1 00:00:09,387 --> 00:00:10,487 Undici. 2 00:00:10,836 --> 00:00:11,836 Mike! 3 00:00:16,674 --> 00:00:17,674 E'... 4 00:00:22,726 --> 00:00:24,449 Non ho mai perso le speranze. 5 00:00:25,433 --> 00:00:27,385 Ti ho chiamata ogni sera per... 6 00:00:27,586 --> 00:00:30,431 - ogni sera per... - 353 giorni. 7 00:00:31,731 --> 00:00:33,059 Ti ascoltavo. 8 00:00:33,654 --> 00:00:35,696 Perché non mi hai detto che c'eri? 9 00:00:35,774 --> 00:00:38,635 - Che stavi bene? - Perché non glielo permettevo. 10 00:00:41,177 --> 00:00:44,390 - Che cavolo succede? Dove sei stata? - Dove sei stato tu? 11 00:00:46,122 --> 00:00:47,492 L'ha nascosta. 12 00:00:48,293 --> 00:00:51,040 - L'ha nascosta per tutto questo tempo! - Ehi! Ehi! 13 00:00:51,177 --> 00:00:52,835 Parliamone. 14 00:00:53,464 --> 00:00:54,663 Da soli! 15 00:00:59,705 --> 00:01:01,079 La proteggeva? 16 00:01:01,080 --> 00:01:03,182 - Ascolta, ascolta, ascoltami! - La proteggeva? 17 00:01:03,183 --> 00:01:07,903 Più gente sa di lei, più corre rischi. E più ne correte tu e la tua famiglia. 18 00:01:07,904 --> 00:01:11,667 - Quindi dovrei ringraziarla? - Non ti chiedo di ringraziarmi! 19 00:01:11,723 --> 00:01:13,755 - Ti chiedo di provare a capire. - No! 20 00:01:13,756 --> 00:01:17,535 - Non capisco! - Okay. Okay. Ma non prendertela con lei! 21 00:01:17,536 --> 00:01:20,954 - D'accordo? E' già abbastanza sconvolta. - Non me la prendo con lei, ma con lei! 22 00:01:20,955 --> 00:01:23,365 - Con lei! Con lei! - Va bene, ragazzino. 23 00:01:23,366 --> 00:01:26,282 - Va bene. - No! Non va per niente bene! 24 00:01:26,283 --> 00:01:28,764 - Non va per niente bene! - Oh, Cristo! 25 00:01:28,765 --> 00:01:30,364 Lei è un pezzo di merda stupido, 26 00:01:30,365 --> 00:01:32,715 - schifoso e bugiardo. - Okay, va bene, basta! 27 00:01:32,716 --> 00:01:34,514 - Bugiardo! Bugiardo! Bugiardo! - Smettila! 28 00:01:34,515 --> 00:01:37,593 - Smettila! Smettila! - Bugiardo! Bugiardo! 29 00:01:41,636 --> 00:01:42,911 Va tutto bene, ragazzino. 30 00:01:44,103 --> 00:01:45,320 Va tutto bene. 31 00:01:47,994 --> 00:01:49,353 Mi dispiace, ragazzino. 32 00:01:52,475 --> 00:01:54,776 - Ci sei mancata. - Anche voi. 33 00:01:54,896 --> 00:01:57,189 Parlavamo di te praticamente ogni giorno. 34 00:02:02,173 --> 00:02:03,373 I denti. 35 00:02:03,525 --> 00:02:05,771 - Cosa? - Hai i denti. 36 00:02:06,909 --> 00:02:08,921 Ti piace il mio sorriso smagliante? 37 00:02:10,468 --> 00:02:11,475 Undici? 38 00:02:13,446 --> 00:02:14,546 Ciao. 39 00:02:15,482 --> 00:02:16,604 Sono Max. 40 00:02:16,724 --> 00:02:18,475 Ho sentito molto parlare di te. 41 00:02:22,331 --> 00:02:25,798 Ehi, ehi, tesoro. 42 00:02:27,556 --> 00:02:28,556 Ehi. 43 00:02:30,866 --> 00:02:32,198 Posso vederlo? 44 00:02:46,391 --> 00:02:48,440 Non sta molto bene. 45 00:02:51,644 --> 00:02:52,644 Lo so. 46 00:02:55,071 --> 00:02:56,071 Ho visto. 47 00:02:57,336 --> 00:02:58,967 Cos'altro hai visto? 48 00:03:05,248 --> 00:03:07,583 CHIUDI PORTA 49 00:03:11,325 --> 00:03:14,268 Hai già aperto questa porta, vero? 50 00:03:17,082 --> 00:03:18,082 Sì. 51 00:03:20,423 --> 00:03:24,542 Credi che sapresti richiuderla, se ti riportassimo lì? 52 00:03:51,276 --> 00:03:53,593 Subsfactory e gli Stranger Teams presentano: 53 00:03:53,594 --> 00:03:55,974 Stranger Things 2x09 Chapter Nine: The Gate 54 00:04:01,247 --> 00:04:06,233 Traduzione: Tengerine, Kella88, IlCioffi, SB 55 00:04:34,134 --> 00:04:36,796 Revisione: superbiagi 56 00:04:38,688 --> 00:04:44,873 CAPITOLO NONO IL PORTALE 57 00:05:16,365 --> 00:05:19,373 Ted! Puoi andare tu ad aprire, per favore? 58 00:05:29,075 --> 00:05:30,120 Ted! 59 00:05:37,999 --> 00:05:39,707 Un secondo, arrivo! 60 00:05:45,049 --> 00:05:46,966 - Salve. - Salve. 61 00:05:48,932 --> 00:05:50,988 Non sapevo che Nancy avesse una sorella. 62 00:05:52,464 --> 00:05:53,874 Cosa c'è da ridere? 63 00:05:54,482 --> 00:05:55,963 Sono la madre di Nancy. 64 00:05:55,964 --> 00:05:57,592 - No. - Sì. 65 00:05:57,593 --> 00:05:59,517 Signora Wheeler. 66 00:05:59,913 --> 00:06:01,962 Scusami, e tu saresti? 67 00:06:01,963 --> 00:06:03,063 Billy. 68 00:06:03,308 --> 00:06:04,678 Billy Hargrove. 69 00:06:06,006 --> 00:06:08,419 - Sei qui per Nancy? - Nancy? 70 00:06:08,587 --> 00:06:10,594 No, no, no. Non è il mio tipo. 71 00:06:10,654 --> 00:06:14,634 No, veramente sto cercando la mia sorellina, Max. 72 00:06:14,735 --> 00:06:16,436 Sta per Maxine. 73 00:06:16,437 --> 00:06:18,411 E' sparita da stamattina e... 74 00:06:18,612 --> 00:06:21,315 a essere sincero, sono molto preoccupato. 75 00:06:22,207 --> 00:06:26,691 Credevo fosse da Lucas, ma la signora Sinclair mi ha detto che di solito... 76 00:06:27,770 --> 00:06:30,652 si ritrovano a casa sua, quindi... 77 00:06:32,962 --> 00:06:34,268 eccomi qui. 78 00:06:36,262 --> 00:06:40,021 Il vialetto è piuttosto buio a quest'ora di notte. 79 00:06:40,986 --> 00:06:42,682 Guida con prudenza. 80 00:06:44,508 --> 00:06:46,407 - Come sempre. - E quando vedi Mike, 81 00:06:46,442 --> 00:06:50,425 - digli di tornare a casa, va bene? - Mi ha davvero salvato la vita, lo sa? 82 00:06:51,886 --> 00:06:53,164 Per così poco. 83 00:06:53,653 --> 00:06:55,279 Ci vediamo. 84 00:07:20,244 --> 00:07:23,057 Non è com'era prima. E' cresciuto. 85 00:07:23,158 --> 00:07:24,358 E parecchio. 86 00:07:24,974 --> 00:07:28,670 E, insomma, sempre che riusciamo a entrarci, pullula di quei cani. 87 00:07:28,671 --> 00:07:29,983 Demo-cani. 88 00:07:30,914 --> 00:07:34,115 - Come, scusa? - Ho detto democani. 89 00:07:34,116 --> 00:07:36,742 Demogorgone e cani. Se li fondi insieme... 90 00:07:36,743 --> 00:07:39,127 - esce un nome veramente figo... - Ma ora cosa c'entra? 91 00:07:39,128 --> 00:07:40,504 Non lo so. Scusi. 92 00:07:40,705 --> 00:07:42,093 Posso farcela. 93 00:07:42,663 --> 00:07:45,735 - Non mi hai capito. - Ti ho capito. Posso farcela. 94 00:07:45,736 --> 00:07:48,243 Anche se Undi potesse, resta comunque un problema. 95 00:07:48,281 --> 00:07:51,333 - Se muore il cervello, muore il corpo. - Pensavo fosse quello lo scopo. 96 00:07:51,334 --> 00:07:54,067 Sì, ma se abbiamo davvero ragione... 97 00:07:54,068 --> 00:07:57,044 se Undi chiude il portale e uccide l'esercito dello Scorticatore di Menti, 98 00:07:57,045 --> 00:07:58,672 Will fa parte di quell'esercito. 99 00:07:58,673 --> 00:08:01,092 Chiudere il portale significa uccidere Will. 100 00:08:14,231 --> 00:08:16,813 - Gli piace il freddo. - Cosa? 101 00:08:17,312 --> 00:08:19,405 Will continuava a ripetermelo. 102 00:08:20,543 --> 00:08:22,365 Gli piace il freddo. 103 00:08:24,367 --> 00:08:26,255 Continuiamo a dargli quello che vuole. 104 00:08:26,256 --> 00:08:30,473 Se è un virus e Will è l'ospite, allora... 105 00:08:30,866 --> 00:08:33,361 Dobbiamo rendere l'ospite inabitabile. 106 00:08:33,793 --> 00:08:35,611 Quindi, se gli piace il freddo... 107 00:08:35,612 --> 00:08:37,144 Lo dobbiamo fare uscire con il caldo. 108 00:08:37,145 --> 00:08:39,221 Stavolta dobbiamo farlo in un posto che non conosce. 109 00:08:39,222 --> 00:08:41,130 Sì, in un posto lontano. 110 00:08:43,195 --> 00:08:47,068 Okay. Prendi la Denfield, poi vedrai una grande quercia. 111 00:08:47,125 --> 00:08:50,534 Svolta a destra, è una strada senza uscita. 112 00:08:50,735 --> 00:08:53,226 Da lì ci metterete circa cinque minuti a piedi. 113 00:08:53,227 --> 00:08:57,042 Okay, Deanfield e poi alla quercia a destra. 114 00:08:57,043 --> 00:08:59,303 Capito. Sul canale dieci, vero? 115 00:08:59,304 --> 00:09:00,897 Sul canale dieci. Ascolta... 116 00:09:01,004 --> 00:09:04,298 Fammi sapere quando quella cosa sarà fuori dal corpo di Will. 117 00:09:14,144 --> 00:09:15,575 Dovresti andare con lui. 118 00:09:17,260 --> 00:09:19,637 - Come? - Con Jonathan. 119 00:09:19,763 --> 00:09:20,909 No, io... 120 00:09:21,505 --> 00:09:23,310 non posso lasciare Mike da solo. 121 00:09:23,883 --> 00:09:25,747 Nessuno rimarrà da solo. 122 00:09:27,394 --> 00:09:29,047 Sarò anche... 123 00:09:29,825 --> 00:09:32,079 un pessimo fidanzato, ma... 124 00:09:34,175 --> 00:09:37,091 sono un bravissimo babysitter. 125 00:09:45,532 --> 00:09:46,611 Steve... 126 00:09:46,906 --> 00:09:48,311 Va tutto bene, Nance. 127 00:09:50,476 --> 00:09:51,776 Va tutto bene. 128 00:09:53,477 --> 00:09:54,540 Io... 129 00:10:05,312 --> 00:10:07,104 Sta' attenta, okay. 130 00:10:07,461 --> 00:10:09,123 Non posso perderti di nuovo. 131 00:10:10,042 --> 00:10:11,749 Non mi perderai. 132 00:10:12,078 --> 00:10:13,819 Okay. Promesso? 133 00:10:14,757 --> 00:10:15,788 Promesso. 134 00:10:20,326 --> 00:10:23,352 Undi... dai, andiamo. E' ora. 135 00:10:27,666 --> 00:10:28,766 Okay. 136 00:11:18,903 --> 00:11:21,234 Allora, evitiamo il discorso e basta? 137 00:11:22,353 --> 00:11:23,596 Quale discorso? 138 00:11:23,975 --> 00:11:28,871 Non saprei, sono solo curioso, sai? Perché all'improvviso sembri una punk di MTV. 139 00:11:31,404 --> 00:11:34,833 Non sono arrabbiato, ragazzina. Voglio solo sapere dove sei stata. 140 00:11:36,664 --> 00:11:37,964 Tutto qui. 141 00:11:40,577 --> 00:11:41,847 Dalla mamma. 142 00:11:44,916 --> 00:11:46,019 Okay. 143 00:11:48,823 --> 00:11:50,654 - E come ci sei arrivata? - Con un camion. 144 00:11:50,774 --> 00:11:51,774 Un camion? 145 00:11:52,603 --> 00:11:53,861 Un camion grande. 146 00:11:54,535 --> 00:11:55,866 Un camion grande. 147 00:11:56,147 --> 00:11:57,784 - E di chi era? - Di un signore. 148 00:11:57,904 --> 00:12:00,333 - Di un signore? - Di un signore gentile. 149 00:12:02,885 --> 00:12:03,992 Okay. 150 00:12:04,255 --> 00:12:07,844 Fammi capire bene. Quindi, un signore gentile con un camion grande... 151 00:12:07,964 --> 00:12:10,135 ti ha portata da tua mamma. E poi? 152 00:12:10,255 --> 00:12:13,408 Tua zia Becky ti ha dato quei vestiti e ti ha truccata così? 153 00:12:13,654 --> 00:12:14,654 Io... 154 00:12:16,224 --> 00:12:17,673 non me ne sarei dovuta andare. 155 00:12:23,034 --> 00:12:24,034 No. 156 00:12:25,232 --> 00:12:28,498 No, non è colpa tua, ragazzina. Avrei dovuto restarti vicino. 157 00:12:30,794 --> 00:12:33,199 Non avrei mai dovuto mentirti su tua madre. 158 00:12:34,174 --> 00:12:36,315 O su quando te ne saresti potuta andare. 159 00:12:36,865 --> 00:12:38,901 Non avrei dovuto fare tante cose. 160 00:12:41,895 --> 00:12:43,535 A volte mi sembra... 161 00:12:48,544 --> 00:12:51,017 di essere una specie di enorme buco nero. 162 00:12:52,094 --> 00:12:54,506 - Un buco nero? - Sì, è... 163 00:12:54,614 --> 00:12:57,448 è una cosa che si trova nello spazio e praticamente... 164 00:12:57,826 --> 00:13:00,453 risucchia tutto al suo interno e lo distrugge. 165 00:13:01,454 --> 00:13:04,653 Sarah aveva un libro illustrato sullo spazio. Lo adorava. 166 00:13:05,624 --> 00:13:06,965 Chi è Sarah? 167 00:13:07,355 --> 00:13:08,628 Sarah? 168 00:13:12,756 --> 00:13:14,277 Sarah è mia figlia. 169 00:13:17,495 --> 00:13:18,924 E' la mia bambina. 170 00:13:21,254 --> 00:13:22,531 E dov'è? 171 00:13:23,614 --> 00:13:26,852 Beh, è questo il punto... piccola. Lei... 172 00:13:29,565 --> 00:13:31,127 lei ci ha lasciati. 173 00:13:33,987 --> 00:13:36,099 - Non c'è più. - Già. 174 00:13:36,486 --> 00:13:37,874 Il buco nero. 175 00:13:38,326 --> 00:13:39,575 Se l'è presa. 176 00:13:43,225 --> 00:13:44,694 E in un certo senso... 177 00:13:46,756 --> 00:13:48,725 avevo solo paura, sai? 178 00:13:49,365 --> 00:13:51,833 Avevo solo che prendesse anche te. 179 00:13:53,536 --> 00:13:55,234 Credo sia per questo che... 180 00:13:56,103 --> 00:13:57,553 mi arrabbio così tanto. 181 00:14:01,075 --> 00:14:02,378 Mi dispiace davvero. 182 00:14:02,666 --> 00:14:04,071 Per tutto. 183 00:14:07,294 --> 00:14:09,026 A volte sono davvero... 184 00:14:10,227 --> 00:14:12,344 - davvero... - Stupido? 185 00:14:12,345 --> 00:14:15,827 Sì. Stupido. 186 00:14:16,536 --> 00:14:18,709 Davvero molto stupido. 187 00:14:28,275 --> 00:14:30,131 Anch'io sono stata stupida. 188 00:14:31,007 --> 00:14:33,356 Misa che abbiamo infranto la nostra regola. 189 00:14:35,124 --> 00:14:36,986 Non mi dispiace, comunque. 190 00:14:37,187 --> 00:14:38,551 Questo nuovo... 191 00:14:40,186 --> 00:14:41,280 look. 192 00:14:42,973 --> 00:14:44,687 E' forte. 193 00:14:46,076 --> 00:14:47,250 E' una figata. 194 00:14:49,295 --> 00:14:51,628 Okay, va bene. 195 00:14:55,505 --> 00:14:56,694 E' una figata. 196 00:15:26,085 --> 00:15:27,169 Bene. 197 00:15:28,574 --> 00:15:29,941 Ora dovrebbe entrarci. 198 00:15:30,764 --> 00:15:32,716 - E' proprio necessario? - Sì, okay? 199 00:15:32,717 --> 00:15:34,857 E' una scoperta scientifica rivoluzionaria. 200 00:15:34,858 --> 00:15:37,269 Non possiamo seppellirlo come un mammifero qualunque, okay? 201 00:15:37,270 --> 00:15:39,879 - Non è un cane. - Va bene, va bene, va bene. 202 00:15:40,376 --> 00:15:43,067 Ma lo spieghi tu alla signora Byers, okay? 203 00:15:44,037 --> 00:15:45,137 Cristo. 204 00:15:45,404 --> 00:15:48,334 - Aiutami. Lo sportello, lo sportello. - Che devo fare? 205 00:15:48,335 --> 00:15:49,843 Okay, ci sono. 206 00:15:50,774 --> 00:15:52,802 Gesù, oddio... 207 00:16:07,996 --> 00:16:11,203 - Mike, vuoi smetterla? - Tu non c'ero, okay, Lucas? 208 00:16:11,204 --> 00:16:13,504 Il laboratorio brulica di centinaia di quei cani. 209 00:16:13,505 --> 00:16:14,583 Democani! 210 00:16:14,584 --> 00:16:17,084 - Il capo la proteggerà. - Come se ne avesse bisogno. 211 00:16:17,085 --> 00:16:20,755 Sentite, quando il coach chiama uno schema durante la partita, si esegue, capito? 212 00:16:20,756 --> 00:16:23,855 Okay, prima di tutto questa non è una partita di uno stupido sport, e secondo... 213 00:16:23,856 --> 00:16:28,276 - noi neanche giochiamo, siamo in panchina. - Certo, il punto è... 214 00:16:30,886 --> 00:16:32,862 Sì, è vero, siamo in panchina, quindi... 215 00:16:32,863 --> 00:16:36,292 - non possiamo fare niente. - Non è proprio così. 216 00:16:36,345 --> 00:16:39,272 Cioè, questi democani hanno una mente alveare. 217 00:16:39,305 --> 00:16:42,744 - Sono fuggiti dal pullman perché richiamati. - Quindi se attiriamo la loro attenzione... 218 00:16:42,745 --> 00:16:45,543 - Riusciamo ad allontanarli dal laboratorio. - E il portale sarà libero. 219 00:16:45,544 --> 00:16:48,323 - Sì, e poi moriremo tutti. - E' un punto di vista. 220 00:16:48,324 --> 00:16:50,394 No, non è un punto di vista, è un dato di fatto. 221 00:16:50,395 --> 00:16:51,670 Ci sono! 222 00:16:52,607 --> 00:16:56,296 Qui è dove il capo ha scavato la buca. Da qui accediamo ai tunnel e... 223 00:16:56,365 --> 00:16:58,734 E poi qui, questo è una sorta di centro. 224 00:16:58,735 --> 00:17:00,653 Tutti i tunnel arrivano qui. 225 00:17:00,654 --> 00:17:02,843 - Se gli diamo fuoco... - Sul serio? Per me è no. 226 00:17:02,844 --> 00:17:05,565 - Lo Scorticatore richiama il suo esercito. - E cercano tutti a fermarci. 227 00:17:05,566 --> 00:17:07,084 - E noi torniamo all'uscita. - Ragazzi... 228 00:17:07,119 --> 00:17:09,435 - Quando se ne accorgeranno... - Undi sarà già al portale. 229 00:17:09,436 --> 00:17:10,502 Ehi. Ehi, ehi, ehi! 230 00:17:11,729 --> 00:17:12,835 - Non se ne parla. - Ma... 231 00:17:12,836 --> 00:17:14,475 No, no, no, nessun ma. 232 00:17:14,476 --> 00:17:17,324 Ho promesso di tenere al sicuro voi merdine, ed è quello che farò. 233 00:17:17,325 --> 00:17:19,666 Resteremo qui, in panchina... 234 00:17:19,667 --> 00:17:22,755 e aspetteremo che la formazione titolare faccia il suo lavoro. Avete capito? 235 00:17:22,756 --> 00:17:26,386 - Non è uno stupido sport. - Ho chiesto se avete capito. 236 00:17:27,545 --> 00:17:29,014 Voglio sentire un sì. 237 00:17:37,345 --> 00:17:41,619 Non può sapere che sono qui. Mi ucciderebbe. Ci ucciderebbe. 238 00:17:57,484 --> 00:18:00,100 Sto sognando o sei davvero tu, Harrington? 239 00:18:00,196 --> 00:18:02,129 Sì, sono io. Non eccitarti troppo. 240 00:18:04,124 --> 00:18:05,716 Che ci fai qui, amigo? 241 00:18:05,855 --> 00:18:08,075 Beh, potrei farti la stessa domanda... 242 00:18:08,963 --> 00:18:10,025 amigo. 243 00:18:10,905 --> 00:18:12,696 Sto cercando la mia sorellastra. 244 00:18:12,744 --> 00:18:14,765 Un uccellino mi ha detto che è qui. 245 00:18:14,954 --> 00:18:16,243 Strano, non la conosco. 246 00:18:16,244 --> 00:18:18,994 Bassa? Capelli rossi? Un po' stronzetta? 247 00:18:18,995 --> 00:18:21,060 Non mi dice niente. Mi dispiace, amico. 248 00:18:23,207 --> 00:18:25,661 Sai, ecco, questa... 249 00:18:26,544 --> 00:18:28,906 tutta questa situazione, Harrington, non so... 250 00:18:29,426 --> 00:18:30,990 mi fa venire i brividi. 251 00:18:30,994 --> 00:18:32,201 Sì? E perché? 252 00:18:33,605 --> 00:18:36,344 Mia sorella tredicenne sparisce per tutto il giorno... 253 00:18:36,686 --> 00:18:38,576 e poi la scopro che è con te... 254 00:18:38,966 --> 00:18:40,512 in casa di sconosciuti. 255 00:18:42,005 --> 00:18:43,716 E tu mi racconti balle. 256 00:18:46,086 --> 00:18:49,119 Amico, hai battuto troppe volte la testa da piccolo o cosa? 257 00:18:49,276 --> 00:18:52,409 Non so cosa non capisci di quello che ti ho detto. 258 00:18:54,105 --> 00:18:55,300 Non è qui. 259 00:18:56,764 --> 00:18:58,227 E quella chi sarebbe? 260 00:19:00,115 --> 00:19:02,229 Merda! Ci ha visti? 261 00:19:02,275 --> 00:19:03,737 Merda. Ascolta... 262 00:19:05,395 --> 00:19:07,784 Ti avevo detto di tenere i piedi ben piantati. 263 00:19:11,986 --> 00:19:13,492 Bene, bene, bene. 264 00:19:14,853 --> 00:19:17,302 Lucas Sinclair, ma che sorpresa. 265 00:19:18,454 --> 00:19:20,223 Pensavo di averti detto di stargli lontana, Max. 266 00:19:20,224 --> 00:19:22,752 - Billy, vattene. - Mi hai disobbedito. 267 00:19:23,596 --> 00:19:25,553 E sai cosa succede quando mi disobbedisci. 268 00:19:25,554 --> 00:19:27,277 - Billy... - Rompo le cose. 269 00:19:27,814 --> 00:19:29,848 Billy! Smettila! Billy! Smettila! 270 00:19:33,365 --> 00:19:34,409 Lasciami... 271 00:19:34,444 --> 00:19:36,805 Visto che Maxine non mi ascolta, magari lo farai tu. 272 00:19:37,044 --> 00:19:38,551 Sta' alla larga da lei. 273 00:19:38,614 --> 00:19:39,790 Sta'... 274 00:19:40,235 --> 00:19:42,584 alla larga da lei, mi hai capito? 275 00:19:43,035 --> 00:19:44,565 Ti ho detto di lasciarmi! 276 00:19:46,324 --> 00:19:49,804 Sei morto, Sinclair! Sei morto. 277 00:19:50,817 --> 00:19:52,969 No, tu sei morto. 278 00:19:53,205 --> 00:19:54,398 Steve! 279 00:19:57,356 --> 00:20:00,021 Allora ce l'hai un po' di fuoco dentro, eh? 280 00:20:00,396 --> 00:20:05,814 Non vedevo l'ora di conoscere questo Re Steve di cui tutti mi parlano tanto. 281 00:20:06,687 --> 00:20:07,838 Vattene. 282 00:20:13,705 --> 00:20:18,242 Sì! Fagli il culo, Steve! Ammazza quel figlio di puttana! Uccidilo! 283 00:20:18,597 --> 00:20:22,040 Ammazza quel figlio di puttana! Dai, dai! 284 00:20:22,266 --> 00:20:24,587 - Billy! - Porca puttana! 285 00:20:25,114 --> 00:20:26,244 Merda! 286 00:20:31,114 --> 00:20:33,436 Nessuno mi dice cosa fare! 287 00:20:35,976 --> 00:20:37,029 Alzati! 288 00:20:37,434 --> 00:20:39,240 No, lo ucciderai! 289 00:21:17,124 --> 00:21:18,603 Che cavolo è? 290 00:21:18,856 --> 00:21:21,245 Stronzetta, che hai fatto? 291 00:21:25,526 --> 00:21:26,665 Merda. 292 00:21:33,617 --> 00:21:37,236 Da adesso in poi, lascerai in pace me e i miei amici. Hai capito? 293 00:21:37,584 --> 00:21:39,042 Fottiti. 294 00:21:42,647 --> 00:21:45,653 Di' che hai capito! Dillo! 295 00:21:45,855 --> 00:21:46,955 Dillo! 296 00:21:47,896 --> 00:21:49,093 Ho capito. 297 00:21:49,094 --> 00:21:51,525 - Cosa? - Ho capito. 298 00:22:05,335 --> 00:22:06,710 Andiamocene. 299 00:22:39,596 --> 00:22:42,493 In realtà è quasi carino. 300 00:22:49,525 --> 00:22:50,878 Lo faremo qui. 301 00:23:11,235 --> 00:23:13,264 Sei sicura che sia una buona idea? 302 00:23:13,965 --> 00:23:16,318 Questa cosa l'ha posseduto fin troppo. 303 00:23:17,645 --> 00:23:19,699 Ammazziamo questo figlio di puttana. 304 00:24:04,315 --> 00:24:05,695 Papà! 305 00:24:15,013 --> 00:24:19,269 Fai fare a me il lavoro pesante, okay? Conserva le energie per quando scenderemo. 306 00:24:21,635 --> 00:24:22,860 Stai bene? 307 00:24:48,731 --> 00:24:50,198 BENZINA 308 00:24:55,374 --> 00:24:56,469 Nancy? 309 00:25:00,844 --> 00:25:03,036 No, non toccarlo, non toccarlo. 310 00:25:04,255 --> 00:25:05,741 Ehi, amico... 311 00:25:07,685 --> 00:25:09,224 Va tutto bene Ti sei battuto bene. 312 00:25:09,225 --> 00:25:12,289 Ti ha fatto il culo, ma ti sei battuto bene. Stai bene. 313 00:25:12,319 --> 00:25:17,474 Okay, prosegui dritto per altri 800 metri, poi gira a sinistra alla Mount Sinai. 314 00:25:18,308 --> 00:25:19,923 Che succede? 315 00:25:21,110 --> 00:25:23,610 - Oh, mio Dio! - Rilassati. Ha già guidato altre volte. 316 00:25:23,640 --> 00:25:25,384 - Sì, in un parcheggio. - Vale anche quello. 317 00:25:25,414 --> 00:25:27,349 - Oddio. Oddio. - Volevano lasciarti lì. 318 00:25:27,379 --> 00:25:31,413 - Ho promesso che saresti stato calmo, okay? - Ehi, ehi, ehi, che sta succedendo? 319 00:25:32,478 --> 00:25:36,582 Oh, mio Dio. No! Fermati. 320 00:25:36,612 --> 00:25:39,111 - Rallenta. Fermati! - Te l'avevo detto che avrebbe sclerato. 321 00:25:39,286 --> 00:25:42,006 Chiudete tutti il becco! Sto provando a concentrarmi! 322 00:25:42,036 --> 00:25:43,631 E' la Mount Sinai. Gira a sinistra. 323 00:25:43,632 --> 00:25:45,362 - Cosa? - Gira a sinistra. 324 00:26:04,172 --> 00:26:05,524 Che succede? 325 00:26:06,590 --> 00:26:07,704 Mi fa male. 326 00:26:09,013 --> 00:26:10,125 Mi fa male! 327 00:26:10,404 --> 00:26:14,004 Mi fa male! Mi fa male! Mi fa male! 328 00:26:14,409 --> 00:26:17,438 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Mi fa male! 329 00:26:19,589 --> 00:26:22,740 Mi fa male! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 330 00:26:22,921 --> 00:26:25,087 Mi fa male! Mi fa male! 331 00:26:25,852 --> 00:26:27,567 - Mamma. - No! 332 00:26:32,985 --> 00:26:36,248 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 333 00:26:44,215 --> 00:26:45,388 Cristo! 334 00:26:45,418 --> 00:26:47,198 - Wow! - Incredibile. 335 00:26:47,228 --> 00:26:49,218 Ve l'avevo detto. Acrobata. 336 00:26:57,775 --> 00:26:58,976 Ragazzi. 337 00:27:02,434 --> 00:27:04,563 No. Ragazzi. 338 00:27:05,409 --> 00:27:07,625 Ehi, dove credi di andare? 339 00:27:08,002 --> 00:27:10,345 Ma che sei, sordo? Mi senti? 340 00:27:10,375 --> 00:27:13,270 Non scenderemo là sotto. Sono stato chiaro. 341 00:27:13,300 --> 00:27:16,320 Ehi, non esiste che entriamo in quel buco, okay? 342 00:27:16,350 --> 00:27:20,461 - Questa storia finisce qui! - Steve, sei sconvolto lo capisco. 343 00:27:20,612 --> 00:27:23,937 Ma il punto è che un membro della compagnia ha bisogno di aiuto 344 00:27:23,967 --> 00:27:27,119 ed è nostro dovere aiutarlo. 345 00:27:27,149 --> 00:27:30,147 So che hai promesso a Nance di tenerci al sicuro. 346 00:27:31,031 --> 00:27:32,996 Perciò, tienici al sicuro. 347 00:27:40,529 --> 00:27:42,856 Porca troia. 348 00:27:46,651 --> 00:27:48,318 Sono quasi sicuro che sia da questa parte. 349 00:27:48,348 --> 00:27:53,144 - Ne sei quasi sicuro o ne sei certo? - Ne sono certo al 100%. Seguimi e vedrai. 350 00:27:53,584 --> 00:27:56,213 Ehi, ehi, ehi, ehi. Non credo proprio. 351 00:27:56,962 --> 00:27:59,735 Se qualcuno di voi merdine muore quaggiù, daranno a me la colpa. 352 00:27:59,765 --> 00:28:01,180 Capito, coglioncello? 353 00:28:01,707 --> 00:28:04,920 Da qui in poi seguirete me. Forza, andiamo. 354 00:28:06,229 --> 00:28:07,330 Forza. 355 00:28:08,728 --> 00:28:10,092 Ehi, muoversi. 356 00:28:34,343 --> 00:28:35,507 Resta qui. 357 00:28:43,738 --> 00:28:44,808 Merda. 358 00:28:53,114 --> 00:28:54,428 Doc. 359 00:28:57,078 --> 00:28:59,506 Quelle bestiacce ti hanno conciato per le feste, eh? 360 00:28:59,709 --> 00:29:01,111 Va tutto bene, non parlare. 361 00:29:01,448 --> 00:29:02,958 Non parlare. Ci penso io. 362 00:29:03,177 --> 00:29:04,742 Ci penso io. Ci penso io. 363 00:29:08,958 --> 00:29:10,067 Ah, già. 364 00:29:10,661 --> 00:29:11,888 Volevo dirle... 365 00:29:12,218 --> 00:29:13,424 che lei è Undici. 366 00:29:13,624 --> 00:29:16,355 Undici, lui è il dottor Owens. Dottor Owens, Undici. 367 00:29:17,383 --> 00:29:19,336 Vive a casa mia... 368 00:29:19,964 --> 00:29:23,489 da un annetto, e sta per salvarci le chiappe a tutti quanti. 369 00:29:24,818 --> 00:29:28,399 Forse quando sarà tutto finito potrebbe ricambiare il favore. 370 00:29:29,515 --> 00:29:30,749 Potrebbe aiutarla... 371 00:29:30,930 --> 00:29:32,589 a condurre una vita normale. 372 00:29:33,588 --> 00:29:36,417 Una vita dove non viene pungolata e punzecchiata e... 373 00:29:36,520 --> 00:29:39,067 e trattata come un topo da laboratorio, capisce? 374 00:29:39,413 --> 00:29:41,466 Non saprei, è solo un'idea. 375 00:29:42,225 --> 00:29:43,384 Ma... 376 00:29:44,417 --> 00:29:45,531 ci pensi. 377 00:29:51,994 --> 00:29:53,693 Non vada da nessuna parte. 378 00:30:09,540 --> 00:30:10,779 Dio. 379 00:30:11,275 --> 00:30:12,727 Cos'è questo posto? 380 00:30:13,341 --> 00:30:15,269 Ragazzi, dai. Non fermatevi. 381 00:30:22,665 --> 00:30:24,255 Ma che cavolo...? 382 00:30:28,784 --> 00:30:29,879 Merda! 383 00:30:32,955 --> 00:30:35,309 Aiuto! Aiuto! Aiutatemi! 384 00:30:35,986 --> 00:30:38,367 - Dustin! Dustin! Dustin! - Oh, merda, merda! 385 00:30:38,397 --> 00:30:40,901 - Che c'è? Che è successo? - Ce l'ho in bocca! 386 00:30:40,931 --> 00:30:43,285 Mi è entrato qualcosa in bocca! Merda! 387 00:30:53,714 --> 00:30:54,890 Sto bene. 388 00:30:55,392 --> 00:30:57,633 - Fai sul serio? - Molto divertente, amico. 389 00:30:57,697 --> 00:31:00,060 - Bene. Benissimo. - Cristo, che idiota. 390 00:31:00,090 --> 00:31:02,243 Fermi. Aspettate, aspettate. 391 00:31:10,930 --> 00:31:12,032 Va bene, Wheeler. 392 00:31:13,930 --> 00:31:15,933 Credo che abbiamo trovato il centro. 393 00:31:28,572 --> 00:31:30,087 Annaffiamolo per bene. 394 00:31:52,318 --> 00:31:55,094 Non sta funzionando. Non sta funzionando. 395 00:31:55,124 --> 00:31:57,021 - Mamma, mi stai ascoltando? - Aspetta! 396 00:31:57,056 --> 00:31:58,286 Per quanto ancora? 397 00:31:58,316 --> 00:32:00,466 - Guarda, guardalo! - Jonathan, devi aspettare! 398 00:32:00,501 --> 00:32:02,311 - Lo stai ammazzando! - Aspetta! 399 00:32:03,019 --> 00:32:04,498 - No! - No, lascialo! 400 00:32:04,528 --> 00:32:06,428 - Mamma, lo stai uccidendo! - Lascialo! 401 00:32:06,458 --> 00:32:08,938 Jonathan, Jonathan! Il collo! 402 00:32:09,220 --> 00:32:10,384 Guardate il suo collo! 403 00:32:19,683 --> 00:32:22,070 No, no, no, no. No! 404 00:32:46,303 --> 00:32:47,454 Resta qui. 405 00:33:39,683 --> 00:33:40,837 - Okay, pronti? - Sì. 406 00:33:40,867 --> 00:33:42,100 - Pronto. - Pronto. 407 00:33:43,873 --> 00:33:44,950 Dagli fuoco. 408 00:33:47,719 --> 00:33:49,735 Sono nella merda fino al collo. 409 00:34:07,804 --> 00:34:08,881 Uno... 410 00:34:09,358 --> 00:34:10,459 due... 411 00:34:11,086 --> 00:34:12,156 tre... 412 00:34:21,430 --> 00:34:24,482 Esci dal corpo di mio figlio! 413 00:34:40,667 --> 00:34:42,858 - Andiamo, via, via! - Forza, forza! 414 00:34:49,666 --> 00:34:52,822 - Via, via! - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 415 00:35:23,552 --> 00:35:25,574 Will, tesoro. 416 00:35:26,326 --> 00:35:28,557 Will. Will. 417 00:35:28,587 --> 00:35:31,380 - Ti prego, Will. Will. - Dai, campione. 418 00:35:31,443 --> 00:35:34,951 - Ti prego. Mi senti? Ti prego. - Dai, forza. Dai, Will. 419 00:35:34,981 --> 00:35:36,064 Will. 420 00:35:40,362 --> 00:35:41,426 Mamma? 421 00:35:42,078 --> 00:35:44,370 Tesoro. Oddio. 422 00:36:05,389 --> 00:36:06,548 Capo, è lì? 423 00:36:06,767 --> 00:36:08,441 Capo, mi riceve? 424 00:36:08,471 --> 00:36:09,702 Ti ricevo. 425 00:36:11,245 --> 00:36:12,283 Chiudetelo. 426 00:36:50,330 --> 00:36:53,360 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 427 00:36:55,935 --> 00:36:57,237 Di qua, di qua! 428 00:37:01,453 --> 00:37:02,958 Aiuto! Aiuto! 429 00:37:02,988 --> 00:37:05,154 Aiutatemi! Aiuto! 430 00:37:56,339 --> 00:37:58,593 Aiutatemi! Aiutatemi! 431 00:37:59,439 --> 00:38:00,613 - Steve! - Mike! 432 00:38:00,749 --> 00:38:02,344 State indietro, state indietro! 433 00:38:08,343 --> 00:38:09,618 - Dobbiamo andare. - Stai bene? 434 00:38:09,648 --> 00:38:11,820 Ragazzi, dobbiamo andare, dobbiamo andare! 435 00:38:17,922 --> 00:38:18,945 Dart. 436 00:38:21,862 --> 00:38:24,162 - Dustin, stai indietro. - Stai indietro. 437 00:38:24,492 --> 00:38:26,721 Fidatevi di me, per favore. 438 00:38:30,361 --> 00:38:31,432 Ehi. 439 00:38:32,453 --> 00:38:33,574 Sono io, sono io. 440 00:38:33,668 --> 00:38:35,546 Il tuo amico Dustin. 441 00:38:35,785 --> 00:38:37,324 Sono Dustin, okay? 442 00:38:37,864 --> 00:38:39,003 Ti ricordi di me? 443 00:38:41,390 --> 00:38:42,792 Ci faresti passare? 444 00:38:44,728 --> 00:38:46,032 Okay, okay. 445 00:38:46,162 --> 00:38:47,541 Mi... mi dispiace. 446 00:38:47,709 --> 00:38:49,531 Mi dispiace per la cantina. 447 00:38:49,864 --> 00:38:52,150 E' stata proprio una bastardata. 448 00:38:53,002 --> 00:38:54,045 Hai fame? 449 00:38:55,006 --> 00:38:56,867 - Sì? - E' impazzito. 450 00:38:56,897 --> 00:38:59,543 - Sta' zitto. - Ho il tuo preferito. 451 00:39:01,472 --> 00:39:02,705 Vedi? Il torrone. 452 00:39:07,735 --> 00:39:10,666 Guarda. Delizioso. Tieni. 453 00:39:10,860 --> 00:39:13,678 Mangia, amico. Dai, su. 454 00:39:14,324 --> 00:39:15,351 Andiamo. 455 00:39:16,967 --> 00:39:18,982 Ne ho... ne delle altre. 456 00:39:33,167 --> 00:39:34,206 Addio, amico. 457 00:39:35,735 --> 00:39:37,028 Andiamo, andiamo! 458 00:39:56,667 --> 00:39:58,991 Voglio che trovi una cosa della tua vita. 459 00:39:59,021 --> 00:40:00,698 Una cosa che ti fa arrabbiare. 460 00:40:00,706 --> 00:40:01,920 Devi incanalarla. 461 00:40:03,105 --> 00:40:04,332 Papà! 462 00:40:19,827 --> 00:40:20,964 Cristo! 463 00:40:22,839 --> 00:40:24,066 Cos'è stato? 464 00:40:26,670 --> 00:40:27,843 Stanno arrivando. 465 00:40:28,338 --> 00:40:29,724 Correte! Correte! 466 00:40:29,754 --> 00:40:32,822 - Via! Via! - Dai, Mike! Muoviti! 467 00:40:33,009 --> 00:40:35,549 - Laggiù, laggiù! - Forza! Andiamo! 468 00:40:35,579 --> 00:40:38,277 Via, via, via! Andiamo, forza! 469 00:40:38,591 --> 00:40:41,409 - Vai! - Muovetevi, dai! 470 00:40:44,854 --> 00:40:46,390 Dai, dai, dai! 471 00:40:46,420 --> 00:40:48,386 Forza, Lucas, afferra la mia mano. 472 00:40:50,955 --> 00:40:52,607 Dai. Tiriamolo su, tira... 473 00:40:53,197 --> 00:40:54,323 Merda. 474 00:40:55,016 --> 00:40:56,107 Tieni! 475 00:40:59,266 --> 00:41:01,487 Dustin! Forza! 476 00:41:03,137 --> 00:41:04,463 No! 1 00:41:18,017 --> 00:41:19,103 Undici. 2 00:41:49,590 --> 00:41:50,843 Cazzo! 3 00:42:13,948 --> 00:42:15,693 Hai una ferita, Undici. 4 00:42:17,076 --> 00:42:18,671 Una ferita terribile. 5 00:42:19,787 --> 00:42:21,641 La porta, l'ho aperta. 6 00:42:24,208 --> 00:42:25,645 E sta suppurando. 7 00:42:26,377 --> 00:42:27,563 E crescerà. 8 00:42:31,049 --> 00:42:32,249 Si diffonderà. 9 00:42:32,550 --> 00:42:33,661 Papà! 10 00:42:36,811 --> 00:42:40,217 E alla fine, ti ucciderà. 11 00:42:42,852 --> 00:42:44,063 Jane! 12 00:44:06,352 --> 00:44:08,314 Sei stata brava, ragazzina. 13 00:44:09,939 --> 00:44:11,400 Sei stata bravissima. 14 00:44:45,349 --> 00:44:46,552 Mi ricevi? 15 00:44:48,603 --> 00:44:51,482 ATTENZIONE VIETATO L'ACCESSO 16 00:44:55,234 --> 00:44:58,197 UN MESE DOPO 17 00:45:04,185 --> 00:45:06,811 Dopo la diffusione dello sconvolgente filmato, 18 00:45:06,846 --> 00:45:09,205 la cittadina di Hawkins, in Indiana, un tempo tranquilla, 19 00:45:09,206 --> 00:45:13,462 si è trovata sotto i riflettori dell'attenzione nazionale. 20 00:45:14,128 --> 00:45:15,579 In seguito alle crescenti pressioni, 21 00:45:15,580 --> 00:45:18,715 diversi membri di alto rango del Dipartimento dell'Energia 22 00:45:18,716 --> 00:45:22,177 hanno ammesso di essere coinvolti nella morte e nel successivo insabbiamento dei fatti, 23 00:45:22,178 --> 00:45:25,972 di Barbara Holland, deceduta in seguito all'esposizione 24 00:45:25,973 --> 00:45:31,306 a un asfissiante chimico sperimentale fuoriuscito da laboratorio. 25 00:45:31,485 --> 00:45:35,023 La nostra inviata, April Kline, è a Hawkins per parlare con gli abitanti, 26 00:45:35,024 --> 00:45:38,702 che erano convinti di vivere in una cittadina sicura. 27 00:45:38,855 --> 00:45:42,825 Il tipo di città in cui, a detta loro, non succede mai nulla. 28 00:45:55,119 --> 00:45:57,248 - Capo. - Come va la gamba? 29 00:45:58,007 --> 00:45:59,164 Meglio. 30 00:45:59,409 --> 00:46:01,368 Ma diciamo che ho chiuso col football. 31 00:46:02,468 --> 00:46:06,137 - Ehi, ne vuoi un po'? Non lo finirò mai. - No. Sono a dieta. 32 00:46:06,138 --> 00:46:08,215 Beh, sei più bravo di me. 33 00:46:08,516 --> 00:46:10,670 Ehi, ho una cosetta per te. 34 00:46:16,774 --> 00:46:17,941 CERTIFICATO DI NASCITA 35 00:46:17,942 --> 00:46:19,887 Congratulazioni, papà. 36 00:46:21,779 --> 00:46:24,725 - Credevo... - A volte stupisco persino me stesso. 37 00:46:24,991 --> 00:46:27,534 Ma fossi in te, prima lascerei che le acque si calmassero un po'. 38 00:46:27,703 --> 00:46:28,963 E un po' quanto sarebbe? 39 00:46:30,438 --> 00:46:33,075 - Per andare sul sicuro? Un anno. - Un anno? 40 00:46:38,379 --> 00:46:40,430 - Che ne dici di una sera? - Una sera? 41 00:46:40,631 --> 00:46:43,008 Sì. Quanto sarebbe rischioso? 42 00:46:43,353 --> 00:46:44,887 Che c'è di così importante da fare? 43 00:46:52,935 --> 00:46:59,110 BALLO D'INVERNO '84 44 00:47:00,843 --> 00:47:02,229 Sì, così. 45 00:47:03,538 --> 00:47:05,608 - Visto? - Mamma! 46 00:47:15,791 --> 00:47:20,211 - Devi sempre riprendere tutto? - No, no. Solo le cose belle. 47 00:47:20,212 --> 00:47:22,222 Sicura che la gente balli ancora così? 48 00:47:22,423 --> 00:47:24,266 Sì. Si fa così. 49 00:47:24,587 --> 00:47:27,528 - Si fa così? - Sì, sì, certo. 50 00:47:33,100 --> 00:47:35,310 - Aspetta. - Dai, ora basta. 51 00:47:35,311 --> 00:47:37,771 - Un'altra, okay? L'ultima. - Perché? 52 00:47:37,772 --> 00:47:39,647 - Sei bellissimo. - Mamma! 53 00:47:39,648 --> 00:47:40,693 Mike. 54 00:47:42,109 --> 00:47:43,139 Ehi... 55 00:47:44,011 --> 00:47:45,030 vuoi ballare? 56 00:47:47,114 --> 00:47:52,663 Dovremmo andare in pista e fare quello che sappiamo fare solo noi... Smettila. 57 00:47:56,874 --> 00:47:59,701 Questa canzone mi piace tantissimo. A te? 58 00:48:00,002 --> 00:48:04,483 Sì, piace anche a me. Ma non quanto mi piaci tu, Lukey. 59 00:48:04,882 --> 00:48:06,760 Esci dalla mia camera! 60 00:48:07,760 --> 00:48:08,897 Mi fai male. 61 00:48:08,911 --> 00:48:11,031 Ne varrà la pena. Promesso. 62 00:48:18,979 --> 00:48:20,632 Visto? Che bella. 63 00:48:21,482 --> 00:48:25,277 Porca puttana! Porca puttana! 64 00:48:25,778 --> 00:48:28,613 - Dove l'hai visto l'ultima volta? - Qui, dove l'avevo messo. 65 00:48:28,614 --> 00:48:30,868 Ma che c'è dentro di tanto importante? 66 00:48:31,367 --> 00:48:33,245 Sei un incanto, tesoro. 67 00:48:34,632 --> 00:48:35,847 Trovato. 68 00:48:38,415 --> 00:48:40,419 Sono venuti a prenderti. Dusty! 69 00:48:41,502 --> 00:48:43,295 LACCA 70 00:48:47,014 --> 00:48:48,087 Okay. 71 00:49:01,939 --> 00:49:03,359 Arrivati. 72 00:49:04,400 --> 00:49:06,370 Allora, ricordati, una volta dentro... 73 00:49:07,358 --> 00:49:08,419 Fingo che non m'interessi. 74 00:49:08,420 --> 00:49:09,696 - Non t'interessa. - Non m'interessa. 75 00:49:09,697 --> 00:49:12,117 Bravo, stai imparando, amico mio. Stai imparando. 76 00:49:13,501 --> 00:49:14,659 - Ehi. - Che c'è? 77 00:49:14,660 --> 00:49:18,884 Ma dai. Stai benissimo, okay? Stai... stai benissimo. Okay? 78 00:49:19,566 --> 00:49:21,082 - Adesso entri e... - Sì. 79 00:49:21,083 --> 00:49:22,917 - In forma smagliante. - Sì. 80 00:49:22,918 --> 00:49:25,581 - E poi li stendi tutti. - Come un leone. 81 00:49:28,549 --> 00:49:30,823 - Questo non farlo, okay? - Okay. 82 00:49:32,720 --> 00:49:34,014 Buona fortuna. 83 00:49:47,510 --> 00:49:51,131 - Ma che eleganza stasera, sir. - Vi ringrazio, milord. 84 00:50:25,814 --> 00:50:28,193 BALLO D'INVERNO 85 00:50:33,781 --> 00:50:36,210 - Ciao, Nance. - Ciao. 86 00:50:37,743 --> 00:50:40,656 - Cosa c'è dentro? - Puro fuoco. 87 00:50:53,884 --> 00:50:55,896 Porca puttana, ma che hai fatto? 88 00:50:56,648 --> 00:50:58,254 - Come sarebbe "che ho fatto"? - Cosa? 89 00:50:58,289 --> 00:50:59,555 - Amico! - I capelli. 90 00:50:59,556 --> 00:51:02,767 - Ci ha fatto il nido un uccellino? - No, come sarebbe "che ho fatto"? 91 00:51:02,768 --> 00:51:06,482 Non c'è nessuno nido, stronzo? Okay? E ho faticato tanto. 92 00:51:14,926 --> 00:51:15,972 Max... 93 00:51:16,952 --> 00:51:17,966 Ciao. 94 00:51:19,201 --> 00:51:21,263 E' bello, vero? Ti va... 95 00:51:22,496 --> 00:51:26,535 Ti va, cioè... sai... insomma... solo io e te? 96 00:51:27,793 --> 00:51:29,727 Stai cercando di invitarmi a ballare, stalker? 97 00:51:29,968 --> 00:51:32,092 No, certo che no. 98 00:51:32,457 --> 00:51:34,649 A meno che tu non voglia. 99 00:51:34,684 --> 00:51:36,587 Bella mossa. Andiamo. 100 00:51:48,424 --> 00:51:50,039 Ehi, ragazzo zombie. 101 00:51:50,710 --> 00:51:51,910 Vuoi ballare? 102 00:51:54,686 --> 00:51:57,199 - Cioè... Sì. Certo. - Bene. 103 00:52:21,513 --> 00:52:23,099 Augurami buona fortuna, Mike. 104 00:52:23,836 --> 00:52:25,014 Mi butto. 105 00:52:29,075 --> 00:52:30,126 Stacy! 106 00:52:32,483 --> 00:52:34,359 - Ha appena lasciato Jennifer. - Stacy. 107 00:52:34,360 --> 00:52:36,379 - E poi non è il mio tipo. - Stacy. 108 00:52:36,580 --> 00:52:37,695 Stacy! 109 00:52:40,438 --> 00:52:41,451 Sì? 110 00:52:43,927 --> 00:52:45,213 Balliamo? 111 00:52:46,872 --> 00:52:48,167 No, grazie. 112 00:53:01,804 --> 00:53:02,930 Oh, mio Dio. 113 00:53:40,831 --> 00:53:43,131 - Ehi. - Ehi. 114 00:53:45,013 --> 00:53:47,432 - Vuoi ballare? - Cosa? 115 00:53:47,886 --> 00:53:49,645 Forza. Andiamo. 116 00:53:58,193 --> 00:53:59,238 Così. 117 00:54:02,030 --> 00:54:03,216 Più vicino. 118 00:54:04,741 --> 00:54:07,204 Un po' più vicino. Okay. 119 00:54:08,245 --> 00:54:10,732 Adesso segui la musica. 120 00:54:10,978 --> 00:54:12,250 Il ritmo. 121 00:54:12,499 --> 00:54:15,178 Inizia a seguirlo. 122 00:54:15,648 --> 00:54:17,020 Sì. Così. 123 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 - Va bene? - Sì, così va bene, sì. 124 00:54:19,823 --> 00:54:25,013 Sai, tra tutti gli amici di mio fratello, sei il mio preferito. 125 00:54:26,221 --> 00:54:28,682 - Lo sei sempre stato. - Davvero? 126 00:54:28,717 --> 00:54:29,768 Sì. 127 00:54:34,755 --> 00:54:37,962 Le ragazze a quest'età sono stupide. 128 00:54:38,254 --> 00:54:41,755 Ma tra qualche anno saranno più mature. 129 00:54:43,739 --> 00:54:45,548 E tu... le farai impazzire. 130 00:54:45,566 --> 00:54:47,786 - Tu dici? - Ne sono sicura. 131 00:55:03,258 --> 00:55:05,379 - Ciao. - Ciao. 132 00:55:06,470 --> 00:55:08,557 Sapevo di trovarti qui fuori. 133 00:55:09,181 --> 00:55:13,020 Will voleva che gli concedessi un po' di spazio, così... 134 00:55:13,685 --> 00:55:15,314 gli ho dato qualche metro. 135 00:55:17,356 --> 00:55:18,675 Che ne dici? 136 00:55:19,733 --> 00:55:24,687 Sono sicuro che il signor Cooper sia andato in pensione negli anni '70, quindi... 137 00:55:26,406 --> 00:55:28,285 dovremmo farla franca. 138 00:55:33,789 --> 00:55:34,916 Da' qua. 139 00:55:44,216 --> 00:55:45,677 Come vanno le cose? 140 00:55:46,635 --> 00:55:48,519 - Sai com'è... - Sì. 141 00:55:48,662 --> 00:55:50,732 Quella sensazione non va mai via. 142 00:55:52,307 --> 00:55:54,345 Ed è come dicono, sai? 143 00:55:55,269 --> 00:55:57,564 Ogni giorno diventa un po' più facile. 144 00:56:46,778 --> 00:56:48,048 Sei bellissima. 145 00:56:51,088 --> 00:56:52,260 Ti va di ballare? 146 00:56:54,328 --> 00:56:56,281 Non so come si fa. 147 00:56:56,967 --> 00:56:58,100 Nemmeno io. 148 00:56:58,506 --> 00:57:00,393 Ti va di cercare di capirlo insieme? 149 00:57:07,174 --> 00:57:08,360 Io credo... 150 00:57:09,217 --> 00:57:10,721 Ecco, aspetta. Così. 151 00:57:11,219 --> 00:57:12,721 Sì, così. 152 00:58:46,406 --> 00:58:49,179 www.subsfactory.it