1 00:00:10,552 --> 00:00:14,314 Mamma? Det är jag. Jane. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,691 Jag är hemma. 3 00:00:17,184 --> 00:00:18,568 Nej. 4 00:00:18,644 --> 00:00:19,810 Andas. 5 00:00:19,811 --> 00:00:20,946 Solros. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,614 Regnbåge. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,275 -Fyrahundrafemtio. Tre åt höger... -Andas. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Fyra åt vänster. Solros. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,071 Fyrahundrafemtio. Regnbåge. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,948 Tre åt höger. Fyra åt vänster. 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,875 Fyrahundrafemtio. Solros. Regnbåge. 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,466 Andas. Solros. Regnbåge. 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,928 Tre åt höger. Fyra åt vänster. 14 00:00:46,088 --> 00:00:48,547 Hur är det? 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,393 Och det upprepades bara? 16 00:00:52,636 --> 00:00:53,844 Upprepades? 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,974 Som en cirkel? Såg du samma bild gång på gång? 18 00:00:57,975 --> 00:01:01,236 Hon visade flickan i rummet hela tiden. 19 00:01:01,478 --> 00:01:03,363 Regnbågsrummet? 20 00:01:07,401 --> 00:01:08,952 Hur såg hon ut? 21 00:01:11,905 --> 00:01:14,291 -Annorlunda. -Jämfört med dig? 22 00:01:17,494 --> 00:01:20,046 Det var nog därför mamma ville tala. 23 00:01:20,581 --> 00:01:22,465 För att visa dig flickan? 24 00:01:31,258 --> 00:01:33,810 Hon vill nog att jag ska hitta henne. 25 00:01:36,930 --> 00:01:42,310 När Terry letade efter dig, hade hon akter över andra saknade barn. 26 00:01:42,311 --> 00:01:45,071 Barn hon tyckte liknade dig. 27 00:01:46,815 --> 00:01:52,778 Kanske finns den flickan här nånstans. 28 00:01:52,779 --> 00:01:53,914 Här. 29 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 FLICKA FRÅN CLEVELAND SAKNAD 30 00:02:03,624 --> 00:02:04,957 MOR OCH DOTTER SAKNADE 31 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 POJKE BORTFÖRD FRÅN SJUKHUS 32 00:02:06,293 --> 00:02:08,219 Verkar nån bekant? 33 00:02:11,465 --> 00:02:15,310 INDISK FLICKA SAKNAD I LONDON 34 00:02:22,392 --> 00:02:24,235 Är det hon? 35 00:02:42,663 --> 00:02:44,798 Har du hittat henne? 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,011 Nej. 37 00:03:42,389 --> 00:03:43,815 Hallå? 38 00:03:58,822 --> 00:04:01,791 Becky! Jag har hittat henne. 39 00:04:02,325 --> 00:04:04,660 Jag visste inte vem jag skulle ringa. 40 00:04:04,661 --> 00:04:08,789 Han gav mig det här numret och kom hit och sökte henne. 41 00:04:08,790 --> 00:04:10,875 Du kanske kan hjälpa mig. 42 00:04:10,876 --> 00:04:16,222 Ja, Jim Hopper kom hit med en kvinna som hette Joyce Byers. 43 00:04:17,299 --> 00:04:20,217 Det är lite svårt att förklara. 44 00:04:20,218 --> 00:04:24,889 En flicka till saknas, och jag tror att hon är illa ute. 45 00:04:24,890 --> 00:04:27,641 Jag visste inte vem jag skulle ringa. 46 00:04:27,642 --> 00:04:30,487 Tack. Och du heter...? 47 00:04:30,896 --> 00:04:32,238 Florence. 48 00:04:34,900 --> 00:04:37,285 Jag får ringa tillbaka. 49 00:04:43,742 --> 00:04:46,169 Jane? 50 00:04:49,080 --> 00:04:51,257 Jane? 51 00:04:54,586 --> 00:04:58,765 Fyrahundrafemtio... Andas... Solros... 52 00:05:07,516 --> 00:05:09,734 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 53 00:05:57,107 --> 00:06:01,828 DEL SJU DEN FÖRLORADE SYSTERN 54 00:06:39,441 --> 00:06:42,827 VÄLKOMMEN TILL ILLINOIS 55 00:07:17,520 --> 00:07:18,821 Se dig för. 56 00:07:19,105 --> 00:07:20,698 Äckel. 57 00:08:00,146 --> 00:08:01,990 De är döda. 58 00:08:03,733 --> 00:08:06,953 De är döda allihop! 59 00:08:08,822 --> 00:08:10,456 De är döda allihop! 60 00:08:43,648 --> 00:08:46,734 Du borde bli ståuppare. Det finns ett ställe... 61 00:08:46,735 --> 00:08:48,328 Hallå? 62 00:08:49,237 --> 00:08:51,456 Men titta... 63 00:08:52,198 --> 00:08:54,334 Vem har vi här? 64 00:08:54,784 --> 00:08:57,420 Vad har hon på sig? Är det en overall? 65 00:08:57,746 --> 00:08:59,997 Vi har inga kor att mjölka här. 66 00:08:59,998 --> 00:09:01,749 Gå tillbaka till gården nu. 67 00:09:01,750 --> 00:09:03,718 Jag letar efter min syster. 68 00:09:04,753 --> 00:09:08,014 Shirley Temple har mist sin syster. Så tråkigt. 69 00:09:08,298 --> 00:09:10,725 Jag såg henne. Här. 70 00:09:12,552 --> 00:09:14,687 Ta handen ur fickan. Sakta. 71 00:09:16,181 --> 00:09:17,857 Ge hit den där. 72 00:09:22,896 --> 00:09:25,189 -Är det Kali? -Kali? 73 00:09:25,190 --> 00:09:26,949 Hur hittade du oss? 74 00:09:27,567 --> 00:09:29,943 -Vem mer vet att du är här? -Ingen. 75 00:09:29,944 --> 00:09:33,906 Så du bara dyker upp med ett foto som genom trolleri? 76 00:09:33,907 --> 00:09:35,491 Lugn. Hon är bara en unge. 77 00:09:35,492 --> 00:09:37,335 Som kan få oss dödade. 78 00:09:37,660 --> 00:09:40,454 Om jag måste fråga igen, blir du av med saker. 79 00:09:40,455 --> 00:09:42,664 Först dina söta lockar. 80 00:09:42,665 --> 00:09:44,124 Axe, lägg undan kniven. 81 00:09:44,125 --> 00:09:45,626 Hur hittade du oss? 82 00:09:45,627 --> 00:09:47,762 -Jag såg henne. -Det är inget svar! 83 00:09:51,049 --> 00:09:53,351 Jösses! 84 00:09:57,430 --> 00:09:58,806 Försvinn! Helvete! 85 00:09:58,807 --> 00:10:01,651 Du dansar uselt, Axel. 86 00:10:06,648 --> 00:10:08,649 Sluta mixtra med mitt huvud. 87 00:10:08,650 --> 00:10:11,327 Så vi hotar småflickor nu? 88 00:10:11,653 --> 00:10:15,331 -Hon vet om dig. -Hon hade det här. 89 00:10:18,660 --> 00:10:20,628 Var fick du tag i det här? 90 00:10:22,330 --> 00:10:24,081 Mamma. 91 00:10:24,082 --> 00:10:25,958 Fick du det av din mor? 92 00:10:25,959 --> 00:10:27,969 I hennes drömkrets. 93 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 Drömkrets. Hon är schizofren eller nåt. 94 00:10:31,131 --> 00:10:34,642 -Hon letar efter sin syster. -Som jag sa, schizofren. 95 00:10:35,385 --> 00:10:36,686 Jösses! 96 00:10:41,224 --> 00:10:42,984 Jag såg dig. 97 00:10:43,476 --> 00:10:44,986 I regnbågsrummet. 98 00:10:47,856 --> 00:10:49,782 Vad heter du? 99 00:10:50,525 --> 00:10:51,993 Jane. 100 00:11:08,960 --> 00:11:10,094 Syster. 101 00:11:12,255 --> 00:11:13,806 Syster. 102 00:11:31,399 --> 00:11:37,747 Det här minnet från din mamma... Är det ditt enda minne av mig? 103 00:11:39,198 --> 00:11:40,365 Ja. 104 00:11:40,366 --> 00:11:43,160 Hur länge har du bott hos den där polisen? 105 00:11:43,161 --> 00:11:44,953 Trehundratjugosju dagar. 106 00:11:44,954 --> 00:11:50,334 Och han tror att han kan förhandla med de här männen så att du blir fri? 107 00:11:50,335 --> 00:11:51,335 Ja. 108 00:11:51,336 --> 00:11:53,503 -Snart, säger han. -Då är han naiv. 109 00:11:53,504 --> 00:11:56,807 Vi förblir monster för dem, förstår du det? 110 00:11:57,884 --> 00:12:02,939 Låt mig gissa. Polismannen hindrar dig från att använda dina gåvor? 111 00:12:03,973 --> 00:12:07,485 Det du kan göra är otroligt. 112 00:12:07,852 --> 00:12:10,321 Det gör dig väldigt speciell, Jane. 113 00:12:10,688 --> 00:12:12,198 Vänta lite. 114 00:12:12,982 --> 00:12:16,193 -Har du nån gåva? -En annan gåva. 115 00:12:16,194 --> 00:12:20,405 Jag kan få folk att se eller inte se precis vad jag vill. 116 00:12:20,406 --> 00:12:24,669 Var det därför du fick mannen med knäpp frisyr att dansa? 117 00:12:24,953 --> 00:12:29,840 -Axel gillar inte spindlar, så... -Fick du honom att se spindlar? 118 00:12:31,876 --> 00:12:34,512 Det måste inte vara läskigt. 119 00:12:37,757 --> 00:12:39,892 Fjärilen är inte verklig. 120 00:12:40,426 --> 00:12:43,187 Jag har bara övertygat din hjärna om det. 121 00:12:45,890 --> 00:12:49,485 Se det som ett slags magi. 122 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Är du verklig? 123 00:13:02,657 --> 00:13:04,625 Ja, det är jag. 124 00:13:27,557 --> 00:13:29,108 Vad är det för fel? 125 00:13:29,934 --> 00:13:32,403 Ingenting är fel. 126 00:13:34,355 --> 00:13:38,734 Jag bara känner mig hel nu. 127 00:13:38,735 --> 00:13:42,913 Som om en bit av mig fattats, 128 00:13:44,157 --> 00:13:45,875 men inte gör det längre. 129 00:13:46,534 --> 00:13:48,878 Låter det logiskt? 130 00:13:49,370 --> 00:13:51,005 Ja. 131 00:13:51,247 --> 00:13:53,841 Din mor sände dig hit av ett skäl. 132 00:13:54,125 --> 00:13:57,636 På nåt sätt visste hon att vi hör ihop. 133 00:13:58,963 --> 00:14:00,848 Du hör nog hemma här. 134 00:14:02,133 --> 00:14:03,809 Hemma. 135 00:14:04,260 --> 00:14:07,605 Ja. Hemma. 136 00:14:11,184 --> 00:14:16,447 Patrull 17 här, svarar på anrop om en 245:a vid 31 Ashbury. 137 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Hur mår din vita lantissyster? Har du stoppat om henne? 138 00:14:30,078 --> 00:14:32,913 Ja, sjöng du en vaggvisa för henne? 139 00:14:32,914 --> 00:14:36,333 Gamle McDonald hade en bonnagård 140 00:14:36,334 --> 00:14:38,543 Lian lian lej 141 00:14:38,544 --> 00:14:42,255 Och på sin gård så hade han en ko 142 00:14:42,256 --> 00:14:44,100 Hon fann mig med det här. 143 00:14:46,552 --> 00:14:47,636 Vad betyder det? 144 00:14:47,637 --> 00:14:50,305 Att hon kan hitta folk utan att röra sig. 145 00:14:50,306 --> 00:14:52,233 Bara med hjälp av en bild. 146 00:14:52,517 --> 00:14:55,560 Så Shirley är en mänsklig radardetektor eller nåt? 147 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Eller nåt, ja. 148 00:14:57,063 --> 00:14:58,730 Lägg av. 149 00:14:58,731 --> 00:15:00,449 Vi får snart veta. 150 00:15:00,691 --> 00:15:02,484 Jag vill döda en. Imorgon. 151 00:15:02,485 --> 00:15:04,569 -Skojar du? -Vi är jagade just nu. 152 00:15:04,570 --> 00:15:05,612 Du är paranoid. 153 00:15:05,613 --> 00:15:10,075 Realistisk. Man dödar inte en av dem och tror att de ska ta det med ro. 154 00:15:10,076 --> 00:15:12,536 Om de hittar oss, brakar helvetet loss. 155 00:15:12,537 --> 00:15:13,921 Ska rädslan få styra? 156 00:15:14,539 --> 00:15:18,092 Hon lider. Hon behöver det här. 157 00:15:18,376 --> 00:15:21,429 Vi åker ut imorgon. 158 00:15:23,089 --> 00:15:27,143 Jag lovar, Shirley Temple får oss dödade allihop. 159 00:15:33,641 --> 00:15:35,735 Det är jag. 160 00:15:40,022 --> 00:15:43,409 Jag vet att jag har varit borta för länge, och... 161 00:15:46,654 --> 00:15:49,906 ...du ska veta att det inte beror på dig. 162 00:15:49,907 --> 00:15:52,543 Och inte på vårt gräl. 163 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 Det hände en sak, 164 00:15:56,539 --> 00:16:01,877 och jag ska förklara allt snart. 165 00:16:01,878 --> 00:16:03,554 Jag... 166 00:16:04,464 --> 00:16:08,434 Jag vill bara tala om att jag inte är arg på dig. 167 00:16:10,470 --> 00:16:12,897 Jag är bara ledsen. 168 00:16:14,474 --> 00:16:17,610 Lugn. Det är bara jag. 169 00:16:19,145 --> 00:16:20,312 Mardröm? 170 00:16:20,313 --> 00:16:22,198 Vad är klockan? 171 00:16:22,440 --> 00:16:24,357 Det är sent. Du har sovit gott. 172 00:16:24,358 --> 00:16:28,162 Du ska få träffa mina vänner. Ordentligt den här gången. 173 00:16:34,076 --> 00:16:37,787 Vi behöver mer pengar, Kal. Jag kan inte äta den här skiten. 174 00:16:37,788 --> 00:16:40,499 -Det här är Axel. -Spindelhataren? 175 00:16:40,500 --> 00:16:42,626 Just det. 176 00:16:42,627 --> 00:16:44,503 Det här är Dottie, vår nyaste. 177 00:16:44,504 --> 00:16:47,506 -Hon har rymt hemifrån, som du. -Från hispan, menar du. 178 00:16:47,507 --> 00:16:50,467 Mick, våra ögon, vår beskyddare. 179 00:16:50,468 --> 00:16:53,687 Det här är Funshine, vår krigare. 180 00:16:54,263 --> 00:16:57,766 Låt inte hans ögon skrämma dig. Fun är en teddybjörn. 181 00:16:57,767 --> 00:16:59,777 Kul att träffas, miss Jane. 182 00:17:01,395 --> 00:17:04,990 Du lär inte hitta nåt nummer där. 183 00:17:05,775 --> 00:17:07,526 De är inte som vi. 184 00:17:07,527 --> 00:17:11,404 Nej, det stämmer. Men liksom vi är de utstötta. 185 00:17:11,405 --> 00:17:12,697 Utstötta? 186 00:17:12,698 --> 00:17:14,908 -Missfoster. -Tala för dig själv. 187 00:17:14,909 --> 00:17:19,246 Samhället skadade dem och kasserade dem. 188 00:17:19,247 --> 00:17:21,632 Vi var döda allihop. 189 00:17:22,166 --> 00:17:26,253 Kali räddade oss. Här. Och här. 190 00:17:26,254 --> 00:17:28,338 Bli inte sentimental nu, Fun. 191 00:17:28,339 --> 00:17:31,132 Inte sentimental. Sann. 192 00:17:31,133 --> 00:17:32,592 Nu ska vi hjälpa henne. 193 00:17:32,593 --> 00:17:35,679 Antingen ger man upp eller slår tillbaka. 194 00:17:35,680 --> 00:17:37,639 Vi är krigare allihop. 195 00:17:37,640 --> 00:17:39,942 Krigar mot vem? 196 00:17:42,562 --> 00:17:46,657 Alla de här var på olika sätt ansvariga för det som hände oss. 197 00:17:50,152 --> 00:17:51,903 Skadar ni skurkarna? 198 00:17:51,904 --> 00:17:55,207 Nej, vi ger dem en klapp på axeln. 199 00:18:01,455 --> 00:18:02,882 Dödar ni dem? 200 00:18:03,207 --> 00:18:06,552 De är brottslingar. Vi straffar dem. 201 00:18:09,422 --> 00:18:12,340 Vad är det? Du verkar ha sett ett spöke. 202 00:18:12,341 --> 00:18:14,602 Alla kan väl inte vara krigare. 203 00:18:14,885 --> 00:18:18,355 Jag är en krigare. Jag har dödat. 204 00:18:21,183 --> 00:18:25,895 De du dödade, förtjänade de att dö? 205 00:18:25,896 --> 00:18:27,489 De skadade mig. 206 00:18:28,190 --> 00:18:32,027 De vill fortfarande skada dig. Och oss. 207 00:18:32,028 --> 00:18:34,738 Vi gör första draget. 208 00:18:34,739 --> 00:18:36,123 Kom nu. 209 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Jag var som du förut. 210 00:18:41,454 --> 00:18:43,955 Jag höll ilskan inombords. 211 00:18:43,956 --> 00:18:48,385 Jag försökte fly från den, men smärtan blev som en varböld. 212 00:18:49,420 --> 00:18:50,971 En varböld? 213 00:18:53,799 --> 00:18:55,100 Den spred sig. 214 00:18:55,426 --> 00:19:00,356 Tills jag konfronterade min smärta och började läkningsprocessen. 215 00:19:09,190 --> 00:19:12,409 -Ser du tågvagnen där borta? -Ja. 216 00:19:12,860 --> 00:19:14,662 Dra hit den. 217 00:19:49,897 --> 00:19:50,939 Jag kan inte. 218 00:19:50,940 --> 00:19:54,159 Igår kväll sa du att du lyfte en skåpbil en gång. 219 00:19:55,820 --> 00:19:56,945 Ja. 220 00:19:56,946 --> 00:19:58,822 Skurkarna ville spärra in dig, 221 00:19:58,823 --> 00:20:00,749 och det gjorde dig arg. 222 00:20:01,409 --> 00:20:04,035 Bra. Hitta den där vreden 223 00:20:04,036 --> 00:20:07,923 och fokusera på den, inte på tåget och dess vikt. 224 00:20:14,338 --> 00:20:16,765 Tänk på nåt i ditt liv. 225 00:20:17,466 --> 00:20:19,768 Nåt som gör dig arg. 226 00:20:22,138 --> 00:20:23,355 Kanalisera det. 227 00:20:25,641 --> 00:20:29,018 Gräv djupare. De har ljugit för dig hela ditt liv... 228 00:20:29,019 --> 00:20:31,363 -Har jag en mor? -Hon är borta. 229 00:20:34,734 --> 00:20:35,859 ...fängslad. 230 00:20:35,860 --> 00:20:38,787 Gå inte undan! Väx upp, för tusan! 231 00:20:41,282 --> 00:20:43,459 Skurkarna tog ifrån dig ditt hem, 232 00:20:44,744 --> 00:20:46,128 din mor... 233 00:20:47,872 --> 00:20:49,298 Jane! 234 00:20:52,209 --> 00:20:53,626 De tog ifrån dig allt. 235 00:20:53,627 --> 00:20:54,711 Pappa! 236 00:20:54,712 --> 00:20:57,139 De stal ditt liv, Jane. 237 00:20:57,590 --> 00:20:58,932 Hitta dem åt mig. 238 00:21:12,938 --> 00:21:14,606 Ja! 239 00:21:14,607 --> 00:21:16,867 Bra, Jane! 240 00:21:21,989 --> 00:21:23,373 Hur mår du? 241 00:21:25,576 --> 00:21:27,377 Bra. 242 00:21:31,832 --> 00:21:34,292 Det här är skurkarna, som du kallar dem. 243 00:21:34,293 --> 00:21:38,379 De som vi tror fortfarande lever. Känner du igen nån? 244 00:21:38,380 --> 00:21:39,681 BOR INTE LÄNGRE HÄR 245 00:21:46,055 --> 00:21:47,138 Han. 246 00:21:47,139 --> 00:21:49,849 PENSIONERAD! 247 00:21:49,850 --> 00:21:51,151 Fyrahundrafemtio... 248 00:21:54,438 --> 00:21:55,730 Han skadade mamma. 249 00:21:55,731 --> 00:22:00,119 Han heter Ray Caroll. Och han har gjort mer än att skada din mamma. 250 00:22:01,570 --> 00:22:04,405 Skurkar som Ray känner till oss. 251 00:22:04,406 --> 00:22:08,669 Det gör dem svårare att hitta. Men kanske inte nu längre. 252 00:22:42,945 --> 00:22:46,239 "Gramercy Apartments. Washington & Bethel." 253 00:22:46,240 --> 00:22:47,448 Där måste det vara. 254 00:22:47,449 --> 00:22:50,535 -"Lilburn." Var ligger det? -En timmes väg österut. 255 00:22:50,536 --> 00:22:52,370 Bilen vi har är stulen. 256 00:22:52,371 --> 00:22:54,539 Vi byter registreringsskyltar. Har vi såna? 257 00:22:54,540 --> 00:22:56,457 -Ja. -Det är riskabelt. 258 00:22:56,458 --> 00:22:58,635 Det gör det spännande. 259 00:22:59,003 --> 00:23:01,588 Vi ska ge min syster en första dag att minnas. 260 00:23:01,589 --> 00:23:03,756 Jag är med. För miss Jane. 261 00:23:03,757 --> 00:23:07,895 Visst. Varför inte? Mick? 262 00:23:11,890 --> 00:23:13,025 Ja, för tusan! 263 00:23:43,422 --> 00:23:44,723 Häftigt. 264 00:23:45,674 --> 00:23:47,351 Häftigt. 265 00:24:03,484 --> 00:24:06,536 Släpp mig! 266 00:24:54,868 --> 00:24:56,452 Vad ska vi göra här? 267 00:24:56,453 --> 00:24:58,505 Fylla lagret. 268 00:25:01,875 --> 00:25:04,761 Ni har en läcka inne på toaletten. 269 00:25:05,963 --> 00:25:07,547 Skit också. 270 00:25:07,548 --> 00:25:09,340 Ja. 271 00:25:09,341 --> 00:25:11,018 Skit också. 272 00:25:13,429 --> 00:25:16,472 Tävlande, ni har en och en halv minut på er. 273 00:25:16,473 --> 00:25:19,026 Nu rensar vi lagret! 274 00:25:40,372 --> 00:25:45,052 Du! Lägg tillbaka pengarna, annars skjuter jag dig. 275 00:25:45,377 --> 00:25:49,130 -Hörde du, miffo? -Lägg ner pistolen. 276 00:25:49,131 --> 00:25:50,840 Kom inte närmare. 277 00:25:50,841 --> 00:25:53,801 Darrel, dina pengar är försäkrade. 278 00:25:53,802 --> 00:25:58,264 Vi stjäl bara från miljardärerna och krigsförbrytarna som äger stället. 279 00:25:58,265 --> 00:26:01,318 -Du förlorar inte en cent. -Kom inte närmare. 280 00:26:01,977 --> 00:26:03,770 Vi är på samma sida. 281 00:26:03,771 --> 00:26:07,866 -Jag lovar. -Håll er undan. 282 00:26:13,280 --> 00:26:14,623 Jäklar, Shirley. 283 00:26:15,407 --> 00:26:18,251 Kom, vi sticker! 284 00:26:18,619 --> 00:26:20,962 Fasen! Vi måste sticka! 285 00:26:47,439 --> 00:26:51,609 Vi borde reka stället, som vi brukar. Vi har tid. 286 00:26:51,610 --> 00:26:55,497 Vi har henne nu. Kan du se efter? 287 00:27:05,207 --> 00:27:08,510 -Han ser på tv. -Är han ensam? 288 00:27:08,794 --> 00:27:12,430 Jag såg ingen annan. 289 00:27:12,840 --> 00:27:15,508 -Det duger åt mig. -Samma här. 290 00:27:15,509 --> 00:27:16,509 Vi kör. 291 00:27:16,510 --> 00:27:18,520 -Ha motorn igång. -Vi ses sen. 292 00:27:36,905 --> 00:27:38,614 Punky, vad är det? 293 00:27:38,615 --> 00:27:39,657 En mardröm. 294 00:27:39,658 --> 00:27:42,743 Jag drömde att jag var hos doktorn. 295 00:27:42,744 --> 00:27:46,956 Plötsligt gav han mig en spruta i armen. 296 00:27:46,957 --> 00:27:51,428 Men nålen blev större och större... 297 00:28:07,269 --> 00:28:08,778 Hej, Ray. 298 00:28:10,731 --> 00:28:12,490 Jösses! 299 00:28:13,066 --> 00:28:16,578 Sätt dig. Tack. 300 00:28:16,904 --> 00:28:18,914 Sätt dig, sa jag. 301 00:28:19,698 --> 00:28:23,075 Ta allt ni vill ha. 302 00:28:23,076 --> 00:28:25,003 Det ska vi. 303 00:28:25,537 --> 00:28:26,621 Var är plånboken? 304 00:28:26,622 --> 00:28:30,008 I sovrummet. I mina jeans. 305 00:28:31,668 --> 00:28:33,136 Ja. 306 00:28:34,379 --> 00:28:35,889 Jag har den. 307 00:28:54,066 --> 00:28:56,284 Minns du oss? 308 00:29:02,574 --> 00:29:05,502 Och nu då? Minns du oss, Ray? 309 00:29:09,748 --> 00:29:11,967 Snälla ni. 310 00:29:12,251 --> 00:29:14,678 Du gjorde mamma illa. 311 00:29:22,219 --> 00:29:23,687 Hör på... 312 00:29:25,264 --> 00:29:27,524 Jag lydde bara order. 313 00:29:28,934 --> 00:29:30,860 Han sa att hon var sjuk. 314 00:29:31,436 --> 00:29:32,979 Du hade ett val. 315 00:29:32,980 --> 00:29:35,898 Du valde att följa en man som du visste var ond. 316 00:29:35,899 --> 00:29:38,785 Nej, vänta! 317 00:29:39,194 --> 00:29:43,498 Jag kan hjälpa er att hitta honom. 318 00:29:43,949 --> 00:29:45,700 -Hitta vem? -Brenner! 319 00:29:45,701 --> 00:29:48,286 Jag kan föra er till honom. 320 00:29:48,287 --> 00:29:50,288 Pappa är död. 321 00:29:50,289 --> 00:29:52,882 Nej, han lever. 322 00:29:53,166 --> 00:29:55,334 Ljug inte för oss, Ray. 323 00:29:55,335 --> 00:29:57,095 Jag ljuger inte! 324 00:29:57,629 --> 00:30:00,464 Jag svär... 325 00:30:00,465 --> 00:30:01,850 Han litar på mig. 326 00:30:04,469 --> 00:30:06,178 Jag ska föra er till honom. 327 00:30:06,179 --> 00:30:09,932 Om han lever, hittar Jane honom. Som hon hittade dig. 328 00:30:09,933 --> 00:30:12,110 Gör det, Jane. 329 00:30:13,061 --> 00:30:14,946 -Gör det. -Vänta. 330 00:30:22,487 --> 00:30:26,583 Ha inte för bråttom. Han var inte barmhärtig mot din mor. 331 00:30:43,717 --> 00:30:45,259 Raring, håll dig lugn. 332 00:30:45,260 --> 00:30:46,761 Skit också! 333 00:30:46,762 --> 00:30:49,189 Polisen är på väg. 334 00:30:56,355 --> 00:30:58,073 Vad är det? 335 00:30:58,440 --> 00:31:00,450 -Vad är det? -Vi har problem. 336 00:31:00,984 --> 00:31:03,119 Det finns barn här. 337 00:31:03,862 --> 00:31:05,363 Snälla ni... 338 00:31:05,364 --> 00:31:08,875 -Visade han din mor nåd? Nej. -Snälla ni. Nej. 339 00:31:09,201 --> 00:31:13,454 -Förlåt mig. -Han tog henne från dig, utan att tveka. 340 00:31:13,455 --> 00:31:15,414 Döda mig inte. Snälla ni. 341 00:31:15,415 --> 00:31:17,750 Vi måste sticka, K. De ringde snuten. 342 00:31:17,751 --> 00:31:20,002 Först avslutar vi det här. 343 00:31:20,003 --> 00:31:21,471 Nu, Jane! 344 00:31:21,880 --> 00:31:23,214 Gör det inte... 345 00:31:23,215 --> 00:31:25,684 Snälla ni. 346 00:31:33,975 --> 00:31:35,735 Kali, vi måste sticka! 347 00:31:42,401 --> 00:31:44,119 -Skit! -Fort! 348 00:31:46,863 --> 00:31:48,581 Hoppa in! 349 00:31:52,494 --> 00:31:54,870 Om du vill visa nåd är det ditt val. 350 00:31:54,871 --> 00:31:58,374 Men du väljer inte åt mig. Kom ihåg det. 351 00:31:58,375 --> 00:32:01,553 Förstår du? 352 00:32:14,891 --> 00:32:17,736 Jag synar och höjer med tio. 353 00:32:18,311 --> 00:32:20,280 Vad säger du nu? 354 00:32:24,443 --> 00:32:27,820 Nu gjorde du bort dig, tjejen. 355 00:32:27,821 --> 00:32:30,331 Jag tror att du bluffar. 356 00:32:51,052 --> 00:32:52,604 Får jag sätta mig? 357 00:33:02,147 --> 00:33:05,074 Jag var precis som du förut. 358 00:33:05,692 --> 00:33:10,747 Det är därför jag kör med dig, för jag känner igen mina gamla misstag. 359 00:33:12,240 --> 00:33:13,666 De var barn. 360 00:33:13,992 --> 00:33:17,712 Ursäktar det hans synder? Var inte vi också barn? 361 00:33:19,581 --> 00:33:24,093 Jag minns dagen jag kom till regnbågsrummet och du var borta. 362 00:33:24,920 --> 00:33:28,714 Så när mina gåvor var starka nog, använde jag dem till att fly. 363 00:33:28,715 --> 00:33:30,132 Jag stack. 364 00:33:30,133 --> 00:33:32,685 Jag stack så långt bort jag kunde. 365 00:33:33,762 --> 00:33:39,108 Och långt borta hittade jag en plats att gömma mig på. 366 00:33:40,560 --> 00:33:42,362 En familj. 367 00:33:43,230 --> 00:33:44,489 Ett hem. 368 00:33:45,565 --> 00:33:48,108 Precis som du och polismannen. 369 00:33:48,109 --> 00:33:51,204 Men de kunde inte hjälpa mig. 370 00:33:52,447 --> 00:33:55,208 Så jag miste dem också till slut. 371 00:33:58,703 --> 00:34:01,506 Jag beslöt mig för att vara den jag är. 372 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Att sluta gömma mig. 373 00:34:03,625 --> 00:34:06,845 Att använda mina gåvor mot dem som gjorde oss illa. 374 00:34:07,879 --> 00:34:11,006 Du har samma val nu, Jane. 375 00:34:11,007 --> 00:34:14,635 Gömma dig och hoppas att de inte hittar dig. 376 00:34:14,636 --> 00:34:16,971 Eller konfrontera dem och slåss. 377 00:34:16,972 --> 00:34:18,940 Konfrontera vem? 378 00:34:19,224 --> 00:34:21,860 Han som kallar sig din far. 379 00:34:23,603 --> 00:34:25,938 Pappa är död. 380 00:34:25,939 --> 00:34:27,866 Inte enligt den där mannen. 381 00:34:33,405 --> 00:34:35,456 Du är inte verklig. 382 00:34:36,825 --> 00:34:40,786 Varför har du inte letat efter mig? 383 00:34:40,787 --> 00:34:41,921 Varför? 384 00:34:43,748 --> 00:34:46,208 För att du trodde att jag var död? 385 00:34:46,209 --> 00:34:48,928 Eller var du rädd för vad du skulle hitta? 386 00:34:49,671 --> 00:34:51,180 Försvinn. 387 00:34:52,757 --> 00:34:54,559 Du måste konfrontera din smärta. 388 00:34:54,968 --> 00:34:58,980 Du har ett sår, Elva. Ett djupt sår. 389 00:34:59,889 --> 00:35:01,399 Och det blir en varböld. 390 00:35:02,934 --> 00:35:06,654 Förstår du vad det betyder? 391 00:35:07,314 --> 00:35:10,190 Det är nåt som ruttnar. 392 00:35:10,191 --> 00:35:12,368 Och det kommer att växa. 393 00:35:13,778 --> 00:35:15,246 Sprida sig. 394 00:35:15,989 --> 00:35:20,117 -Försvinn ur mitt medvetande. -Till slut dödar det dig. 395 00:35:20,118 --> 00:35:23,546 Försvinn ur mitt medvetande! 396 00:35:34,674 --> 00:35:36,517 Det här är inget fängelse. 397 00:35:36,801 --> 00:35:40,012 Du kan återvända till din polis när du vill. 398 00:35:40,013 --> 00:35:43,441 Eller stanna och hämnas din mor. 399 00:35:44,517 --> 00:35:47,946 Vi kan läka våra sår tillsammans. 400 00:36:04,746 --> 00:36:07,456 -Kåk. -Äsch. Jag hoppar av. 401 00:36:07,457 --> 00:36:12,261 Du har slut på pengar, menar du. Du är pank! 402 00:36:14,547 --> 00:36:17,716 -Vill du spela, Mick? -Nix. 403 00:36:17,717 --> 00:36:22,179 -Kom igen! Bara en giv. -Du är skitjobbig. 404 00:36:22,180 --> 00:36:23,430 Hur då? 405 00:36:23,431 --> 00:36:25,641 För en giv leder till ännu en, 406 00:36:25,642 --> 00:36:29,228 och så vidare. Snart är jag lika pank som Axel. 407 00:36:29,229 --> 00:36:31,322 -Är du med, eller? -Nej. 408 00:36:32,691 --> 00:36:34,826 Idag, imorgon och nästa dag. 409 00:36:53,878 --> 00:36:57,015 Vi kanske kan kalla dig "El", en förkortning av Elva. 410 00:36:57,882 --> 00:37:01,635 Spring ni! Hon är vår vän, och hon är helgalen! 411 00:37:01,636 --> 00:37:03,855 Nej, El, du är inget monster. 412 00:37:04,264 --> 00:37:08,067 Du räddade mig, förstår du? Du räddade mig. 413 00:37:08,393 --> 00:37:10,018 Kompromiss? 414 00:37:10,019 --> 00:37:13,322 Det är nåt mittemellan. Typ halvvägs nöjd. 415 00:37:14,023 --> 00:37:17,744 Det blir fint här när vi har fixat till det. Riktigt fint. 416 00:37:18,069 --> 00:37:19,537 Det här är ditt nya hem. 417 00:37:40,592 --> 00:37:44,437 Det var där jag var. Det är bara en kyrkogård. 418 00:37:44,888 --> 00:37:48,316 Jag måste komma in dit! 419 00:37:49,100 --> 00:37:50,893 Jag måste varna dem. Det är en fälla! 420 00:37:50,894 --> 00:37:54,197 Jag måste in. Det är en fälla. Jag måste varna dem. 421 00:37:54,522 --> 00:37:57,283 Det är en fälla! 422 00:37:57,776 --> 00:37:59,452 Mike! 423 00:38:01,279 --> 00:38:04,364 Mike, var är du? 424 00:38:04,365 --> 00:38:07,168 Mike! 425 00:38:15,877 --> 00:38:17,470 Kör! 426 00:38:24,427 --> 00:38:25,645 Vi sticker. 427 00:38:26,262 --> 00:38:28,189 Stå still! 428 00:38:29,808 --> 00:38:31,484 -Vad händer? -De hittade oss. 429 00:38:31,768 --> 00:38:33,736 Jösses! 430 00:38:46,574 --> 00:38:49,627 -Gå åt vänster. -Uppfattat. 431 00:39:13,893 --> 00:39:15,185 Sätt fart! 432 00:39:15,186 --> 00:39:17,238 -Hallå! -Kom, Jane! 433 00:39:17,856 --> 00:39:19,740 Skynda dig! 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,125 Ta skydd! 435 00:39:33,663 --> 00:39:37,258 Gör nåt, Kal. Gör nåt! 436 00:39:57,812 --> 00:39:59,197 Jane, hoppa in. 437 00:40:00,273 --> 00:40:01,648 Det är en kyrkogård. 438 00:40:01,649 --> 00:40:04,827 -Mike! -Det är en fälla! 439 00:40:06,112 --> 00:40:09,832 Jag är ledsen, men jag måste återvända. 440 00:40:10,325 --> 00:40:13,118 Mina vänner är i fara. 441 00:40:13,119 --> 00:40:16,422 Vi hinner inte snacka. Vi måste åka! 442 00:40:17,832 --> 00:40:20,301 Din mor skickade hit dig av en anledning. 443 00:40:20,710 --> 00:40:22,586 Vi hör ihop. 444 00:40:22,587 --> 00:40:25,640 Du har inget att hämta där. De kan inte rädda dig. 445 00:40:26,174 --> 00:40:27,308 Nej. 446 00:40:30,094 --> 00:40:32,104 Men jag kan rädda dem. 447 00:40:36,059 --> 00:40:38,194 Jane! 448 00:40:40,438 --> 00:40:41,781 Jane! 449 00:40:57,789 --> 00:41:01,634 Vad är det för fel på henne? 450 00:41:21,312 --> 00:41:23,781 Mår du bra, vännen? 451 00:41:25,108 --> 00:41:29,120 Du såg lite bedrövad ut. Får jag sitta bredvid dig? 452 00:41:38,871 --> 00:41:43,551 Du är väldigt ung för att resa ensam. 453 00:41:46,921 --> 00:41:49,390 Vilken pratkvarn du är. 454 00:41:51,342 --> 00:41:53,811 Vart är du på väg? 455 00:41:54,470 --> 00:41:56,856 Till dina föräldrar, hoppas jag? 456 00:41:59,475 --> 00:42:01,819 Jag ska åka till mina vänner. 457 00:42:05,815 --> 00:42:08,117 Jag är på väg hem. 458 00:42:11,487 --> 00:42:16,083 VÄLKOMMEN TILL INDIANA 459 00:44:16,779 --> 00:44:18,289 Undertexter: Bengt-Ove Andersson