1 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 Майко Божия. 2 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 Това е поликарбонат. Не може да премине. 3 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Света Мария и Йосиф. 4 00:01:12,100 --> 00:01:14,600 Сигурен ли си за стъклото? 5 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 Какво, по дяволите? 6 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 Закъсняхме. - Какво? 7 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 Закъсняхме! 8 00:01:23,300 --> 00:01:25,900 Какво става? - Нападат ни. 9 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Какво става там долу? Някой чува ли? 10 00:01:29,100 --> 00:01:31,100 Побързайте! 11 00:01:36,200 --> 00:01:38,600 Насам! 12 00:01:55,300 --> 00:01:57,400 Трябва да приспим Уил. 13 00:01:57,500 --> 00:01:59,800 Шпионин е. Ако знае къде сме, 14 00:01:59,900 --> 00:02:01,600 значи и чудовището. - Лъже! 15 00:02:01,700 --> 00:02:03,400 Уби войниците. Ще убие и нас. 16 00:02:03,500 --> 00:02:07,800 Лъже! Лъже! Лъже! Лъже! 17 00:02:16,100 --> 00:02:18,100 Мамка му! 18 00:02:18,800 --> 00:02:21,500 Това са изстрели. - Лъже! Лъже! 19 00:02:21,600 --> 00:02:25,400 Добре, Уил, слушай. Знаеш ли коя съм? 20 00:02:25,800 --> 00:02:27,900 Знаеш ли коя съм? 21 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Ти си... 22 00:02:30,700 --> 00:02:33,300 Ти си... Ти си мама. 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Дръж го долу. 24 00:02:38,400 --> 00:02:41,700 Не! Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! 25 00:02:41,800 --> 00:02:46,800 Съжалявам. Съжалявам. - Пуснете ме! Пуснете ме! 26 00:02:46,900 --> 00:02:50,300 Не! Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! 27 00:03:04,000 --> 00:03:06,300 Трябва да вървим. Да вървим. 28 00:03:15,700 --> 00:03:17,700 Хайде! 29 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Боже мой. 30 00:03:40,700 --> 00:03:42,700 Боже мой. 31 00:04:01,400 --> 00:04:03,800 УИНОНА РАЙДЪР 32 00:04:04,400 --> 00:04:06,700 ДЕЙВИД ХАРБЪР 33 00:04:07,200 --> 00:04:09,600 ФИН УЛФХАРД МАЙЛИ БОБИ БРАУН 34 00:04:09,900 --> 00:04:12,300 ГЕЙТЪН МАТАРАЗО КЕЙЛЪБ МАКЛАФЛИН 35 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 НОА ШНАП СЕЙДИ СИНК 36 00:04:15,600 --> 00:04:18,000 НАТАЛИЯ ДАЙЪР ЧАРЛИ ХИЙТЪН 37 00:04:18,600 --> 00:04:20,900 ДЖО КЕРИ ДАКР МОНТГОМЪРИ 38 00:04:21,600 --> 00:04:23,900 КАРА БУОНО 39 00:04:24,400 --> 00:04:26,700 С ШОН ОСТИН 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,400 И ПОЛ РАЙСЪР 41 00:04:38,100 --> 00:04:43,700 СТРАННИ НЕЩА 42 00:04:48,600 --> 00:04:54,400 ОСМА ГЛАВА МАНИПУЛАТОРЪТ 43 00:05:20,100 --> 00:05:22,600 У дома сме. 44 00:05:23,100 --> 00:05:25,900 Хора? Ехо? 45 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Макс? 46 00:06:09,900 --> 00:06:13,700 Били? - Малко съм зает, Сюзън. 47 00:06:13,800 --> 00:06:16,800 Отвори вратата. Веднага. 48 00:06:25,000 --> 00:06:27,600 Какво има? - Защо не ни кажеш? 49 00:06:27,700 --> 00:06:30,300 Защото не знам. - Не можем да намерим Максин. 50 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 Прозорецът й е отворен. 51 00:06:33,500 --> 00:06:35,800 Къде е тя? - Не знам. 52 00:06:35,900 --> 00:06:38,500 Не знаеш? - Сигурен съм, 53 00:06:38,600 --> 00:06:42,000 че е отишла да играе. Сигурен съм, че е добре. 54 00:06:42,100 --> 00:06:45,800 Трябваше да я гледаш. - Знам, татко. Така беше. 55 00:06:45,900 --> 00:06:50,700 Закъсняхте с 3 часа, а аз имам среща. 56 00:06:51,500 --> 00:06:55,000 Съжалявам. - Затова ли се взираш в огледалото 57 00:06:55,100 --> 00:07:00,200 като педал, вместо да гледаш сестра си? - Наглеждам я цяла седмица, татко. 58 00:07:00,300 --> 00:07:02,900 Ако иска да избяга, проблемът е неин. 59 00:07:03,000 --> 00:07:06,600 Тя е на 13 години. Не й трябва бавачка. 60 00:07:06,700 --> 00:07:09,200 И не ми е сестра! 61 00:07:13,700 --> 00:07:16,000 Какво говорихме? 62 00:07:20,200 --> 00:07:24,800 Какво говорихме? 63 00:07:24,900 --> 00:07:29,500 Уважение и отговорност. - Точно така. 64 00:07:29,600 --> 00:07:32,900 Сега се извини на Сюзън. 65 00:07:38,300 --> 00:07:41,300 Извинявай, Сюзън. - Всичко е наред, Нийл. 66 00:07:41,400 --> 00:07:46,000 Не, не е наред. Нищо в поведението му не е. 67 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 Ще се реваншира. 68 00:07:50,600 --> 00:07:54,100 Ще се обади на курвата, с която ще се вижда 69 00:07:54,200 --> 00:08:00,200 и ще отмени срещата им. После ще намери сестра си. 70 00:08:00,600 --> 00:08:06,100 Като добър, мил и уважаващ брат, какъвто е. 71 00:08:06,700 --> 00:08:09,000 Нали така, Били? 72 00:08:09,400 --> 00:08:11,700 Нали така? 73 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Да, сър. 74 00:08:16,300 --> 00:08:18,700 Извинявай, не можах да те чуя. 75 00:08:20,500 --> 00:08:22,600 Да, сър. 76 00:08:24,100 --> 00:08:26,400 Намери Макс. 77 00:08:36,300 --> 00:08:40,600 Сигурен си, че е бил Дарт? - Да. Имаше жълта краска на крака. 78 00:08:40,700 --> 00:08:44,000 Беше малък преди 2 дни. - Сменил е кожата 3 пъти. 79 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 Сменил? - Сменил. 80 00:08:46,200 --> 00:08:48,900 Сменя си кожата, за да има място за растежа. 81 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 Кога ще го направи отново? - Скоро. 82 00:08:51,700 --> 00:08:54,400 Ще бъде напълно пораснал или близо. 83 00:08:54,500 --> 00:08:57,300 Както и приятелите му. - Ще яде повече от котки. 84 00:08:57,400 --> 00:09:02,000 Чакай. Котка? Дарт е изял котка? - Не. Какво? Не. 85 00:09:02,100 --> 00:09:06,000 Какво говориш? Изяде Мюс. - Мюс? Кой е Мюс? 86 00:09:06,100 --> 00:09:08,700 Котката на Дъстин. - Знаех си! Запазил си го. 87 00:09:08,800 --> 00:09:11,300 Не! Не. 88 00:09:11,600 --> 00:09:15,600 Не. Не. Липсвах му. Искаше да се прибере у дома. 89 00:09:15,700 --> 00:09:18,200 Глупости! - Не знаех, че е демогоргон. 90 00:09:18,300 --> 00:09:20,800 Значи признаваш? - На кого му пука? Да вървим. 91 00:09:20,900 --> 00:09:24,400 На мен! Застраши групата. Наруши правилото. 92 00:09:24,500 --> 00:09:27,800 Ти също! Каза истината на непозната! 93 00:09:27,900 --> 00:09:30,800 Непозната? - И ти искаше да й кажеш! 94 00:09:30,900 --> 00:09:34,600 Но не го направих, Лукас. Не й казах! 95 00:09:34,700 --> 00:09:37,800 И двамата нарушихме правилата. Квит сме. Квит сме. 96 00:09:37,900 --> 00:09:40,300 Не, не сме. Дори не опитвай. 97 00:09:40,400 --> 00:09:42,800 Тъпият ти любимец щеше да ни изяде! 98 00:09:42,900 --> 00:09:44,600 Вината не беше моя. - Момчета? 99 00:09:44,800 --> 00:09:47,100 Нямаше да ни изяде. - Искаше да поздрави? 100 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Момчета! 101 00:09:54,600 --> 00:09:57,900 Не. Не. Не. Защо отивате към звука? 102 00:09:58,100 --> 00:10:01,200 Ехо? Ехо? 103 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 Мамка му. 104 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 Не го виждам. 105 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Лабораторията. 106 00:10:29,200 --> 00:10:32,000 Отивали са обратно у дома. 107 00:10:40,500 --> 00:10:44,500 Това сме ние, а това най-близкият изход. 108 00:10:44,600 --> 00:10:47,200 Но дори да стигнем, няма излизане. 109 00:10:47,300 --> 00:10:49,400 Как така? - Аварийно заключване. 110 00:10:49,500 --> 00:10:52,800 Ако има прекъсване на захранването, сградата се заключва. 111 00:10:52,900 --> 00:10:56,800 Може ли да се отключи дистанционно? - Ако някой нулира прекъсвачите. 112 00:10:56,900 --> 00:11:00,500 Къде са те? - В мазето. 3 етажа надолу. 113 00:11:00,900 --> 00:11:03,500 Къде отиваш? - Да нулирам прекъсвачите. 114 00:11:03,600 --> 00:11:07,300 После се махаме оттук. - Не, токът ще се включи. 115 00:11:07,400 --> 00:11:10,400 Ако искаш да отключиш, трябва да рестартираш системата 116 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 и да замениш защитата с ръчен вход. 117 00:11:13,900 --> 00:11:18,200 Добре. Как да го направя? - Не можеш, ако не знаеш "BASIC". 118 00:11:18,300 --> 00:11:21,000 Не знам какво значи. - Език за програмиране. 119 00:11:21,100 --> 00:11:24,300 Научи ме. - Да те науча ли и на френски? 120 00:11:24,400 --> 00:11:28,800 Или малко немски? Ами ти, д-ре? Разбираш ли "BASIC"? 121 00:11:29,200 --> 00:11:33,400 Не. - Добре, аз ще се погрижа. 122 00:11:34,500 --> 00:11:38,100 Аз ще се погрижа. - Не. Боб. 123 00:11:38,200 --> 00:11:40,600 Всичко е наред. 124 00:11:43,800 --> 00:11:49,200 Ще бъде наред. Помни - Боб Нюби, супергероят. 125 00:11:59,300 --> 00:12:01,700 Вземи уокито му. 126 00:12:07,600 --> 00:12:10,300 Знаеш ли как да го използваш? 127 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Не. 128 00:12:14,600 --> 00:12:19,600 С предпазител. Без. Прицелваш се. Натискаш. 129 00:12:20,400 --> 00:12:23,400 Прицелвам се и натискам. Фасулска работа. 130 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 Ако нещо стане там долу, искам да се върнеш. 131 00:12:26,600 --> 00:12:29,100 Да се върна тук. Слушай. 132 00:12:29,800 --> 00:12:33,100 Не ме чакайте. Щом отворя вратите... 133 00:12:33,200 --> 00:12:36,500 Ще ги изкарам. Обещавам. 134 00:12:37,300 --> 00:12:39,900 Добре. Ще държим връзка. 135 00:12:52,900 --> 00:12:56,400 Защо светлините са изгасени? - Може би е затворено. 136 00:12:56,500 --> 00:13:00,000 Охраната си е взела почивка? Не мисля. 137 00:13:06,200 --> 00:13:09,400 Не работи? - Не! Няма ток. 138 00:13:10,500 --> 00:13:12,900 Джонатан? - Какво? 139 00:13:15,200 --> 00:13:20,200 Мисля, че има нещо в гората. - Нанси. Нанси. 140 00:13:22,400 --> 00:13:26,300 Ехо? Кой е там? 141 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 Кой е там? 142 00:13:32,100 --> 00:13:34,100 Стив? - Стив? 143 00:13:34,200 --> 00:13:35,800 Нанси? - Джонатан. 144 00:13:35,900 --> 00:13:38,800 Какво правите тук? - Вие какво правите? 145 00:13:38,900 --> 00:13:41,900 Търсим Майк и Уил. - Не са там, нали? 146 00:13:42,000 --> 00:13:44,800 Не сме сигурни. - Защо? 147 00:14:22,700 --> 00:14:25,000 Стегни се, Боб. 148 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 Господи. 149 00:14:56,700 --> 00:14:59,900 Добре, готово. 150 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Успя. 151 00:15:17,500 --> 00:15:20,300 Не сме виждали Уил... - Не съм го виждал откакто... 152 00:15:20,400 --> 00:15:22,500 Токът се включи. 153 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 Нека опитам. - Почакай. 154 00:15:34,300 --> 00:15:36,600 Нека опитам, Джонатан! 155 00:15:41,000 --> 00:15:46,000 Кучи син! Знаеш какво... - Боб, чуваш ли ни? 156 00:15:46,100 --> 00:15:48,600 Силно и ясно, д-ре. Вие чувате ли? 157 00:15:48,700 --> 00:15:51,700 Чуваме те. - Дай ми минута. 158 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 Сезам, отвори се! 159 00:16:08,600 --> 00:16:10,600 Отворено е. 160 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 Добре. 161 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Успях! 162 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 Успях! 163 00:16:21,700 --> 00:16:25,100 Фасулска работа. - Кучият син го направи. 164 00:16:25,200 --> 00:16:28,800 Ще ви чакам отвън. - Добра работа. 165 00:16:29,700 --> 00:16:31,700 Чакай, началник. - Какво има? 166 00:16:31,800 --> 00:16:34,300 Западното стълбище не е чисто. 167 00:16:35,000 --> 00:16:37,900 Какво става? - Имаме компания. 168 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 Къде? - Западното стълбище. 169 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 Имам идея. 170 00:16:46,600 --> 00:16:51,600 Какво прави, по дяволите? - Добре. И пръскане. 171 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 Добре. Това проработи. 172 00:17:01,400 --> 00:17:04,400 Сега се махай оттам. Върви! 173 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 Чакай, началник. 174 00:17:11,300 --> 00:17:14,000 Вземи това. - Какво правиш? 175 00:17:14,100 --> 00:17:18,400 Ако има изненади, ще ти кажа. Върви. Върви! 176 00:17:38,300 --> 00:17:40,700 Хайде, Боб. Хайде. 177 00:17:42,100 --> 00:17:45,100 Боб? - Да? 178 00:17:45,300 --> 00:17:47,700 Ще те напътствам. - Проблем ли има? 179 00:17:47,800 --> 00:17:50,800 Не, просто стана пренаселено горе, 180 00:17:50,900 --> 00:17:54,400 затова ще действаме бавно. - Добре. 181 00:17:54,500 --> 00:17:57,100 Започни да вървиш. 182 00:17:59,000 --> 00:18:01,300 Добре. Хубаво 183 00:18:05,000 --> 00:18:07,600 Сега следващото ти дясно. 184 00:18:10,800 --> 00:18:14,400 Продължавай. Продължавай. 185 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 Спри! 186 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 Какво? 187 00:18:26,900 --> 00:18:31,300 Боб, има врата в твое ляво, виждаш ли я? 188 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Да. 189 00:18:34,900 --> 00:18:36,900 Това е килер. - Добре. 190 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Влез в него. - Какво? 191 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 Сега! Веднага. Влез в килера. 192 00:19:20,700 --> 00:19:22,700 Господи. 193 00:19:23,200 --> 00:19:27,200 Държиш ли се, Боб? Добре ли си? 194 00:19:27,700 --> 00:19:30,400 Да. Да. 195 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Имаш чист път към входната врата. 196 00:19:35,100 --> 00:19:37,900 Добре. - Можеш да го направиш. 197 00:19:38,200 --> 00:19:41,000 Почти си свободен, Боб. 198 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 Бягай! 199 00:20:37,100 --> 00:20:39,900 Боб! Боб. 200 00:20:58,700 --> 00:21:00,700 Не! 201 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 Не! 202 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 Върви! 203 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Не! - Върви! 204 00:21:32,100 --> 00:21:34,100 Боб! 205 00:21:35,100 --> 00:21:37,400 Боб! 206 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Не! 207 00:21:40,100 --> 00:21:44,000 Какво стана? - Не! Не! 208 00:21:44,100 --> 00:21:47,400 Мъртъв е! Мъртъв е! 209 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 Хайде! Качвайте се! 210 00:21:52,400 --> 00:21:54,500 Хайде! 211 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 Момчета? 212 00:22:06,900 --> 00:22:09,600 Внимавайте! - Назад! 213 00:22:13,100 --> 00:22:16,300 Да вървим. Хайде! 214 00:22:17,200 --> 00:22:19,800 Хайде, да вървим. - Качвайте се. Качвайте се. 215 00:22:20,100 --> 00:22:22,500 Добре. Да тръгваме! 216 00:22:55,900 --> 00:22:58,800 Здравей. Аз съм. 217 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 Съжалявам, приятел. 218 00:23:02,900 --> 00:23:06,400 Извинявай, че не бях там. Трябваше да бъда тук. 219 00:23:06,500 --> 00:23:10,000 Д-р Сам Оуенс. - Колко са в лабораторията? 220 00:23:10,100 --> 00:23:13,900 Не знам колко са там. Не знам колко са живи. 221 00:23:14,000 --> 00:23:17,900 Свързахте ли се с полицията? - Аз съм началник Джим Хопър! 222 00:23:18,000 --> 00:23:21,800 Номер, на който мога да се свържа? - Номерът, който ви дадох. 223 00:23:21,900 --> 00:23:26,200 6767. Ще бъда тук. - Ще се свържат с вас. 224 00:23:28,300 --> 00:23:32,600 Не ти повярваха, нали? - Ще видим. 225 00:23:32,700 --> 00:23:36,400 "Ще видим"? Не можем да стоим тук, докато тези неща са на свобода. 226 00:23:36,500 --> 00:23:39,400 Ще стоим тук и ще чакаме помощ. 227 00:25:10,600 --> 00:25:14,400 Знаете ли, че Боб е откривател на радиоклуба в Хокинс? 228 00:25:15,200 --> 00:25:19,000 Направил петиция до училището за започването и всичко. 229 00:25:19,100 --> 00:25:21,700 Събрал средства за оборудване. 230 00:25:22,300 --> 00:25:24,900 Г-н Кларк научил всичко от него. 231 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Страхотно, нали? - Да. 232 00:25:31,300 --> 00:25:34,300 Не може да умре напразно. - Какво да направим? 233 00:25:34,400 --> 00:25:37,600 Началникът е прав. Не можем да спрем демо-кучетата сами. 234 00:25:37,700 --> 00:25:39,700 Демо-кучета? 235 00:25:40,300 --> 00:25:43,000 Демогоргонски кучета. 236 00:25:44,200 --> 00:25:46,500 Демо-кучета. Обединено. 237 00:25:46,600 --> 00:25:49,500 Като игра на думи. - Добре. 238 00:25:51,900 --> 00:25:54,700 Когато беше Дарт, може би, но... - Сега са армия. 239 00:25:54,800 --> 00:25:57,200 Именно. - Неговата армия. 240 00:25:57,600 --> 00:26:00,200 Какво имаш предвид? - Армията му. 241 00:26:00,800 --> 00:26:04,600 Може би ако спрем него, можем да спрем и армията. 242 00:26:08,800 --> 00:26:11,400 Чудовището. - Хвана Уил на игрището. 243 00:26:11,500 --> 00:26:16,300 Докторът каза, че е заразен с вирус. - Вирусът го свързва с тунелите? 244 00:26:16,400 --> 00:26:20,400 Тунели, чудовища, свят, всичко. - По-бавно. По-бавно. 245 00:26:20,500 --> 00:26:25,500 Сенчестото чудовище е във всичко. Ако растенията ги боли, значи и Уил. 246 00:26:25,600 --> 00:26:28,100 Дарт също. - Както г-н Кларк ни учеше. 247 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Групов ум. - Групов? 248 00:26:29,900 --> 00:26:32,200 Колективно съзнание. Суперорганизъм. 249 00:26:32,300 --> 00:26:35,500 Това контролира всичко. То е мозъкът. 250 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 Като Умодера. 251 00:26:38,700 --> 00:26:41,100 Кое? - Какво? 252 00:26:42,500 --> 00:26:45,200 Умодера. - Какво е това, по дяволите? 253 00:26:45,300 --> 00:26:49,700 Чудовище от непознато измерение. Толкова е древно, че не знае откъде е. 254 00:26:49,800 --> 00:26:54,900 Поробва раси от други измерения като превзема мозъците им със сили. 255 00:26:55,000 --> 00:26:57,700 Това не е истинско. Детска игра е. 256 00:26:57,800 --> 00:27:00,500 Не, наръчник е. И не е за деца. 257 00:27:00,600 --> 00:27:04,000 Освен ако не знаеш нещо, което ние не, е най-добрата метафора. 258 00:27:04,100 --> 00:27:07,700 Аналогия. - Аналогия? Това ли те тревожи? 259 00:27:07,800 --> 00:27:11,100 Аналогия за разбиране на каквото и да е това. 260 00:27:11,200 --> 00:27:15,000 Този Умогад... - Дер. Умодер. 261 00:27:15,100 --> 00:27:17,600 Какво иска? - Да ни завладее. 262 00:27:17,700 --> 00:27:20,800 Вярва, че е главната раса. - Като немците? 263 00:27:20,900 --> 00:27:26,200 Нацистите? - Да, нацистите. 264 00:27:26,300 --> 00:27:29,100 Да, ако бяха от друго измерение. 265 00:27:29,300 --> 00:27:33,600 Вижда други раси като нас като по-низши от него. 266 00:27:33,700 --> 00:27:39,200 Иска да превземе други измерения. - Унищожение на познатия ни свят. 267 00:27:39,300 --> 00:27:42,100 Чудесно. Чудесно. Чудесно е. Господи. 268 00:27:42,300 --> 00:27:45,700 Ако това нещо е като мозък, 269 00:27:45,800 --> 00:27:49,600 който контролира всичко, ако го убием... 270 00:27:49,700 --> 00:27:52,300 Убиваме каквото контролира. - Печелим. 271 00:27:52,400 --> 00:27:56,500 Теоретично. - Как ще го убием? С огнени кълба? 272 00:27:56,600 --> 00:28:01,800 Не. Не с огнени кълба. Призоваваме немъртва армия, 273 00:28:01,900 --> 00:28:05,000 защото зомбитата нямат мозъци. 274 00:28:05,100 --> 00:28:08,700 А Умодера обича мозъци. 275 00:28:08,900 --> 00:28:11,700 Просто игра. Игра е. - Какво правим тук? 276 00:28:11,800 --> 00:28:14,100 Чакаме военното ти подкрепление. 277 00:28:14,200 --> 00:28:16,800 Да! - Как ще го спрат? 278 00:28:16,900 --> 00:28:20,400 Не може да го стреляте с оръжия. - Не знаеш! Не знаем нищо! 279 00:28:20,500 --> 00:28:24,400 Уби всички в лабораторията. - И чудовищата ще сменят кожи. 280 00:28:24,500 --> 00:28:28,000 Само въпрос на време е, преди тунелите да стигнат града. 281 00:28:28,100 --> 00:28:30,100 Прави са. 282 00:28:31,200 --> 00:28:33,500 Трябва да го убием. 283 00:28:34,500 --> 00:28:37,700 Искам да го убием. - Аз също. 284 00:28:37,800 --> 00:28:40,500 Аз също, Джойс. Но как ще го направим? 285 00:28:40,600 --> 00:28:45,200 Не знаем с какво си имаме работа. - Не. Но той знае. 286 00:28:46,700 --> 00:28:49,600 Ако някой знае как да го унищожим, това е Уил. 287 00:28:49,700 --> 00:28:52,500 Свързан е с него. Знае слабостите му. 288 00:28:52,600 --> 00:28:57,600 Мислех, че не можем да му вярваме. Че е шпионин на Умодера. 289 00:28:58,000 --> 00:29:02,800 Да, но не може да шпионира, ако не знае къде е. 290 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 Да, това ще проработи. 291 00:29:35,100 --> 00:29:38,100 Това, че помогна на децата... 292 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 беше наистина страхотно. 293 00:29:43,200 --> 00:29:47,800 Да. Малките глупаци са голяма беля. 294 00:29:48,600 --> 00:29:50,900 Повярвай ми, знам. 295 00:29:57,400 --> 00:29:59,500 Да видим какво имаме. 296 00:30:06,300 --> 00:30:09,500 Съжалявам за това с Дарт. 297 00:30:10,000 --> 00:30:13,400 Смятах го за приятел. 298 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 Сгреших. 299 00:30:16,300 --> 00:30:20,100 Наруших правилото, така че ако искаш гаджето ти... 300 00:30:20,200 --> 00:30:23,400 да заеме мястото ми в групата, разбирам. 301 00:30:23,500 --> 00:30:27,600 Не ми е гадже. - Видях ви да се държите за ръце. 302 00:30:27,700 --> 00:30:31,300 Тя беше изплашена. - Може би, но го усетих. 303 00:30:31,400 --> 00:30:33,400 Кое? 304 00:30:33,700 --> 00:30:35,700 Електричеството. 305 00:30:51,700 --> 00:30:55,200 Разбирам защо Ел е била магьосница. - Какво? 306 00:30:55,300 --> 00:30:58,300 Лукас. Каза ми всичко за нея. 307 00:30:58,400 --> 00:31:01,800 Не е трябвало. Само защото знаеш истината, 308 00:31:01,900 --> 00:31:04,900 не значи, че си в групата. Знаеш, нали? 309 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 Да, знам. 310 00:31:08,300 --> 00:31:13,500 Защо ще искате глупав зумър в групата си така или иначе? 311 00:31:14,000 --> 00:31:16,600 Просто казвам, че Ел... 312 00:31:16,900 --> 00:31:21,700 Звучи сякаш е била страхотна. - Да, такава беше. 313 00:31:22,400 --> 00:31:25,100 Докато това нещо не я взе. 314 00:31:25,400 --> 00:31:28,000 Точно като направи с Боб. 315 00:31:34,000 --> 00:31:37,500 Сигурна ли си, че ще проработи? - Знаеше коя съм. 316 00:31:37,900 --> 00:31:41,900 Все още е там. Ще проработи. 317 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Трябва. 318 00:32:33,300 --> 00:32:35,500 Готова ли си? - Да. 319 00:33:15,400 --> 00:33:18,100 Ако разбере къде сме, 320 00:33:18,600 --> 00:33:21,500 ще прати ли кучетата след нас? 321 00:33:21,700 --> 00:33:24,300 Няма да разбере. 322 00:33:25,300 --> 00:33:29,300 Да, но ако го направи... 323 00:33:32,600 --> 00:33:35,100 Денят на Страшния съд. 324 00:33:46,600 --> 00:33:50,200 Какво? Какво? Какво е това? 325 00:33:53,900 --> 00:33:56,300 Какво? Какво е това? 326 00:33:56,400 --> 00:34:01,200 Защо съм вързан? - Уил, искаме само да говорим с теб. 327 00:34:01,300 --> 00:34:04,000 Няма да те нараним. - Къде съм? 328 00:34:05,100 --> 00:34:09,100 Разпознаваш ли го? Разпознаваш ли го? 329 00:34:10,800 --> 00:34:15,100 Искаме да ти помогнем, но трябва да разберем как да го убием. 330 00:34:15,200 --> 00:34:18,500 Защо съм вързан? Защо съм вързан? 331 00:34:18,600 --> 00:34:22,000 Защо съм вързан? Защо съм вързан? 332 00:34:22,100 --> 00:34:24,800 Защо съм вързан? Защо съм вързан? 333 00:34:24,900 --> 00:34:29,300 Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! 334 00:34:34,300 --> 00:34:37,400 Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! 335 00:34:37,500 --> 00:34:42,800 Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! 336 00:34:42,900 --> 00:34:46,400 Пуснете ме! Пуснете ме! Пуснете ме! 337 00:34:46,500 --> 00:34:48,600 Пуснете ме. 338 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Пуснете ме... 339 00:34:53,400 --> 00:34:55,400 Пуснете... 340 00:35:06,400 --> 00:35:09,200 Знаеш ли какво е 22-ри март? 341 00:35:10,900 --> 00:35:13,200 Рожденият ти ден. 342 00:35:13,900 --> 00:35:16,200 Твоят рожден ден. 343 00:35:18,500 --> 00:35:20,700 Когато навърши 8, 344 00:35:21,200 --> 00:35:25,900 ти подарих голяма кутия с моливи. Спомняш ли си? 345 00:35:26,000 --> 00:35:28,700 Бяха 120 цвята. 346 00:35:30,700 --> 00:35:35,500 Всичките ти приятели ти подариха играчки от "Междузвездни войни", 347 00:35:36,000 --> 00:35:41,500 но ти искаше само да рисуваш с новите си моливи. 348 00:35:43,100 --> 00:35:47,800 Нарисува голям космически кораб, но не беше от филм. 349 00:35:47,900 --> 00:35:53,500 Беше твоят космически кораб. Нарече го корабът-дъга. 350 00:35:53,900 --> 00:35:59,100 Беше използвал всеки цвят в кутията. 351 00:36:01,100 --> 00:36:05,100 Взех го с мен в "Мелвалд", 352 00:36:05,200 --> 00:36:11,000 закачих го и казвах на всеки, който влезеше 353 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 "Синът ми го нарисува." 354 00:36:15,300 --> 00:36:17,700 Беше толкова засрамен. 355 00:36:20,100 --> 00:36:22,400 Но аз бях толкова горда. 356 00:36:23,200 --> 00:36:26,500 Толкова се гордеех. 357 00:36:31,100 --> 00:36:33,900 Помниш ли, когато татко си тръгна? 358 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 Стояхме будни цяла нощ и строяхме замъка Байърс. 359 00:36:42,500 --> 00:36:44,900 Точно както го нарисува. 360 00:36:45,000 --> 00:36:50,400 Отне много време, защото не те биваше в коването. 361 00:36:52,000 --> 00:36:54,800 Изпускаше пироните всеки път. 362 00:36:55,700 --> 00:37:00,500 После започна да вали, но все пак останахме там. 363 00:37:00,900 --> 00:37:03,800 После и двамата бяхме болни цяла седмица. 364 00:37:03,900 --> 00:37:06,900 Но трябваше да го довършим, нали? 365 00:37:07,800 --> 00:37:10,100 Трябваше. 366 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 Помниш ли първия ден, когато се срещнахме? 367 00:37:15,200 --> 00:37:18,800 Беше първият ден в детската градина. 368 00:37:19,300 --> 00:37:21,600 Не познавах никого. 369 00:37:22,100 --> 00:37:24,600 Нямах приятели и... 370 00:37:26,400 --> 00:37:32,600 Чувствах се толкова сам и изплашен. 371 00:37:34,200 --> 00:37:39,200 Видях те на люлките и ти също беше сам. 372 00:37:39,900 --> 00:37:42,500 Люлееше се сам. 373 00:37:42,900 --> 00:37:46,500 Просто отидох при теб и... 374 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 Попитах. 375 00:37:49,700 --> 00:37:52,500 Попитах дали искаш да ми бъдеш приятел. 376 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Ти каза "да". 377 00:37:56,300 --> 00:37:58,300 Ти каза "да". 378 00:38:01,500 --> 00:38:04,500 Беше най-хубавото, което съм правил. 379 00:38:10,400 --> 00:38:13,200 Уил, миличък... 380 00:38:15,700 --> 00:38:20,300 Ако си там, моля те, говори с нас. 381 00:38:20,700 --> 00:38:24,300 Моля те, скъпи. Моля те. Ще го направиш ли заради мен? 382 00:38:24,800 --> 00:38:28,200 Моля те. Много те обичам. 383 00:38:35,600 --> 00:38:37,600 Пуснете ме. 384 00:38:55,500 --> 00:39:01,600 Какво стана? - Говори, но не с думи. 385 00:39:04,300 --> 00:39:06,400 Какво е това? - Морзов код. 386 00:39:06,500 --> 00:39:09,700 Т-У-К. Тук. 387 00:39:11,100 --> 00:39:15,100 Уил още е там. Говори ни. 388 00:39:30,700 --> 00:39:35,700 Помниш ли кога ти го пуснах? Мама и татко се караха. 389 00:39:35,800 --> 00:39:41,000 Пуснах ти микса, който ти направих. Тогава за пръв път хареса музиката. 390 00:39:43,600 --> 00:39:46,600 Тире, точка, тире, точка. 391 00:39:46,800 --> 00:39:49,300 Намерих го. - З. 392 00:39:50,600 --> 00:39:54,200 После избяга в канализацията и имаше големи насекоми... 393 00:39:54,300 --> 00:39:56,900 А вие още бяхте на първо ниво. 394 00:39:58,600 --> 00:40:02,200 А. Т. 395 00:40:02,300 --> 00:40:04,800 После направи Облака и ни спаси. 396 00:40:04,900 --> 00:40:09,000 Спаси цялата група. - В. 397 00:40:09,100 --> 00:40:13,100 Видя момиченце в пясъчника, което плачеше. 398 00:40:13,200 --> 00:40:16,500 О. - Даде й камиончето си "Тонка" 399 00:40:16,700 --> 00:40:19,400 и ти казах, че нямаме пари за друго. 400 00:40:19,500 --> 00:40:22,900 Р. - Каза, че е за нея, защото е тъжна. 401 00:40:23,000 --> 00:40:25,700 "Тя е тъжна, мамо." - Е. 402 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 Много те обичам. - Т. 403 00:40:27,700 --> 00:40:31,300 Толкова много. - Е. 404 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 "Затворете портата." 405 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 Мамка му. Мамка му. 406 00:40:50,500 --> 00:40:53,600 Дали го е чул? - Само телефон. 407 00:40:53,700 --> 00:40:57,100 Може да е навсякъде. Нали? 408 00:41:00,800 --> 00:41:03,800 Чуваш ли ме? 409 00:41:12,400 --> 00:41:15,600 Знае. Знае къде сме. 410 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Мамка му. 411 00:41:35,000 --> 00:41:37,100 Това не е добре. 412 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Идват! - Какво? 413 00:41:39,300 --> 00:41:41,300 Трябва да вървим. - Хайде. 414 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Трябва да вървим. - Добре. 415 00:41:44,200 --> 00:41:46,900 Хайде. Хайде. Да вървим. Да вървим. 416 00:42:04,400 --> 00:42:06,900 Махнете се от прозорците! 417 00:42:09,700 --> 00:42:11,800 Знаеш ли как да го използваш? - Какво? 418 00:42:11,900 --> 00:42:15,200 Можеш ли да го използваш? - Аз мога. 419 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Къде са? 420 00:42:39,800 --> 00:42:42,100 Какво правят? 421 00:43:24,100 --> 00:43:26,100 Мамка му! 422 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 Мъртво ли е? 423 00:44:31,400 --> 00:44:36,400 Превод: The Evil Queen subs.sab.bz