1 00:00:32,682 --> 00:00:34,056 Santa madre di Dio. 2 00:00:50,939 --> 00:00:53,842 E' in policarbonato. Non riuscirà a passare. 3 00:01:02,659 --> 00:01:04,952 Gesù, Giuseppe e Maria. 4 00:01:12,012 --> 00:01:13,846 Sicurissimo che il vetro reggerà? 5 00:01:17,639 --> 00:01:18,694 Ma che cavolo...? 6 00:01:18,695 --> 00:01:20,380 - E' troppo tardi. - Cosa? 7 00:01:20,782 --> 00:01:22,069 E' troppo tardi! 8 00:01:23,279 --> 00:01:24,607 Che succede? 9 00:01:24,608 --> 00:01:25,827 Siamo sotto attacco. 10 00:01:26,027 --> 00:01:27,505 Che succede laggiù? 11 00:01:30,210 --> 00:01:31,243 Via! 12 00:01:36,554 --> 00:01:37,757 Da questa parte. 13 00:01:56,073 --> 00:01:57,525 Dobbiamo addormentare Will. 14 00:01:57,526 --> 00:01:59,974 - Che cosa? - E' una spia. Se sa dove siamo, 15 00:02:00,009 --> 00:02:01,587 - lo sa anche il mostro ombra. - Mente! 16 00:02:01,588 --> 00:02:03,413 Ha ucciso quei soldati. Ucciderà anche noi! 17 00:02:03,414 --> 00:02:05,984 Sta mentendo! Sta mentendo! Sta mentendo! 18 00:02:06,085 --> 00:02:08,308 Sta mentendo! Sta mentendo! 19 00:02:16,482 --> 00:02:17,555 Merda! 20 00:02:18,718 --> 00:02:19,960 Questi sono spari! 21 00:02:19,961 --> 00:02:21,839 Sta mentendo! Sta mentendo! 22 00:02:21,840 --> 00:02:25,078 Will, Will, ascolta, ascolta. Sai chi sono io? 23 00:02:25,890 --> 00:02:27,711 Sai chi sono io? 24 00:02:27,989 --> 00:02:29,053 Tu sei... 25 00:02:31,126 --> 00:02:32,661 Tu sei... sei la mamma. 26 00:02:36,678 --> 00:02:37,941 Tienilo fermo. 27 00:02:38,430 --> 00:02:41,927 No! No! Lasciami! No! No! Lasciami! Lasciami! 28 00:02:41,928 --> 00:02:43,691 - No, lasciami! Lasciami! - Mi dispiace. 29 00:02:43,692 --> 00:02:47,393 - Lasciami! Lasciami! Lasciami! No! - Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 30 00:02:47,394 --> 00:02:50,453 Lasciami! Lasciami! Lasciami! 31 00:03:04,102 --> 00:03:05,912 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 32 00:03:15,989 --> 00:03:17,173 Forza! 33 00:03:23,515 --> 00:03:25,051 Oh, mio Dio. 34 00:03:40,765 --> 00:03:42,177 Oh, mio Dio. 35 00:03:58,949 --> 00:04:00,761 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 36 00:04:01,444 --> 00:04:04,355 Subsfactory e gli Stranger Teams presentano: 37 00:04:04,740 --> 00:04:07,572 Stranger Things 2x08 Chapter Eight: The Mind Flayer 38 00:04:09,393 --> 00:04:12,362 Traduzione: base_b, marko, tamara_P, eRo_ 39 00:04:12,647 --> 00:04:15,591 Revisione: Superbiagi 40 00:04:49,931 --> 00:04:53,036 CAPITOLO OTTAVO LO SCORTICATORE DI MENTI 41 00:05:20,291 --> 00:05:22,038 Ehi, ragazzi, siamo a casa. 42 00:05:23,098 --> 00:05:24,219 Ragazzi? 43 00:05:24,700 --> 00:05:25,988 C'è nessuno? 44 00:05:26,179 --> 00:05:27,435 Max? 45 00:06:10,521 --> 00:06:11,597 Billy? 46 00:06:11,701 --> 00:06:13,762 Sì, sono un po' impegnato al momento, Susan. 47 00:06:13,763 --> 00:06:16,697 Apri la porta. Immediatamente. 48 00:06:25,487 --> 00:06:26,575 Che problema c'è? 49 00:06:26,697 --> 00:06:29,085 - Perché non ce lo dici tu? - Perché non ne ho idea. 50 00:06:29,086 --> 00:06:32,424 - Non riusciamo a trovare Maxine. - E la sua finestra è aperta. 51 00:06:33,651 --> 00:06:35,758 - Dov'è? - Non lo so. 52 00:06:35,970 --> 00:06:37,220 Non lo sai? 53 00:06:37,447 --> 00:06:40,806 Sentite, sono sicuro che sarà andata alla sala giochi o posti del genere. 54 00:06:40,807 --> 00:06:42,183 Sono sicuro che sta bene. 55 00:06:42,324 --> 00:06:44,336 Avresti dovuto tenerla d'occhio. 56 00:06:44,662 --> 00:06:46,000 Lo so, papà. Lo stavo facendo. 57 00:06:46,001 --> 00:06:48,602 Ma eravate in ritardo di tre ore e... 58 00:06:48,950 --> 00:06:50,732 beh, io ho un appuntamento. 59 00:06:51,639 --> 00:06:54,193 - Mi dispiace, okay? - E' per questo che ti stavi 60 00:06:54,194 --> 00:06:57,187 ammirando allo specchio come una checca, invece di badare tua sorella? 61 00:06:57,188 --> 00:06:59,942 Ho badato a lei tutta la settimana, papà. 62 00:06:59,943 --> 00:07:02,963 Okay? Se vuole scappare, allora è un suo problema, va bene? 63 00:07:03,091 --> 00:07:06,428 Ha tredici anni. Non le serve un babysitter a tempo pieno. 64 00:07:06,731 --> 00:07:08,568 E non è mia sorella! 65 00:07:14,125 --> 00:07:15,640 Di che cos'abbiamo parlato? 66 00:07:20,265 --> 00:07:22,682 Di che cosa... 67 00:07:23,284 --> 00:07:24,472 abbiamo parlato? 68 00:07:25,023 --> 00:07:26,199 Rispetto... 69 00:07:26,687 --> 00:07:29,304 - e responsabilità. - Esatto. 70 00:07:29,842 --> 00:07:30,842 Ora... 71 00:07:31,022 --> 00:07:32,744 chiedi scusa a Susan. 72 00:07:38,409 --> 00:07:39,845 Scusami, Susan. 73 00:07:40,086 --> 00:07:42,724 - Va tutto bene, Neil, davvero... - No, non va tutto bene. 74 00:07:42,725 --> 00:07:45,577 Il suo comportamento non va per niente bene. 75 00:07:47,147 --> 00:07:48,926 Ma rimedierà alla situazione. 76 00:07:50,812 --> 00:07:52,011 Chiamerà... 77 00:07:52,091 --> 00:07:54,247 la puttanella con cui doveva uscire stasera... 78 00:07:54,346 --> 00:07:55,663 e cancellerà l'appuntamento. 79 00:07:56,116 --> 00:07:57,278 E poi... 80 00:07:58,029 --> 00:07:59,833 andrà a cercare sua sorella. 81 00:08:00,731 --> 00:08:05,770 Da bravo fratello gentile e rispettoso fratello qual è. 82 00:08:06,830 --> 00:08:08,156 Non è vero, Billy? 83 00:08:09,557 --> 00:08:10,993 Non è vero? 84 00:08:12,930 --> 00:08:14,164 Sì, signore. 85 00:08:16,228 --> 00:08:18,007 Scusa, ma non ti ho sentito. 86 00:08:20,600 --> 00:08:22,790 Sì... signore. 87 00:08:24,333 --> 00:08:25,608 Trova Max. 88 00:08:36,221 --> 00:08:37,860 Sei sicuro che fosse Dart? 89 00:08:37,861 --> 00:08:40,686 Sì. Aveva lo stesso identico motivo giallo sul sedere. 90 00:08:40,687 --> 00:08:44,372 - Due giorni fa era minuscolo. - Beh, ha già fatto la muta tre volte. 91 00:08:44,414 --> 00:08:46,099 - Multa? - Muta. 92 00:08:46,165 --> 00:08:48,988 Perde la pelle per far spazio alla carne che cresce, come i lepidotteri. 93 00:08:48,989 --> 00:08:51,528 - E quando la cambierà di nuovo? - Credo a breve. 94 00:08:51,681 --> 00:08:54,505 Allora sarà completamente adulto, o quasi. 95 00:08:54,650 --> 00:08:57,506 - E anche i suoi amici. - Sì, mangerà ben altro che un gatto. 96 00:08:57,507 --> 00:08:59,031 Aspetta, gatto? 97 00:08:59,382 --> 00:09:01,027 - Dart ha mangiato un gatto? - No... 98 00:09:01,028 --> 00:09:03,878 - Come? No. - Ma che dici? Ha mangiato Micio. 99 00:09:03,879 --> 00:09:06,048 Micio? Chi è Micio? 100 00:09:06,053 --> 00:09:07,824 - Il gatto di Dustin. - Steve! Lo sapevo! 101 00:09:07,825 --> 00:09:09,721 - L'hai tenuto! - No! 102 00:09:10,272 --> 00:09:11,272 No. 103 00:09:11,713 --> 00:09:13,187 No, io... io... 104 00:09:14,111 --> 00:09:16,547 - Gli mancavo. Voleva tornare a casa. - Stronzate! 105 00:09:16,548 --> 00:09:19,436 - Non sapevo fosse un Demogorgone, okay? - Allora adesso lo ammetti? 106 00:09:19,437 --> 00:09:21,559 - Raga, chi se ne frega, dobbiamo andare. - Frega a me! 107 00:09:21,560 --> 00:09:23,087 Hai messo a rischio la compagnia! 108 00:09:23,088 --> 00:09:25,541 - Hai infranto le regole! - L'hai fatto anche tu! 109 00:09:25,542 --> 00:09:28,341 - Cosa? - Hai raccontato la verità a un'estranea! 110 00:09:28,420 --> 00:09:30,956 - Un'estranea? - Anche tu volevi dirglielo! 111 00:09:30,957 --> 00:09:34,210 Ma non l'ho fatto, Lucas, okay? Non gliel'ho detto! 112 00:09:34,636 --> 00:09:37,983 Abbiamo entrambi infranto le regole, okay? Quindi siamo pari. Siamo pari. 113 00:09:37,984 --> 00:09:40,542 No, no! Non siamo pari. Non provarci nemmeno. 114 00:09:40,543 --> 00:09:42,871 Il tuo stupido animaletto avrebbe potuto mangiarci per cena! 115 00:09:42,872 --> 00:09:44,853 - Non è stata colpa mia! - Ragazzi? 116 00:09:44,854 --> 00:09:47,207 - Non voleva mangiati. - Voleva solo salutarci? 117 00:09:47,208 --> 00:09:48,408 Ragazzi! 118 00:09:54,712 --> 00:09:57,987 No, no, no. Ehi, ragazzi, perché andate incontro al rumore? 119 00:09:58,176 --> 00:09:59,265 Ehi? 120 00:09:59,978 --> 00:10:01,265 Ehi? 121 00:10:01,609 --> 00:10:02,814 Merda. 122 00:10:17,659 --> 00:10:18,872 Non lo vedo. 123 00:10:26,337 --> 00:10:27,516 E' il laboratorio. 124 00:10:29,520 --> 00:10:30,919 Stavano tornando a casa. 125 00:10:40,566 --> 00:10:44,561 Okay, noi siamo qui. E questa è l'uscita più vicina. 126 00:10:44,777 --> 00:10:47,323 Ma anche se riuscissimo ad arrivarci, non c'è modo d'uscire. 127 00:10:47,324 --> 00:10:49,453 - Che significa? - Serrature a prova di blackout. 128 00:10:49,454 --> 00:10:50,482 A prova di blackout? 129 00:10:50,483 --> 00:10:53,035 Se c'è un'interruzione di corrente, lo stabilimento si chiude. 130 00:10:53,036 --> 00:10:54,426 Non si può aprire da remoto? 131 00:10:54,427 --> 00:10:56,934 Con un computer sì, ma qualcuno deve resettare gli interruttori. 132 00:10:56,935 --> 00:11:00,424 - Dove sono gli interruttori? - Nel seminterrato. Tre piani sotto. 133 00:11:00,883 --> 00:11:02,344 Ehi, dove stai andando? 134 00:11:02,369 --> 00:11:04,698 - A resettare gli interruttori. - Okay, e poi cosa? 135 00:11:04,700 --> 00:11:07,553 - Poi ce ne andremo da qui. - No, poi tornerà la corrente. 136 00:11:07,554 --> 00:11:10,559 Se vuoi sbloccare le porte, devi riavviare il sistema informatico, 137 00:11:10,560 --> 00:11:13,423 e poi bypassare i codici di sicurezza manualmente. 138 00:11:13,996 --> 00:11:15,872 Va bene, come si fa? 139 00:11:15,873 --> 00:11:18,270 Non puoi, a meno che tu non conosca il BASIC. 140 00:11:18,271 --> 00:11:19,555 Non so che vuol dire. 141 00:11:19,556 --> 00:11:22,375 - E' un linguaggio di programmazione. - Va bene, insegnamelo. 142 00:11:22,376 --> 00:11:26,364 Già che ci sono, t'insegno anche il francese, Jim? E poi un po' di tedesco? 143 00:11:26,458 --> 00:11:28,746 E tu, doc? Conosci il BASIC? 144 00:11:29,253 --> 00:11:30,253 No. 145 00:11:31,305 --> 00:11:33,304 Va bene, ci penso io. 146 00:11:34,592 --> 00:11:35,751 Ci penso io. 147 00:11:35,906 --> 00:11:36,906 No. 148 00:11:37,338 --> 00:11:38,338 Bob. 149 00:11:38,616 --> 00:11:39,716 Tranquilla. 150 00:11:44,155 --> 00:11:45,482 Andrà tutto bene. 151 00:11:46,600 --> 00:11:49,141 Ricorda, Bob Newby, supereroe. 152 00:11:59,499 --> 00:12:01,429 Okay, prendi il suo walkie-talkie. 153 00:12:07,949 --> 00:12:09,587 Okay, sai usarla? 154 00:12:11,744 --> 00:12:12,744 No. 155 00:12:14,620 --> 00:12:17,256 Sicura inserita. Sicura tolta. 156 00:12:18,185 --> 00:12:19,647 Punti e premi. 157 00:12:20,505 --> 00:12:23,343 Punto e premo. Okay, facile facile. 158 00:12:24,004 --> 00:12:25,621 Se dovesse succedere qualcosa, 159 00:12:25,622 --> 00:12:27,736 - torna subito qui. - Torno subito qui. 160 00:12:27,956 --> 00:12:29,087 Ascolta... 161 00:12:29,973 --> 00:12:31,311 non aspettarmi. 162 00:12:32,026 --> 00:12:34,788 - Non appena apro quelle porte... - Li porto fuori da qui. 163 00:12:34,789 --> 00:12:36,377 - Davvero? - Te lo giuro. 164 00:12:37,368 --> 00:12:39,818 Okay, beh... mi terrò in contatto. 165 00:12:53,178 --> 00:12:54,803 Perché le luci sono spente? 166 00:12:55,378 --> 00:12:58,700 - Forse è chiuso. - E la sicurezza ha la serata libera? 167 00:12:58,856 --> 00:13:00,294 Non credo proprio. 168 00:13:01,031 --> 00:13:02,786 APRI 169 00:13:06,268 --> 00:13:08,001 - Non funziona? - No. 170 00:13:08,212 --> 00:13:09,562 Non c'è corrente. 171 00:13:10,688 --> 00:13:12,411 - Jonathan? - Che c'è? 172 00:13:15,607 --> 00:13:17,507 Credo ci sia qualcosa nel bosco. 173 00:13:18,291 --> 00:13:20,039 Nancy. Nancy, aspetta. 174 00:13:22,558 --> 00:13:23,785 C'è qualcuno? 175 00:13:25,021 --> 00:13:26,186 Chi c'è? 176 00:13:26,946 --> 00:13:28,080 Chi c'è? 177 00:13:33,078 --> 00:13:34,330 - Steve? - Steve? 178 00:13:34,331 --> 00:13:35,956 - Nancy? - Jonathan. 179 00:13:36,257 --> 00:13:38,923 - Che ci fate qui? - Che ci fate voi? 180 00:13:38,924 --> 00:13:40,824 Stiamo cercando Mike e Will. 181 00:13:40,825 --> 00:13:43,604 - Non sono lì dentro, vero? - Non lo sappiamo. 182 00:13:43,850 --> 00:13:44,950 Perché? 183 00:14:22,672 --> 00:14:24,108 Mantieni la calma, Bob. 184 00:14:35,216 --> 00:14:36,296 Oddio. 185 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 GENERATORE PRINCIPALE 186 00:14:57,005 --> 00:14:58,105 Okay. 187 00:14:58,427 --> 00:14:59,659 Ecco fatto. 188 00:15:13,415 --> 00:15:14,615 Ce l'ha fatta. 189 00:15:18,145 --> 00:15:20,382 - Non abbiamo visto Will... - Non lo vedo da... 190 00:15:20,383 --> 00:15:21,753 E' tornata la corrente! 191 00:15:32,786 --> 00:15:34,188 - Fai provare me. - Aspetta. 192 00:15:34,189 --> 00:15:36,290 Fai provare me, Jonathan! 193 00:15:40,423 --> 00:15:42,923 - Certo. - Porca puttana, sai una cosa? 194 00:15:44,114 --> 00:15:46,126 Okay, Bob, riesce a sentirci? 195 00:15:46,413 --> 00:15:50,214 - Forte e chiaro, doc. Voi mi sentite? - Sì. La sentiamo bene. 196 00:15:50,215 --> 00:15:51,878 D'accordo, datemi un minuto. 197 00:15:58,192 --> 00:15:59,192 Dai. 198 00:16:00,159 --> 00:16:01,927 PORTE D'ACCESSO PRIMO PIANO 199 00:16:04,805 --> 00:16:06,172 Apriti, sesamo. 200 00:16:08,953 --> 00:16:10,122 Si è aperta. 201 00:16:11,558 --> 00:16:12,558 Bene. 202 00:16:13,930 --> 00:16:15,149 CANCELLO ESTERNO 203 00:16:16,038 --> 00:16:17,402 Ehi, ce l'ho fatta! 204 00:16:18,794 --> 00:16:19,968 Ce l'ho fatta. 205 00:16:22,050 --> 00:16:23,250 Facile facile. 206 00:16:23,574 --> 00:16:25,332 Quel bastardo ce l'ha fatta. 207 00:16:25,468 --> 00:16:27,014 Va bene, ci vediamo fuori. 208 00:16:27,314 --> 00:16:28,649 Ottimo lavoro. 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,250 Un attimo, capo. 210 00:16:31,351 --> 00:16:34,178 - Che succede? - Le scale a ovest non sono più libere. 211 00:16:34,867 --> 00:16:37,413 - Che succede? - Abbiamo compagnia. 212 00:16:38,465 --> 00:16:40,571 - Dove? - Sulle scale a ovest. 213 00:16:40,836 --> 00:16:42,074 Ho un'idea. 214 00:16:43,566 --> 00:16:45,000 IMPIANTO ANTINCENDIO 215 00:16:45,499 --> 00:16:46,721 SPRINKLER 216 00:16:46,722 --> 00:16:48,006 Cosa cavolo fa? 217 00:16:48,197 --> 00:16:49,197 Okay. 218 00:16:49,439 --> 00:16:51,433 Che pioggia sia. 219 00:16:58,795 --> 00:17:01,276 Okay. Okay, ha funzionato. 220 00:17:01,541 --> 00:17:03,021 Ora, vada via da lì! 221 00:17:03,022 --> 00:17:04,222 Via, via! 222 00:17:09,917 --> 00:17:11,243 Un attimo, capo. 223 00:17:11,492 --> 00:17:13,117 - Che succede? - Prendi questa. 224 00:17:13,302 --> 00:17:16,141 - Ma che fai? - In caso di altre sorprese, ti avverto io. 225 00:17:16,142 --> 00:17:17,691 Vai. Vai! 226 00:17:38,202 --> 00:17:40,139 Forza, Bob. Forza! 227 00:17:42,156 --> 00:17:43,356 Ehi, Bob? 228 00:17:44,625 --> 00:17:46,987 - Sì? - Ora la guido io, okay? 229 00:17:46,988 --> 00:17:50,374 - C'è qualche problema? - No, ma inizia a diventare affollato quassù, 230 00:17:50,375 --> 00:17:52,626 quindi dovremo procedere con cautela. 231 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 Okay. 232 00:17:54,558 --> 00:17:56,601 Va bene, inizi a camminare. 233 00:17:58,935 --> 00:18:00,555 Okay, benissimo. 234 00:18:05,278 --> 00:18:07,450 Ora, la prossima sulla destra. 235 00:18:10,955 --> 00:18:12,344 Ora, prosegua. 236 00:18:12,588 --> 00:18:14,441 Prosegua, prosegua. 237 00:18:20,677 --> 00:18:21,777 Fermo! 238 00:18:24,196 --> 00:18:25,324 Che succede? 239 00:18:27,229 --> 00:18:28,408 Che succede? 240 00:18:28,409 --> 00:18:31,458 Bob, c'è una porta alla sua sinistra. La vede? 241 00:18:33,603 --> 00:18:34,603 Sì. 242 00:18:34,955 --> 00:18:36,379 E' un ripostiglio. 243 00:18:36,380 --> 00:18:38,554 - Va bene. - Devo chiederle di entrarci. 244 00:18:39,246 --> 00:18:40,346 Cosa? 245 00:18:41,001 --> 00:18:43,348 Subito! Presto, entri nel ripostiglio! 246 00:19:20,716 --> 00:19:22,004 Santo cielo. 247 00:19:23,505 --> 00:19:24,605 Okay. 248 00:19:24,867 --> 00:19:26,753 Come va, Bob? Tutto bene? 249 00:19:27,990 --> 00:19:29,763 Sì. Sì. 250 00:19:31,248 --> 00:19:34,349 Ha la via libera praticamente fino all'ingresso principale. 251 00:19:35,387 --> 00:19:36,387 Okay. 252 00:19:36,551 --> 00:19:38,083 Può farcela, capito? 253 00:19:38,490 --> 00:19:40,914 E' quasi fuori pericolo, capito, Bob? 254 00:20:19,035 --> 00:20:20,135 Corra! 255 00:20:37,236 --> 00:20:38,236 Bob! 256 00:20:38,842 --> 00:20:39,842 Bob. 257 00:20:58,827 --> 00:21:00,382 No! 258 00:21:06,404 --> 00:21:08,152 No! 259 00:21:24,575 --> 00:21:25,760 Andiamo! 260 00:21:29,377 --> 00:21:30,623 No! 261 00:21:30,724 --> 00:21:31,903 Andiamo! 262 00:21:32,406 --> 00:21:33,721 Bob! 263 00:21:36,342 --> 00:21:37,835 Bob! 264 00:21:38,871 --> 00:21:39,987 No! 265 00:21:40,278 --> 00:21:41,956 - Che è successo? - No! 266 00:21:42,192 --> 00:21:43,638 No! 267 00:21:44,214 --> 00:21:46,551 E' morto! E' morto! 268 00:21:49,460 --> 00:21:51,597 Forza. Salite! 269 00:21:53,112 --> 00:21:54,292 Mamma! 270 00:22:02,495 --> 00:22:03,595 Ragazzi? 271 00:22:07,189 --> 00:22:09,334 - Attenzione! - State indietro! 272 00:22:13,476 --> 00:22:14,537 Andiamo. 273 00:22:15,313 --> 00:22:17,456 - Andiamo. - Forza, andiamo. Via, via, via! 274 00:22:17,457 --> 00:22:18,982 Forza, salite, salite! 275 00:22:20,430 --> 00:22:21,830 Va bene, andiamo! 276 00:22:53,841 --> 00:22:54,842 Ehi. 277 00:22:56,144 --> 00:22:58,184 Ehi, sono io. 278 00:22:59,759 --> 00:23:01,360 Mi dispiace, campione. 279 00:23:03,139 --> 00:23:04,926 Scusa se non sono stato con te. 280 00:23:05,506 --> 00:23:09,204 - Sarete dovuto restare con te. - Sam Owens. Dottor Sam Owens. 281 00:23:09,205 --> 00:23:12,023 - Quante persone ci sono al laboratorio? - Non lo so! 282 00:23:12,024 --> 00:23:15,138 - Non so quanti siano ancora vivi! - Ha contattato la polizia? 283 00:23:15,139 --> 00:23:18,080 Sono io la polizia. Sono il capo Jim Hopper! 284 00:23:18,115 --> 00:23:22,274 - C'è un numero a cui posso chiamarla? - Sì, il numero che le ho dato, sì. 285 00:23:22,275 --> 00:23:23,784 - Okay, sì, capito. - 6767... 286 00:23:23,785 --> 00:23:25,780 - Rimarrò qui. - La farò contattare. 287 00:23:28,735 --> 00:23:30,392 Non ti hanno creduto, vero? 288 00:23:31,785 --> 00:23:33,751 - Vedremo. - "Vedremo"? 289 00:23:33,932 --> 00:23:36,504 Non possiamo restarcene qui con quei cosi a piede libero! 290 00:23:36,505 --> 00:23:39,266 Restiamo qui e aspettiamo i rinforzi. 291 00:25:10,875 --> 00:25:14,467 Sapevate che Bob ha fondato il club audiovisivo della scuola? 292 00:25:15,255 --> 00:25:16,392 Davvero? 293 00:25:16,835 --> 00:25:19,084 E' stato lui a convincere la scuola ad aprirlo 294 00:25:19,085 --> 00:25:22,112 Poi ha organizzato una raccolta fondi per l'attrezzatura. 295 00:25:22,305 --> 00:25:24,507 Il signor Clarke ha imparato tutto da lui. 296 00:25:25,775 --> 00:25:27,167 Un tipo in gamba, vero? 297 00:25:27,226 --> 00:25:28,400 - Sì. - Sì. 298 00:25:31,535 --> 00:25:33,231 Non possiamo permettere che sia morto invano. 299 00:25:33,232 --> 00:25:35,948 E cosa vorresti fare, Mike? Il capo ha ragione. 300 00:25:36,015 --> 00:25:38,887 - Non possiamo fermare i Demo-cani da soli. - I Demo-cani? 301 00:25:40,556 --> 00:25:41,687 Demogorgone. 302 00:25:41,985 --> 00:25:43,130 Canoi. 303 00:25:44,385 --> 00:25:45,534 Demo-cani. 304 00:25:45,535 --> 00:25:47,467 E' un nome composto. E' come... 305 00:25:47,545 --> 00:25:49,610 - un gioco di parole... - Okay. 306 00:25:51,935 --> 00:25:54,764 - Ci fosse stato solo Dart... - Ma ora c'è un esercito. 307 00:25:54,765 --> 00:25:56,920 - Esattamente. - Il suo esercito. 308 00:25:57,715 --> 00:25:58,975 Cosa intendi? 309 00:25:59,285 --> 00:26:00,491 Il suo esercito. 310 00:26:01,065 --> 00:26:04,194 Forse, se fermiamo lui, fermiamo anche il suo esercito. 311 00:26:09,305 --> 00:26:11,544 - Il mostro ombra. - Ha preso Will in quel campo. 312 00:26:11,545 --> 00:26:13,574 Il dottore ha detto che l'ha infettato come un virus. 313 00:26:13,575 --> 00:26:16,325 E il virus lo connette ai tunnel? 314 00:26:16,326 --> 00:26:18,713 Ai tunnel, ai mostri, al Sottosopra, a tutto. 315 00:26:18,835 --> 00:26:21,014 - Rallenta, rallenta. - Okay, allora... 316 00:26:21,215 --> 00:26:22,854 il mostro ombra è in ogni cosa. 317 00:26:22,855 --> 00:26:25,704 E se le sue diramazioni provano dolore, lo prova anche Will. 318 00:26:25,705 --> 00:26:28,264 - E quindi anche Dart. - Sì, come ci ha insegnato il signor Clarke. 319 00:26:28,265 --> 00:26:29,864 - La mente alveare. - Mente alveare? 320 00:26:29,865 --> 00:26:32,284 Una coscienza collettiva. E' un super-organismo. 321 00:26:32,285 --> 00:26:34,091 Ed questo coso che controlla tutto. 322 00:26:34,295 --> 00:26:35,315 E' il cervello. 323 00:26:35,715 --> 00:26:37,333 Come lo Scorticatore di Menti. 324 00:26:38,905 --> 00:26:40,370 - Il cosa? - Cosa? 325 00:26:42,736 --> 00:26:45,254 - Lo Scorticatore di Menti. - Cosa cavolo è? 326 00:26:45,255 --> 00:26:46,908 E' un mostro di una dimensione sconosciuta. 327 00:26:46,909 --> 00:26:49,947 Talmente antico che non sa nemmeno quale sia la sua vera casa. 328 00:26:50,015 --> 00:26:52,804 Schiavizza le razze di altre dimensioni e controlla il loro cervello 329 00:26:52,805 --> 00:26:54,814 utilizzando i suoi sviluppatissimi poteri psionici. 330 00:26:54,815 --> 00:26:57,794 Oh, mio Dio, nulla di tutto questo è vero, è un gioco per bambini. 331 00:26:57,795 --> 00:26:59,725 No, è un manuale... 332 00:26:59,845 --> 00:27:02,994 e non è per bambini. E, a meno che non sappia qualcosa che noi non sappiamo, 333 00:27:02,995 --> 00:27:05,427 - questa è la miglior metafora... - Analogia. 334 00:27:05,525 --> 00:27:06,641 Analogia? 335 00:27:06,795 --> 00:27:09,414 E' di questo che ti preoccupi? Va bene, un'analogia... 336 00:27:09,415 --> 00:27:11,254 per capire cosa cavolo è quest'affare. 337 00:27:11,255 --> 00:27:14,984 - Okay, quindi questo Scocciatore di Menti. - Scorticatore. Scorticatore di Menti. 338 00:27:14,985 --> 00:27:16,244 Cosa vuole? 339 00:27:16,245 --> 00:27:19,554 Conquistarci, praticamente. Crede di essere la razza suprema. 340 00:27:19,555 --> 00:27:20,878 Come i tedeschi? 341 00:27:21,465 --> 00:27:22,854 I nazisti? 342 00:27:24,045 --> 00:27:25,767 Sì, sì, sì, i nazisti. 343 00:27:26,365 --> 00:27:29,374 Se i nazisti fossero da un'altra dimensione, assolutamente. 344 00:27:29,555 --> 00:27:32,155 Considera le razze come la nostra... 345 00:27:32,156 --> 00:27:35,615 - inferiori alla sua. - Vuole conquistare le altre dimensioni. 346 00:27:35,616 --> 00:27:39,470 Stiamo parlando della distruzione del nostro mondo per come lo conosciamo. 347 00:27:39,525 --> 00:27:42,240 Fantastico, fantastico, ottimo. Cristo! 348 00:27:42,486 --> 00:27:47,833 Okay, quindi se questa cosa è come un cervello che controlla tutto... 349 00:27:48,066 --> 00:27:51,664 - allora se la uccidiamo... - Uccidiamo anche tutto quello che controlla. 350 00:27:51,665 --> 00:27:53,104 - E vinciamo. - In teoria. 351 00:27:53,105 --> 00:27:56,674 Perfetto, allora, come si uccide questo coso? Lanciandogli palle di fuoco o cosa? 352 00:27:56,675 --> 00:27:58,665 No. No, no, niente palle di fuoco. 353 00:27:58,925 --> 00:28:01,970 Si evoca un esercito di morti viventi perché... 354 00:28:02,145 --> 00:28:06,672 perché gli zombie, come sapete, non hanno il cervello, e allo Scorticatore di Menti... 355 00:28:07,449 --> 00:28:09,104 piacciono i cervelli... 356 00:28:09,105 --> 00:28:11,884 - E' solo un gioco, è un gioco. - Cosa cavolo stiamo facendo qui? 357 00:28:11,885 --> 00:28:14,344 Pensavo stessimo aspettando i rinforzi militari. 358 00:28:14,345 --> 00:28:16,895 - Esatto - Anche se arrivassero, come lo fermerenno? 359 00:28:16,896 --> 00:28:20,504 - Non gli puoi mica sparare. - Non lo sai! Non sappiamo nulla! 360 00:28:20,505 --> 00:28:22,372 Sappiamo che ha già ucciso tutti al laboratorio. 361 00:28:22,373 --> 00:28:24,404 E sappiamo che i mostri muteranno di nuovo. 362 00:28:24,405 --> 00:28:28,191 E sappiamo che è solo questione di tempo prima che quei tunnel raggiungano la città. 363 00:28:28,235 --> 00:28:30,198 Hanno ragione. 364 00:28:31,475 --> 00:28:32,917 Dobbiamo ucciderlo. 365 00:28:34,655 --> 00:28:39,593 - Voglio ucciderlo. - Anch'io. Anch'io, Joyce, okay? 366 00:28:39,628 --> 00:28:40,689 Ma come facciamo? 367 00:28:40,875 --> 00:28:42,833 Non sappiamo nemmeno con cos'abbiamo a che fare. 368 00:28:42,834 --> 00:28:45,004 Noi no, ma lui sì. 369 00:28:46,975 --> 00:28:49,584 Se qualcuno sa come distruggere questa cosa, quello è Will. 370 00:28:49,685 --> 00:28:51,038 E' connesso a lui. 371 00:28:51,255 --> 00:28:52,774 Conoscerà il suo punto debole. 372 00:28:52,775 --> 00:28:54,934 Pensavo non potessimo più fidarci di lui. 373 00:28:55,135 --> 00:28:57,657 Che fosse una spia dello Scorticatore di Menti. 374 00:28:57,986 --> 00:28:59,137 Sì, ma... 375 00:28:59,875 --> 00:29:02,559 non può fare la spia se non sa dov'è. 376 00:29:08,205 --> 00:29:09,348 Sì, andrà bene. 377 00:29:32,646 --> 00:29:33,646 Ehi. 378 00:29:35,085 --> 00:29:36,389 Quello che hai fatto... 379 00:29:36,985 --> 00:29:38,240 aiutare i ragazzi... 380 00:29:39,175 --> 00:29:40,378 è stato... 381 00:29:41,615 --> 00:29:42,769 una bella cosa. 382 00:29:43,255 --> 00:29:44,255 Sì. 383 00:29:45,575 --> 00:29:48,148 Quei piccoli stronzetti sono fonte di guai, sai? 384 00:29:48,615 --> 00:29:49,746 Credimi... 385 00:29:49,915 --> 00:29:51,024 lo so. 386 00:29:57,656 --> 00:29:59,121 Vediamo cosa troviamo. 387 00:30:04,955 --> 00:30:05,955 Ehi. 388 00:30:06,595 --> 00:30:08,355 Mi dispiace per Dart... 389 00:30:08,705 --> 00:30:13,045 e tutto il resto. Credevo fosse mio amico. 390 00:30:13,885 --> 00:30:15,075 Mi sbagliavo. 391 00:30:16,665 --> 00:30:20,321 Ho infranto le regole, perciò se vuoi che la tua ragazza... 392 00:30:20,425 --> 00:30:23,434 prenda il mio posto nella compagnia, lo capisco. 393 00:30:23,435 --> 00:30:25,113 Non è la mia ragazza. 394 00:30:25,416 --> 00:30:27,774 Ho visto che vi tenevate per mano sull'autobus, Lucas. 395 00:30:27,775 --> 00:30:29,994 - Era solo spaventata. - Forse. 396 00:30:30,475 --> 00:30:31,733 Ma l'ho avvertita. 397 00:30:31,825 --> 00:30:32,912 Cosa? 398 00:30:33,875 --> 00:30:35,171 La tensione. 399 00:30:46,172 --> 00:30:47,350 AMMONIACA 400 00:30:51,865 --> 00:30:53,965 Ora capisco perché Undi era il mago. 401 00:30:54,455 --> 00:30:55,534 Cosa? 402 00:30:55,535 --> 00:30:56,653 Lucas. 403 00:30:57,235 --> 00:31:00,029 - Mi ha detto tutto di lei. - Beh, non avrebbe dovuto. 404 00:31:00,655 --> 00:31:05,067 E solo perchè sai la verità, non significa che sei nella compagnia, lo sai, vero? 405 00:31:05,265 --> 00:31:06,515 Sì, lo so. 406 00:31:08,605 --> 00:31:09,833 Cioè... 407 00:31:10,405 --> 00:31:13,641 perché mai dovreste volere una stupida acrobata nella vostra compagnia? 408 00:31:14,049 --> 00:31:15,904 Dicevo solo che Undi... 409 00:31:17,105 --> 00:31:19,193 Sembra che fosse davvero straordinaria. 410 00:31:19,328 --> 00:31:21,604 Sì... lo era. 411 00:31:22,422 --> 00:31:24,633 Finché quell'affare non l'ha portata via. 412 00:31:25,500 --> 00:31:27,177 Come ha fatto con Bob. 413 00:31:34,290 --> 00:31:37,501 - Sicura che funzionerà? - Sapeva chi ero. 414 00:31:38,063 --> 00:31:39,900 E' ancora lì dentro da qualche parte. 415 00:31:40,000 --> 00:31:41,373 Funzionerà. 416 00:31:42,208 --> 00:31:43,515 Deve funzionare. 417 00:32:33,414 --> 00:32:35,529 - Okay, pronta? - Sì. 418 00:33:15,744 --> 00:33:17,579 Se scopre dove siamo... 419 00:33:18,809 --> 00:33:21,132 ci scatenerà contro quei cani? 420 00:33:21,989 --> 00:33:23,919 Non lo scoprirà. 421 00:33:25,504 --> 00:33:26,504 Sì, ma... 422 00:33:27,000 --> 00:33:28,993 se lo scoprisse... 423 00:33:32,776 --> 00:33:34,474 Il Giorno del Giudizio. 424 00:33:47,786 --> 00:33:50,453 Cosa? Cosa? Che succede? 425 00:33:54,440 --> 00:33:55,718 Che succede? 426 00:33:56,451 --> 00:33:57,856 Perché sono legato? 427 00:33:58,870 --> 00:33:59,970 Will... 428 00:34:00,139 --> 00:34:02,791 vogliamo solo parlarti, non ti faremo del male. 429 00:34:02,792 --> 00:34:04,098 Dove sono? 430 00:34:05,214 --> 00:34:06,601 Lo riconosci? 431 00:34:06,898 --> 00:34:08,714 Lo riconosci? 432 00:34:09,991 --> 00:34:10,991 Ehi. 433 00:34:11,203 --> 00:34:12,664 Vogliamo aiutarti. 434 00:34:12,665 --> 00:34:15,331 Ma per farlo, dobbiamo capire come ucciderlo. 435 00:34:15,332 --> 00:34:16,991 Perché sono legato? 436 00:34:16,992 --> 00:34:18,608 Perché sono legato? 437 00:34:18,756 --> 00:34:19,955 Perché sono legato? 438 00:34:19,956 --> 00:34:21,964 - Perché sono legato? - Ehi, Will. 439 00:34:21,965 --> 00:34:24,887 Perché sono legato? Perché sono legato? 440 00:34:24,888 --> 00:34:27,008 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 441 00:34:27,009 --> 00:34:29,661 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 442 00:34:34,425 --> 00:34:37,898 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 443 00:34:37,899 --> 00:34:42,868 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 444 00:34:42,869 --> 00:34:44,353 Lasciatemi andare! 445 00:34:44,677 --> 00:34:47,734 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare... 446 00:34:48,890 --> 00:34:50,210 Lasciatemi andare... 447 00:34:53,307 --> 00:34:54,801 Andare... 448 00:35:06,782 --> 00:35:09,190 Sai che giorno è il 22 marzo? 449 00:35:11,107 --> 00:35:12,575 E' il tuo compleanno. 450 00:35:13,962 --> 00:35:15,861 Il tuo compleanno. 451 00:35:18,715 --> 00:35:20,673 Quando hai compiuto otto anni... 452 00:35:21,195 --> 00:35:25,583 ti ho regalato un'enorme scatola di pastelli Te lo ricordi? 453 00:35:26,108 --> 00:35:28,680 Erano 120 colori diversi. 454 00:35:31,007 --> 00:35:33,148 E tutti i tuoi amici ti hanno regalato... 455 00:35:33,377 --> 00:35:35,408 i giocattoli di Star Wars... 456 00:35:36,176 --> 00:35:41,199 ma tu volevi solo disegnare con i tuoi nuovi colori. 457 00:35:43,044 --> 00:35:45,536 Hai disegnato una grande astronave... 458 00:35:46,526 --> 00:35:49,939 ma non era come quella dei film. Era la tua astronave. 459 00:35:50,190 --> 00:35:53,133 Un'astronave arcobaleno, l'avevi chiamata così. 460 00:35:53,994 --> 00:35:59,018 Per disegnarla probabilmente avevi usato tutti i colori della scatola. 461 00:36:01,223 --> 00:36:02,354 Io... 462 00:36:02,965 --> 00:36:06,709 ho portato il disegno da Melvad e l'ho attaccato... 463 00:36:07,248 --> 00:36:10,501 e a tutti quelli che entravano, dicevo... 464 00:36:11,167 --> 00:36:13,483 "questo l'ha disegnato mio figlio". 465 00:36:15,383 --> 00:36:17,470 E tu eri imbarazzatissimo. 466 00:36:20,118 --> 00:36:22,055 Ma io ero molto fiera di te. 467 00:36:23,328 --> 00:36:26,101 Ero molto, molto fiera di te. 468 00:36:31,269 --> 00:36:33,578 Ricordi il giorno in cui papà se n'è andato? 469 00:36:38,666 --> 00:36:42,250 Siamo rimasti svegli tutta la notte a costruire il castello Byers... 470 00:36:42,612 --> 00:36:44,422 uguale a come l'avevi disegnato. 471 00:36:45,362 --> 00:36:47,663 C'è voluto tantissimo tempo... 472 00:36:47,894 --> 00:36:50,649 perché non eri per niente bravo a usare il martello. 473 00:36:52,035 --> 00:36:54,365 Non centravi mai il chiodo. 474 00:36:55,922 --> 00:36:57,686 Poi ha cominciato a piovere... 475 00:36:58,211 --> 00:37:00,230 ma noi siamo rimasti fuori lo stesso. 476 00:37:01,114 --> 00:37:03,847 Dopo siamo stati male per una settimana. 477 00:37:04,037 --> 00:37:06,744 Ma dovevamo assolutamente finirlo, vero? 478 00:37:07,918 --> 00:37:09,359 Dovevamo finirlo. 479 00:37:10,645 --> 00:37:13,114 Ricordi il giorno che ci siamo conosciuti? 480 00:37:15,526 --> 00:37:18,475 Era... era il primo giorno d'asilo. 481 00:37:19,460 --> 00:37:20,914 Non conoscevo nessuno. 482 00:37:21,951 --> 00:37:24,409 Non avevo amici e... 483 00:37:26,512 --> 00:37:29,179 mi sentivo solissimo... 484 00:37:29,893 --> 00:37:32,354 e spaventato, ma... 485 00:37:34,502 --> 00:37:36,255 ti ho visto sull'altalena... 486 00:37:37,319 --> 00:37:38,841 e anche tu eri solo. 487 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 Ti stavi dondolando da solo. 488 00:37:43,333 --> 00:37:44,333 Così... 489 00:37:44,990 --> 00:37:46,767 sono venuto da te... 490 00:37:47,474 --> 00:37:48,683 e te l'ho chiesto. 491 00:37:49,726 --> 00:37:52,078 Ti ho chiesto se volevi essere mio amico. 492 00:37:53,021 --> 00:37:55,148 E tu hai detto di sì. 493 00:37:56,515 --> 00:37:57,794 Hai detto di sì. 494 00:38:01,696 --> 00:38:04,324 E' stata la cosa migliore che abbia mai fatto. 495 00:38:10,615 --> 00:38:11,715 Will... 496 00:38:12,137 --> 00:38:13,337 tesoro... 497 00:38:15,619 --> 00:38:18,450 se ci sei, ti prego... 498 00:38:18,651 --> 00:38:20,476 ti prego, parla con noi. 499 00:38:20,840 --> 00:38:22,036 Ti prego, tesoro. 500 00:38:22,346 --> 00:38:23,935 Puoi farlo per me? 501 00:38:24,844 --> 00:38:28,036 Ti prego. Ti voglio tanto bene. 502 00:38:35,647 --> 00:38:36,977 Lasciatemi andare. 503 00:38:55,379 --> 00:38:56,578 Cos'è successo? 504 00:38:57,952 --> 00:39:01,803 Credo che stia parlando, ma non con le parole. 505 00:39:04,851 --> 00:39:06,510 - Che cos'è? - Codice Morse. 506 00:39:06,511 --> 00:39:08,339 Q-U-I 507 00:39:08,461 --> 00:39:09,461 Qui. 508 00:39:11,195 --> 00:39:12,704 Will è ancora con noi. 509 00:39:13,566 --> 00:39:14,926 Sta comunicando con noi. 510 00:39:31,154 --> 00:39:33,321 Ricordi la prima volta che te l'ho fatta ascoltare? 511 00:39:33,322 --> 00:39:35,789 Mamma e papà stavano litigando nella stanza accanto, 512 00:39:35,790 --> 00:39:37,819 così ho messo la compilation che ti avevo fatto. 513 00:39:37,820 --> 00:39:41,334 E' stato allora che ti sei appassionato alla musica. Alla vera musica. 514 00:39:43,987 --> 00:39:46,762 Linea, punto, linea, punto. 515 00:39:47,423 --> 00:39:49,012 - Okay, trovato. - C. 516 00:39:50,889 --> 00:39:52,825 E poi la compagnia è scappata nelle fogne, 517 00:39:52,826 --> 00:39:56,918 c'erano quegli insetti enormi e voi eravate ancora del primo livello. 518 00:39:58,515 --> 00:39:59,515 H. I. 519 00:40:00,562 --> 00:40:01,969 - Linea, linea. - U. 520 00:40:02,127 --> 00:40:05,008 Poi tu hai lanciato una "Nube di nebbia", e ci hai salvati. 521 00:40:05,009 --> 00:40:06,737 Hai salvato tutta la compagnia. 522 00:40:07,879 --> 00:40:08,879 D. 523 00:40:08,930 --> 00:40:13,214 Hai visto quella bambina che piangeva nel recinto di sabbia. 524 00:40:13,215 --> 00:40:14,215 I. 525 00:40:14,656 --> 00:40:16,756 Le hai dato il tuo camion giocattolo 526 00:40:16,757 --> 00:40:19,612 e io ti ho detto che non potevamo permettercene un altro. 527 00:40:19,613 --> 00:40:20,613 P. 528 00:40:20,643 --> 00:40:24,466 Hai detto che doveva averlo lei, perché era triste. "E' triste, mammina". 529 00:40:24,467 --> 00:40:27,121 - O. - Ti voglio tanto bene. 530 00:40:27,122 --> 00:40:29,795 - R. T. - Tanto, tanto bene. 531 00:40:29,796 --> 00:40:30,796 A. 532 00:40:34,878 --> 00:40:36,426 "Chiudi la porta". 533 00:40:39,693 --> 00:40:41,565 Cazzo. Cazzo. 534 00:40:50,720 --> 00:40:52,258 Credete che l'abbia sentito? 535 00:40:52,459 --> 00:40:56,463 E' soltanto un telefono. Potrebbe essere ovunque, giusto? 536 00:41:00,750 --> 00:41:03,660 Ehi. Ehi, riesci a sentirmi? 537 00:41:12,529 --> 00:41:13,747 Lo sa. 538 00:41:13,903 --> 00:41:15,384 Sa dove ci troviamo. 539 00:41:16,471 --> 00:41:17,571 Cazzo. 540 00:41:35,561 --> 00:41:37,161 Non promette niente di buono. 541 00:41:37,162 --> 00:41:38,905 - Stanno arrivando! - Cosa? 542 00:41:39,860 --> 00:41:40,951 Veloce. 543 00:41:41,368 --> 00:41:43,186 - Dobbiamo andarcene. - Okay. 544 00:41:44,081 --> 00:41:46,179 Dai, dai. Andiamo, andiamo. 545 00:42:04,320 --> 00:42:06,798 Ehi. Ehi, allontanatevi dalle finestre! 546 00:42:09,848 --> 00:42:12,298 - Sai come si usa? - Cosa? 547 00:42:12,299 --> 00:42:14,964 - Sai usarlo? - Lo so usare io. 548 00:42:25,240 --> 00:42:26,492 Dove sono? 549 00:42:39,903 --> 00:42:41,196 Cosa stanno facendo? 550 00:43:24,089 --> 00:43:25,369 Porca troia. 551 00:43:27,393 --> 00:43:28,605 E' morto? 552 00:44:37,125 --> 00:44:40,680 www.subsfactory.it