1
00:00:10,552 --> 00:00:14,014
Anne? Benim. Jane.
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,391
Evdeyim.
3
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
Hayır.
4
00:00:18,644 --> 00:00:19,644
Nefes al.
5
00:00:19,811 --> 00:00:20,811
Ayçiçeği.
6
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
Gökkuşağı.
7
00:00:23,398 --> 00:00:26,193
- 450. Sağa üç...
- Nefes al.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,111
Sola dört. Ayçiçeği.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,988
- 450. Gökkuşağı.
- Nefes al.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,990
- Sağa üç. Sola dört.
- Nefes al.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,575
450. Ayçiçeği. Gökkuşağı.
12
00:00:38,080 --> 00:00:41,166
Nefes al. Ayçiçeği. Gökkuşağı.
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,628
Sağa üç. Sola dört.
14
00:00:46,088 --> 00:00:48,465
Tamam. İyi misin?
15
00:00:48,548 --> 00:00:51,093
Tekrarlanıp durdu mu?
16
00:00:52,636 --> 00:00:53,762
Tekrarlanmak?
17
00:00:53,845 --> 00:00:57,891
Döngü gibi. Sana art arda
aynı görüntüyü mü gösterdi?
18
00:00:57,975 --> 00:01:00,936
Odadaki kızı gösterip durdu.
19
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Gökkuşağı odasındaki mi?
20
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Kızın tipi nasıldı?
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
- Farklı.
- Senden farklı mı?
22
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Sanırım bu yüzden konuşmak istedi.
23
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
Kızı göstermek için mi?
24
00:01:31,258 --> 00:01:33,385
Sanırım onu bulmamı istiyor.
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
Terry seni ararken
26
00:01:38,849 --> 00:01:42,227
başka kayıp çocuklarla ilgili
dosyalar tutuyordu.
27
00:01:42,311 --> 00:01:44,771
Senin gibi olduğunu düşündüğü çocuklar.
28
00:01:46,815 --> 00:01:52,696
Belki o kız burada bir yerdedir.
29
00:01:52,779 --> 00:01:53,779
İşte.
30
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
CLEVELAND'LI GENÇ KIZ INDIANA'DA KAYBOLDU
31
00:02:04,207 --> 00:02:05,042
ANNE KIZ KAYIP
32
00:02:05,125 --> 00:02:06,269
ERKEK BEBEK HASTANEDEN KAÇIRILDI
33
00:02:06,293 --> 00:02:07,919
Tanıdık gelen var mı?
34
00:02:11,465 --> 00:02:15,010
KAYIP!
HİNTLİ KIZ LONDRA'DA KAYBOLDU
35
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
Bu o mu?
36
00:02:42,663 --> 00:02:44,498
Onu buldun mu?
37
00:02:48,418 --> 00:02:49,711
Hayır.
38
00:03:42,389 --> 00:03:43,515
Kimse var mı?
39
00:03:58,822 --> 00:04:01,491
Becky! Onu buldum.
40
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
Kimi arayacağımı bilemedim.
41
00:04:04,661 --> 00:04:08,707
O adam onu aramaya geldiğinde
bu numarayı vermişti.
42
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Belki yardım edebilirsiniz.
43
00:04:10,876 --> 00:04:15,922
Jim Hopper, Joyce Byers adında
bir kadınla buraya gelmişti.
44
00:04:17,299 --> 00:04:19,760
Açıklaması biraz zor.
45
00:04:19,843 --> 00:04:24,806
Başka bir kız kayıp
ve başı dertte olabilir.
46
00:04:25,474 --> 00:04:27,559
Kimi arayacağımı bilemedim.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,187
Teşekkürler. Adınız neydi?
48
00:04:30,896 --> 00:04:31,938
Florence.
49
00:04:34,900 --> 00:04:36,985
Sizi sonra ararım.
50
00:04:43,742 --> 00:04:45,869
Jane?
51
00:04:46,787 --> 00:04:48,497
Jane?
52
00:04:49,080 --> 00:04:50,957
Jane?
53
00:04:51,041 --> 00:04:52,459
Jane?
54
00:04:53,502 --> 00:04:54,503
Jane?
55
00:04:54,586 --> 00:04:58,465
450... Nefes al. Ayçiçeği...
56
00:04:59,382 --> 00:05:00,801
HABER 8
57
00:05:07,516 --> 00:05:09,434
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
58
00:05:57,107 --> 00:06:01,528
YEDİNCİ BÖLÜM
KAYIP KIZ KARDEŞ
59
00:06:39,441 --> 00:06:42,527
ILLINOIS'A HOŞ GELDİNİZ
60
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Önüne bak velet.
61
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Mankafa.
62
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
RÜZGÂRLI ŞEHİR REHİN DÜKKÂNI
63
00:08:00,146 --> 00:08:01,690
Öldüler.
64
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Hepsi öldü!
65
00:08:04,985 --> 00:08:06,653
Hepsi öldü!
66
00:08:08,822 --> 00:08:10,156
Hepsi öldü!
67
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
Stand-up yapmalısın.
Birkaç sokak ötede bir yer var.
68
00:08:46,735 --> 00:08:48,028
Merhaba?
69
00:08:49,237 --> 00:08:51,156
Bak sen...
70
00:08:52,198 --> 00:08:53,450
Bu da kimmiş böyle?
71
00:08:54,784 --> 00:08:56,077
Üstündeki de ne?
72
00:08:56,161 --> 00:08:57,161
Tulum mu o?
73
00:08:57,746 --> 00:08:59,914
Sağılacak ineğimiz yok.
74
00:08:59,998 --> 00:09:01,666
Çiftliğine geri dön.
75
00:09:01,750 --> 00:09:03,418
Kız kardeşimi arıyorum.
76
00:09:04,753 --> 00:09:07,714
Shirley Temple
kız kardeşini kaybetmiş. Yazık.
77
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
Onu gördüm. Burada.
78
00:09:12,552 --> 00:09:14,387
Elini yavaşça cebinden çıkar.
79
00:09:16,181 --> 00:09:17,557
Ver şunu.
80
00:09:22,896 --> 00:09:25,106
- Kali mi bu?
- Kali?
81
00:09:25,190 --> 00:09:26,649
Bizi nasıl buldun?
82
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
- Burada olduğunu kim biliyor?
- Hiç kimse.
83
00:09:29,944 --> 00:09:33,823
Nasıl yani? O resimle
sihirbaz gibi beliriverdin, öyle mi?
84
00:09:33,907 --> 00:09:35,408
Sakin ol. O daha çocuk.
85
00:09:35,492 --> 00:09:37,035
Ölümümüze neden olabilir.
86
00:09:37,660 --> 00:09:40,371
Cevap vermezsen kesmeye başlayacağım.
87
00:09:40,455 --> 00:09:42,582
Tatlı buklelerinden başlayarak.
88
00:09:42,665 --> 00:09:44,042
Axe, bırak o bıçağı.
89
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Bizi nasıl buldun?
90
00:09:45,627 --> 00:09:46,544
- Onu gördüm.
- Axe!
91
00:09:46,628 --> 00:09:47,628
Bu bir cevap değil.
92
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
Tanrım!
93
00:09:57,430 --> 00:09:58,723
Çekilin! Sıçayım!
94
00:09:58,807 --> 00:10:01,351
Berbat dans ediyorsun Axel.
95
00:10:06,648 --> 00:10:08,566
Kafamın içinden uzak dur, demiştim!
96
00:10:08,650 --> 00:10:11,027
Artık küçük kızları mı tehdit ediyoruz?
97
00:10:11,653 --> 00:10:15,031
- Senden haberi var.
- Bununla geldi.
98
00:10:18,660 --> 00:10:20,328
Bunu nereden buldun?
99
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Annemden.
100
00:10:24,082 --> 00:10:25,875
Bunu annen mi verdi?
101
00:10:25,959 --> 00:10:27,669
Rüya döngüsünde.
102
00:10:28,336 --> 00:10:31,047
Rüya döngüsüymüş. Şizofren filan galiba.
103
00:10:31,131 --> 00:10:34,342
- Kız kardeşini arıyormuş.
- Dedim ya, şizofren.
104
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
Tanrım!
105
00:10:41,224 --> 00:10:42,684
Seni gördüm.
106
00:10:43,476 --> 00:10:44,686
Gökkuşağı odasında.
107
00:10:47,856 --> 00:10:49,023
Adın ne?
108
00:10:50,525 --> 00:10:51,693
Jane.
109
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Kardeşim.
110
00:11:12,255 --> 00:11:13,506
Kardeşim.
111
00:11:31,399 --> 00:11:37,447
Annenin paylaştığı anı,
benimle ilgili tek anın mı?
112
00:11:39,198 --> 00:11:40,283
Evet.
113
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
Ne zamandır o polisin yanındasın?
114
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
327 gündür.
115
00:11:44,954 --> 00:11:46,748
Bu polis, o adamlarla
116
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
seni serbest bırakmaları için
anlaşabileceğini mi sanıyor?
117
00:11:50,335 --> 00:11:51,252
Evet.
118
00:11:51,336 --> 00:11:53,421
- Yakında, diyor.
- Çok safmış.
119
00:11:54,047 --> 00:11:56,507
Onlara göre hep canavar olacağız,
anladın mı?
120
00:11:58,426 --> 00:12:02,639
Tahmin edeyim, polis arkadaşın
yeteneklerini kullanmanı da engelliyor.
121
00:12:03,973 --> 00:12:07,185
Yapabildiğin şey olağanüstü.
122
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Seni çok özel kılıyor Jane.
123
00:12:10,688 --> 00:12:11,898
Dur biraz.
124
00:12:12,982 --> 00:12:16,110
- Senin de bir yeteneğin var mı?
- Benimki farklı.
125
00:12:16,194 --> 00:12:20,323
İnsanların istediğimi görmelerini
veya görmemelerini sağlayabiliyorum.
126
00:12:20,406 --> 00:12:24,369
Çılgın saçlı adamı
o yüzden mi dans ettirdin?
127
00:12:24,953 --> 00:12:29,540
- Axel örümcekten hoşlanmadığı için...
- Ona örümcek mi gösterdin?
128
00:12:31,876 --> 00:12:34,212
Ama korkutucu olması şart değil.
129
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
Bu kelebek gerçek değil.
130
00:12:40,426 --> 00:12:42,887
Sadece zihnini öyle olduğuna inandırdım.
131
00:12:45,890 --> 00:12:49,185
Bir tür sihir olarak düşün.
132
00:13:01,280 --> 00:13:02,573
Sen gerçek misin?
133
00:13:02,657 --> 00:13:04,325
Evet, gerçeğim.
134
00:13:27,557 --> 00:13:28,808
Sorun ne?
135
00:13:29,934 --> 00:13:32,103
Hiçbir sorun yok.
136
00:13:34,355 --> 00:13:38,651
Sadece artık kendimi
tamamlanmış hissediyorum.
137
00:13:38,735 --> 00:13:42,613
Sanki bir parçam eksikti
138
00:13:44,240 --> 00:13:45,575
ama artık değil.
139
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
Anlıyor musun?
140
00:13:49,370 --> 00:13:50,705
Evet.
141
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
Annen seni buraya boşuna göndermedi.
142
00:13:54,125 --> 00:13:57,336
Bir arada olmamız gerektiğini
bir şekilde biliyordu.
143
00:13:58,963 --> 00:14:00,548
Bence burası senin evin.
144
00:14:02,133 --> 00:14:03,509
Evim.
145
00:14:04,260 --> 00:14:07,305
Evet. Evin.
146
00:14:11,184 --> 00:14:16,147
Burası 17. devriye,
31 Ashbury'deki 245'e müdahale ediyoruz.
147
00:14:27,200 --> 00:14:29,994
Beyaz köylü kardeşin nasıl?
Güzelce üstünü örttün mü?
148
00:14:30,078 --> 00:14:32,830
Ninni de söyledin mi?
149
00:14:32,914 --> 00:14:36,250
- Daha dün annemizin
- Evet.
150
00:14:36,334 --> 00:14:38,461
Kollarında yaşarken
151
00:14:38,544 --> 00:14:42,173
Çiçekli bahçemizin
152
00:14:42,256 --> 00:14:43,549
Beni sadece bununla buldu.
153
00:14:46,552 --> 00:14:47,553
O da ne demek?
154
00:14:47,637 --> 00:14:50,223
Yerinden kalkmadan insanları bulabiliyor.
155
00:14:50,306 --> 00:14:51,933
Sadece bir görüntüyle.
156
00:14:52,517 --> 00:14:55,478
Yani Shirley insan radarı gibi bir şey mi?
157
00:14:55,561 --> 00:14:56,979
Gibi bir şey, evet.
158
00:14:57,063 --> 00:14:58,648
Yok artık.
159
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
Yakında öğreneceğiz.
160
00:15:00,691 --> 00:15:02,402
Yarın bir tane daha yapmak istiyorum.
161
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
- Ciddi misin?
- Şu anda aranıyoruz.
162
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
Paranoyaksın.
163
00:15:05,613 --> 00:15:09,992
Gerçekçiyim. Adamlarını öldürmemizi
görmezden gelmelerini bekleyemeyiz.
164
00:15:10,076 --> 00:15:12,453
Bizi bulurlarsa
cehennem azabı çektirirler.
165
00:15:12,537 --> 00:15:13,621
Korkuya yenilecek miyiz?
166
00:15:14,539 --> 00:15:17,792
Acı çekiyor. Buna ihtiyacı var.
167
00:15:18,376 --> 00:15:21,129
Yarın çıkıyoruz.
168
00:15:23,089 --> 00:15:26,843
Yemin ederim,
Shirley Temple hepimizi öldürtecek.
169
00:15:33,641 --> 00:15:35,435
Benim.
170
00:15:40,022 --> 00:15:43,109
Uzun zamandır yokum, biliyorum ve...
171
00:15:46,654 --> 00:15:49,824
Bunun seninle ve kavgamızla
bir ilgisi olmadığını
172
00:15:49,907 --> 00:15:52,243
bilmeni istedim.
173
00:15:55,204 --> 00:15:56,456
Bir sorun çıktı,
174
00:15:56,539 --> 00:16:01,794
yakında her şeyi açıklayacağım.
175
00:16:01,878 --> 00:16:03,254
Ben sadece...
176
00:16:04,464 --> 00:16:08,134
Sana kızgın olmadığımı bilmeni istiyorum.
177
00:16:10,470 --> 00:16:12,597
Sadece üzgünüm.
178
00:16:14,474 --> 00:16:16,517
Korkma. Benim.
179
00:16:19,145 --> 00:16:20,229
Kâbus mu gördün?
180
00:16:20,688 --> 00:16:21,898
Saat kaç?
181
00:16:22,482 --> 00:16:23,524
Geç oldu.
182
00:16:23,608 --> 00:16:25,067
Epey uyudun. Gel.
183
00:16:25,151 --> 00:16:27,862
Arkadaşlarımla tanış.
Bu defa doğru düzgün.
184
00:16:34,076 --> 00:16:37,705
Para lazım Kal.
Bu iğrenç şeyi yemeye devam edemeyiz.
185
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
- Bu Axel.
- Örümcek düşmanı mı?
186
00:16:40,500 --> 00:16:42,627
Evet, örümcek düşmanı.
187
00:16:42,710 --> 00:16:44,420
Bu en yeni üyemiz Dottie.
188
00:16:44,504 --> 00:16:46,214
Senin gibi evden yeni ayrıldı.
189
00:16:46,297 --> 00:16:47,423
Yani tımarhaneden.
190
00:16:47,507 --> 00:16:50,384
Mick, gözümüz, koruyucumuz.
191
00:16:50,468 --> 00:16:53,387
Bu, savaşçımız Funshine.
192
00:16:54,263 --> 00:16:57,683
Gözleri seni korkutmasın.
Fun pamuk gibidir.
193
00:16:57,767 --> 00:16:59,477
Memnun oldum Bayan Jane.
194
00:17:01,395 --> 00:17:04,690
Sayı arıyorsan bulamazsın.
195
00:17:05,775 --> 00:17:07,443
Bizim gibi değiller.
196
00:17:07,527 --> 00:17:11,322
O açıdan değil
ama bizim gibi dışlanmışlar.
197
00:17:11,405 --> 00:17:12,615
Dışlanmış mı?
198
00:17:12,698 --> 00:17:14,825
- Ucube.
- Kendi adına konuş.
199
00:17:14,909 --> 00:17:19,163
Toplum onları terk etmiş,
incitmiş, bir kenara atmış.
200
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
Hepimiz ölmüş sayılırdık.
201
00:17:22,166 --> 00:17:26,170
Kali bizi kurtardı. Burada. Ve burada.
202
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
Duygusala bağlama Fun.
203
00:17:28,339 --> 00:17:31,300
Hayır, duygusallık değil. Doğru.
204
00:17:31,384 --> 00:17:32,569
Şimdi biz ona yardım ediyoruz.
205
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
Ufaklık, bu hayatta
teslim olursun ya da savaşırsın.
206
00:17:35,680 --> 00:17:37,557
Hepimiz savaşçıyız.
207
00:17:37,640 --> 00:17:39,642
Kiminle savaşıyorsunuz?
208
00:17:42,562 --> 00:17:46,357
Burada gördüğün herkes
bize olanlardan sorumlu.
209
00:17:50,152 --> 00:17:51,821
Kötü adamlara zarar mı veriyorsunuz?
210
00:17:51,904 --> 00:17:54,907
Hayır, sırtlarını sıvazlıyoruz.
211
00:18:01,455 --> 00:18:02,582
Öldürüyor musunuz?
212
00:18:03,207 --> 00:18:06,252
Onlar suçlu.
Suçlarının bedelini ödetiyoruz.
213
00:18:09,422 --> 00:18:12,258
Ne oldu? Hayalet görmüş gibisin.
214
00:18:12,341 --> 00:18:14,302
Herkes savaşçı olamıyor anlaşılan.
215
00:18:14,885 --> 00:18:18,055
Ben de savaşçıyım. Adam öldürdüm.
216
00:18:21,183 --> 00:18:25,813
Öldürdüğün adamlar
bunu hak ediyorlar mıydı?
217
00:18:26,355 --> 00:18:27,355
Bana zarar verdiler.
218
00:18:28,190 --> 00:18:31,944
Hâlâ da sana,
bize zarar vermek istiyorlar.
219
00:18:32,028 --> 00:18:34,655
Biz sadece ilk adımı atıyoruz.
220
00:18:34,739 --> 00:18:35,823
Gel.
221
00:18:39,118 --> 00:18:41,370
Bir zamanlar senin gibiydim.
222
00:18:41,454 --> 00:18:43,873
Öfkemi içime atardım.
223
00:18:43,956 --> 00:18:48,085
Ondan saklanmaya çalışırdım
ama sonra o acı giderek azdı.
224
00:18:49,420 --> 00:18:50,671
Azmak?
225
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
Yayıldı.
226
00:18:55,426 --> 00:19:00,056
Ta ki sonunda acımla yüzleşip
iyileşmeye başlayana kadar.
227
00:19:09,190 --> 00:19:12,109
- Şu treni görüyor musun?
- Evet.
228
00:19:12,735 --> 00:19:14,362
Onu bize çekmeni istiyorum.
229
00:19:49,897 --> 00:19:50,897
Yapamıyorum.
230
00:19:50,940 --> 00:19:53,859
Bir kamyoneti
havaya kaldırdığını söylemiştin.
231
00:19:55,820 --> 00:19:56,862
Evet.
232
00:19:56,946 --> 00:20:00,449
Kötü adamlar seni yine kaçırmaya çalışmış
ve öfkelenmişsin.
233
00:20:01,409 --> 00:20:03,953
Güzel. O öfkeyi bulup
234
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
ona odaklan, trene ya da ağırlığına değil.
235
00:20:14,338 --> 00:20:16,465
Eski bir anına odaklan.
236
00:20:17,466 --> 00:20:19,468
Seni öfkelendiren bir şey.
237
00:20:22,138 --> 00:20:23,138
Şimdi onu kullan.
238
00:20:25,641 --> 00:20:28,936
Derine in. Hayatın boyunca
sana yalan söylendi.
239
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
- Benim annem var mı?
- Artık yok.
240
00:20:34,734 --> 00:20:35,776
Hapsedildin.
241
00:20:36,026 --> 00:20:38,487
Arkanı dönüp gitme! Büyü artık!
242
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
Kötü adamlar senden evini,
243
00:20:44,744 --> 00:20:45,828
anneni aldılar.
244
00:20:47,872 --> 00:20:48,998
Jane.
245
00:20:52,209 --> 00:20:53,544
Her şeyini aldılar.
246
00:20:53,627 --> 00:20:54,628
Baba!
247
00:20:54,712 --> 00:20:56,839
Hayatını çaldılar Jane.
248
00:20:57,590 --> 00:20:58,632
Onları bul.
249
00:21:12,938 --> 00:21:14,523
Evet!
250
00:21:14,607 --> 00:21:16,567
İşte bu Jane!
251
00:21:21,989 --> 00:21:23,073
Nasıl hissediyorsun?
252
00:21:25,576 --> 00:21:27,077
İyi.
253
00:21:31,832 --> 00:21:34,001
Bunlar senin deyiminle kötü adamlar.
254
00:21:34,084 --> 00:21:38,297
Hâlâ hayatta olduğunu düşündüklerimiz.
Tanıdığın var mı?
255
00:21:38,380 --> 00:21:39,381
ARTIK BU ADRESTE DEĞİL
256
00:21:46,055 --> 00:21:47,056
O.
257
00:21:47,139 --> 00:21:49,767
EMEKLİ!
258
00:21:49,850 --> 00:21:50,851
450...
259
00:21:54,438 --> 00:21:55,648
Anneme zarar verdi.
260
00:21:55,731 --> 00:21:59,819
Adı Ray Caroll.
Annene zarar vermekten fazlasını yaptı.
261
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
Ray gibi kötü adamlar bizden haberdarlar.
262
00:22:04,406 --> 00:22:08,369
Bu da onları bulmamızı zorlaştırdı.
Belki artık bulabiliriz.
263
00:22:38,566 --> 00:22:39,566
TELEFON REHBERİ
264
00:22:42,945 --> 00:22:46,156
"Gramercy Apartmanı,
Washington ve Bethel."
265
00:22:46,240 --> 00:22:47,366
Bu olmalı.
266
00:22:47,449 --> 00:22:49,910
"Lilburn." Nerede?
267
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
- Bir saat doğuda.
- Yeni aracımız yok.
268
00:22:52,371 --> 00:22:54,456
Biz de plaka değiştiririz. Var mı?
269
00:22:54,540 --> 00:22:56,375
- Evet.
- Riskli.
270
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Risk olmazsa eğlencesi nerede?
271
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
Kardeşimin ilk günü akılda kalıcı olmalı.
272
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
Ben varım. Bayan Jane için.
273
00:23:03,757 --> 00:23:07,595
Evet, tabii. Neden olmasın? Mick?
274
00:23:11,890 --> 00:23:12,890
Olsun bakalım!
275
00:23:43,422 --> 00:23:44,423
Yakıyor.
276
00:23:45,674 --> 00:23:47,051
Yakıyor.
277
00:24:03,484 --> 00:24:06,236
Bırakın beni!
278
00:24:35,349 --> 00:24:37,518
OSCAR'IN BENZİNLİĞİ
279
00:24:54,868 --> 00:24:56,370
Ne yapıyoruz?
280
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Stok yapacağız.
281
00:25:01,875 --> 00:25:04,461
Baksana, tuvaletin taşmış.
282
00:25:05,963 --> 00:25:07,464
Ha siktir.
283
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
Evet.
284
00:25:09,341 --> 00:25:10,718
Siktir.
285
00:25:13,429 --> 00:25:16,390
Sayın yarışmacılar,
bir buçuk dakikanız var,
286
00:25:16,473 --> 00:25:18,726
süpermarket araklaması başlasın!
287
00:25:40,372 --> 00:25:44,752
Hey! Onu yerine koymazsan
beynini uçururum.
288
00:25:45,377 --> 00:25:49,047
- Duydun mu ucube?
- Silahı indir.
289
00:25:49,131 --> 00:25:50,758
Geri bas.
290
00:25:50,841 --> 00:25:53,719
Darrel, paran sigortalı.
291
00:25:53,802 --> 00:25:58,515
Sadece buranın sahibi olan
savaş suçlusu milyarderlerden çalıyoruz.
292
00:25:58,599 --> 00:26:01,018
- Para kaybetmeyeceksin.
- Geri bas, dedim.
293
00:26:01,977 --> 00:26:03,687
Aynı taraftayız.
294
00:26:03,771 --> 00:26:07,566
- İnan bana.
- Geri bas.
295
00:26:13,280 --> 00:26:14,323
Vay be Shirley.
296
00:26:15,407 --> 00:26:17,951
Gidelim! Hadi! Hemen!
297
00:26:18,619 --> 00:26:20,662
Sıçtık! Gitmeliyiz!
298
00:26:47,439 --> 00:26:51,527
Mekânı kolaçan edip
rutine bağlı kalmalıyız. Vaktimiz var.
299
00:26:51,610 --> 00:26:55,197
Ayrıca yanımızda o var. Bakabilir misin?
300
00:27:05,207 --> 00:27:08,210
- Televizyon izliyor.
- Yalnız mı?
301
00:27:08,794 --> 00:27:12,130
Onu gördüm. Başkası yok.
302
00:27:12,840 --> 00:27:15,425
- Bana bu kadarı yeter.
- Bana da.
303
00:27:15,509 --> 00:27:16,426
Gidelim.
304
00:27:16,510 --> 00:27:18,220
- Motoru kapatma.
- Arkada buluşuruz.
305
00:27:36,905 --> 00:27:38,532
Punky, neyin var?
306
00:27:38,615 --> 00:27:39,615
Kâbus gördüm.
307
00:27:39,658 --> 00:27:42,661
Doktorun muayenehanesindeydim.
308
00:27:42,744 --> 00:27:46,874
Birden koluma iğne batırdı.
309
00:27:46,957 --> 00:27:51,128
Sonra iğne giderek büyüdü, büyüdü...
310
00:28:07,269 --> 00:28:08,478
Selam Ray.
311
00:28:10,731 --> 00:28:12,190
Tanrım!
312
00:28:13,066 --> 00:28:16,278
Otur. Lütfen.
313
00:28:16,904 --> 00:28:18,614
- Otur, dedim.
- Lütfen.
314
00:28:19,698 --> 00:28:22,993
Lütfen... istediğinizi alın.
315
00:28:23,076 --> 00:28:24,703
Alacağız.
316
00:28:25,537 --> 00:28:26,538
Cüzdanın nerede?
317
00:28:26,622 --> 00:28:29,708
Yatak odamda. Kotumun cebinde.
318
00:28:31,668 --> 00:28:32,836
İşte budur.
319
00:28:34,379 --> 00:28:35,589
Buldum.
320
00:28:54,066 --> 00:28:55,984
Bizi hatırladın mı?
321
00:29:02,574 --> 00:29:05,285
Ya bizi? Bizi hatırladın mı Ray?
322
00:29:09,748 --> 00:29:11,667
Lütfen.
323
00:29:12,251 --> 00:29:14,378
Anneme zarar verdin.
324
00:29:22,219 --> 00:29:23,387
Lütfen. Dinleyin.
325
00:29:25,264 --> 00:29:27,224
Sadece onun dediğini yaptım.
326
00:29:28,934 --> 00:29:30,560
Hasta olduğunu söyledi.
327
00:29:31,436 --> 00:29:32,938
Seçme şansın vardı Ray.
328
00:29:33,021 --> 00:29:35,816
Kötü olduğunu bildiğin bir adama
uymayı seçtin.
329
00:29:35,899 --> 00:29:38,485
Hayır, dur! Bekle!
330
00:29:39,194 --> 00:29:43,198
Yardım edebilirim.
Onu bulmanıza yardım ederim.
331
00:29:43,949 --> 00:29:45,617
- Kimi?
- Brenner'ı!
332
00:29:45,701 --> 00:29:48,203
Sizi ona götürebilirim.
333
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Baba öldü.
334
00:29:50,289 --> 00:29:52,582
Hayır, yaşıyor.
335
00:29:53,166 --> 00:29:55,252
Yalan söyleme Ray.
336
00:29:55,335 --> 00:29:56,795
Yalan söylemiyorum!
337
00:29:57,629 --> 00:30:00,382
Yemin ederim.
338
00:30:00,465 --> 00:30:01,550
Bana güveniyor.
339
00:30:04,594 --> 00:30:06,096
Sizi ona götürürüm.
340
00:30:06,179 --> 00:30:08,015
Yaşıyorsa Jane onu bulur.
341
00:30:08,098 --> 00:30:09,850
Tıpkı seni bulduğu gibi.
342
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Yap hadi Jane.
343
00:30:13,061 --> 00:30:14,646
- Yap.
- Dur.
344
00:30:22,487 --> 00:30:24,114
O kadar çabuk değil.
345
00:30:24,197 --> 00:30:26,283
Annene o kadar merhamet göstermedi.
346
00:30:43,717 --> 00:30:45,177
Tatlım, sakin ol.
347
00:30:45,260 --> 00:30:46,678
Sıçtık!
348
00:30:46,762 --> 00:30:48,889
Polis geliyor. Tamam mı?
349
00:30:56,355 --> 00:30:57,773
Ne oluyor?
350
00:30:58,523 --> 00:31:00,150
- Ne oluyor?
- Sorunumuz var.
351
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
Evde çocuklar var.
352
00:31:03,862 --> 00:31:05,280
Lütfen.
353
00:31:05,364 --> 00:31:08,575
- O annene merhamet etti mi? Hayır.
- Lütfen. Hayır.
354
00:31:09,201 --> 00:31:13,372
- Üzgünüm.
- Onu tereddüt etmeden senden kopardı.
355
00:31:13,455 --> 00:31:15,332
Lütfen yapmayın. Lütfen.
356
00:31:15,415 --> 00:31:17,667
Gitmeliyiz K. Polis çağırmışlar.
357
00:31:17,751 --> 00:31:19,920
Önce bunu bitireceğiz.
358
00:31:20,003 --> 00:31:21,171
- Kali!
- Jane, hemen!
359
00:31:21,880 --> 00:31:23,131
Lütfen, yapma.
360
00:31:23,215 --> 00:31:25,384
Lütfen.
361
00:31:33,975 --> 00:31:35,435
Kali, gitmeliyiz!
362
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
- Sıçayım!
- Hadi!
363
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
Hadi. Atlayın!
364
00:31:52,494 --> 00:31:54,788
Merhamet edeceksen, senin seçimin
365
00:31:54,871 --> 00:31:58,291
ama sakın benim seçme hakkımı
elimden alma. Sakın.
366
00:31:58,375 --> 00:32:01,253
Anlıyor musun?
367
00:32:14,891 --> 00:32:17,436
Gördüm, on arttırdım.
368
00:32:18,311 --> 00:32:19,980
Buna ne diyeceksin?
369
00:32:24,443 --> 00:32:27,737
Hata ettin kızım. Hata ettin.
370
00:32:27,821 --> 00:32:30,031
Bence palavra sıkıyorsun.
371
00:32:51,052 --> 00:32:52,304
Oturabilir miyim?
372
00:33:02,147 --> 00:33:04,774
Bir zamanlar senin gibiydim,
biliyor musun?
373
00:33:05,692 --> 00:33:10,447
Bu yüzden sana katı davranıyorum,
sende geçmişteki hatalarımı görüyorum.
374
00:33:12,240 --> 00:33:13,366
Onlar çocuktu.
375
00:33:13,992 --> 00:33:17,412
Bu, onun suçunu mazur gösterir mi?
Biz de çocuk değil miydik?
376
00:33:19,581 --> 00:33:23,793
Gökkuşağı odasına gelip
seni bulamadığım günü hatırlıyorum.
377
00:33:24,920 --> 00:33:28,423
Yeteneklerim güçlenince
onları kaçmak için kullandım.
378
00:33:28,507 --> 00:33:30,050
Ve kaçtım.
379
00:33:30,133 --> 00:33:32,385
Olabildiğince uzağa kaçtım.
380
00:33:33,762 --> 00:33:38,808
Uzaklarda saklanacak bir yer buldum.
381
00:33:40,560 --> 00:33:42,062
Bir aile.
382
00:33:43,230 --> 00:33:44,230
Bir ev.
383
00:33:45,899 --> 00:33:48,026
Tıpkı sen ve polisin gibi
384
00:33:48,109 --> 00:33:50,904
ama bana yardım edemediler.
385
00:33:52,447 --> 00:33:54,908
Sonunda onları da kaybettim.
386
00:33:58,703 --> 00:34:01,206
Ben de bana biçilen rolü
oynamaya karar verdim.
387
00:34:02,165 --> 00:34:03,667
Saklanmayı bıraktım.
388
00:34:03,750 --> 00:34:06,545
Güçlerimi bize zarar verenlere
karşı kullandım.
389
00:34:07,879 --> 00:34:10,924
Sen de aynı seçimle karşı karşıyasın Jane.
390
00:34:11,007 --> 00:34:14,427
Ya yeniden gidip saklanır
ve seni bulmamalarını umarsın
391
00:34:14,553 --> 00:34:16,888
ya da savaşıp onlarla yine yüzleşirsin.
392
00:34:17,514 --> 00:34:18,640
Kiminle?
393
00:34:19,224 --> 00:34:21,560
Kendine babamız diyen adamla.
394
00:34:23,603 --> 00:34:25,855
Baba öldü.
395
00:34:25,939 --> 00:34:27,566
O adam öyle düşünmüyordu.
396
00:34:33,405 --> 00:34:35,156
Sen gerçek değilsin.
397
00:34:36,825 --> 00:34:40,704
Bunca zamandır beni aramadın.
398
00:34:40,787 --> 00:34:41,787
Neden?
399
00:34:43,748 --> 00:34:46,126
Öldüğümü sandığın için mi?
400
00:34:46,209 --> 00:34:48,628
Yoksa bulabileceklerinden
korktuğun için mi?
401
00:34:49,671 --> 00:34:50,880
Git başımdan.
402
00:34:52,841 --> 00:34:54,259
Acınla yüzleşmelisin.
403
00:34:54,968 --> 00:34:58,680
Korkunç bir yaran var Onbir
404
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
ve giderek azıyor.
405
00:35:02,934 --> 00:35:06,354
Azmak ne demekti, hatırlıyor musun?
406
00:35:07,314 --> 00:35:10,108
Çürümek demek.
407
00:35:10,191 --> 00:35:12,068
Daha da büyüyecek.
408
00:35:13,778 --> 00:35:14,946
Yayılacak.
409
00:35:15,989 --> 00:35:20,035
- Kafamın içinden çık.
- Sonunda seni öldürecek.
410
00:35:20,118 --> 00:35:23,246
Kafamın içinden çık!
411
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
Burası hapishane değil.
412
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
İstediğin zaman polisine dönebilirsin.
413
00:35:40,013 --> 00:35:43,141
Ya da kalıp annenin intikamını alırsın.
414
00:35:44,517 --> 00:35:47,646
Yaralarımızı birlikte iyileştiririz.
415
00:36:04,746 --> 00:36:07,374
- Ful.
- Başlarım böyle işe. Ben çıktım.
416
00:36:07,457 --> 00:36:11,961
Yani paran bitti. Meteliksizsin!
417
00:36:14,547 --> 00:36:17,634
- Oynamak ister misin Mick?
- Hayır.
418
00:36:17,717 --> 00:36:22,097
- Hadi! Sadece bir el.
- Çok kötüsün.
419
00:36:22,180 --> 00:36:23,348
Nedenmiş o?
420
00:36:23,431 --> 00:36:25,517
Çünkü bir el, iki el olacak,
421
00:36:25,600 --> 00:36:29,145
iki el, üç el olacak.
Bir bakmışım, Axel kadar meteliksizim.
422
00:36:29,229 --> 00:36:31,022
- Var mısın, yok musun?
- Yokum.
423
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
Bugün, yarın, ertesi gün.
424
00:36:53,878 --> 00:36:56,715
Belki sana Onbir yerine "Birbir" deriz.
425
00:36:57,882 --> 00:37:01,553
Kaç tabii!
O bizim arkadaşımız ve delinin teki!
426
00:37:01,636 --> 00:37:03,555
Hayır Birbir, canavar değilsin.
427
00:37:04,264 --> 00:37:07,767
Beni kurtardın, anladın mı?
Beni kurtardın.
428
00:37:08,393 --> 00:37:09,393
Taviz mi?
429
00:37:09,436 --> 00:37:13,022
Ortada anlaşmak demek.
Yarı mutlu gibi bir şey.
430
00:37:14,023 --> 00:37:17,444
Çeki düzen verdiğimizde güzel olacak.
Çok güzel.
431
00:37:18,153 --> 00:37:19,237
Burası yeni evin.
432
00:37:40,592 --> 00:37:44,137
Ben oradaydım. O lanet mezarlık bu.
433
00:37:44,888 --> 00:37:48,016
Geçmem lazım!
434
00:37:49,184 --> 00:37:50,810
Onları uyarmalıyım. Bu bir tuzak!
435
00:37:50,894 --> 00:37:53,897
Geçmem lazım. Bu bir tuzak.
Onlara söylemeliyim.
436
00:37:54,522 --> 00:37:56,983
- Mike!
- Bu bir tuzak!
437
00:37:57,776 --> 00:37:59,152
Mike!
438
00:37:59,235 --> 00:38:01,196
Mike!
439
00:38:01,279 --> 00:38:04,282
Mike! Neredesin?
440
00:38:04,365 --> 00:38:06,868
Mike!
441
00:38:15,919 --> 00:38:17,170
Hadi!
442
00:38:24,427 --> 00:38:25,427
Gidelim.
443
00:38:26,262 --> 00:38:27,889
Kımıldamayın!
444
00:38:29,808 --> 00:38:31,184
- Ne oluyor?
- Bizi buldular!
445
00:38:31,768 --> 00:38:33,436
Tanrım!
446
00:38:46,574 --> 00:38:49,327
- Sola yayılın.
- Sağa.
447
00:39:13,893 --> 00:39:15,103
Hadi!
448
00:39:15,186 --> 00:39:16,938
- Hey!
- Jane hadi!
449
00:39:17,856 --> 00:39:19,440
Hadi, çabuk!
450
00:39:27,699 --> 00:39:28,825
Eğilin!
451
00:39:33,663 --> 00:39:36,958
Bir şeyler yap Kal. Bir şeyler yap!
452
00:39:57,812 --> 00:39:58,897
Jane, atla.
453
00:40:00,273 --> 00:40:01,566
O lanet mezarlık bu.
454
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
- Mike!
- Bu bir tuzak!
455
00:40:06,112 --> 00:40:09,532
Üzgünüm ama geri dönmeliyim.
456
00:40:10,325 --> 00:40:13,036
Arkadaşlarım tehlikede.
457
00:40:13,119 --> 00:40:16,122
Konuşmanın vakti değil. Hemen gitmeliyiz!
458
00:40:17,832 --> 00:40:20,001
Annen seni buraya boşuna göndermedi.
459
00:40:20,710 --> 00:40:22,503
Bir arada olmalıyız.
460
00:40:22,587 --> 00:40:25,340
Orada sana göre bir şey yok.
Seni kurtaramazlar.
461
00:40:26,174 --> 00:40:27,174
Öyle.
462
00:40:30,011 --> 00:40:31,804
Ama ben onları kurtarabilirim.
463
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
Jane!
464
00:40:39,145 --> 00:40:40,355
Jane!
465
00:40:40,438 --> 00:40:41,481
Jane!
466
00:40:57,789 --> 00:41:01,334
Bu da neydi? Nesi var bunun?
467
00:41:21,312 --> 00:41:23,481
İyi misin tatlım?
468
00:41:25,108 --> 00:41:28,820
Biraz keyifsiz görünüyorsun.
Yanına oturabilir miyim?
469
00:41:38,871 --> 00:41:43,251
Tek başına yolculuk etmek için
çok küçük değil misin?
470
00:41:46,921 --> 00:41:49,090
Sohbetine de doyum olmuyor.
471
00:41:51,342 --> 00:41:53,511
Nereye gidiyorsun?
472
00:41:54,470 --> 00:41:56,556
Ailenin yanınadır umarım.
473
00:41:59,475 --> 00:42:01,519
Arkadaşlarıma gidiyorum.
474
00:42:05,815 --> 00:42:07,817
Evime gidiyorum.
475
00:42:11,487 --> 00:42:15,783
INDIANA'YA HOŞ GELDİNİZ
DİKKATLİ KULLANIN - TEŞEKKÜRLER
476
00:44:03,975 --> 00:44:05,977
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya