13:05,160 A potem powiedział, że za mną tęskni. 173 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 I się rozłączył. 174 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 - Co za gnojek. - Co? 175 00:13:09,872 --> 00:13:13,502 Mike wcale nie jest zajęty, a jego babcia nie jest chora. 176 00:13:13,584 --> 00:13:16,094 Gwarantuję, że grają z Lucasem na atari. 177 00:13:16,170 --> 00:13:17,670 Przyjaciele nie kłamią. 178 00:13:17,755 --> 00:13:19,835 Ale chłopcy już tak. 179 00:13:20,466 --> 00:13:22,336 Bez przerwy. 180 00:13:22,426 --> 00:13:24,756 Wie, że kłamię! 181 00:13:24,845 --> 00:13:27,635 - Nie łapię, czemu skłamałeś? - Przez Hoppera. 182 00:13:27,723 --> 00:13:29,023 Groził mi. 183 00:13:29,099 --> 00:13:31,389 - Powiedział, że cię zabije? - Co? Nie. 184 00:13:31,477 --> 00:13:32,897 Więc w czym problem? 185 00:13:32,978 --> 00:13:36,228 W tym, że jak go nie posłucham, rozdzieli mnie i Nastkę. 186 00:13:36,315 --> 00:13:37,475 Na zawsze. 187 00:13:37,983 --> 00:13:40,533 Nie rozumiesz, Lucas. To świr. 188 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 Odwaliło mu. 189 00:13:42,446 --> 00:13:44,066 Prawie gotowe. 190 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Nie miałem wyboru. 191 00:13:46,200 --> 00:13:47,740 Trzeba było do mnie przyjść, 192 00:13:47,827 --> 00:13:49,697 bo to, jak załatwiłeś sprawę... 193 00:13:50,371 --> 00:13:51,291 Masz przesrane. 194 00:13:51,747 --> 00:13:54,747 Nie będziesz do niego dzwonić ani odbierać telefonu. 195 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 Przestał dla ciebie istnieć. 196 00:13:56,627 --> 00:13:57,797 Przestał istnieć? 197 00:13:57,878 --> 00:13:59,548 Potraktował cię jak śmiecia. 198 00:13:59,630 --> 00:14:02,470 Zrobisz z nim to samo. Przekona się, jak to jest. 199 00:14:03,008 --> 00:14:04,758 Przekona się. 200 00:14:05,636 --> 00:14:07,096 A jak tego nie naprawi, 201 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 jeśli się nie wytłumaczy, 202 00:14:09,306 --> 00:14:10,136 rzuć dupka. 203 00:14:11,976 --> 00:14:14,556 Powiem wprost, będzie źle. 204 00:14:16,730 --> 00:14:19,650 Ale możesz to naprawić. 205 00:14:20,234 --> 00:14:22,034 To tylko jeden, mały błąd. 206 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 Ja ich popełniłem setki, tysiące! 207 00:14:24,405 --> 00:14:26,945 Max rzuciła mnie pięć razy. 208 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 I co zrobiłem? 209 00:14:28,951 --> 00:14:30,951 Załamałem się? Nie. 210 00:14:31,412 --> 00:14:33,042 Wracałem na pole bitwy 211 00:14:33,122 --> 00:14:37,502 i wygrywałem ją na nowo za każdym razem. 212 00:14:37,585 --> 00:14:39,665 - Jak? - Pokażę ci. 213 00:14:40,296 --> 00:14:41,126 Chodź. 214 00:14:41,422 --> 00:14:42,262 Chodź. 215 00:14:42,423 --> 00:14:44,843 - Dokąd idziemy? - Zabawić się. 216 00:14:44,925 --> 00:14:46,715 Świat nie kończy się na chłopcach. 217 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 Czekajcie, chłopaki! 218 00:14:49,972 --> 00:14:51,182 Wciąż tu jestem! 219 00:14:53,142 --> 00:14:54,022 Chłopaki? 220 00:15:03,068 --> 00:15:04,818 Żadnego podtapiania, Curtis. 221 00:15:05,613 --> 00:15:08,073 Żadnego podtapiania. 222 00:15:08,782 --> 00:15:11,542 Boże, nawet jej głos mnie wkurza. 223 00:15:11,619 --> 00:15:13,539 Jak pazurami po tablicy. 224 00:15:13,621 --> 00:15:16,421 Spokojnie, dziewczyny, za dziesięć minut pokaz. 225 00:15:17,041 --> 00:15:19,171 Liz, posmarujesz mi plecy? 226 00:15:29,678 --> 00:15:32,008 Jill, muszę do toalety. Spojrzysz na Holly? 227 00:15:32,097 --> 00:15:33,387 - Pewnie. - Dzięki. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚRODKI CHEMICZNE 229 00:15:40,064 --> 00:15:40,944 Billy? 230 00:15:52,493 --> 00:15:53,373 Billy? 231 00:15:58,374 --> 00:15:59,254 Ja... 232 00:16:00,751 --> 00:16:03,171 rozumiem, jeśli jesteś zły. 233 00:16:04,171 --> 00:16:05,011 Tylko... 234 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 chciałam wyjaśnić... 235 00:16:10,302 --> 00:16:12,142 dlaczego wczoraj nie przyszłam. 236 00:16:13,806 --> 00:16:15,596 Nie chodzi o ciebie... 237 00:16:16,934 --> 00:16:18,274 Mam rodzinę. 238 00:16:21,689 --> 00:16:23,859 I nie mogę ich skrzywdzić. 239 00:16:25,734 --> 00:16:27,364 Rozumiesz, prawda? 240 00:16:30,322 --> 00:16:31,742 Nie powinnam mówić... 241 00:16:35,285 --> 00:16:36,245 Billy. 242 00:16:39,123 --> 00:16:40,003 Billy. 243 00:16:40,541 --> 00:16:42,751 Proszę, odezwij się do mnie. 244 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 Nie zbliżaj się do mnie, Karen. 245 00:17:09,945 --> 00:17:12,355 Dobrze wyglądasz, Billy. 246 00:17:14,158 --> 00:17:16,948 Witaj, Billy. 247 00:17:44,188 --> 00:17:45,688 Mogę spróbować miętowych? 248 00:17:46,065 --> 00:17:47,935 Przecież już próbowałaś. 249 00:17:48,400 --> 00:17:50,900 I chcę spróbować jeszcze raz. 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,317 Steve! 251 00:18:03,874 --> 00:18:04,754 Co myślisz? 252 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 - Brzmi znajomo. - Co? 253 00:18:06,794 --> 00:18:09,514 Ta muzyka na końcu. 254 00:18:09,588 --> 00:18:11,628 Czemu słuchasz muzyki? 255 00:18:11,924 --> 00:18:14,094 Mamy przetłumaczyć rosyjski. 256 00:18:14,176 --> 00:18:15,466 Próbuję słuchać rosyjskiego, 257 00:18:15,552 --> 00:18:18,722 - ale muzyka... - Dość tego niańczenia. Wracaj za ladę. 258 00:18:19,223 --> 00:18:21,933 Moja tablica! To były ważne dane, cymbały! 259 00:18:22,017 --> 00:18:25,477 Zapewniam cię, że to, co robimy, jest o wiele ważniejsze. 260 00:18:25,562 --> 00:18:28,652 A skąd wiecie, że ci Rosjanie coś knują? 261 00:18:29,483 --> 00:18:31,403 - Skąd o nich wie? - Nie wiem. 262 00:18:31,485 --> 00:18:32,945 - Wygadałeś? - To nie ja. 263 00:18:33,028 --> 00:18:36,158 Słyszę was. Właściwie to słyszę wszystko. 264 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 Jesteście strasznie głośno. 265 00:18:38,951 --> 00:18:42,291 Myślisz, że nagrałeś Rosjan knujących przeciw Ameryce, 266 00:18:42,371 --> 00:18:44,831 chcesz ich przetłumaczyć, ale nic nie kumasz, 267 00:18:44,915 --> 00:18:47,745 bo nie wiesz, że Rosjanie mają inny alfabet. 268 00:18:48,627 --> 00:18:49,547 Zgadza się? 269 00:18:51,964 --> 00:18:53,844 - Co robisz? - Chcę posłuchać. 270 00:18:53,924 --> 00:18:55,934 - Czemu? - Może mogę pomóc. 271 00:18:56,343 --> 00:18:58,723 - Znam cztery języki. - Rosyjski? 272 00:19:02,099 --> 00:19:02,929 Jasny gwint. 273 00:19:03,016 --> 00:19:04,556 To świńska łacina, ofermo. 274 00:19:05,269 --> 00:19:07,349 - Idiota. - Ale znam hiszpański, 275 00:19:07,437 --> 00:19:10,397 francuski i włoski i 12 lat grałam w zespole. 276 00:19:10,649 --> 00:19:12,229 Mam genialne uszy, powaga. 277 00:19:12,985 --> 00:19:15,695 Twoja kolej przy lodach, moja przy tłumaczeniu. 278 00:19:15,779 --> 00:19:17,949 Nie dziękujcie, po prostu się nudzę. 279 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 Tak? 280 00:19:39,595 --> 00:19:41,175 - Pani Driscoll? - Tak. 281 00:19:41,263 --> 00:19:43,063 Dzień dobry, jestem Nancy. 282 00:19:43,724 --> 00:19:46,234 Nancy Wheeler, rozmawiałyśmy przez telefon. 283 00:19:46,310 --> 00:19:47,440 Jesteśmy z gazety. 284 00:19:47,519 --> 00:19:49,149 No tak! 285 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 Bożeż ty mój! 286 00:19:51,023 --> 00:19:53,323 Jesteście za młodzi na dziennikarzy. 287 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Często to słyszymy. 288 00:19:55,861 --> 00:19:56,951 Chodźcie za mną. 289 00:19:57,863 --> 00:20:00,033 Uroczo tu. 290 00:20:01,366 --> 00:20:03,536 Mieszka pani sama? 291 00:20:03,785 --> 00:20:05,825 Tak, mój mąż Jack 292 00:20:05,913 --> 00:20:09,633 zmarł, kiedy to było, dziesięć lat temu. 293 00:20:10,417 --> 00:20:12,497 Tak mi przykro. 294 00:20:12,961 --> 00:20:14,211 Nie trzeba. 295 00:20:14,630 --> 00:20:16,300 Lubię ciszę. 296 00:20:17,216 --> 00:20:18,626 To znaczy, lubiłam. 297 00:20:20,636 --> 00:20:21,886 Tędy. 298 00:20:32,189 --> 00:20:33,439 To tam. 299 00:20:49,957 --> 00:20:52,537 Widzisz ślady po zębach? 300 00:20:56,463 --> 00:20:58,673 A te worki... 301 00:20:59,424 --> 00:21:01,344 na pewno były wcześniej pełne? 302 00:21:01,426 --> 00:21:03,506 Jestem stara, ale nie mam demencji. 303 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Kupiłam je we wtorek w sklepie rolniczym Blackburna. 304 00:21:07,057 --> 00:21:08,227 Powiedzcie mi, 305 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 czemu szczury miałyby zjadać nawóz biednej, starej kobiety? 306 00:21:11,812 --> 00:21:12,982 A zrobiły to? 307 00:21:13,897 --> 00:21:17,277 Może tylko przegryzły opakowanie? 308 00:21:17,901 --> 00:21:21,361 - Zjadanie nawozu jest... - Szalone. Uwierz, kochana, wiem. 309 00:21:21,989 --> 00:21:22,859 Ale... 310 00:21:23,407 --> 00:21:25,697 z tymi szczurami coś jest nie tak. 311 00:21:25,784 --> 00:21:27,294 Co to właściwie znaczy? 312 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 „Nie tak”? 313 00:21:29,413 --> 00:21:31,123 Jak dla mnie to wścieklizna. 314 00:21:31,707 --> 00:21:34,877 Dlatego powiedziałam sobie: „Doris, zadzwoń do gazety, 315 00:21:35,252 --> 00:21:38,212 bo jeśli te chore szczury biegają sobie samopas, 316 00:21:38,297 --> 00:21:40,917 ludzie powinni wiedzieć”. Zgodzicie się? 317 00:21:43,427 --> 00:21:45,887 Zapomniałam wspomnieć... 318 00:21:46,513 --> 00:21:47,853 Podejdźcie tu. 319 00:21:52,185 --> 00:21:54,185 Złapałam jedną paskudę. 320 00:22:00,902 --> 00:22:06,872 Kline to świnia! 321 00:22:22,007 --> 00:22:22,877 Jim? 322 00:22:23,216 --> 00:22:24,716 Burmistrz Kline czeka. 323 00:22:26,887 --> 00:22:27,847 Świetnie. 324 00:22:29,890 --> 00:22:30,720 Dziękuję. 325 00:22:31,600 --> 00:22:32,640 Jim. 326 00:22:34,519 --> 00:22:35,809 Dzięki, że wpadłeś. 327 00:22:36,188 --> 00:22:37,188 Nie zrobię tego. 328 00:22:38,398 --> 00:22:40,938 Spokojnie, jeszcze nie wiesz, czego chcę. 329 00:22:41,026 --> 00:22:43,066 Mam wyprosić twój mały fanklub. 330 00:22:43,153 --> 00:22:44,203 Zgadza się? 331 00:22:44,780 --> 00:22:46,660 Od kiedy jesteś taki poważny? 332 00:22:47,532 --> 00:22:48,782 Usiądź sobie. 333 00:22:54,790 --> 00:22:57,170 Mój fanklub, jak to ująłeś, 334 00:22:57,250 --> 00:22:59,210 wiesz, czemu tam stoją? 335 00:22:59,294 --> 00:23:00,754 To wcale nie są fani? 336 00:23:02,172 --> 00:23:06,132 Stracili prace przez Starcourt i twierdzą, że to umożliwiłem. 337 00:23:06,218 --> 00:23:07,048 A popatrz, 338 00:23:07,135 --> 00:23:10,555 kogo nie spytasz, wszyscy kochają centrum handlowe. 339 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 Rozhulało gospodarkę, dało miejsca pracy 340 00:23:13,266 --> 00:23:15,226 i świetne, nowe sklepy. 341 00:23:15,811 --> 00:23:19,981 Dlatego ludzie przestali kupować w tych rodzinnych sklepikach. 342 00:23:20,232 --> 00:23:21,822 To nie moja wina. 343 00:23:22,692 --> 00:23:25,242 To stary, dobry, amerykański kapitalizm. 344 00:23:25,737 --> 00:23:27,817 Larry, jak dla mnie korzystają 345 00:23:27,906 --> 00:23:31,486 ze starego, dobrego, amerykańskiego prawa do protestowania. 346 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 Zgadzam się. 347 00:23:33,745 --> 00:23:35,075 - Dobra. - O ile... 348 00:23:36,373 --> 00:23:37,713 O ile mają pozwolenie. 349 00:23:38,333 --> 00:23:40,423 Popraw mnie, jeśli się mylę, 350 00:23:41,336 --> 00:23:43,756 ale twoje biuro nie wydało im pozwolenia. 351 00:23:44,548 --> 00:23:45,378 Prawda? 352 00:23:46,508 --> 00:23:47,678 Nic o tym nie wiem. 353 00:23:47,759 --> 00:23:50,599 Więc mam prawo się ich pozbyć. 354 00:23:51,930 --> 00:23:52,810 Larry. 355 00:23:53,181 --> 00:23:54,641 Nie znam się na polityce, 356 00:23:54,724 --> 00:23:58,314 ale jeśli wyrzucisz tych ludzi niesprowokowany, 357 00:23:58,395 --> 00:24:01,015 to nie wpłynie dobrze na twoją reelekcję. 358 00:24:04,443 --> 00:24:06,153 Wiesz, co jest za cztery dni? 359 00:24:07,154 --> 00:24:09,114 - Dzień Niepodległości? - Właśnie. 360 00:24:09,406 --> 00:24:12,116 Urządzę w mieście święto, jakiego nie widzieli. 361 00:24:12,200 --> 00:24:14,580 Fajerwerki, muzyka, rozrywki, co chcesz. 362 00:24:14,661 --> 00:24:16,751 Dam z siebie wszystko. Wiesz czemu? 363 00:24:17,539 --> 00:24:20,709 Bo wyborcy zapamiętają tylko to. 364 00:24:21,793 --> 00:24:24,713 A ja nie mogę myśleć, nie mówiąc o planowaniu, 365 00:24:25,172 --> 00:24:27,472 z tą kanonadą na zewnątrz. 366 00:24:28,341 --> 00:24:30,221 Więc gdybyś mógł, 367 00:24:31,970 --> 00:24:32,850 proszę, 368 00:24:33,096 --> 00:24:34,346 wracaj do roboty. 369 00:24:35,223 --> 00:24:37,643 Zaświeć swoją złotą odznaką 370 00:24:38,018 --> 00:24:39,138 i pozbądź się ich. 371 00:24:49,571 --> 00:24:50,701 I co myślisz? 372 00:24:53,992 --> 00:24:54,992 Coś nie tak? 373 00:24:55,702 --> 00:24:56,872 Za dużo ludzi. 374 00:24:57,537 --> 00:24:58,787 To wbrew zasadom. 375 00:24:59,414 --> 00:25:00,544 Poważnie? 376 00:25:00,916 --> 00:25:03,536 Masz supermoce. Co się może stać? 377 00:25:21,019 --> 00:25:22,439 Od czego zaczniemy? 378 00:25:24,773 --> 00:25:26,823 Nigdy nie byłaś na zakupach, co? 379 00:25:28,443 --> 00:25:30,783 No to trzeba spróbować wszystkiego. 380 00:25:32,239 --> 00:25:33,069 Chodź. 381 00:25:40,080 --> 00:25:42,420 Nie rozumiem, czego szukamy. 382 00:25:42,499 --> 00:25:45,839 Czegoś ładnego i błyszczącego, co będzie mówić „przepraszam”. 383 00:25:45,919 --> 00:25:47,879 Dosłownie ma mówić „przepraszam”? 384 00:25:47,963 --> 00:25:48,803 Nie. 385 00:26:00,267 --> 00:26:01,137 Podoba ci się? 386 00:26:01,726 --> 00:26:04,476 Skąd mam wiedzieć, co mi się podoba? 387 00:26:04,729 --> 00:26:06,439 Po prostu przymierzasz. 388 00:26:07,190 --> 00:26:09,610 Aż znajdziesz coś, co do ciebie pasuje. 389 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Do mnie? 390 00:26:12,946 --> 00:26:13,816 Tak. 391 00:26:14,489 --> 00:26:15,449 Nie do Hoppera. 392 00:26:16,575 --> 00:26:17,575 Nie do Mike’a. 393 00:26:18,868 --> 00:26:19,738 Do ciebie. 394 00:26:21,288 --> 00:26:24,788 ZAMKNIĘTE – ODWIEDŹ NAS W CENTRUM HANDLOWYM STARCOURT 395 00:26:32,549 --> 00:26:36,679 STATYCZNE URZĄDZENIA ELEKTROMAGNETYCZNE PODSTAWY TEORII ELEKTROMAGNETYZMU 396 00:26:36,761 --> 00:26:40,561 KONCEPTY I ZASTOSOWANIA ELEKTROMAGNETYZMU 397 00:26:59,534 --> 00:27:00,494 Halo? 398 00:27:09,711 --> 00:27:10,551 Halo! 399 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 Halo! 400 00:27:35,570 --> 00:27:36,700 Pani Byers? 401 00:27:54,047 --> 00:27:56,587 Będę tak robił, aż nie przestaniesz szaleć. 402 00:28:00,470 --> 00:28:01,680 DERATYZACJA W ROANE 403 00:28:01,763 --> 00:28:05,603 Dzień dobry, mówi Nancy Wheeler z Hawkins Post. 404 00:28:06,226 --> 00:28:07,136 Tak... 405 00:28:08,687 --> 00:28:11,227 Mam do państwa dziwne pytanie. 406 00:28:11,898 --> 00:28:14,938 Chciałabym wiedzieć, czy ktoś informował was o... 407 00:28:15,944 --> 00:28:17,204 wściekłych szczurach? 408 00:28:18,446 --> 00:28:20,446 Nie, wściekłych szczurach. 409 00:28:20,990 --> 00:28:22,410 Szczurach z wścieklizną. 410 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Dobrze... 411 00:28:26,538 --> 00:28:28,118 A o zwykłych szczurach? 412 00:28:33,128 --> 00:28:34,798 W porządku, dziękuję. 413 00:28:36,339 --> 00:28:38,549 Ale z ciebie mała panna detektyw. 414 00:28:39,759 --> 00:28:41,429 Lemoniady? Świeżo wyciskana. 415 00:28:42,345 --> 00:28:43,845 Pewnie, dziękuję. 416 00:28:45,807 --> 00:28:48,057 Mogę jeszcze zadzwonić w kilka miejsc? 417 00:28:48,143 --> 00:28:50,353 Oczywiście. Lubię towarzystwo. 418 00:28:54,566 --> 00:28:56,146 SKLEP ROLNICZY BLACKBURNA 419 00:29:23,303 --> 00:29:24,803 Nic ci nie jest, kolego? 420 00:29:27,182 --> 00:29:28,182 Jonathan! 421 00:29:29,017 --> 00:29:29,927 Mam trop. 422 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Dobra, ale... 423 00:29:32,687 --> 00:29:35,227 Z tym szczurem jest coś nie tak. 424 00:29:35,482 --> 00:29:36,482 Nie gadaj. 425 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 - Idziemy. - Nie, ja... 426 00:29:44,574 --> 00:29:45,744 Nancy, czekaj. 427 00:30:33,915 --> 00:30:36,285 Pytałem, czego chcecie! 428 00:30:39,629 --> 00:30:40,709 Budować. 429 00:30:41,756 --> 00:30:43,716 Chcę, żebyś budował. 430 00:30:44,634 --> 00:30:45,894 Co? 431 00:30:46,469 --> 00:30:47,969 To, co widzisz. 432 00:30:48,513 --> 00:30:49,813 Nie rozumiem. 433 00:30:55,395 --> 00:30:56,975 Nie rozumiem! 434 00:30:59,065 --> 00:31:01,065 O co chodzi? Nie rozumiem! 435 00:31:21,796 --> 00:31:22,706 Ej, uważaj! 436 00:31:23,381 --> 00:31:25,381 Billy, dobrze się czujesz? 437 00:31:55,622 --> 00:31:56,542 Billy? 438 00:32:00,877 --> 00:32:01,787 Billy. 439 00:32:13,681 --> 00:32:15,021 Zabierz mnie do niego. 440 00:32:15,725 --> 00:32:16,765 Co? 441 00:32:18,227 --> 00:32:19,767 Pytałam, czy coś cię boli. 442 00:32:20,146 --> 00:32:22,066 Co się dzieje? Słyszałam krzyki. 443 00:32:22,315 --> 00:32:23,975 Wezwać pogotowie? 444 00:32:26,319 --> 00:32:27,199 Billy? 445 00:32:49,384 --> 00:32:50,644 Przepraszam pana. 446 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 Ile kosztuje ten miś? 447 00:32:55,556 --> 00:32:56,766 Trzysta? 448 00:32:57,433 --> 00:32:58,273 Trzysta! 449 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 Mogłem mu wepchnąć tego misia w... 450 00:33:48,317 --> 00:33:49,147 Mike. 451 00:33:56,200 --> 00:33:57,370 FOTOGRAF 452 00:33:57,702 --> 00:33:58,792 Super, dziewczyny. 453 00:33:58,870 --> 00:34:00,040 Zaczynamy. 454 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 Zmiana garderoby. 455 00:34:04,917 --> 00:34:06,457 Zmiana garderoby. Dzięki. 456 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 Robimy dygotki. 457 00:34:49,420 --> 00:34:51,300 Widzisz? Co ci mówiłam? 458 00:34:51,380 --> 00:34:53,630 Świat nie kończy się na chłopcach. 459 00:34:55,676 --> 00:34:57,296 Możemy teraz zagrać w D&D? 460 00:34:57,386 --> 00:34:58,426 - Nie. - Nie. 461 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 Puść tę ostatnią część. 462 00:35:06,270 --> 00:35:07,110 Dobra. 463 00:35:11,150 --> 00:35:12,400 To słowo! 464 00:35:13,277 --> 00:35:16,027 - Wymawia się dlinnaja. - Dlinnaja. 465 00:35:16,114 --> 00:35:17,624 Przeliterujemy to... 466 00:35:20,785 --> 00:35:23,615 - To coś, co wygląda jak krzesło. - Dobra. 467 00:35:27,542 --> 00:35:29,842 - Mamy pierwsze zdanie. - Serio? 468 00:35:30,461 --> 00:35:32,341 „Tydzień jest długi”. 469 00:35:33,047 --> 00:35:34,087 Porażające. 470 00:35:34,173 --> 00:35:35,513 Wiem, ale to postęp. 471 00:35:36,884 --> 00:35:41,474 Proszę, truskawkowe i waniliowe z posypką i bitą śmietaną. 472 00:35:41,806 --> 00:35:42,676 Dzięki. 473 00:35:43,057 --> 00:35:43,977 Zaraz. 474 00:35:44,725 --> 00:35:46,015 Wolno ci tu być? 475 00:35:51,023 --> 00:35:51,863 Tak że tego... 476 00:35:53,317 --> 00:35:54,277 Spoko. 477 00:35:57,196 --> 00:35:58,106 Zamienimy się? 478 00:35:59,490 --> 00:36:01,620 To jakiś absurd. Czemu nie mogę... 479 00:36:01,784 --> 00:36:03,954 Jaja sobie robią. 480 00:36:04,036 --> 00:36:06,326 - Nie mamy kasy. - Może się złożymy? 481 00:36:06,414 --> 00:36:08,174 Niby jak? Jaki to ma sens? 482 00:36:08,249 --> 00:36:10,249 Jaka miła niespodzianka! 483 00:36:13,045 --> 00:36:14,835 Co ty tu robisz? 484 00:36:15,590 --> 00:36:16,550 Zakupy. 485 00:36:16,757 --> 00:36:17,967 To jej nowa stylówa. 486 00:36:18,718 --> 00:36:20,758 - Podoba się? - Oszalałaś? 487 00:36:20,845 --> 00:36:23,465 - Ona nie może tu być! - Jest twoim zwierzątkiem? 488 00:36:23,556 --> 00:36:24,466 Właśnie. 489 00:36:25,099 --> 00:36:26,979 - Jestem? - Co? Nie. 490 00:36:27,059 --> 00:36:29,439 - Czemu traktujesz mnie jak śmiecia? - Co? 491 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 - Mówiłeś, że masz chorą babcię. - Tak! 492 00:36:31,814 --> 00:36:35,034 - Bo jest chora. - Tak, jest chora. 493 00:36:35,109 --> 00:36:37,899 Bardzo chora. Dlatego tu jesteśmy. 494 00:36:37,987 --> 00:36:39,197 Robimy zakupy. 495 00:36:39,280 --> 00:36:41,030 Nie dla siebie, dla niej. 496 00:36:41,115 --> 00:36:44,155 - Dla babci! - Chciałem też kupić prezent tobie. 497 00:36:44,577 --> 00:36:46,497 Tylko nic nie pasowało, 498 00:36:46,579 --> 00:36:49,749 no i mam tylko 3,5 dolara, więc było ciężko. 499 00:36:49,832 --> 00:36:51,002 Bardzo ciężko. 500 00:36:51,959 --> 00:36:53,129 Drogo tu. 501 00:36:54,378 --> 00:36:55,458 Kłamiesz. 502 00:36:57,715 --> 00:36:59,005 Dlaczego kłamiesz? 503 00:37:14,232 --> 00:37:15,402 Rzucam cię, dupku. 504 00:37:31,332 --> 00:37:33,672 - Czy teraz zagramy w D&D? - Nie. 505 00:37:38,172 --> 00:37:41,682 Podniósł mi podatek od nieruchomości! Wygnał mnie z mojej ziemi! 506 00:37:41,759 --> 00:37:45,679 Możesz protestować, Henry, ale musisz zacząć od właściwych władz. 507 00:37:45,763 --> 00:37:48,063 On nas nie potraktował właściwie! 508 00:37:48,140 --> 00:37:50,770 - Ani tego miasta! - Jasne. 509 00:37:51,686 --> 00:37:53,146 Przesyłka specjalna. 510 00:37:55,481 --> 00:37:56,861 O tak. 511 00:37:59,193 --> 00:38:00,363 Odpowiednia? 512 00:38:00,736 --> 00:38:03,816 Tak. 513 00:38:04,657 --> 00:38:06,577 Sporo kolorów jak na ciebie. 514 00:38:06,659 --> 00:38:08,619 Taka teraz moda. 515 00:38:10,579 --> 00:38:11,659 Taka moda! 516 00:38:31,475 --> 00:38:34,475 Zacznę od szkockiej, może być podwójna. 517 00:38:34,562 --> 00:38:35,812 Oczywiście. 518 00:38:35,896 --> 00:38:38,896 Potem poprosimy butelkę czerwonego wina. 519 00:38:39,150 --> 00:38:40,440 Oczywiście. 520 00:38:40,526 --> 00:38:41,936 Jak wasze chianti? 521 00:38:42,653 --> 00:38:45,363 - Nasze chianti jest bardzo dobre. - Chianti. 522 00:38:45,448 --> 00:38:48,448 Niezbyt ciężkie, z nutką wiśni. 523 00:38:48,534 --> 00:38:49,374 Świetnie. 524 00:38:49,660 --> 00:38:51,040 Kobiety kochają wiśnie. 525 00:38:51,412 --> 00:38:54,502 Poprosimy dwa kieliszki. 526 00:38:54,582 --> 00:38:57,672 Dla mnie i dla damy. 527 00:38:58,044 --> 00:38:59,464 Oczywiście. 528 00:39:25,946 --> 00:39:27,566 A co to jest? 529 00:39:28,074 --> 00:39:30,914 To solenoid. 530 00:39:31,410 --> 00:39:34,580 To spirala owinięta wokół metalowego rdzenia. 531 00:39:34,663 --> 00:39:36,583 Kiedy przechodzi przez nią prąd... 532 00:39:36,665 --> 00:39:39,125 Tworzy pole elektromagnetyczne. 533 00:39:39,210 --> 00:39:40,290 Dokładniuśko. 534 00:39:40,544 --> 00:39:41,844 A teraz najlepsze. 535 00:39:41,921 --> 00:39:43,051 - Zaczynamy? - Tak. 536 00:39:48,844 --> 00:39:50,394 Niczego nie widzę. 537 00:39:50,471 --> 00:39:51,391 Nie. 538 00:39:51,472 --> 00:39:54,062 Nie widać go, ale tam jest, zapewniam. 539 00:39:54,392 --> 00:39:57,852 Nasze własne pole magnetyczne Clarke-Byers. 540 00:39:58,229 --> 00:39:59,149 W dechę, co? 541 00:39:59,522 --> 00:40:00,482 Tak. 542 00:40:00,564 --> 00:40:03,694 Pole wpływa na każdy naładowany obiekt w pobliżu. 543 00:40:03,776 --> 00:40:05,736 - Jak moje magnesy? - Dokładnie. 544 00:40:06,487 --> 00:40:08,407 Czemu nic się nie dzieje? 545 00:40:08,489 --> 00:40:10,319 Nasze pole jest stabilne. 546 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 Jeśli zmniejszymy natężenie... 547 00:40:14,662 --> 00:40:16,002 Jak... 548 00:40:16,080 --> 00:40:18,870 Dipole magnetyczne próbowały się dostosować... 549 00:40:18,958 --> 00:40:21,748 Nie, dlaczego to się dzieje u mnie w domu? 550 00:40:21,836 --> 00:40:22,996 Szczerze? 551 00:40:23,587 --> 00:40:25,707 Któryś z chłopców wstał w nocy, 552 00:40:25,798 --> 00:40:27,928 wpadł na lodówkę i zrzucił magnesy. 553 00:40:28,008 --> 00:40:29,758 A magnesy w sklepie? 554 00:40:29,844 --> 00:40:32,104 - Apofenia. - Apo co? 555 00:40:32,179 --> 00:40:33,179 Apofenia. 556 00:40:34,140 --> 00:40:36,180 Widzisz nieistniejące związki. Przypadek. 557 00:40:36,642 --> 00:40:39,902 A jeśli nie? 558 00:40:40,563 --> 00:40:41,443 Cóż... 559 00:40:44,275 --> 00:40:45,775 Teoretyzując, 560 00:40:46,527 --> 00:40:51,527 zakładam, że może istnieć większa wersja takiego transformatora. 561 00:40:52,116 --> 00:40:54,536 - Jakaś maszyna. - Maszyna? 562 00:40:54,618 --> 00:40:58,328 Ale żeby miała w zasięgu twój dom albo centrum miasta, 563 00:40:58,414 --> 00:41:00,254 wymagałoby to miliardów woltów 564 00:41:00,332 --> 00:41:02,632 i kosztowałoby miliony. 565 00:41:02,960 --> 00:41:04,670 Ale to możliwe? 566 00:41:05,671 --> 00:41:07,511 Wyleczyliśmy polio w 1953 roku. 567 00:41:07,798 --> 00:41:10,048 Wylądowaliśmy na Księżycu w 1969 roku. 568 00:41:10,217 --> 00:41:11,797 Jak powtarzam uczniom, 569 00:41:11,886 --> 00:41:14,176 gdy otworzy się drzwi dla ciekawości, 570 00:41:14,847 --> 00:41:16,427 wszystko jest możliwe. 571 00:41:26,317 --> 00:41:28,027 „Tydzień jest długi, 572 00:41:28,777 --> 00:41:31,487 srebrny kot jada, 573 00:41:31,780 --> 00:41:35,990 gdy błękit i żółć spotykają się na zachodzie”. 574 00:41:36,076 --> 00:41:37,786 Przecież to... 575 00:41:38,370 --> 00:41:39,540 To musi być błąd. 576 00:41:39,622 --> 00:41:41,832 - Żaden błąd. - To świetne wieści. 577 00:41:41,916 --> 00:41:45,496 W jakim sensie? To tyle z naszego bohaterstwa. 578 00:41:45,586 --> 00:41:47,376 - To jakieś bzdury. - Wcale nie. 579 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 To zbyt konkretne, pewnie jakiś kod. 580 00:41:49,507 --> 00:41:51,757 - Jaki kod? - Taki tajny kod szpiegów. 581 00:41:51,842 --> 00:41:53,932 - To już przegięcie. - Na pewno? 582 00:41:54,470 --> 00:41:55,760 Wierzysz w to? 583 00:41:55,846 --> 00:41:57,006 Dla zabawy 584 00:41:57,097 --> 00:42:00,387 załóżmy, że to jest tajna rosyjska transmisja. 585 00:42:00,476 --> 00:42:02,846 Mieliby nadawać: „Wystrzel głowicę o 12”? 586 00:42:02,937 --> 00:42:04,937 - Właśnie. - To dobre tłumaczenie. 587 00:42:05,022 --> 00:42:06,572 Jestem pewna. 588 00:42:06,899 --> 00:42:10,279 „Srebrny kot jada”. Tak mówi tylko ktoś, kto chce ukryć 589 00:42:10,361 --> 00:42:11,901 - prawdziwe znaczenie. - Właśnie. 590 00:42:11,987 --> 00:42:14,197 A po co miałby to robić, 591 00:42:14,281 --> 00:42:16,281 jeśli wiadomość nie jest poufna? 592 00:42:16,367 --> 00:42:17,577 Właśnie. 593 00:42:17,660 --> 00:42:20,830 - To potwierdza twoje przypuszczenia. - Źli Rosjanie. 594 00:42:21,080 --> 00:42:24,170 Nie wierzę, że zgadzam się z tym dziwnym dzieciakiem, 595 00:42:24,250 --> 00:42:26,710 - ale to źli Rosjanie. - Jak złamiemy kod? 596 00:42:26,794 --> 00:42:30,804 Przetłumaczymy resztę i może zauważymy jakiś wzór. 597 00:42:30,881 --> 00:42:33,511 Wzór. Może „srebrny kot” to miejsce? 598 00:42:33,592 --> 00:42:34,642 Albo osoba. 599 00:42:34,718 --> 00:42:35,638 Albo broń. 600 00:42:35,719 --> 00:42:38,139 Jakiś geniusz mógłby to rozgryźć... 601 00:42:38,597 --> 00:42:39,427 Gdzie Steve? 602 00:42:41,517 --> 00:42:42,767 Steve. 603 00:42:43,102 --> 00:42:44,142 Co ty wyprawiasz? 604 00:42:44,645 --> 00:42:46,555 Potrzebuję 25 centów, macie? 605 00:42:47,856 --> 00:42:50,396 - Nie jesteś za mały na konika? - 25 centów! 606 00:42:54,572 --> 00:42:56,242 Pomóc ci wsiąść, Stevusiu? 607 00:42:57,199 --> 00:42:58,909 Zamknijcie się i słuchajcie. 608 00:43:03,998 --> 00:43:04,958 O kurka. 609 00:43:07,001 --> 00:43:07,921 Muzyka. 610 00:43:09,587 --> 00:43:10,707 Muzyka! 611 00:43:16,844 --> 00:43:19,974 - Nie rozumiem. - Na nagraniu jest ta sama melodia. 612 00:43:20,389 --> 00:43:22,559 Może w Rosji też mają takie koniki. 613 00:43:22,641 --> 00:43:24,391 Pędziwiatra z Indiany? Nie... 614 00:43:25,102 --> 00:43:26,152 Nie sądzę. 615 00:43:26,937 --> 00:43:29,397 Ten kod nie został nadany z Rosji. 616 00:43:31,317 --> 00:43:32,437 Tylko stąd. 617 00:44:00,679 --> 00:44:03,179 Zechce pan zamówić danie główne? 618 00:44:03,265 --> 00:44:04,925 Wiesz co, Enzo? 619 00:44:05,392 --> 00:44:07,352 Nie nazywam się Enzo. 620 00:44:07,895 --> 00:44:09,975 Straciłem apetyt. 621 00:44:10,064 --> 00:44:11,324 Więc masz. 622 00:44:11,815 --> 00:44:12,935 Reszty nie trzeba. 623 00:44:13,942 --> 00:44:17,662 Proszę pana! Nie można stąd wynosić alkoholu. 624 00:44:19,615 --> 00:44:20,985 Mogę robić, co chcę. 625 00:44:21,408 --> 00:44:23,038 Jestem komendantem policji. 626 00:45:12,751 --> 00:45:14,291 Billy, dobrze się czujesz? 627 00:46:15,272 --> 00:46:16,572 Nie bój się. 628 00:46:17,441 --> 00:46:19,111 Wkrótce będzie po wszystkim. 629 00:46:19,985 --> 00:46:21,605 Tylko się nie ruszaj. 630 00:46:46,220 --> 00:46:47,180 Nie! 631 00:48:33,243 --> 00:48:34,663 Napisy: Magdalena Adamus