1 00:00:10,552 --> 00:00:14,014 Anne? Benim. Jane. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 Evdeyim. 3 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 Hayır. 4 00:00:18,644 --> 00:00:19,644 Nefes al. 5 00:00:19,811 --> 00:00:20,811 Ayçiçeği. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Gökkuşağı. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,193 - 450. Sağa üç... - Nefes al. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 Sola dört. Ayçiçeği. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,988 - 450. Gökkuşağı. - Nefes al. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,990 - Sağa üç. Sola dört. - Nefes al. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,575 450. Ayçiçeği. Gökkuşağı. 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 Nefes al. Ayçiçeği. Gökkuşağı. 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,628 Sağa üç. Sola dört. 14 00:00:46,088 --> 00:00:48,465 Tamam. İyi misin? 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,093 Tekrarlanıp durdu mu? 16 00:00:52,636 --> 00:00:53,762 Tekrarlanmak? 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,891 Döngü gibi. Sana art arda aynı görüntüyü mü gösterdi? 18 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 Odadaki kızı gösterip durdu. 19 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Gökkuşağı odasındaki mi? 20 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Kızın tipi nasıldı? 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 - Farklı. - Senden farklı mı? 22 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 Sanırım bu yüzden konuşmak istedi. 23 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 Kızı göstermek için mi? 24 00:01:31,258 --> 00:01:33,385 Sanırım onu bulmamı istiyor. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 Terry seni ararken 26 00:01:38,849 --> 00:01:42,227 başka kayıp çocuklarla ilgili dosyalar tutuyordu. 27 00:01:42,311 --> 00:01:44,771 Senin gibi olduğunu düşündüğü çocuklar. 28 00:01:46,815 --> 00:01:52,696 Belki o kız burada bir yerdedir. 29 00:01:52,779 --> 00:01:53,779 İşte. 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,124 CLEVELAND'LI GENÇ KIZ INDIANA'DA KAYBOLDU 31 00:02:04,207 --> 00:02:05,042 ANNE KIZ KAYIP 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,269 ERKEK BEBEK HASTANEDEN KAÇIRILDI 33 00:02:06,293 --> 00:02:07,919 Tanıdık gelen var mı? 34 00:02:11,465 --> 00:02:15,010 KAYIP! HİNTLİ KIZ LONDRA'DA KAYBOLDU 35 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 Bu o mu? 36 00:02:42,663 --> 00:02:44,498 Onu buldun mu? 37 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 Hayır. 38 00:03:42,389 --> 00:03:43,515 Kimse var mı? 39 00:03:58,822 --> 00:04:01,491 Becky! Onu buldum. 40 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Kimi arayacağımı bilemedim. 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,707 O adam onu aramaya geldiğinde bu numarayı vermişti. 42 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Belki yardım edebilirsiniz. 43 00:04:10,876 --> 00:04:15,922 Jim Hopper, Joyce Byers adında bir kadınla buraya gelmişti. 44 00:04:17,299 --> 00:04:19,760 Açıklaması biraz zor. 45 00:04:19,843 --> 00:04:24,806 Başka bir kız kayıp ve başı dertte olabilir. 46 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 Kimi arayacağımı bilemedim. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,187 Teşekkürler. Adınız neydi? 48 00:04:30,896 --> 00:04:31,938 Florence. 49 00:04:34,900 --> 00:04:36,985 Sizi sonra ararım. 50 00:04:43,742 --> 00:04:45,869 Jane? 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,497 Jane? 52 00:04:49,080 --> 00:04:50,957 Jane? 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,459 Jane? 54 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Jane? 55 00:04:54,586 --> 00:04:58,465 450... Nefes al. Ayçiçeği... 56 00:04:59,382 --> 00:05:00,801 HABER 8 57 00:05:07,516 --> 00:05:09,434 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 58 00:05:57,107 --> 00:06:01,528 YEDİNCİ BÖLÜM KAYIP KIZ KARDEŞ 59 00:06:39,441 --> 00:06:42,527 ILLINOIS'A HOŞ GELDİNİZ 60 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Önüne bak velet. 61 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Mankafa. 62 00:07:28,531 --> 00:07:31,534 RÜZGÂRLI ŞEHİR REHİN DÜKKÂNI 63 00:08:00,146 --> 00:08:01,690 Öldüler. 64 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Hepsi öldü! 65 00:08:04,985 --> 00:08:06,653 Hepsi öldü! 66 00:08:08,822 --> 00:08:10,156 Hepsi öldü! 67 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 Stand-up yapmalısın. Birkaç sokak ötede bir yer var. 68 00:08:46,735 --> 00:08:48,028 Merhaba? 69 00:08:49,237 --> 00:08:51,156 Bak sen... 70 00:08:52,198 --> 00:08:53,450 Bu da kimmiş böyle? 71 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 Üstündeki de ne? 72 00:08:56,161 --> 00:08:57,161 Tulum mu o? 73 00:08:57,746 --> 00:08:59,914 Sağılacak ineğimiz yok. 74 00:08:59,998 --> 00:09:01,666 Çiftliğine geri dön. 75 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 Kız kardeşimi arıyorum. 76 00:09:04,753 --> 00:09:07,714 Shirley Temple kız kardeşini kaybetmiş. Yazık. 77 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Onu gördüm. Burada. 78 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 Elini yavaşça cebinden çıkar. 79 00:09:16,181 --> 00:09:17,557 Ver şunu. 80 00:09:22,896 --> 00:09:25,106 - Kali mi bu? - Kali? 81 00:09:25,190 --> 00:09:26,649 Bizi nasıl buldun? 82 00:09:27,567 --> 00:09:29,861 - Burada olduğunu kim biliyor? - Hiç kimse. 83 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 Nasıl yani? O resimle sihirbaz gibi beliriverdin, öyle mi? 84 00:09:33,907 --> 00:09:35,408 Sakin ol. O daha çocuk. 85 00:09:35,492 --> 00:09:37,035 Ölümümüze neden olabilir. 86 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 Cevap vermezsen kesmeye başlayacağım. 87 00:09:40,455 --> 00:09:42,582 Tatlı buklelerinden başlayarak. 88 00:09:42,665 --> 00:09:44,042 Axe, bırak o bıçağı. 89 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Bizi nasıl buldun? 90 00:09:45,627 --> 00:09:46,544 - Onu gördüm. - Axe! 91 00:09:46,628 --> 00:09:47,628 Bu bir cevap değil. 92 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Tanrım! 93 00:09:57,430 --> 00:09:58,723 Çekilin! Sıçayım! 94 00:09:58,807 --> 00:10:01,351 Berbat dans ediyorsun Axel. 95 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 Kafamın içinden uzak dur, demiştim! 96 00:10:08,650 --> 00:10:11,027 Artık küçük kızları mı tehdit ediyoruz? 97 00:10:11,653 --> 00:10:15,031 - Senden haberi var. - Bununla geldi. 98 00:10:18,660 --> 00:10:20,328 Bunu nereden buldun? 99 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Annemden. 100 00:10:24,082 --> 00:10:25,875 Bunu annen mi verdi? 101 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Rüya döngüsünde. 102 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 Rüya döngüsüymüş. Şizofren filan galiba. 103 00:10:31,131 --> 00:10:34,342 - Kız kardeşini arıyormuş. - Dedim ya, şizofren. 104 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Tanrım! 105 00:10:41,224 --> 00:10:42,684 Seni gördüm. 106 00:10:43,476 --> 00:10:44,686 Gökkuşağı odasında. 107 00:10:47,856 --> 00:10:49,023 Adın ne? 108 00:10:50,525 --> 00:10:51,693 Jane. 109 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Kardeşim. 110 00:11:12,255 --> 00:11:13,506 Kardeşim. 111 00:11:31,399 --> 00:11:37,447 Annenin paylaştığı anı, benimle ilgili tek anın mı? 112 00:11:39,198 --> 00:11:40,283 Evet. 113 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 Ne zamandır o polisin yanındasın? 114 00:11:43,161 --> 00:11:44,871 327 gündür. 115 00:11:44,954 --> 00:11:46,748 Bu polis, o adamlarla 116 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 seni serbest bırakmaları için anlaşabileceğini mi sanıyor? 117 00:11:50,335 --> 00:11:51,252 Evet. 118 00:11:51,336 --> 00:11:53,421 - Yakında, diyor. - Çok safmış. 119 00:11:54,047 --> 00:11:56,507 Onlara göre hep canavar olacağız, anladın mı? 120 00:11:58,426 --> 00:12:02,639 Tahmin edeyim, polis arkadaşın yeteneklerini kullanmanı da engelliyor. 121 00:12:03,973 --> 00:12:07,185 Yapabildiğin şey olağanüstü. 122 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 Seni çok özel kılıyor Jane. 123 00:12:10,688 --> 00:12:11,898 Dur biraz. 124 00:12:12,982 --> 00:12:16,110 - Senin de bir yeteneğin var mı? - Benimki farklı. 125 00:12:16,194 --> 00:12:20,323 İnsanların istediğimi görmelerini veya görmemelerini sağlayabiliyorum. 126 00:12:20,406 --> 00:12:24,369 Çılgın saçlı adamı o yüzden mi dans ettirdin? 127 00:12:24,953 --> 00:12:29,540 - Axel örümcekten hoşlanmadığı için... - Ona örümcek mi gösterdin? 128 00:12:31,876 --> 00:12:34,212 Ama korkutucu olması şart değil. 129 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 Bu kelebek gerçek değil. 130 00:12:40,426 --> 00:12:42,887 Sadece zihnini öyle olduğuna inandırdım. 131 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 Bir tür sihir olarak düşün. 132 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 Sen gerçek misin? 133 00:13:02,657 --> 00:13:04,325 Evet, gerçeğim. 134 00:13:27,557 --> 00:13:28,808 Sorun ne? 135 00:13:29,934 --> 00:13:32,103 Hiçbir sorun yok. 136 00:13:34,355 --> 00:13:38,651 Sadece artık kendimi tamamlanmış hissediyorum. 137 00:13:38,735 --> 00:13:42,613 Sanki bir parçam eksikti 138 00:13:44,240 --> 00:13:45,575 ama artık değil. 139 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 Anlıyor musun? 140 00:13:49,370 --> 00:13:50,705 Evet. 141 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 Annen seni buraya boşuna göndermedi. 142 00:13:54,125 --> 00:13:57,336 Bir arada olmamız gerektiğini bir şekilde biliyordu. 143 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 Bence burası senin evin. 144 00:14:02,133 --> 00:14:03,509 Evim. 145 00:14:04,260 --> 00:14:07,305 Evet. Evin. 146 00:14:11,184 --> 00:14:16,147 Burası 17. devriye, 31 Ashbury'deki 245'e müdahale ediyoruz. 147 00:14:27,200 --> 00:14:29,994 Beyaz köylü kardeşin nasıl? Güzelce üstünü örttün mü? 148 00:14:30,078 --> 00:14:32,830 Ninni de söyledin mi? 149 00:14:32,914 --> 00:14:36,250 - Daha dün annemizin - Evet. 150 00:14:36,334 --> 00:14:38,461 Kollarında yaşarken 151 00:14:38,544 --> 00:14:42,173 Çiçekli bahçemizin 152 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 Beni sadece bununla buldu. 153 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 O da ne demek? 154 00:14:47,637 --> 00:14:50,223 Yerinden kalkmadan insanları bulabiliyor. 155 00:14:50,306 --> 00:14:51,933 Sadece bir görüntüyle. 156 00:14:52,517 --> 00:14:55,478 Yani Shirley insan radarı gibi bir şey mi? 157 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 Gibi bir şey, evet. 158 00:14:57,063 --> 00:14:58,648 Yok artık. 159 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 Yakında öğreneceğiz. 160 00:15:00,691 --> 00:15:02,402 Yarın bir tane daha yapmak istiyorum. 161 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 - Ciddi misin? - Şu anda aranıyoruz. 162 00:15:04,570 --> 00:15:05,570 Paranoyaksın. 163 00:15:05,613 --> 00:15:09,992 Gerçekçiyim. Adamlarını öldürmemizi görmezden gelmelerini bekleyemeyiz. 164 00:15:10,076 --> 00:15:12,453 Bizi bulurlarsa cehennem azabı çektirirler. 165 00:15:12,537 --> 00:15:13,621 Korkuya yenilecek miyiz? 166 00:15:14,539 --> 00:15:17,792 Acı çekiyor. Buna ihtiyacı var. 167 00:15:18,376 --> 00:15:21,129 Yarın çıkıyoruz. 168 00:15:23,089 --> 00:15:26,843 Yemin ederim, Shirley Temple hepimizi öldürtecek. 169 00:15:33,641 --> 00:15:35,435 Benim. 170 00:15:40,022 --> 00:15:43,109 Uzun zamandır yokum, biliyorum ve... 171 00:15:46,654 --> 00:15:49,824 Bunun seninle ve kavgamızla bir ilgisi olmadığını 172 00:15:49,907 --> 00:15:52,243 bilmeni istedim. 173 00:15:55,204 --> 00:15:56,456 Bir sorun çıktı, 174 00:15:56,539 --> 00:16:01,794 yakında her şeyi açıklayacağım. 175 00:16:01,878 --> 00:16:03,254 Ben sadece... 176 00:16:04,464 --> 00:16:08,134 Sana kızgın olmadığımı bilmeni istiyorum. 177 00:16:10,470 --> 00:16:12,597 Sadece üzgünüm. 178 00:16:14,474 --> 00:16:16,517 Korkma. Benim. 179 00:16:19,145 --> 00:16:20,229 Kâbus mu gördün? 180 00:16:20,688 --> 00:16:21,898 Saat kaç? 181 00:16:22,482 --> 00:16:23,524 Geç oldu. 182 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 Epey uyudun. Gel. 183 00:16:25,151 --> 00:16:27,862 Arkadaşlarımla tanış. Bu defa doğru düzgün. 184 00:16:34,076 --> 00:16:37,705 Para lazım Kal. Bu iğrenç şeyi yemeye devam edemeyiz. 185 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 - Bu Axel. - Örümcek düşmanı mı? 186 00:16:40,500 --> 00:16:42,627 Evet, örümcek düşmanı. 187 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 Bu en yeni üyemiz Dottie. 188 00:16:44,504 --> 00:16:46,214 Senin gibi evden yeni ayrıldı. 189 00:16:46,297 --> 00:16:47,423 Yani tımarhaneden. 190 00:16:47,507 --> 00:16:50,384 Mick, gözümüz, koruyucumuz. 191 00:16:50,468 --> 00:16:53,387 Bu, savaşçımız Funshine. 192 00:16:54,263 --> 00:16:57,683 Gözleri seni korkutmasın. Fun pamuk gibidir. 193 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 Memnun oldum Bayan Jane. 194 00:17:01,395 --> 00:17:04,690 Sayı arıyorsan bulamazsın. 195 00:17:05,775 --> 00:17:07,443 Bizim gibi değiller. 196 00:17:07,527 --> 00:17:11,322 O açıdan değil ama bizim gibi dışlanmışlar. 197 00:17:11,405 --> 00:17:12,615 Dışlanmış mı? 198 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 - Ucube. - Kendi adına konuş. 199 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 Toplum onları terk etmiş, incitmiş, bir kenara atmış. 200 00:17:19,247 --> 00:17:21,332 Hepimiz ölmüş sayılırdık. 201 00:17:22,166 --> 00:17:26,170 Kali bizi kurtardı. Burada. Ve burada. 202 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 Duygusala bağlama Fun. 203 00:17:28,339 --> 00:17:31,300 Hayır, duygusallık değil. Doğru. 204 00:17:31,384 --> 00:17:32,569 Şimdi biz ona yardım ediyoruz. 205 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 Ufaklık, bu hayatta teslim olursun ya da savaşırsın. 206 00:17:35,680 --> 00:17:37,557 Hepimiz savaşçıyız. 207 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 Kiminle savaşıyorsunuz? 208 00:17:42,562 --> 00:17:46,357 Burada gördüğün herkes bize olanlardan sorumlu. 209 00:17:50,152 --> 00:17:51,821 Kötü adamlara zarar mı veriyorsunuz? 210 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 Hayır, sırtlarını sıvazlıyoruz. 211 00:18:01,455 --> 00:18:02,582 Öldürüyor musunuz? 212 00:18:03,207 --> 00:18:06,252 Onlar suçlu. Suçlarının bedelini ödetiyoruz. 213 00:18:09,422 --> 00:18:12,258 Ne oldu? Hayalet görmüş gibisin. 214 00:18:12,341 --> 00:18:14,302 Herkes savaşçı olamıyor anlaşılan. 215 00:18:14,885 --> 00:18:18,055 Ben de savaşçıyım. Adam öldürdüm. 216 00:18:21,183 --> 00:18:25,813 Öldürdüğün adamlar bunu hak ediyorlar mıydı? 217 00:18:26,355 --> 00:18:27,355 Bana zarar verdiler. 218 00:18:28,190 --> 00:18:31,944 Hâlâ da sana, bize zarar vermek istiyorlar. 219 00:18:32,028 --> 00:18:34,655 Biz sadece ilk adımı atıyoruz. 220 00:18:34,739 --> 00:18:35,823 Gel. 221 00:18:39,118 --> 00:18:41,370 Bir zamanlar senin gibiydim. 222 00:18:41,454 --> 00:18:43,873 Öfkemi içime atardım. 223 00:18:43,956 --> 00:18:48,085 Ondan saklanmaya çalışırdım ama sonra o acı giderek azdı. 224 00:18:49,420 --> 00:18:50,671 Azmak? 225 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 Yayıldı. 226 00:18:55,426 --> 00:19:00,056 Ta ki sonunda acımla yüzleşip iyileşmeye başlayana kadar. 227 00:19:09,190 --> 00:19:12,109 - Şu treni görüyor musun? - Evet. 228 00:19:12,735 --> 00:19:14,362 Onu bize çekmeni istiyorum. 229 00:19:49,897 --> 00:19:50,897 Yapamıyorum. 230 00:19:50,940 --> 00:19:53,859 Bir kamyoneti havaya kaldırdığını söylemiştin. 231 00:19:55,820 --> 00:19:56,862 Evet. 232 00:19:56,946 --> 00:20:00,449 Kötü adamlar seni yine kaçırmaya çalışmış ve öfkelenmişsin. 233 00:20:01,409 --> 00:20:03,953 Güzel. O öfkeyi bulup 234 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 ona odaklan, trene ya da ağırlığına değil. 235 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 Eski bir anına odaklan. 236 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 Seni öfkelendiren bir şey. 237 00:20:22,138 --> 00:20:23,138 Şimdi onu kullan. 238 00:20:25,641 --> 00:20:28,936 Derine in. Hayatın boyunca sana yalan söylendi. 239 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Benim annem var mı? - Artık yok. 240 00:20:34,734 --> 00:20:35,776 Hapsedildin. 241 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 Arkanı dönüp gitme! Büyü artık! 242 00:20:41,282 --> 00:20:43,159 Kötü adamlar senden evini, 243 00:20:44,744 --> 00:20:45,828 anneni aldılar. 244 00:20:47,872 --> 00:20:48,998 Jane. 245 00:20:52,209 --> 00:20:53,544 Her şeyini aldılar. 246 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 Baba! 247 00:20:54,712 --> 00:20:56,839 Hayatını çaldılar Jane. 248 00:20:57,590 --> 00:20:58,632 Onları bul. 249 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 Evet! 250 00:21:14,607 --> 00:21:16,567 İşte bu Jane! 251 00:21:21,989 --> 00:21:23,073 Nasıl hissediyorsun? 252 00:21:25,576 --> 00:21:27,077 İyi. 253 00:21:31,832 --> 00:21:34,001 Bunlar senin deyiminle kötü adamlar. 254 00:21:34,084 --> 00:21:38,297 Hâlâ hayatta olduğunu düşündüklerimiz. Tanıdığın var mı? 255 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 ARTIK BU ADRESTE DEĞİL 256 00:21:46,055 --> 00:21:47,056 O. 257 00:21:47,139 --> 00:21:49,767 EMEKLİ! 258 00:21:49,850 --> 00:21:50,851 450... 259 00:21:54,438 --> 00:21:55,648 Anneme zarar verdi. 260 00:21:55,731 --> 00:21:59,819 Adı Ray Caroll. Annene zarar vermekten fazlasını yaptı. 261 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 Ray gibi kötü adamlar bizden haberdarlar. 262 00:22:04,406 --> 00:22:08,369 Bu da onları bulmamızı zorlaştırdı. Belki artık bulabiliriz. 263 00:22:38,566 --> 00:22:39,566 TELEFON REHBERİ 264 00:22:42,945 --> 00:22:46,156 "Gramercy Apartmanı, Washington ve Bethel." 265 00:22:46,240 --> 00:22:47,366 Bu olmalı. 266 00:22:47,449 --> 00:22:49,910 "Lilburn." Nerede? 267 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 - Bir saat doğuda. - Yeni aracımız yok. 268 00:22:52,371 --> 00:22:54,456 Biz de plaka değiştiririz. Var mı? 269 00:22:54,540 --> 00:22:56,375 - Evet. - Riskli. 270 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Risk olmazsa eğlencesi nerede? 271 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 Kardeşimin ilk günü akılda kalıcı olmalı. 272 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Ben varım. Bayan Jane için. 273 00:23:03,757 --> 00:23:07,595 Evet, tabii. Neden olmasın? Mick? 274 00:23:11,890 --> 00:23:12,890 Olsun bakalım! 275 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Yakıyor. 276 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 Yakıyor. 277 00:24:03,484 --> 00:24:06,236 Bırakın beni! 278 00:24:35,349 --> 00:24:37,518 OSCAR'IN BENZİNLİĞİ 279 00:24:54,868 --> 00:24:56,370 Ne yapıyoruz? 280 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Stok yapacağız. 281 00:25:01,875 --> 00:25:04,461 Baksana, tuvaletin taşmış. 282 00:25:05,963 --> 00:25:07,464 Ha siktir. 283 00:25:07,548 --> 00:25:09,258 Evet. 284 00:25:09,341 --> 00:25:10,718 Siktir. 285 00:25:13,429 --> 00:25:16,390 Sayın yarışmacılar, bir buçuk dakikanız var, 286 00:25:16,473 --> 00:25:18,726 süpermarket araklaması başlasın! 287 00:25:40,372 --> 00:25:44,752 Hey! Onu yerine koymazsan beynini uçururum. 288 00:25:45,377 --> 00:25:49,047 - Duydun mu ucube? - Silahı indir. 289 00:25:49,131 --> 00:25:50,758 Geri bas. 290 00:25:50,841 --> 00:25:53,719 Darrel, paran sigortalı. 291 00:25:53,802 --> 00:25:58,515 Sadece buranın sahibi olan savaş suçlusu milyarderlerden çalıyoruz. 292 00:25:58,599 --> 00:26:01,018 - Para kaybetmeyeceksin. - Geri bas, dedim. 293 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Aynı taraftayız. 294 00:26:03,771 --> 00:26:07,566 - İnan bana. - Geri bas. 295 00:26:13,280 --> 00:26:14,323 Vay be Shirley. 296 00:26:15,407 --> 00:26:17,951 Gidelim! Hadi! Hemen! 297 00:26:18,619 --> 00:26:20,662 Sıçtık! Gitmeliyiz! 298 00:26:47,439 --> 00:26:51,527 Mekânı kolaçan edip rutine bağlı kalmalıyız. Vaktimiz var. 299 00:26:51,610 --> 00:26:55,197 Ayrıca yanımızda o var. Bakabilir misin? 300 00:27:05,207 --> 00:27:08,210 - Televizyon izliyor. - Yalnız mı? 301 00:27:08,794 --> 00:27:12,130 Onu gördüm. Başkası yok. 302 00:27:12,840 --> 00:27:15,425 - Bana bu kadarı yeter. - Bana da. 303 00:27:15,509 --> 00:27:16,426 Gidelim. 304 00:27:16,510 --> 00:27:18,220 - Motoru kapatma. - Arkada buluşuruz. 305 00:27:36,905 --> 00:27:38,532 Punky, neyin var? 306 00:27:38,615 --> 00:27:39,615 Kâbus gördüm. 307 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 Doktorun muayenehanesindeydim. 308 00:27:42,744 --> 00:27:46,874 Birden koluma iğne batırdı. 309 00:27:46,957 --> 00:27:51,128 Sonra iğne giderek büyüdü, büyüdü... 310 00:28:07,269 --> 00:28:08,478 Selam Ray. 311 00:28:10,731 --> 00:28:12,190 Tanrım! 312 00:28:13,066 --> 00:28:16,278 Otur. Lütfen. 313 00:28:16,904 --> 00:28:18,614 - Otur, dedim. - Lütfen. 314 00:28:19,698 --> 00:28:22,993 Lütfen... istediğinizi alın. 315 00:28:23,076 --> 00:28:24,703 Alacağız. 316 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Cüzdanın nerede? 317 00:28:26,622 --> 00:28:29,708 Yatak odamda. Kotumun cebinde. 318 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 İşte budur. 319 00:28:34,379 --> 00:28:35,589 Buldum. 320 00:28:54,066 --> 00:28:55,984 Bizi hatırladın mı? 321 00:29:02,574 --> 00:29:05,285 Ya bizi? Bizi hatırladın mı Ray? 322 00:29:09,748 --> 00:29:11,667 Lütfen. 323 00:29:12,251 --> 00:29:14,378 Anneme zarar verdin. 324 00:29:22,219 --> 00:29:23,387 Lütfen. Dinleyin. 325 00:29:25,264 --> 00:29:27,224 Sadece onun dediğini yaptım. 326 00:29:28,934 --> 00:29:30,560 Hasta olduğunu söyledi. 327 00:29:31,436 --> 00:29:32,938 Seçme şansın vardı Ray. 328 00:29:33,021 --> 00:29:35,816 Kötü olduğunu bildiğin bir adama uymayı seçtin. 329 00:29:35,899 --> 00:29:38,485 Hayır, dur! Bekle! 330 00:29:39,194 --> 00:29:43,198 Yardım edebilirim. Onu bulmanıza yardım ederim. 331 00:29:43,949 --> 00:29:45,617 - Kimi? - Brenner'ı! 332 00:29:45,701 --> 00:29:48,203 Sizi ona götürebilirim. 333 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Baba öldü. 334 00:29:50,289 --> 00:29:52,582 Hayır, yaşıyor. 335 00:29:53,166 --> 00:29:55,252 Yalan söyleme Ray. 336 00:29:55,335 --> 00:29:56,795 Yalan söylemiyorum! 337 00:29:57,629 --> 00:30:00,382 Yemin ederim. 338 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Bana güveniyor. 339 00:30:04,594 --> 00:30:06,096 Sizi ona götürürüm. 340 00:30:06,179 --> 00:30:08,015 Yaşıyorsa Jane onu bulur. 341 00:30:08,098 --> 00:30:09,850 Tıpkı seni bulduğu gibi. 342 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Yap hadi Jane. 343 00:30:13,061 --> 00:30:14,646 - Yap. - Dur. 344 00:30:22,487 --> 00:30:24,114 O kadar çabuk değil. 345 00:30:24,197 --> 00:30:26,283 Annene o kadar merhamet göstermedi. 346 00:30:43,717 --> 00:30:45,177 Tatlım, sakin ol. 347 00:30:45,260 --> 00:30:46,678 Sıçtık! 348 00:30:46,762 --> 00:30:48,889 Polis geliyor. Tamam mı? 349 00:30:56,355 --> 00:30:57,773 Ne oluyor? 350 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 - Ne oluyor? - Sorunumuz var. 351 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 Evde çocuklar var. 352 00:31:03,862 --> 00:31:05,280 Lütfen. 353 00:31:05,364 --> 00:31:08,575 - O annene merhamet etti mi? Hayır. - Lütfen. Hayır. 354 00:31:09,201 --> 00:31:13,372 - Üzgünüm. - Onu tereddüt etmeden senden kopardı. 355 00:31:13,455 --> 00:31:15,332 Lütfen yapmayın. Lütfen. 356 00:31:15,415 --> 00:31:17,667 Gitmeliyiz K. Polis çağırmışlar. 357 00:31:17,751 --> 00:31:19,920 Önce bunu bitireceğiz. 358 00:31:20,003 --> 00:31:21,171 - Kali! - Jane, hemen! 359 00:31:21,880 --> 00:31:23,131 Lütfen, yapma. 360 00:31:23,215 --> 00:31:25,384 Lütfen. 361 00:31:33,975 --> 00:31:35,435 Kali, gitmeliyiz! 362 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 - Sıçayım! - Hadi! 363 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Hadi. Atlayın! 364 00:31:52,494 --> 00:31:54,788 Merhamet edeceksen, senin seçimin 365 00:31:54,871 --> 00:31:58,291 ama sakın benim seçme hakkımı elimden alma. Sakın. 366 00:31:58,375 --> 00:32:01,253 Anlıyor musun? 367 00:32:14,891 --> 00:32:17,436 Gördüm, on arttırdım. 368 00:32:18,311 --> 00:32:19,980 Buna ne diyeceksin? 369 00:32:24,443 --> 00:32:27,737 Hata ettin kızım. Hata ettin. 370 00:32:27,821 --> 00:32:30,031 Bence palavra sıkıyorsun. 371 00:32:51,052 --> 00:32:52,304 Oturabilir miyim? 372 00:33:02,147 --> 00:33:04,774 Bir zamanlar senin gibiydim, biliyor musun? 373 00:33:05,692 --> 00:33:10,447 Bu yüzden sana katı davranıyorum, sende geçmişteki hatalarımı görüyorum. 374 00:33:12,240 --> 00:33:13,366 Onlar çocuktu. 375 00:33:13,992 --> 00:33:17,412 Bu, onun suçunu mazur gösterir mi? Biz de çocuk değil miydik? 376 00:33:19,581 --> 00:33:23,793 Gökkuşağı odasına gelip seni bulamadığım günü hatırlıyorum. 377 00:33:24,920 --> 00:33:28,423 Yeteneklerim güçlenince onları kaçmak için kullandım. 378 00:33:28,507 --> 00:33:30,050 Ve kaçtım. 379 00:33:30,133 --> 00:33:32,385 Olabildiğince uzağa kaçtım. 380 00:33:33,762 --> 00:33:38,808 Uzaklarda saklanacak bir yer buldum. 381 00:33:40,560 --> 00:33:42,062 Bir aile. 382 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 Bir ev. 383 00:33:45,899 --> 00:33:48,026 Tıpkı sen ve polisin gibi 384 00:33:48,109 --> 00:33:50,904 ama bana yardım edemediler. 385 00:33:52,447 --> 00:33:54,908 Sonunda onları da kaybettim. 386 00:33:58,703 --> 00:34:01,206 Ben de bana biçilen rolü oynamaya karar verdim. 387 00:34:02,165 --> 00:34:03,667 Saklanmayı bıraktım. 388 00:34:03,750 --> 00:34:06,545 Güçlerimi bize zarar verenlere karşı kullandım. 389 00:34:07,879 --> 00:34:10,924 Sen de aynı seçimle karşı karşıyasın Jane. 390 00:34:11,007 --> 00:34:14,427 Ya yeniden gidip saklanır ve seni bulmamalarını umarsın 391 00:34:14,553 --> 00:34:16,888 ya da savaşıp onlarla yine yüzleşirsin. 392 00:34:17,514 --> 00:34:18,640 Kiminle? 393 00:34:19,224 --> 00:34:21,560 Kendine babamız diyen adamla. 394 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 Baba öldü. 395 00:34:25,939 --> 00:34:27,566 O adam öyle düşünmüyordu. 396 00:34:33,405 --> 00:34:35,156 Sen gerçek değilsin. 397 00:34:36,825 --> 00:34:40,704 Bunca zamandır beni aramadın. 398 00:34:40,787 --> 00:34:41,787 Neden? 399 00:34:43,748 --> 00:34:46,126 Öldüğümü sandığın için mi? 400 00:34:46,209 --> 00:34:48,628 Yoksa bulabileceklerinden korktuğun için mi? 401 00:34:49,671 --> 00:34:50,880 Git başımdan. 402 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 Acınla yüzleşmelisin. 403 00:34:54,968 --> 00:34:58,680 Korkunç bir yaran var Onbir 404 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 ve giderek azıyor. 405 00:35:02,934 --> 00:35:06,354 Azmak ne demekti, hatırlıyor musun? 406 00:35:07,314 --> 00:35:10,108 Çürümek demek. 407 00:35:10,191 --> 00:35:12,068 Daha da büyüyecek. 408 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Yayılacak. 409 00:35:15,989 --> 00:35:20,035 - Kafamın içinden çık. - Sonunda seni öldürecek. 410 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 Kafamın içinden çık! 411 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 Burası hapishane değil. 412 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 İstediğin zaman polisine dönebilirsin. 413 00:35:40,013 --> 00:35:43,141 Ya da kalıp annenin intikamını alırsın. 414 00:35:44,517 --> 00:35:47,646 Yaralarımızı birlikte iyileştiririz. 415 00:36:04,746 --> 00:36:07,374 - Ful. - Başlarım böyle işe. Ben çıktım. 416 00:36:07,457 --> 00:36:11,961 Yani paran bitti. Meteliksizsin! 417 00:36:14,547 --> 00:36:17,634 - Oynamak ister misin Mick? - Hayır. 418 00:36:17,717 --> 00:36:22,097 - Hadi! Sadece bir el. - Çok kötüsün. 419 00:36:22,180 --> 00:36:23,348 Nedenmiş o? 420 00:36:23,431 --> 00:36:25,517 Çünkü bir el, iki el olacak, 421 00:36:25,600 --> 00:36:29,145 iki el, üç el olacak. Bir bakmışım, Axel kadar meteliksizim. 422 00:36:29,229 --> 00:36:31,022 - Var mısın, yok musun? - Yokum. 423 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 Bugün, yarın, ertesi gün. 424 00:36:53,878 --> 00:36:56,715 Belki sana Onbir yerine "Birbir" deriz. 425 00:36:57,882 --> 00:37:01,553 Kaç tabii! O bizim arkadaşımız ve delinin teki! 426 00:37:01,636 --> 00:37:03,555 Hayır Birbir, canavar değilsin. 427 00:37:04,264 --> 00:37:07,767 Beni kurtardın, anladın mı? Beni kurtardın. 428 00:37:08,393 --> 00:37:09,393 Taviz mi? 429 00:37:09,436 --> 00:37:13,022 Ortada anlaşmak demek. Yarı mutlu gibi bir şey. 430 00:37:14,023 --> 00:37:17,444 Çeki düzen verdiğimizde güzel olacak. Çok güzel. 431 00:37:18,153 --> 00:37:19,237 Burası yeni evin. 432 00:37:40,592 --> 00:37:44,137 Ben oradaydım. O lanet mezarlık bu. 433 00:37:44,888 --> 00:37:48,016 Geçmem lazım! 434 00:37:49,184 --> 00:37:50,810 Onları uyarmalıyım. Bu bir tuzak! 435 00:37:50,894 --> 00:37:53,897 Geçmem lazım. Bu bir tuzak. Onlara söylemeliyim. 436 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 - Mike! - Bu bir tuzak! 437 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Mike! 438 00:37:59,235 --> 00:38:01,196 Mike! 439 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Mike! Neredesin? 440 00:38:04,365 --> 00:38:06,868 Mike! 441 00:38:15,919 --> 00:38:17,170 Hadi! 442 00:38:24,427 --> 00:38:25,427 Gidelim. 443 00:38:26,262 --> 00:38:27,889 Kımıldamayın! 444 00:38:29,808 --> 00:38:31,184 - Ne oluyor? - Bizi buldular! 445 00:38:31,768 --> 00:38:33,436 Tanrım! 446 00:38:46,574 --> 00:38:49,327 - Sola yayılın. - Sağa. 447 00:39:13,893 --> 00:39:15,103 Hadi! 448 00:39:15,186 --> 00:39:16,938 - Hey! - Jane hadi! 449 00:39:17,856 --> 00:39:19,440 Hadi, çabuk! 450 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 Eğilin! 451 00:39:33,663 --> 00:39:36,958 Bir şeyler yap Kal. Bir şeyler yap! 452 00:39:57,812 --> 00:39:58,897 Jane, atla. 453 00:40:00,273 --> 00:40:01,566 O lanet mezarlık bu. 454 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 - Mike! - Bu bir tuzak! 455 00:40:06,112 --> 00:40:09,532 Üzgünüm ama geri dönmeliyim. 456 00:40:10,325 --> 00:40:13,036 Arkadaşlarım tehlikede. 457 00:40:13,119 --> 00:40:16,122 Konuşmanın vakti değil. Hemen gitmeliyiz! 458 00:40:17,832 --> 00:40:20,001 Annen seni buraya boşuna göndermedi. 459 00:40:20,710 --> 00:40:22,503 Bir arada olmalıyız. 460 00:40:22,587 --> 00:40:25,340 Orada sana göre bir şey yok. Seni kurtaramazlar. 461 00:40:26,174 --> 00:40:27,174 Öyle. 462 00:40:30,011 --> 00:40:31,804 Ama ben onları kurtarabilirim. 463 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 Jane! 464 00:40:39,145 --> 00:40:40,355 Jane! 465 00:40:40,438 --> 00:40:41,481 Jane! 466 00:40:57,789 --> 00:41:01,334 Bu da neydi? Nesi var bunun? 467 00:41:21,312 --> 00:41:23,481 İyi misin tatlım? 468 00:41:25,108 --> 00:41:28,820 Biraz keyifsiz görünüyorsun. Yanına oturabilir miyim? 469 00:41:38,871 --> 00:41:43,251 Tek başına yolculuk etmek için çok küçük değil misin? 470 00:41:46,921 --> 00:41:49,090 Sohbetine de doyum olmuyor. 471 00:41:51,342 --> 00:41:53,511 Nereye gidiyorsun? 472 00:41:54,470 --> 00:41:56,556 Ailenin yanınadır umarım. 473 00:41:59,475 --> 00:42:01,519 Arkadaşlarıma gidiyorum. 474 00:42:05,815 --> 00:42:07,817 Evime gidiyorum. 475 00:42:11,487 --> 00:42:15,783 INDIANA'YA HOŞ GELDİNİZ DİKKATLİ KULLANIN - TEŞEKKÜRLER 476 00:44:03,975 --> 00:44:05,977 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya