1 00:00:32,866 --> 00:00:33,950 .يا خدا 2 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 .از... از جنس پلي‌کربناته. نميتونه ازش عبور کنه 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,481 .يا مريم‌ مقدس 4 00:01:12,113 --> 00:01:14,157 مطمئني شيشه دووم مياره؟ 5 00:01:17,827 --> 00:01:18,703 چي شد؟ 6 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 .خيلي دير شد - چي؟ - 7 00:01:20,872 --> 00:01:22,040 !خيلي دير شد 8 00:01:23,249 --> 00:01:24,542 چه‌خبر شده؟ 9 00:01:24,626 --> 00:01:25,877 .بهمون حمله کردن 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,379 اون پايين چه‌خبر شده؟ کسي صدام رو ميشنوه؟ 11 00:01:29,088 --> 00:01:30,340 !عجله کنيد 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,972 !پله‌ها! پله‌ها 13 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 .بايد ويل رو بيهوش کنيم 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 چي؟ - ...اون يه جاسوسه. اگه اون بفهمه ما کجاييم - 15 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 .پس هيولاي‌تاريکي هم ميفهمه - !دروغ ميگه - 16 00:02:01,663 --> 00:02:03,456 !اون سربازها رو کشته. ما رو هم ميکشه 17 00:02:03,540 --> 00:02:07,836 !دروغ ميگه! دروغ ميگه! دروغ ميگه! دروغ ميگه! دروغ ميگه 18 00:02:16,136 --> 00:02:17,262 !لعنتي 19 00:02:18,847 --> 00:02:19,722 !صداي شليک اسلحه‌ست 20 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 !دروغ ميگه! دروغ ميگه 21 00:02:21,599 --> 00:02:25,103 .باشه، ويل، ويل، گوش کن، گوش کن ميدوني من کي هستم؟ 22 00:02:25,812 --> 00:02:27,897 ميدوني من کي هستم؟ 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,149 ...تو 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 .تو... تو مادري 25 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 .نگهش دار 26 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 !نه! نه! ولم کن! نه! نه! بذار برم! ولم کن 27 00:02:41,828 --> 00:02:43,454 !نه، بذار برم - .متأسفم - 28 00:02:43,538 --> 00:02:46,791 .متأسفم. متأسفم - !بذار برم! ولم کن! بذار برم - 29 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 !نه! ولم کن! بذار برم! بذار برم 30 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 .بايد بريم. بايد بريم 31 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 !زود باش 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 .واي خداي من 33 00:03:40,678 --> 00:03:42,055 .واي خداي من 34 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 ارائه ای از تخصصی ترین سایت زیرنویس فارسی .:: Www.MxSub.Ir ::.. 35 00:04:04,025 --> 00:04:09,025 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 36 00:04:09,050 --> 00:04:14,050 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 37 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 «چیزهای عجیب» فصل دوم 38 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 قسمت هشتم ذهن منجمد 39 00:04:55,000 --> 00:05:02,000 ترجمه از VahidMax 40 00:05:20,278 --> 00:05:21,904 .سلام، بچه‌ها، ما رسيديم 41 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 بچه‌ها؟ 42 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 سلام؟ 43 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 مکس؟ 44 00:06:09,452 --> 00:06:11,329 بيلي؟ 45 00:06:11,412 --> 00:06:13,748 .بله، يکم اينجا کار دارم، سوزان 46 00:06:13,831 --> 00:06:16,375 .در رو باز کن. همين الآن 47 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 چي شده؟ 48 00:06:26,594 --> 00:06:27,595 چرا تو بهمون نميگي؟ 49 00:06:27,678 --> 00:06:29,305 .چون چيزي نميدونم 50 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 .نميتونيم مکسين رو پيدا کنيم - .و پنجره‌ اتاقش هم بازه - 51 00:06:33,684 --> 00:06:35,436 اون کجاست؟ - .نميدونم - 52 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 نميدوني؟ 53 00:06:37,271 --> 00:06:40,650 .ببين، مطمئنم که اون، نميدونم، رفته به کلوپ آرکيدي چيزي 54 00:06:40,733 --> 00:06:42,026 .مطمئنم حالش خوبه 55 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 .قرار بود ازش مراقبت کني 56 00:06:43,986 --> 00:06:45,780 .ميدونم، بابا. مراقبش بودم 57 00:06:45,863 --> 00:06:50,660 .فقط شماها 3 ساعت دير کرديد، و، خب، من قرار دارم 58 00:06:51,536 --> 00:06:52,745 شرمنده، باشه؟ 59 00:06:52,829 --> 00:06:55,039 ...پس بخاطر همينه مثل يه کصخل داشتي جلو آينه 60 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 به خودت ميرسيدي جاي اينکه مراقب خواهرت باشي؟ 61 00:06:57,125 --> 00:07:00,253 من هرهفته مراقبش بودم، بابا. خب؟ 62 00:07:00,336 --> 00:07:02,588 ميخواد فرار کنه، خب مشکل خودشه، باشه؟ 63 00:07:03,256 --> 00:07:06,592 .اون 13 سالشه. تمام مدت نياز به پرستاربچه نداره 64 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 !و اون خواهرم نيست 65 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 راجب چي صحبت کرده بوديم؟ 66 00:07:20,189 --> 00:07:24,652 راجب چي... صحبت کرده بوديم؟ 67 00:07:25,111 --> 00:07:27,780 .احترام و مسئوليت 68 00:07:27,864 --> 00:07:29,323 .درسته 69 00:07:29,949 --> 00:07:32,577 .حالا، از سوزان عذرخواهي کن 70 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 .معذرت ميخوام، سوزان 71 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 ...مشکلي نيست، نيل، واقعاً 72 00:07:41,377 --> 00:07:45,381 .نه، اين درست نيست. هيچ‌کدوم از رفتارهاش درست نيست 73 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 .ولي بابتش بايد يه کاري کنه 74 00:07:50,845 --> 00:07:54,140 ...زنگ ميزنه به جنده‌اي که امشب قراره بود ببينه 75 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 .و قرارشون رو کنسل ميکنه 76 00:07:56,058 --> 00:07:59,729 .و بعدش ميره خواهرش رو پيدا کنه 77 00:08:00,646 --> 00:08:05,568 .مثل يه برادر خوب، مهربون و محترم 78 00:08:06,819 --> 00:08:08,070 درسته، بيلي؟ 79 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 درسته؟ 80 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 .بله، قربان 81 00:08:16,287 --> 00:08:18,206 .شرمنده، نميتونم بشنوم 82 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 .بله، قربان 83 00:08:24,420 --> 00:08:25,713 .مکس رو پيدا کن 84 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 مطمئني اون "دارت" بود؟ 85 00:08:37,850 --> 00:08:40,603 .آره. دقيقاً همون علامت زرد رو کونش بود 86 00:08:40,686 --> 00:08:44,148 .اون 2 روز پيش که کوچولو بود - .خب، تا الآن 3 بار پوست انداخته - 87 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 پوست انداخته؟ - .همينطوره - 88 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 با پوستش واسه خودش يه جايي درست .کرده که مثل کرم‌هويج توش رشد کنه 89 00:08:49,028 --> 00:08:51,614 دوباره کي پوست ميندازه؟ - .به زودي - 90 00:08:51,697 --> 00:08:54,367 .اون موقع‌ست که، کاملاً رشد کرده، يا چيزي نمونده به تکاملش 91 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 .و دوستاش هم همينطور 92 00:08:55,576 --> 00:08:57,578 .آره، و بعدش چيزهاي بزرگ‌تر از گربه رو ميخوره 93 00:08:57,662 --> 00:08:58,621 صبر کن، يه گربه؟ 94 00:08:59,455 --> 00:09:02,166 دارت يه گربه رو خورده؟ - .نه، چي؟ نه - 95 00:09:02,250 --> 00:09:03,918 .راجب چي حرف ميزني؟ اون "ميوز" رو خورده 96 00:09:04,001 --> 00:09:06,003 ميوز؟ ميوز چيه؟ 97 00:09:06,087 --> 00:09:07,255 .گربه‌ي داستين - !استيو - 98 00:09:07,338 --> 00:09:08,673 !ميدونستم! تو نگهش داشتي 99 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 !نه 100 00:09:10,299 --> 00:09:11,342 .نه 101 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 ...نه، من... نه، من 102 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 .دلش برام تنگ شده بود. ميخواست بياد خونه 103 00:09:15,846 --> 00:09:18,140 !مزخرفه - نميدونستم اون يه "دموگورگن"ـه، خب؟ - 104 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 اوه، پس الآن قبول داري؟ - .بچه‌ها، کي اهميت ميده؟ بايد بريم - 105 00:09:20,768 --> 00:09:24,397 !من ميدم! تو گروه رو به خطر انداختي! قانون رو شکستي 106 00:09:24,480 --> 00:09:26,357 !مثل خودت - چي؟ - 107 00:09:26,440 --> 00:09:27,858 !تو حقيقت رو به يه غريبه گفتي 108 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 يه غريبه؟ 109 00:09:29,485 --> 00:09:30,778 !خودتم ميخواستي بهش بگي 110 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 ولي نگفتم، لوکاس، خب؟ 111 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 !من بهش نگفتم 112 00:09:34,740 --> 00:09:37,827 .ما هردومون قانون رو شکستيم، باشه؟ پس بي‌حسابيم. بي‌حساب 113 00:09:37,910 --> 00:09:40,329 .نه، نه! بي‌حساب نيستيم. حتي فکرشم نکن 114 00:09:40,413 --> 00:09:42,832 !حيوون‌خونگي احمق تو ممکن بود ما رو براي شام بخوره 115 00:09:42,915 --> 00:09:44,458 !اين تقصير من نبود - بچه‌ها؟ - 116 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 .اون نميخواسته که ما رو بخوره 117 00:09:45,626 --> 00:09:47,169 داشته ميخزيده که بياد يه سلامي برسونه؟ 118 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 !بچه‌ها 119 00:09:54,885 --> 00:09:57,847 نه، نه، نه. هي، بچه‌ها، چرا داريد ميريد به طرف صدا؟ 120 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 سلام؟ 121 00:10:00,016 --> 00:10:01,183 سلام؟ 122 00:10:18,409 --> 00:10:19,827 .نميبينمش 123 00:10:26,417 --> 00:10:27,418 .آزمايشگاهه 124 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 .برگشتن به خونه 125 00:10:40,556 --> 00:10:44,560 .ببين، اين ما هستيم، و اينم نزديک‌ترين خروجي 126 00:10:44,644 --> 00:10:47,229 .ولي حتي اگه يجوري برسيم اونجا، راهي به بيرون نيست 127 00:10:47,313 --> 00:10:49,398 منظورت چيه؟ - .قفل‌ها ايمن هستن - 128 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 ايمن؟ 129 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 .اگه يه قطعي برق اتفاق بيفته، ساختمون به حالت قفل درمياد 130 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 ميشه از راه دور بازش کرد؟ 131 00:10:54,403 --> 00:10:56,906 .با يه کامپيوتر، آره، ولي يه نفر بايد موج‌شکن‌ها رو بازنشاني کنه 132 00:10:56,989 --> 00:10:59,200 موج‌شکن‌ها کجان؟ - .تو زيرزمين - 133 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 .3طبقه پايين 134 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 هي، داري کجا ميري؟ 135 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 .موج‌شکن‌ها رو بازنشاني کنم 136 00:11:03,621 --> 00:11:04,705 خب، بعدش چي؟ 137 00:11:04,789 --> 00:11:07,333 .بعدش از اينجا ميريم بيرون - .نه، بعدش برق وصل ميشه - 138 00:11:07,416 --> 00:11:10,378 اگه ميخواي درها رو باز کني، بايد سيستم ...کامپيوتري رو مجدداً راه‌اندازي کني 139 00:11:10,461 --> 00:11:13,047 .و بعدش با دادن ورودي دستي کدهاي امنيتي رو باطل کني 140 00:11:14,131 --> 00:11:15,508 خب، چطوري انجامش بدم؟ 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,177 .نميتوني. مگه اينکه اصولش رو بدوني 142 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 .نميدونم منظورت چيه 143 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 .زبان برنامه‌نويسي کامپيوتره - .يادم بده - 144 00:11:22,056 --> 00:11:24,266 اگر فرانسوي بلد باشم،ميتونم يادت بدم،جيم؟ 145 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 يکم آلماني چطوره؟ 146 00:11:26,310 --> 00:11:28,562 تو چطور، دکي؟ اصولش رو ميدوني؟ 147 00:11:29,188 --> 00:11:30,106 .نه 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 .خب، از پسش برميام 149 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 .از پسش برميام 150 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 .نه. باب 151 00:11:38,864 --> 00:11:39,949 .چيزي نيست 152 00:11:44,203 --> 00:11:48,916 .همه‌چي روبراه ميشه .باب نيوبي" قهرمان رو يادت باشه" 153 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 .خب، بي‌سيمش رو بردار 154 00:12:07,601 --> 00:12:09,728 خب، بلدي چجور با يکي از اين‌ها کار کني؟ 155 00:12:09,812 --> 00:12:12,731 .نه 156 00:12:14,900 --> 00:12:19,280 .ضامن فعال. ضامن غيرفعال. هدف‌گيري. فشار دادن 157 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 .هدف‌گيري و فشار دادن. باشه. مثل آب خوردنه 158 00:12:23,826 --> 00:12:27,079 .اگه هر اتفاقي اون پايين افتاد، ازت ميخوام که يه راست برگردي بالا 159 00:12:27,163 --> 00:12:28,747 .يه راست برميگردم اينجا. گوش کن 160 00:12:30,040 --> 00:12:33,127 ...منتظر من نباشيد. همون لحظه که من درها رو باز کردم 161 00:12:33,210 --> 00:12:35,087 .ميبرمشون بيرون - آره؟ - 162 00:12:35,171 --> 00:12:36,505 .قول ميدم 163 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 .باشه، خب... در تماس هستم 164 00:12:53,147 --> 00:12:54,523 چرا چراغ‌ها خاموشه؟ 165 00:12:55,232 --> 00:12:56,442 شايد بسته‌ست؟ 166 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 حراست هم مرخصي گرفته؟ 167 00:12:58,194 --> 00:12:59,737 .فکر نکنم 168 00:13:06,160 --> 00:13:07,161 کار نميکنه؟ 169 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 .نه! برق قطعه 170 00:13:10,581 --> 00:13:12,541 جاناتان؟ - چيه؟ - 171 00:13:15,461 --> 00:13:17,546 .فکر کنم يه چيزي تو جنگله 172 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 .نانسي، عقب وايسا 173 00:13:22,676 --> 00:13:23,969 سلام؟ 174 00:13:25,054 --> 00:13:26,263 کي اونجاست؟ 175 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 کي اونجاست؟ 176 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 استيو؟ 177 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 نانسي؟ - .جاناتان - 178 00:13:35,856 --> 00:13:37,733 شما اينجا چکار ميکنيد؟ 179 00:13:37,816 --> 00:13:38,776 شما اينجا چکار ميکنيد؟ 180 00:13:38,859 --> 00:13:40,736 .ما داريم دنبال مايک و ويل ميگرديم 181 00:13:40,820 --> 00:13:43,447 اون‌ها اون تو نيستن، مگه نه؟ - .مطمئن نيستيم - 182 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 چرا؟ 183 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 .خودت رو جمع‌وجور کن، باب 184 00:14:35,165 --> 00:14:36,542 .واي خدا 185 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 .خب، اينم از اين 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,955 .تونست 187 00:15:18,083 --> 00:15:20,336 ...ما ويل رو نديديم - ...من اون رو از وقتي - 188 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 .برق وصل شد 189 00:15:32,723 --> 00:15:34,183 .بذار من امتحان کنم - ...صبر کن - 190 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 !بذار من امتحان کنم، جاناتان - 191 00:15:41,357 --> 00:15:42,650 ...حروم‌زاده! ميدوني چيه 192 00:15:43,400 --> 00:15:46,028 خب، باب، صداي ما رو ميشنوي؟ 193 00:15:46,111 --> 00:15:48,614 بلند و واضح، دکي. شما صداي من رو داريد؟ 194 00:15:48,697 --> 00:15:49,823 .آره، ميشنويم 195 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 .خب، يه دقيقه صبر کن 196 00:16:04,505 --> 00:16:05,673 .بازش کردم 197 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 .باز شد 198 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 .خب 199 00:16:15,975 --> 00:16:17,810 !هي! رديفش کردم 200 00:16:18,519 --> 00:16:19,520 !بازش کردم 201 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 .مثل آب خوردن 202 00:16:23,524 --> 00:16:25,150 .حروم‌زاده تونست 203 00:16:25,234 --> 00:16:26,485 .خب، بيرون ميبينمتون 204 00:16:27,152 --> 00:16:28,278 .کارت خوب بود 205 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 .يه لحظه صبر کن، رئيس - چي شده؟ - 206 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 .پله‌هاي غربي ديگه امن نيستن 207 00:16:34,952 --> 00:16:37,955 چخبر شده؟ - .مهمون داريم - 208 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 کجا؟ - .پله‌هاي غربي - 209 00:16:40,416 --> 00:16:41,709 .يه فکري دارم 210 00:16:46,672 --> 00:16:47,715 داره چه غلطي ميکنه؟ 211 00:16:48,424 --> 00:16:51,093 .خب. و برو که رفتيم 212 00:16:58,809 --> 00:17:01,353 .خب. خب، جواب داد 213 00:17:01,437 --> 00:17:02,771 .حالا، از اونجا بيا بيرون 214 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 !برو! برو 215 00:17:09,945 --> 00:17:11,196 يه لحظه صبر کن، رئيس؟ 216 00:17:11,280 --> 00:17:12,489 چيه؟ - .اين رو بگير - 217 00:17:13,240 --> 00:17:15,909 تو چکار ميکني؟ - .اگه خبري شد، بهت ميگم - 218 00:17:15,993 --> 00:17:18,787 !برو. برو 219 00:17:38,348 --> 00:17:40,225 .زود باش، باب. زود باش 220 00:17:42,144 --> 00:17:43,228 هي، باب؟ 221 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 بله؟ 222 00:17:45,481 --> 00:17:47,691 ميخوام راهنماييت کنم، خب؟ - مشکلي هست؟ - 223 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 ...نه، فقط... اون، اون بالا داره يکم شلوغ ميشه 224 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 .پس بايد بي‌سروصدا انجامش بديم 225 00:17:53,155 --> 00:17:54,406 .باشه 226 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 .خب، شروع به راه رفتن کن 227 00:17:59,119 --> 00:18:00,829 .خب، خوبه 228 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 .خب، حالا، برو به راست 229 00:18:11,048 --> 00:18:14,134 ...حالا، ادامه بده، ادامه بده، ادامه بده 230 00:18:20,724 --> 00:18:21,558 !وايسا 231 00:18:23,852 --> 00:18:24,853 چيه؟ 232 00:18:26,855 --> 00:18:27,856 چيه؟ 233 00:18:28,440 --> 00:18:31,068 باب، يه در سمت چپته، ميبينيش؟ 234 00:18:33,112 --> 00:18:33,946 آره؟ 235 00:18:34,905 --> 00:18:36,949 اون يه کمده - خب؟ - 236 00:18:37,032 --> 00:18:39,409 .آره، ازت ميخوام که بري توش - چي؟ - 237 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 .حالا! همين الآن. برو تو کمد 238 00:19:20,784 --> 00:19:22,452 .يا حضرت مسيح 239 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 .خب 240 00:19:24,872 --> 00:19:26,748 اون بالا وضعيت چطوره، باب؟ حالت خوبه؟ 241 00:19:28,000 --> 00:19:29,668 .آره. آره 242 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 الان راه همواري داري تا برسي به در جلويي 243 00:19:35,090 --> 00:19:36,133 .خيلي خب 244 00:19:36,216 --> 00:19:37,718 ميتوني انجامش بدي،خب؟ 245 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 تقريباً مسيرو رفتي باب،خيلي خب،باب؟ 246 00:20:18,800 --> 00:20:20,093 !فرارکن 247 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 !باب 248 00:20:38,237 --> 00:20:39,780 .باب 249 00:20:58,674 --> 00:21:00,884 !نه 250 00:21:06,556 --> 00:21:08,016 !نه 251 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 !برو 252 00:21:28,996 --> 00:21:30,622 !نه 253 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 !برو 254 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 !باب 255 00:21:35,127 --> 00:21:37,379 !باب 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,048 !نه 257 00:21:40,132 --> 00:21:42,134 چيشد؟ - !نه - 258 00:21:42,217 --> 00:21:44,344 !نه 259 00:21:44,428 --> 00:21:47,431 !اون مُرده!اون مُرده 260 00:21:49,349 --> 00:21:51,435 !زودباشيد!سوارشيد 261 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 بچه‌ها؟ 262 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 .بريم 263 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 !يالا 264 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 !زودباش!زودباش،بريم!بريم 265 00:22:59,836 --> 00:23:01,671 .متاسفم رفيق 266 00:23:03,340 --> 00:23:06,426 .ببخشيد که اونجا نبودم .من بايد اونجا ميبودم 267 00:23:06,510 --> 00:23:10,013 .سم اوونز،دکتر سم اوونز - چند نفر در آزمايشگاه بودن؟ - 268 00:23:10,097 --> 00:23:11,848 !نميدونم چند نفر اونجا بودن 269 00:23:11,932 --> 00:23:13,975 !نميدونم چند نفر زنده موندن 270 00:23:14,059 --> 00:23:17,896 با پليس تماس گرفتيد؟ - !من پليسم!رييس جيم هاپرـم - 271 00:23:17,979 --> 00:23:19,773 شماره اي هست که بتونم باهاتون تماس بگيرم؟ 272 00:23:19,856 --> 00:23:21,817 .آره،همون شماره‌اي که بهتون دادم،بله 273 00:23:21,900 --> 00:23:23,443 .خيلي خب،فهميدم - ...6767 - 274 00:23:23,527 --> 00:23:26,154 .من همينجاام - .بهشون ميگم باهاتون تماس بگيرن - 275 00:23:28,698 --> 00:23:30,075 حرفت رو باور نکردن،مگه نه؟ 276 00:23:31,827 --> 00:23:32,702 .خواهيم ديد 277 00:23:32,786 --> 00:23:36,456 خواهيم ديد؟ نميتونيم همينطوري اينجا بشينيم !وقتي اون چيزا اون بيرون ول هستن 278 00:23:36,540 --> 00:23:39,042 .همينجا ميمونيم،و صبر ميکنم تا کمک بياد 279 00:25:10,800 --> 00:25:13,720 شما بچه‌ها ميدونستيد که باب موسس اصلي اتاق ارتباطاته هاوکينزـه؟ 280 00:25:14,971 --> 00:25:15,971 واقعاً؟ 281 00:25:16,848 --> 00:25:18,975 اون از مدرسه درخواست کرد که کار هاشو انجام بدن و کار اصلي رو اون شروع کرد 282 00:25:19,059 --> 00:25:20,852 بعدش براي تهيه تجهيزات دنبال منابع مالي رفت 283 00:25:22,270 --> 00:25:24,522 .آقاي کلارک همه چيز رو از اون ياد گرفت 284 00:25:25,899 --> 00:25:26,983 خيلي عاليه،نه؟ 285 00:25:27,067 --> 00:25:28,151 .آره 286 00:25:31,696 --> 00:25:32,948 .نبايد بزاريم خونش پاي‌مال بشه 287 00:25:33,031 --> 00:25:34,366 مثلاًميخواي چيکار بکني،مايک؟ 288 00:25:34,449 --> 00:25:35,659 .در اين باره حق با رييسه 289 00:25:35,742 --> 00:25:37,577 .ما نميتونيم تنهايي اون دموداگ هارو متوقف کنيم 290 00:25:37,661 --> 00:25:38,703 دمو داگز؟ (داگز به معني سگ ها،موجوداتي که شبيه سگ هستن) 291 00:25:40,288 --> 00:25:42,707 .سگ هاي دموگورگن 292 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 .دمو داگز 293 00:25:45,252 --> 00:25:46,544 .يه کلمه ترکيبيه 294 00:25:46,628 --> 00:25:48,380 ...بازي با کلماته 295 00:25:48,463 --> 00:25:49,463 .باشه 296 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 ...ميگم که،اگر فقط "دارت" بود،شايد - .ولي الان يک ارتش هستن - 297 00:25:54,844 --> 00:25:56,763 .دقيقاً - .ارتش اون - 298 00:25:57,555 --> 00:25:58,555 منظورت چيه؟ 299 00:25:59,057 --> 00:26:00,058 .ارتش اون 300 00:26:01,142 --> 00:26:04,062 شايد اگر اون رو متوقف کنيم .بتونيم ارتشش رو هم از پا دربياريم 301 00:26:08,817 --> 00:26:11,379 .هيولاي تاريکي - .اين موجود اون روز ويل رو دزديد - 302 00:26:11,403 --> 00:26:13,483 دکتر گفت اين مثل يک ويروسه .اون رو عفوني کرده 303 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 و اين ويروس اون رو به تونل ها وصل ميکنه؟ 304 00:26:16,408 --> 00:26:18,511 به تونل ها،هيولاها .دنياي وارونه،همه چيز 305 00:26:18,535 --> 00:26:20,412 .هي،آروم باش،آروم 306 00:26:20,495 --> 00:26:22,622 خيلي خب،پس .هيولاي تاريکي داخل همه‌چيز هست 307 00:26:22,706 --> 00:26:25,542 و اگر لوله ها حسي مثل درد داشته باشن .ويل هم درد ميکِشه 308 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 .و همينطور دارت - .آره،همونطور که آقاي کلارک بهمون ياد داد 309 00:26:28,169 --> 00:26:29,838 .هوش شبکه اي - هوش شبکه اي؟ - 310 00:26:29,921 --> 00:26:32,257 .يک آگاهي جمعي .فوق‌العاده ارگانيک 311 00:26:32,340 --> 00:26:35,093 و اين چيزيه که همه چيز .رو کنترل ميکنه،اون مغز اصليه 312 00:26:35,677 --> 00:26:36,803 ."مثل "مايندفلير (يکي از هيولاهاي داستاني) 313 00:26:38,722 --> 00:26:40,765 شبيه چي؟ - چي؟ - 314 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 .مانيدفلير 315 00:26:44,060 --> 00:26:45,270 اين ديگه چه کوفتيه؟ 316 00:26:45,353 --> 00:26:46,993 .يه هيولا از يه بعد نامشخص‌ـه 317 00:26:47,063 --> 00:26:49,691 خيلي قديميه .در حدي که نميدونه ديگه خونه‌اش کجاست 318 00:26:49,774 --> 00:26:51,985 خيلي خب،اين مياد به غارت نژاد هاي ديگه از ابعاد ديگه ميپردازه 319 00:26:52,068 --> 00:26:54,946 مغزشون رو ميگيره با استفاده .از قدرت بسيار توسعه‌يافته دورکاري ذهنش 320 00:26:55,030 --> 00:26:58,033 .خداي من،هيچ‌کدوم اينا درست نيست .اين بازي بچه هاست 321 00:26:58,116 --> 00:27:00,535 .نه اين يه کتاب راهنماست و براي بچه ها نيست 322 00:27:00,618 --> 00:27:02,954 و اگه تو چيزي ميدوني که ما نميدونيم 323 00:27:03,038 --> 00:27:04,331 ... اين بهترين استعاره 324 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 .مثال 325 00:27:05,582 --> 00:27:07,792 مثال؟الان نگران گفتن کلمه مثال بودي؟ 326 00:27:07,876 --> 00:27:11,129 خب،يک مثاله براي اينکه بفهميم .اين چه کوفتيه 327 00:27:11,212 --> 00:27:13,256 ...خيلي خب،اين موجود مايند فليمر 328 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 .فلير،مايندفلير 329 00:27:15,050 --> 00:27:16,134 چي ميخواد؟ 330 00:27:16,217 --> 00:27:17,594 .در اصل،مارو تسخير کنه 331 00:27:17,677 --> 00:27:19,429 .اون معتقده که نژاد برترـه 332 00:27:19,512 --> 00:27:20,847 مثل ژرمن ها؟ 333 00:27:20,930 --> 00:27:22,682 نازي ها؟ 334 00:27:23,933 --> 00:27:26,186 .آره،آره،آره،نازي ها 335 00:27:26,269 --> 00:27:28,646 اگر نازي ها کاملا از يه بعد ديگه بودن ...کاملا 336 00:27:28,730 --> 00:27:33,943 اون به نژاد هاي ديگه مثل ما به شکل نژاد هاي غير اصل نگاه ميکنه 337 00:27:34,027 --> 00:27:35,904 ميخواد گسترش پيدا بکنه .بقيه بُعد هارو در اختيار بگيره 338 00:27:35,987 --> 00:27:39,240 داريم درباره تخريب دنيامون حرف ميزنيم .در حالي که ازش مطلعيم 339 00:27:39,324 --> 00:27:41,868 .عاليه.عاليه !واقعاً عاليه،خداي من 340 00:27:42,577 --> 00:27:47,832 خيلي خب،اگر اين موجود مثل يک مغزه که همه چيز رو کنترل ميکنه 341 00:27:47,916 --> 00:27:49,626 ...اگر ما بکُشيمش 342 00:27:49,709 --> 00:27:51,336 .تمام چيزهايي که اون کنترل ميکنه رو ميکُشيم 343 00:27:51,419 --> 00:27:53,505 .برنده ميشيم - .از نظر تئوري - 344 00:27:53,588 --> 00:27:56,548 عاليه،حالا اين موجود رو چجوري بکُشيم؟ بهش سنگ آتشيني چيزي بزنيم؟ 345 00:27:56,591 --> 00:27:58,426 .نه نه،نه...سنگ آتشين نه 346 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 وقتي شما يه ارتش زنده رو فرا ميخوني ..به اين خاطره که 347 00:28:01,888 --> 00:28:05,058 بخاطر اينه که زامبي هستن... ميدوني،اونا مغز ندارن 348 00:28:05,141 --> 00:28:08,770 ...و مايندفلير،اون...اون .شبيه مغز متفکر عمل ميکنه 349 00:28:08,853 --> 00:28:11,457 .فقط يه بازيه،يه بازيه - چه غلطي داريم ميکنيم اينجا؟ - 350 00:28:11,481 --> 00:28:14,109 فکر ميکردم منتظر .نيروي پشتيباني ارتش‌يت هستيم 351 00:28:14,192 --> 00:28:15,402 !هستيم 352 00:28:15,485 --> 00:28:16,861 حتي اگر نيروي کمکي بيادش چجوري ميخوايم جلوي اون موجودات رو بگيريم؟ 353 00:28:16,945 --> 00:28:18,385 .نميتونيد که فقط با اسلحه بهشون شليک کنيد 354 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 !تو که خبر نداري !ما هيچي نميدونيم 355 00:28:20,573 --> 00:28:22,742 اينو ميدونيم که تا الان .همه افراد داخل اون آزمايشگاه رو کُشته 356 00:28:22,826 --> 00:28:24,536 .و اين هم ميدونيم که هيولاها قراره دوباره پوست بندازن 357 00:28:24,619 --> 00:28:28,039 ما ميدونيم زياد طول نميکشه که اون تونل ها به شهر برسن 358 00:28:28,123 --> 00:28:29,999 .حق با اوناست 359 00:28:31,501 --> 00:28:33,253 .بايد بکُشيمش 360 00:28:34,712 --> 00:28:36,923 .من ميخوام بکُشمش 361 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 .منم همينطور - ...من - 362 00:28:37,924 --> 00:28:39,384 منم همينطور جويس خب؟؟ 363 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 ولي چطوري اين‌کارو بکنيم؟ 364 00:28:40,635 --> 00:28:42,929 ما دقيق نميدونيم که با چه .چيزي طرف هستيم 365 00:28:43,012 --> 00:28:44,931 .نه.ولي اون ميدونه 366 00:28:46,975 --> 00:28:49,728 اگر کسي هم بدونه که چجوري ميتونيم اون رو نابود کنيم اون ويل‌ـه 367 00:28:49,811 --> 00:28:52,564 .اون بهش وصل شده .نقاط ضعفش رو ميدونه 368 00:28:52,647 --> 00:28:54,566 فکر ميکردم ديگه .نميتونيم بهش اعتماد کنيم 369 00:28:54,649 --> 00:28:58,153 .که اون الان جاسوس مايندفليره 370 00:28:58,236 --> 00:29:02,031 آره،ولي اگر ندونه کجاست .نميتونه جاسوسي هم بکنه 371 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 .آره،اين کارسازه 372 00:29:32,604 --> 00:29:33,604 .هــي 373 00:29:35,064 --> 00:29:37,776 ...چيکار کردي تو کمک کردن بچه ها 374 00:29:39,152 --> 00:29:42,655 .خيلي...حرکت خوبي بود 375 00:29:43,239 --> 00:29:44,239 .آره 376 00:29:45,533 --> 00:29:47,827 اون تخس هاي کوچيک واقعاً دردسر هستن ميدوني؟ 377 00:29:48,578 --> 00:29:50,371 .باور کن،ميدونم 378 00:30:04,886 --> 00:30:06,262 .هي 379 00:30:06,346 --> 00:30:09,015 .من...من به‌خاطر دارت و همه چي متاسفم 380 00:30:09,974 --> 00:30:13,228 فقط فکر ميکردم که اون .دوست منه 381 00:30:13,812 --> 00:30:15,355 .اشتباه ميکردم 382 00:30:16,689 --> 00:30:18,316 من قوانين رو شکوندم 383 00:30:18,399 --> 00:30:23,196 پس اگر تو ميخواي دوست‌دخترت رو تو مهموني جاي من ببري،ببر درک ميکنم 384 00:30:23,279 --> 00:30:25,323 .اون دوست‌دختر من نيست 385 00:30:25,406 --> 00:30:27,617 تو اتوبوس ديدم که .دستاي هم رو گرفته بوديد،لوکاس 386 00:30:27,700 --> 00:30:29,536 .اون فقط ترسيده بود 387 00:30:29,619 --> 00:30:31,329 .شايد،ولي من حسش کردم 388 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 چي رو؟ 389 00:30:33,665 --> 00:30:35,375 .نيروي جذب رو 390 00:30:51,683 --> 00:30:53,768 .الان ميفهمم چرا "ال" وَردست تو بوده 391 00:30:54,394 --> 00:30:55,228 چي؟ 392 00:30:55,311 --> 00:30:58,356 .لوکاس،درباره‌ي اون بهم گفت 393 00:30:58,439 --> 00:30:59,439 .خب،نبايد ميگفت 394 00:31:00,859 --> 00:31:03,739 و چون فقط تو حقيقت رو ميدوني .دليل نميشه که تو گروهمون باشي 395 00:31:03,778 --> 00:31:04,988 اينو که ميدوني،درسته؟ 396 00:31:05,071 --> 00:31:06,281 .آره،ميدونم 397 00:31:08,616 --> 00:31:12,620 يعني،به هر حال شما به يه آدم حقه‌باز تو گروهتون چه احتياجي داريد؟ 398 00:31:14,372 --> 00:31:16,291 فقط ميگم،اِل؟ 399 00:31:17,166 --> 00:31:18,835 .به نظر خيلي فوق‌العاده مياد 400 00:31:18,918 --> 00:31:21,254 .آره،فوق‌العاده بود 401 00:31:22,422 --> 00:31:24,632 .تا موقعي که اون موجود اونو بُرد 402 00:31:25,550 --> 00:31:27,176 .همونطور که باب رو بُرد 403 00:31:33,975 --> 00:31:35,643 مطمئني که اين جواب ميده؟ 404 00:31:35,727 --> 00:31:37,478 .اون ميدونه که من کي هستم 405 00:31:38,062 --> 00:31:39,272 .اون هنوز تو وجود خودشه 406 00:31:40,064 --> 00:31:41,941 .اين کار ميکنه 407 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 .بايد کار کنه 408 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 خيلي خب،آماده‌اي؟ - .آره - 409 00:33:15,743 --> 00:33:17,578 ...اگر بفهمه که ما کجا هستيم 410 00:33:18,871 --> 00:33:20,832 اون سگ هارو ميفرسته سراغمون؟ 411 00:33:21,791 --> 00:33:24,085 .نميفهمه 412 00:33:25,503 --> 00:33:29,048 ...اره،ولي اگر بفهمه 413 00:33:32,719 --> 00:33:34,220 .روز قضاوت 414 00:33:46,566 --> 00:33:50,069 چي؟چي؟اين چيه؟ 415 00:33:53,865 --> 00:33:55,324 چيه؟اين چيه؟ 416 00:33:56,451 --> 00:33:57,577 چرا من بسته شدم؟ 417 00:33:58,870 --> 00:34:01,247 .ويل،ما فقط ميخواهيم باهات حرف بزنيم 418 00:34:01,330 --> 00:34:02,623 .قرار نيست بهت صدمه بزنيم 419 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 من کجام؟ 420 00:34:05,084 --> 00:34:06,919 اين رو ميشناسي؟ 421 00:34:07,003 --> 00:34:08,921 اين رو ميشناسي؟ 422 00:34:09,630 --> 00:34:10,715 .هــي 423 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 .ميخواهيم بهت کمک کنيم 424 00:34:12,633 --> 00:34:15,136 ولي براي کمک کردن بهت .بايد بدونيم که چجوري ميتونيم اين موجود روبکُشيم 425 00:34:15,219 --> 00:34:16,721 چرا من بسته شدم؟ 426 00:34:16,804 --> 00:34:18,765 چرا من بسته شدم؟ 427 00:34:18,848 --> 00:34:21,309 چرا من بسته شدم؟چرا من بسته شدم؟ 428 00:34:21,392 --> 00:34:22,310 .هي 429 00:34:22,393 --> 00:34:24,604 چرا من بسته شدم؟چرا من بسته شدم؟ 430 00:34:24,687 --> 00:34:29,275 !بزار برم!بزار برم !!بزار برم!بزار برم 431 00:34:34,322 --> 00:34:37,450 !بزار برم!بزار برم 432 00:34:37,533 --> 00:34:42,789 !بزار برم!بزار برم !بزار برم!بزار برم 433 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 !بزار برم!بزار برم !بزار برم!بزار برم 434 00:34:46,501 --> 00:34:48,086 ...بزار برم 435 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 ...برم 436 00:34:53,382 --> 00:34:54,801 ...برم 437 00:35:06,729 --> 00:35:09,190 ميدوني 22مارچ چه روزيه؟ 438 00:35:10,858 --> 00:35:12,527 .روز تولدته 439 00:35:14,070 --> 00:35:15,696 .تولدت 440 00:35:18,741 --> 00:35:24,330 وقتي که هشت سالت شد .من بهت يه جعبه بزرگ مداد شمعي دادم 441 00:35:24,413 --> 00:35:25,957 يادت مياد؟ 442 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 .120رنگ بود 443 00:35:30,878 --> 00:35:35,216 و همه‌ دوستات برات عروسک هاي جنگ ستارگان خريدن 444 00:35:36,175 --> 00:35:41,013 ولي تو فقط ميخواستي با رنگ هاي جديدت نقاشي بکِشي 445 00:35:43,057 --> 00:35:47,812 و يک کشتي‌فضايي کشيدي .اما تو هيچ فيلمي وجود نداشت 446 00:35:47,895 --> 00:35:49,939 .کشتي‌فضايي خودت بود 447 00:35:50,022 --> 00:35:52,775 .بهش ميگفتي کشتي رنگين‌کماني 448 00:35:53,901 --> 00:35:58,489 و تو حتماً از تمام رنگ .هاي داخل جعبه استفاده کردي 449 00:36:01,325 --> 00:36:05,121 "با خودم بردمش به فروشگاه "ملوالد 450 00:36:05,204 --> 00:36:11,002 و گذاشتمش اونجا و به هر کسي که ميومد داخل ميگفتم 451 00:36:11,085 --> 00:36:13,337 ."پسر من اين رو کشيده" 452 00:36:15,298 --> 00:36:16,883 .و تو خيلي خجالت ميکشيدي 453 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 .ولي من خيلي افتخار ميکردم 454 00:36:23,181 --> 00:36:26,100 .من خيلي،خيلي افتخار ميکردم 455 00:36:31,355 --> 00:36:33,107 روزي که پدر ترکمون کرد رو يادت مياد؟ 456 00:36:38,654 --> 00:36:41,574 تمام شب رو بيدار مونديم ...براي ساختن قلعه بايرز 457 00:36:42,658 --> 00:36:44,952 .دقيقاً همون‌طوري که تو کشيده بوديش 458 00:36:45,036 --> 00:36:49,957 و ساختنش خيلي طول کشيد .چون تو،تو کار با جکش افتضاح بودي 459 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 .هر بار به ناخن‌ـت ميزدي 460 00:36:55,922 --> 00:37:00,218 ،و بعدش بارون گرفت .ولي هر جوري شد اون بيرون مونديم 461 00:37:00,927 --> 00:37:03,846 بعد ازون جفتمون .يک هفته مريض شديم 462 00:37:03,930 --> 00:37:06,682 ولي بايد تمومش ميکرديم،مگه نه؟ 463 00:37:08,100 --> 00:37:09,769 .ما مجبور بوديم 464 00:37:10,645 --> 00:37:12,772 روز اولي که همديگه رو ديديم يادت مياد؟ 465 00:37:15,233 --> 00:37:18,527 روز...روز اول .مهدکودک بود 466 00:37:19,570 --> 00:37:21,113 .من هيچ‌کس رو نميشناختم 467 00:37:22,073 --> 00:37:24,408 ...هيچ دوستي نداشتم و 468 00:37:26,702 --> 00:37:32,208 فقط خيلي احساس تنهايي ميکردم ...و خيلي ترسيده بودم،ولي 469 00:37:34,502 --> 00:37:38,965 من تورو روي تاب ديدم .و تو هم تنها بودي 470 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 .و براي خودت تاب‌بازي ميکردي 471 00:37:42,927 --> 00:37:46,472 ...و من فقط راه‌افتادم اومدم سمت تو و 472 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 .درخواست کردم 473 00:37:49,725 --> 00:37:51,978 .ازت درخواست کردم اگر ميخواي بيا با من دوست شو 474 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 .و تو قبول کردي 475 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 .قبول کردي 476 00:38:01,696 --> 00:38:04,323 .اين بهترين کاري بوده که تابحال انجام دادم 477 00:38:10,788 --> 00:38:13,040 ...ويل،عزيزم 478 00:38:15,710 --> 00:38:20,256 ...اگر اينجايي،لطفاً .لطفاً باهامون حرف بزن 479 00:38:20,840 --> 00:38:24,135 لطفاً عزيزم،لطفاً ميتوني اينکارو براي من بکني؟ 480 00:38:24,844 --> 00:38:27,930 .لطفاً.من خيلي دوستت دارم 481 00:38:35,646 --> 00:38:36,731 .بزاريد برم 482 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 چي شده؟ 483 00:38:56,876 --> 00:39:01,589 فکر کنم داره حرف ميزنه .فقط به زبون نمياره حرفاش رو 484 00:39:04,633 --> 00:39:05,468 اين چيه؟ 485 00:39:05,551 --> 00:39:06,427 .کد مورس 486 00:39:06,510 --> 00:39:08,304 .ا-ي-ن-ج-ا 487 00:39:08,387 --> 00:39:09,388 .اينجا 488 00:39:11,349 --> 00:39:14,852 .ويل هنوز اونجاست،داره باهامون حرف ميزنه 489 00:39:31,035 --> 00:39:33,037 اولين باري که اين آهنگ رو برات گذاشتم يادته؟ 490 00:39:33,120 --> 00:39:35,706 مامان و بابا داشتن تو اتاق کناري با هم .دعوا ميکردن 491 00:39:35,790 --> 00:39:37,390 .پس منم اين اهنگ ميکسي که برات درست کرده بودم رو گذاشتم 492 00:39:37,958 --> 00:39:40,795 و اولين باري بود که واقعاً با موسيقي حس گرفتي .موسيقي واقعي 493 00:39:43,631 --> 00:39:46,592 .خط تيره،نقطه،خط تيره،نقطه 494 00:39:47,176 --> 00:39:48,761 .آره گرفتم - . "C" حرف 495 00:39:50,596 --> 00:39:52,765 و گروه به فاضلاب فرارکرد 496 00:39:52,848 --> 00:39:56,143 و اونجا اون موجودات حشره‌شکل بزرگ بودن .و شما بچه ها هنوز تازه کار بوديد 497 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 ."L" حرف 498 00:40:01,273 --> 00:40:02,273 ."O" حرف 499 00:40:02,316 --> 00:40:04,860 مه ایجاد کردی و نجاتمون دادی 500 00:40:04,944 --> 00:40:06,654 .تو تمام گروه رو نجات دادي 501 00:40:06,737 --> 00:40:09,031 ."S" حرف 502 00:40:09,115 --> 00:40:11,909 تو اون دختر کوچيک رو ديدي که داخل گودال ماسه بازي بود 503 00:40:11,992 --> 00:40:13,077 .و داشت گريه ميکرد 504 00:40:13,160 --> 00:40:14,537 ."E" حرف 505 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 تو بهش کاميون خاک‌بازيت رو دادي 506 00:40:16,664 --> 00:40:19,375 و من بهت گفتم که .پول خريدن دوباره اين کاميون رو ندارم 507 00:40:19,458 --> 00:40:21,001 ."G" حرف 508 00:40:21,085 --> 00:40:22,962 تو گفتي اون بايد اين رو داشته باشه .چون ناراحته 509 00:40:23,045 --> 00:40:24,171 ."اون ناراحته مامان" 510 00:40:24,255 --> 00:40:25,756 ."A" حرف 511 00:40:25,840 --> 00:40:27,633 .خيلي دوستت دارم - ."T" حرف 512 00:40:27,716 --> 00:40:29,760 .خيــلي خيلي دوستت دارم 513 00:40:29,844 --> 00:40:31,262 ."E" حرف 514 00:40:34,473 --> 00:40:36,183 ."دروازه رو ببند" 515 00:40:39,395 --> 00:40:41,647 .لعنتي.لعنتي 516 00:40:50,489 --> 00:40:52,741 به نظرتون صداش رو شنيد؟ 517 00:40:52,825 --> 00:40:56,662 .اين فقط يه تلفنه،ميتونه هر جايي باشه درسته؟ 518 00:41:00,749 --> 00:41:03,669 هي.هي،صدام رو ميشنوي؟ 519 00:41:12,595 --> 00:41:15,306 .ميدونه.ميدونه ما کجا هستيم 520 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 .اوه لعنتي 521 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 .خــوب نــيـست 522 00:41:37,244 --> 00:41:39,205 !دارن ميان - چي؟ - 523 00:41:39,288 --> 00:41:41,349 .زودباش.بايد بريم - .زودباش - 524 00:41:41,373 --> 00:41:43,334 .بايد بريم - .خيلي خب - 525 00:41:44,168 --> 00:41:46,378 .زودباش،زودباش بريم.بريم 526 00:42:04,355 --> 00:42:06,482 !هي.هي.از پنجره دور بشيد 527 00:42:09,735 --> 00:42:11,779 بلدي ازين استفاده کني؟ - چي؟ - 528 00:42:11,862 --> 00:42:13,656 ميتوني ازش استفاده کني؟ 529 00:42:13,739 --> 00:42:15,241 .من ميتونم 530 00:42:25,292 --> 00:42:26,293 کجا هستن؟ 531 00:42:40,015 --> 00:42:41,015 دارن چيکار ميکنن؟ 532 00:43:24,143 --> 00:43:25,477 .لعنتي 533 00:43:27,438 --> 00:43:28,439 اون مُرده؟ 534 00:44:34,000 --> 00:44:41,000 ترجمه از VahidMax 535 00:44:41,025 --> 00:44:46,025 ارائه ای از تخصصی ترین سایت زیرنویس فارسی .:: Www.MxSub.Ir ::.. 536 00:44:46,050 --> 00:44:51,050 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 537 00:44:51,075 --> 00:44:56,075 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO