1
00:00:21,521 --> 00:00:22,521
Dusty!
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
Dusty, nasıl geçti?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,529
- Ne nasıl geçti?
- Ne mi nasıl geçti?
4
00:00:28,612 --> 00:00:30,072
Yılın en müthiş gecesi.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,158
Doğru ya. Dehşetliydi.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,536
- Neyin var senin?
- Hiç.
7
00:00:35,619 --> 00:00:37,704
- Bir şey mi oldu?
- Ne? Hayır.
8
00:00:37,788 --> 00:00:40,499
- Yine mi kabız oldun?
- Hayır. Anne!
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,792
Tuhaf davranıyorsun.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,377
Tuhaf davranmıyorum!
11
00:00:47,130 --> 00:00:50,676
Harika, değil mi?
Hayalet yakalamışım gibi görünsün diye
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,345
kapana motor taktım.
13
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
Filmdeki gibi.
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,182
- Dusty.
- Evet.
15
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Çok komik. Şuna bak.
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,282
Ses çıkarmamanı söylemiştim.
17
00:01:13,365 --> 00:01:16,535
Bir dakikalığına hareket etmeyecektin.
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
Sadece bir dakika.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,582
Kusura bakma Yertle.
20
00:01:21,665 --> 00:01:23,333
Geçici tahliye dostum.
21
00:01:34,261 --> 00:01:36,013
Nesin sen ufaklık?
22
00:01:40,392 --> 00:01:42,269
Çöp kutumda ne işin vardı?
23
00:01:43,395 --> 00:01:44,730
Aç mısın?
24
00:01:59,828 --> 00:02:00,828
Nuga.
25
00:02:01,330 --> 00:02:02,706
Hadi, yesene.
26
00:02:05,626 --> 00:02:06,626
Çok mu sıcak?
27
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
Kusura bakma ufaklık.
28
00:02:14,509 --> 00:02:16,053
Sen de mi nuga seviyorsun?
29
00:02:19,056 --> 00:02:20,807
Çok tatlısın, biliyor musun?
30
00:02:21,350 --> 00:02:22,476
İyi ki seni buldum.
31
00:02:24,436 --> 00:02:26,480
ÜÇ SİLAHŞÖRLER
32
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
Dartanyan.
33
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
Adını Dartanyan koyacağım.
34
00:02:37,824 --> 00:02:41,078
SÜRÜNGENLER
35
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
36
00:04:06,955 --> 00:04:11,501
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
İRİBAŞ
37
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
Uyan, sabah oldu.
38
00:05:22,489 --> 00:05:25,075
Demek öyle. Hâlâ konuşmuyor musun?
39
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Peki.
40
00:05:30,831 --> 00:05:33,917
O zaman ben de
41
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
bu üç katlı enfes waffle'ı
tek başıma yerim.
42
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Güzel, değil mi?
43
00:05:55,355 --> 00:05:57,566
En iyi yanı da sadece 8000 kalori olması.
44
00:06:07,200 --> 00:06:08,869
Dün gece yine ona mı gittin?
45
00:06:13,498 --> 00:06:14,708
Bana ihtiyacı varmış.
46
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
Nasılmış, bakayım mı?
47
00:06:19,004 --> 00:06:20,380
Onu özlediğini biliyorum.
48
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Ama çok tehlikeli olur.
49
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
Şu anda ona hiçbir faydan dokunmaz.
50
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
Onu göreceksin. Yakında.
51
00:06:29,973 --> 00:06:34,144
Sadece kafanın içinde de değil.
Gerçek hayatta göreceksin.
52
00:06:35,103 --> 00:06:37,230
Bu insanlarla ilerleme kaydediyorum.
53
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
Arkadaşlar yalan söylemez.
54
00:06:40,692 --> 00:06:41,692
Ne?
55
00:06:41,735 --> 00:06:44,070
21. günde "Yakında" dedin.
56
00:06:44,154 --> 00:06:47,449
205. günde "Yakında" dedin.
57
00:06:48,033 --> 00:06:51,661
- 326. günde de mi "Yakında" diyorsun?
- Ne oluyor?
58
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
Tutsak gibi gün mü sayıyorsun?
59
00:06:54,289 --> 00:06:56,291
"Yakında" ne zaman?
60
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"Yakında"...
61
00:06:58,710 --> 00:07:00,670
artık tehlike kalmadığı zaman.
62
00:07:00,754 --> 00:07:02,088
Ne zaman?
63
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
- Bilmiyorum.
- 500. gün mü?
64
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
- Bilmiyorum.
- 600. gün mü?
65
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
- Bilmiyorum.
- 700. gün mü?
66
00:07:10,263 --> 00:07:11,640
- 800. gün mü?
- Hayır!
67
00:07:11,723 --> 00:07:13,266
- Onu görmeliyim. Söyle!
- Ben...
68
00:07:15,143 --> 00:07:16,478
Sıçayım!
69
00:07:17,646 --> 00:07:20,607
Arkadaşlar yalan söylemez!
70
00:07:27,906 --> 00:07:29,824
Tanrım. Onları gören var mı?
71
00:07:30,408 --> 00:07:33,370
- Arıyoruz anne.
- Evet, arıyoruz.
72
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Buldum.
73
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
Pantolonun altına saklanmış afacanlar.
74
00:07:38,083 --> 00:07:40,752
Teşekkürler. Hayatımı kurtardın.
75
00:07:40,835 --> 00:07:43,380
Will'i okula bırakır mısın? Geç kalamam.
76
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
- Artık gece kalıyor mu?
- Will'i bırakır mısın lütfen?
77
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Ben bırakırım.
78
00:07:48,677 --> 00:07:51,554
- İçeri girene kadar bekler misin?
- Tabii.
79
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
Ne dersin? Bobmobil'e binmeye var mısın?
80
00:08:03,316 --> 00:08:05,235
6 KASIM'DA BURADA OY VERİN
81
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
HALK KÜTÜPHANESİ
82
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
DOĞU SÜRÜNGENLERİ
G. AMERİKA SÜRÜNGENLERİ
83
00:08:20,000 --> 00:08:23,294
Bay Henderson, kuralları biliyorsun.
Toplam beş kitap.
84
00:08:23,378 --> 00:08:24,378
Evet.
85
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
Bir, iki, üç, dört ve beş.
86
00:08:28,717 --> 00:08:31,928
On. Önceden aldığın beş kitap da var.
87
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
Benim hatam.
88
00:08:33,930 --> 00:08:34,973
Fakat şöyle ki,
89
00:08:35,765 --> 00:08:37,225
bir merak yolculuğuna çıktım
90
00:08:38,143 --> 00:08:39,728
ve küreklerim olmadan ilerleyemem.
91
00:08:40,270 --> 00:08:41,479
Bu kitaplar da...
92
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
Bu kitaplar da küreklerim.
93
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Toplam beş kitap.
94
00:08:48,153 --> 00:08:50,321
- Kafa mı geçiyorsun?
- Anlamadım?
95
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Şu da ne?
96
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
- Bay Henderson!
- Bana kürek lazım!
97
00:09:05,295 --> 00:09:08,256
Dün gece sen mi dolanıyordun
yoksa hayalet miydi?
98
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
Muhtemelen bendim.
99
00:09:12,302 --> 00:09:13,302
Kâbus mu gördün?
100
00:09:14,804 --> 00:09:15,804
Hayır.
101
00:09:18,767 --> 00:09:20,351
Bay Baldo'yu anlatmış mıydım?
102
00:09:21,895 --> 00:09:24,105
- Bay Baldo mu?
- Evet.
103
00:09:24,939 --> 00:09:29,194
Senden biraz daha küçükken panayırda
dönme dolap sırasında bekliyordum.
104
00:09:29,819 --> 00:09:33,823
Birden beyaz, kalın bir eldivenli biri
omzumu dürttü.
105
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
Döndüğümde karşımda duruyordu.
106
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
Bay Baldo.
107
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
"Merhaba evlat, balon ister misin?"
108
00:09:42,415 --> 00:09:44,459
Çekinme, gül hadi. Komik.
109
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Ama o sırada komik gelmemişti.
110
00:09:48,171 --> 00:09:49,839
Onu aklımdan çıkaramıyordum.
111
00:09:50,465 --> 00:09:53,468
Her gece rüyalarıma giriyordu.
112
00:09:53,551 --> 00:09:55,220
Her gece onu rüyamda görünce
113
00:09:55,804 --> 00:09:56,804
kaçıyordum.
114
00:09:58,181 --> 00:10:02,060
O kadar kötü bir hâl aldı ki
her gece uyuyana kadar
115
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
annem yanımda kalmaya başladı.
116
00:10:05,230 --> 00:10:06,397
- Sahi mi?
- Evet.
117
00:10:06,981 --> 00:10:08,900
Aylarca öyle sürdü.
118
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Sonra bir gün kâbuslar birden kesildi.
119
00:10:14,239 --> 00:10:16,032
- Nasıl, biliyor musun?
- Nasıl?
120
00:10:17,534 --> 00:10:19,160
Bir gün uyuyakaldım
121
00:10:19,828 --> 00:10:23,373
ve her zamanki gibi
Bay Baldo rüyama girdi.
122
00:10:23,998 --> 00:10:26,668
Ama bu kez kaçmadım.
123
00:10:27,460 --> 00:10:29,671
Bu kez karşısına dikildim.
124
00:10:30,255 --> 00:10:32,507
Bay Baldo'nun
125
00:10:32,590 --> 00:10:35,343
aptal suratına bakıp
"Git başımdan!" dedim.
126
00:10:38,763 --> 00:10:41,558
Bir anda yok olup gitti.
127
00:10:42,433 --> 00:10:43,518
Onu bir daha görmedim.
128
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Çocuk oyuncağı, değil mi?
129
00:10:48,523 --> 00:10:49,649
Çocuk oyuncağı.
130
00:10:49,732 --> 00:10:50,942
Bir anda.
131
00:10:52,735 --> 00:10:55,155
Ona neden zombi çocuk diyorlar?
132
00:10:55,238 --> 00:10:57,824
Bir hafta ormanda kaybolmuş, onu anladım
133
00:10:57,907 --> 00:11:01,286
ama neden zombi olsun?
Herkes öldüğünü sandığı için mi?
134
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
Evet. Ona cenaze töreni bile yaptık.
135
00:11:04,998 --> 00:11:06,332
Bir hafta sonra mı?
136
00:11:06,416 --> 00:11:09,961
Başka bir çocuk taş ocağında boğulmuştu.
137
00:11:10,044 --> 00:11:12,714
Cesedi çürüdüğü için Will sandık.
138
00:11:12,797 --> 00:11:13,797
Ne?
139
00:11:13,840 --> 00:11:15,425
Hiç komik değil.
140
00:11:15,508 --> 00:11:19,095
Şaka değil, herkes biliyor.
İstediğine sor.
141
00:11:19,178 --> 00:11:21,890
Ama Will'e sorma, bu konuda çok hassas.
142
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Tamam mı?
143
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Tamam.
144
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
İyi günler ufaklık.
145
00:11:39,866 --> 00:11:43,953
Phineas Gage vakası, tüm zamanların
en ilginç tıp vakalarındandır.
146
00:11:44,037 --> 00:11:49,167
Phineas, 1848'de demir yolu işçisiyken
korkunç bir kaza geçirir.
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,879
Büyük bir demir çubuk
kafasını delip geçer.
148
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
Phineas mucizevi bir şekilde sağ kalır.
Bir şeyi yok gibidir.
149
00:11:58,051 --> 00:12:00,386
Fiziksel olarak da evet, yoktur.
150
00:12:01,012 --> 00:12:04,349
Ama aldığı yara yüzünden
kişiliği tamamen değişir.
151
00:12:04,933 --> 00:12:06,809
O kadar ki, onu tanıyan arkadaşları
152
00:12:07,560 --> 00:12:10,897
onun için
"Bir başka Gage" demeye başlarlar.
153
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
O dönemde bu,
Amerikan Levye Vakası olarak bilinirdi.
154
00:12:13,942 --> 00:12:15,276
Aslında levye değil...
155
00:12:16,194 --> 00:12:19,864
Çok özür dilerim Bay Clarke.
Lütfen derse devam edin.
156
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
Bana aldırmayın.
157
00:12:21,866 --> 00:12:24,077
Devam edin, lütfen. Teşekkürler.
158
00:12:24,953 --> 00:12:28,539
Aslında levye değil, dediğim gibi çubuktu.
159
00:12:28,623 --> 00:12:32,210
Hep birlikte buluşmalıyız.
Öğle arasında, AV Kulübü'nde.
160
00:12:32,293 --> 00:12:33,211
Neden?
161
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
Göstereceğim şeye inanamayacaksınız.
162
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
AV Kulübü. Öğlen.
163
00:12:41,469 --> 00:12:43,388
- Dustin!
- Buyurun efendim?
164
00:12:43,471 --> 00:12:45,807
- Derse katılır mısın?
- Tabii.
165
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
- Phineas Gage vakası.
- Phineas Gage.
166
00:12:47,934 --> 00:12:50,770
- Sayfa 104.
- 104.
167
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
- Odaklan.
- Odaklanıyorum.
168
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
AV Kulübü.
169
00:12:57,360 --> 00:13:01,114
Ağza alınmayacak küfürler etmeye başlamış.
170
00:13:04,701 --> 00:13:08,287
POLİS
171
00:13:08,371 --> 00:13:10,581
Gilbert'ın çiftliğinde de bulduk.
172
00:13:10,665 --> 00:13:12,250
İğrenç şeyler.
173
00:13:12,333 --> 00:13:14,377
- Yapış yapıştı.
- Başka nerede?
174
00:13:16,838 --> 00:13:19,674
- O kadar Şef.
- Aramaktan mı yoruldunuz?
175
00:13:20,258 --> 00:13:23,094
- Hava kararıyordu.
- Çok karanlıktı.
176
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Fener denen bir şey var salaklar.
177
00:13:25,972 --> 00:13:29,934
Peki. Bugün sol tarafımızdan kalkmışız.
178
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
Yine mi kadın meselesi Şef?
179
00:13:52,123 --> 00:13:54,792
Şef! Nereye gidiyorsun?
180
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Yine aramaya çıkalım mı?
181
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
- Neden kapıya tekme atıyor ki?
- Şef!
182
00:14:59,273 --> 00:15:00,817
Burası dedemin eviydi.
183
00:15:02,151 --> 00:15:03,151
Uzun zaman önce.
184
00:15:04,987 --> 00:15:07,281
Artık depo olarak kullanıyorum.
185
00:15:10,576 --> 00:15:12,203
Çok anısı var.
186
00:15:19,669 --> 00:15:21,879
Ne dersin?
187
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
Biraz toparlanması lazım.
188
00:15:26,592 --> 00:15:31,514
Gözünde canlandırmak zor
ama çeki düzen verdiğimizde güzel olacak.
189
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Çok güzel.
190
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
Burası yeni yuvan.
191
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Yuva.
192
00:15:47,613 --> 00:15:48,865
JIM'LE UĞRAŞMAYIN
193
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
İşte bu.
194
00:15:50,867 --> 00:15:52,452
Evet, işte bu.
195
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Bu var ya...
196
00:15:55,788 --> 00:15:57,165
gerçek müzik.
197
00:16:18,144 --> 00:16:19,896
Hadi bakalım. İşe koyulalım.
198
00:16:46,547 --> 00:16:48,883
ULUSLARARASI MORS KODU
CEP İŞARET KARTI
199
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Şunu ver.
200
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
Pekâlâ.
201
00:17:41,018 --> 00:17:44,689
Buna tuzak teli denir.
202
00:17:45,273 --> 00:17:46,857
Alarm gibi.
203
00:17:48,401 --> 00:17:51,988
Böyle kuruyorsun.
204
00:17:52,071 --> 00:17:55,116
Yaklaşan olursa
205
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
silah sesi gibi bir gürültü çıkarır.
206
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
Kötü adamlar seni bulamayacak.
207
00:18:08,170 --> 00:18:09,714
Buralarda bulamazlar.
208
00:18:10,339 --> 00:18:11,674
Önlemler alacağız.
209
00:18:13,634 --> 00:18:15,553
Birkaç temel kuralımız olacak.
210
00:18:17,346 --> 00:18:18,346
Birinci kural,
211
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
perdeleri hep kapalı tut.
212
00:18:23,436 --> 00:18:24,687
İkinci kural,
213
00:18:25,521 --> 00:18:28,983
kapıyı sadece şifreli çaldığımda aç.
214
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
Üçüncü kural,
215
00:18:37,408 --> 00:18:40,911
sakın dışarı yalnız çıkma,
özellikle de gündüzleri.
216
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
Bu kadar. Üç kural.
217
00:18:49,420 --> 00:18:50,546
Bunların adı,
218
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
Aptallık Etmeme Kuralları.
219
00:18:55,593 --> 00:18:57,011
Çünkü biz aptal değiliz.
220
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
Değil mi?
221
00:18:59,597 --> 00:19:00,723
Aptal değiliz.
222
00:19:21,535 --> 00:19:22,912
Harrington, değil mi?
223
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
Eskiden bu okulda
senin sözün geçermiş. Öyle mi?
224
00:19:26,040 --> 00:19:28,334
Sana Kral Steve derlermiş.
225
00:19:29,126 --> 00:19:30,211
Sonra ezik olmuşsun.
226
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
Bence kapa çeneni de oyna.
227
00:19:40,221 --> 00:19:42,431
İşte budur!
228
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Steve?
229
00:19:46,894 --> 00:19:48,938
- Neden geldin?
- Sence?
230
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
Bu sabah niye gelmedin?
İlk dersi kaçırdım.
231
00:19:51,649 --> 00:19:53,025
Jonathan bırakır, dedim.
232
00:19:54,443 --> 00:19:55,903
Neden bahsediyorsun?
233
00:19:55,986 --> 00:19:58,406
Vay be, alkolü hiç kaldıramıyorsun.
234
00:20:00,241 --> 00:20:02,910
Akşam Tina'nın partisine gittiğimizi
hatırlıyor musun?
235
00:20:02,993 --> 00:20:04,787
- Evet.
- Sonra ne oldu?
236
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
Dans ettiğimi hatırlıyorum,
237
00:20:08,624 --> 00:20:09,834
kokteyl döktüm.
238
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Sarhoş olduğum için bana kızdın,
239
00:20:13,087 --> 00:20:14,839
sonra da eve bıraktın.
240
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
Hayır. İşte o kısmı karıştırdın.
241
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Seni bırakan
diğer erkek arkadaşın Jonathan'dı.
242
00:20:20,136 --> 00:20:22,680
- Anlamadım.
- Gayet basit.
243
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
- Aklından geçeni söyledin.
- Ne?
244
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Sana göre,
245
00:20:28,686 --> 00:20:32,773
Barb'ı öldürmüşüz, ben umursamıyormuşum
çünkü hayatım yalan dolanmış,
246
00:20:32,857 --> 00:20:36,485
bütün ilişkimiz yalan dolanmış ve...
247
00:20:36,569 --> 00:20:39,196
Neredeyse her şey yalan dolanmış.
248
00:20:39,280 --> 00:20:41,490
Ha, bir de beni sevmiyormuşsun.
249
00:20:41,574 --> 00:20:44,577
Sarhoştum Steve. Hiçbirini hatırlamıyorum.
250
00:20:44,660 --> 00:20:47,538
Yani söylediğin her şey de
yalan dolan mıydı?
251
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
- Evet.
- Söyle o zaman.
252
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Ne söyleyeyim?
253
00:20:50,875 --> 00:20:52,001
Beni sevdiğini.
254
00:20:54,420 --> 00:20:55,546
Ciddi misin?
255
00:20:55,629 --> 00:20:59,383
Harrington! Gelmen lazım.
O pislik bizi mahvediyor. Hadi!
256
00:20:59,467 --> 00:21:00,718
- Tamam!
- Hadi!
257
00:21:08,309 --> 00:21:09,894
Bence hayatın yalan dolan.
258
00:21:18,652 --> 00:21:20,237
Adı Dartanyan.
259
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
Şirin, değil mi?
260
00:21:28,746 --> 00:21:31,123
- Dartanyan mı?
- Kısaca Dart.
261
00:21:31,707 --> 00:21:35,044
- Çöpünüzde miydi?
- Yiyecek arıyordu.
262
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
- Eline alır mısın?
- Hayır.
263
00:21:37,630 --> 00:21:39,089
- Isırmaz.
- İstemiyorum.
264
00:21:39,173 --> 00:21:40,633
Ay, vıcık vıcık!
265
00:21:42,092 --> 00:21:43,636
Canlı sümük gibi.
266
00:21:43,719 --> 00:21:45,471
Tanrım!
267
00:21:50,059 --> 00:21:51,143
Nedir bu?
268
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Ben de onu merak ediyorum.
269
00:21:55,272 --> 00:21:57,608
Önce bir tür iribaş sandım.
270
00:21:57,691 --> 00:22:00,653
- İribaş mı?
- Kurbağa yavrusunun eş anlamlısı.
271
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
- İribaş, kurbağa larvası demek.
- Biliyorum.
272
00:22:03,531 --> 00:22:06,867
O zaman çoğunun
suda yaşadığını da biliyorsundur.
273
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Dart'ın suya ihtiyacı yok.
274
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
Suda yaşamayan iribaşlar yok mu?
275
00:22:11,205 --> 00:22:13,791
Kara iribaşları mı? Var. İki tane.
276
00:22:13,874 --> 00:22:15,918
Indirana semipalmata.
277
00:22:17,169 --> 00:22:18,671
Bir de Adenomera andreae.
278
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
Biri Hindistan'da,
diğeri Güney Amerika'da.
279
00:22:21,257 --> 00:22:22,967
Benim çöpümde ne işi vardı?
280
00:22:23,050 --> 00:22:25,511
Belki bilim insanları getirmiştir,
o da kaçmıştır.
281
00:22:25,594 --> 00:22:26,929
Görüyor musunuz?
282
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
Sanki içinde bir şey kımıldıyor.
283
00:22:37,773 --> 00:22:40,526
Yok bir şey. Seni korurum ufaklık.
284
00:22:41,235 --> 00:22:43,904
Hoşuna gitmediğini biliyorum. Geçti.
285
00:22:43,988 --> 00:22:45,197
Bir şey daha var.
286
00:22:45,281 --> 00:22:47,908
Sürüngenler soğukkanlıdır. Ektotermiktir.
287
00:22:47,992 --> 00:22:51,245
Isıyı, güneşi severler.
Dart nefret ediyor. Canını yakıyor.
288
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Yani iribaş ya da sürüngen değilse...
289
00:22:54,123 --> 00:22:56,083
Yeni bir tür keşfettim demektir.
290
00:23:13,726 --> 00:23:15,144
Bay Clarke'a göstermeliyiz.
291
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
- Hayır, ya keşfimi çalarsa?
- Çalmaz.
292
00:23:17,980 --> 00:23:20,899
Adını Dustonius iribasius
koymayı düşünüyorum.
293
00:23:20,983 --> 00:23:23,152
- Ne dersin?
- Aptalın tekisin.
294
00:23:23,235 --> 00:23:26,488
Zengin ve ünlü olduğumda
ayaklarıma kapanıp
295
00:23:26,572 --> 00:23:30,409
"Dustin, sekizinci sınıfta huysuzluk
ettiğim için özür dilerim." deme.
296
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
- İyi günler.
- Teşekkürler.
297
00:23:41,462 --> 00:23:42,462
Salam?
298
00:23:46,759 --> 00:23:47,843
Dün gece eğlendim.
299
00:23:49,887 --> 00:23:52,348
İleri gittiysem özür dilerim.
300
00:23:52,431 --> 00:23:54,600
Hayır! Hayır, gitmedin.
301
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
Peki.
302
00:23:57,895 --> 00:23:58,896
Yani...
303
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
senden çok hoşlanıyorum.
304
00:24:02,816 --> 00:24:05,611
Sadece senden değil,
hayatındaki her şeyden.
305
00:24:06,278 --> 00:24:07,488
Ailen, oğulların.
306
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
Umarım hayal görmüyorumdur
307
00:24:10,574 --> 00:24:12,660
ama bence bana ısınıyorlar.
308
00:24:12,743 --> 00:24:15,079
Jonathan pek değil.
Onun kabuğunu kırmak zor.
309
00:24:15,162 --> 00:24:16,080
Evet.
310
00:24:16,163 --> 00:24:20,042
Ama Will'le yakınlaştığımızı hissediyorum.
311
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
O da seni seviyor.
312
00:24:21,543 --> 00:24:22,795
Öyle mi?
313
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
Belli oluyor.
314
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
Güzel.
315
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
Bir şeyden daha bahsedecektim aslında.
316
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
Çok önemli sayılmaz
317
00:24:34,098 --> 00:24:37,559
ama bu sabah JVC'min
biraz hırpalandığını fark ettim.
318
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
- Neyinin?
- Video kameramın.
319
00:24:42,398 --> 00:24:45,150
Evet. Sorunsuz çalışıyor. Sadece...
320
00:24:45,234 --> 00:24:47,027
Kaseti izlediğimde
321
00:24:47,695 --> 00:24:51,031
birkaç büyük çocuğun
Will'e sataştıklarını gördüm.
322
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
- Ne?
- Onu korkutuyorlardı.
323
00:24:53,409 --> 00:24:56,036
Kimmiş onlar? Yine Zimmerman kardeşler mi?
324
00:24:56,745 --> 00:24:59,289
Bilmiyorum. Maske ya da makyaj vardı.
325
00:24:59,373 --> 00:25:00,833
Olabilir. Yaşları tutuyor.
326
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
Onları öldüreceğim.
327
00:25:02,418 --> 00:25:05,504
Yemin ederim, onları öldüreceğim.
328
00:25:05,587 --> 00:25:08,090
İşte bu yanını seviyorum. Kafa tutuyorsun.
329
00:25:09,925 --> 00:25:12,386
Ben hiç savaşan biri olmadım.
330
00:25:14,346 --> 00:25:16,598
Çocukken ben de Will gibi zorlanırdım.
331
00:25:17,141 --> 00:25:18,225
Zorbalar yüzünden.
332
00:25:19,059 --> 00:25:21,478
İnsanlar bizim gibi kafa tutmayanları
333
00:25:21,562 --> 00:25:23,230
suistimal ediyorlar.
334
00:25:23,313 --> 00:25:26,024
Bunu iyice yüzüne vuruyorlar.
335
00:25:27,901 --> 00:25:29,278
Neden yapıyorlar, bilmiyorum.
336
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
Belki kendilerini güçlü hissettiriyordur.
337
00:25:36,118 --> 00:25:37,578
Bilmiyorum.
338
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
Ama şimdi bana baksana.
339
00:25:41,123 --> 00:25:42,875
Joyce Byers'la çıkıyorum.
340
00:25:43,917 --> 00:25:46,045
Şaka mı bu? Seninle...
341
00:25:46,962 --> 00:25:50,007
- Bak işte, sonunda her şey yoluna giriyor.
- Evet.
342
00:25:59,183 --> 00:26:01,018
Çimler, mahsuller, ağaçlar.
343
00:26:01,101 --> 00:26:05,773
Bu alandaki her şey ölü ya da ölüyor.
Beş kilometre yarıçapında bir alan.
344
00:26:05,856 --> 00:26:07,566
Hepsi de buraya bağlanıyor.
345
00:26:08,150 --> 00:26:12,488
Bu desenler çok hoş. Tasarıma bayıldım.
346
00:26:13,071 --> 00:26:14,490
Hatta neredeyse saykodelik.
347
00:26:15,449 --> 00:26:18,243
- Şakaya mı vuruyorsun?
- Hayır, sadece...
348
00:26:18,327 --> 00:26:20,829
Benimle ne ilgisi var, anlamıyorum.
349
00:26:20,913 --> 00:26:25,125
Her ne oluyorsa
bu laboratuvardan yayılıyor.
350
00:26:25,209 --> 00:26:30,506
İmkânsız. Son yakma işlemi
iki gün önceydi. Kontrol altına alındı.
351
00:26:30,589 --> 00:26:32,508
- Ya sızıntı varsa?
- Sızıntı mı?
352
00:26:33,634 --> 00:26:36,345
- Ne bileyim? Bilim adamı sensin.
- Aynen öyle.
353
00:26:36,428 --> 00:26:38,889
Ve endişelenecek bir şey yok, diyorum.
354
00:26:39,515 --> 00:26:40,641
- İnandır beni.
- Ne?
355
00:26:40,724 --> 00:26:44,061
Evet. Dâhi arkadaşlarınla
356
00:26:44,144 --> 00:26:47,606
haritadaki her alana gidip
test mi yapıyorsunuz,
357
00:26:47,689 --> 00:26:51,527
ne halt yapıyorsanız yapın,
bakalım bir şey çıkacak mı?
358
00:26:52,444 --> 00:26:53,737
Peki.
359
00:26:53,821 --> 00:26:56,281
Artık sen mi bana emir veriyorsun?
360
00:26:57,157 --> 00:26:58,157
Olmaz.
361
00:26:58,867 --> 00:27:00,911
Senin sırrını saklıyorum,
362
00:27:00,994 --> 00:27:04,414
sen de pisliğini kasabama bulaştırma.
363
00:27:04,498 --> 00:27:05,791
Anlaşma bu.
364
00:27:05,874 --> 00:27:08,961
Üstüme düşeni yaptım, şimdi sıra sende.
365
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
İnandır beni.
366
00:27:16,760 --> 00:27:19,388
Beni eve bırakmanı mı istedi?
367
00:27:20,097 --> 00:27:21,097
Evet.
368
00:27:21,557 --> 00:27:23,058
Evet, bozulmuştu.
369
00:27:23,141 --> 00:27:25,686
Çok bozulmuştu.
370
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
Yine de seni merak ediyordu.
371
00:27:33,944 --> 00:27:36,321
Kendine bu kadar yüklenme.
372
00:27:36,989 --> 00:27:39,449
İnsan sarhoşken aptalca şeyler söyler.
373
00:27:39,533 --> 00:27:40,784
Ciddi olmayan şeyler.
374
00:27:40,868 --> 00:27:42,369
Sorun da bu.
375
00:27:43,287 --> 00:27:44,454
Ya ciddiysem?
376
00:27:44,538 --> 00:27:48,917
Bunca zamandır her şey yolundaymış gibi
davranmaya çabalıyorum
377
00:27:49,001 --> 00:27:50,335
ama değil.
378
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
Sanki bir...
379
00:27:54,756 --> 00:27:56,550
Bilmiyorum, sanki...
380
00:27:56,633 --> 00:27:59,428
Sanki omzunda bir yükle dolaşıyorsun.
381
00:28:00,345 --> 00:28:01,722
Sürekli.
382
00:28:01,805 --> 00:28:02,973
Onu ben de hissediyorum.
383
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
Ama senin için farklı.
384
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
Will eve döndü.
385
00:28:07,394 --> 00:28:08,394
Evet.
386
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Evet, döndü.
387
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Ama eskisi gibi değil.
388
00:28:13,567 --> 00:28:17,154
Destek olmaya,
yardım etmeye çalışıyorum ama...
389
00:28:18,864 --> 00:28:19,948
Bilmiyorum.
390
00:28:22,200 --> 00:28:23,327
Belki...
391
00:28:24,786 --> 00:28:27,581
Belki de hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
392
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
Bu seni kızdırmıyor mu?
393
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
Kızmak mı?
394
00:28:33,045 --> 00:28:36,006
Evet, bunu yapanlar,
395
00:28:36,089 --> 00:28:39,009
bu kadar hayatı mahvedenler
cezalarını çekmediler.
396
00:28:39,092 --> 00:28:41,011
Bunun sorumluları
397
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
- öldüler.
- Buna inanıyor musun?
398
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
Annenin erkek arkadaşı
399
00:28:57,319 --> 00:28:59,863
- RadioShack'te çalışıyor, değil mi?
- Evet.
400
00:29:00,989 --> 00:29:01,989
Neden?
401
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
Aklında ne var?
402
00:29:07,079 --> 00:29:09,289
Dördüncü dersi asalım mı?
403
00:29:11,416 --> 00:29:12,501
Zevkli, değil mi?
404
00:29:31,645 --> 00:29:32,688
Bacaklarını uzat.
405
00:29:36,441 --> 00:29:39,695
"Onu hayal kırıklığına uğrattığımı
hissetseydim çok üzülürdüm
406
00:29:39,778 --> 00:29:42,406
çünkü sonrasında fazla yaşamamış.
407
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
Ben daha üç aylıkken
ateşli hastalıktan ölmüş.
408
00:29:46,702 --> 00:29:50,664
Keşke ona anne dediğimi
hatırlayacağım kadar uzun yaşasaydı.
409
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
'Anne' demek çok hoş olurdu."
410
00:29:52,666 --> 00:29:54,334
Benim annem var mı?
411
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
Tabii ki bir annen var.
412
00:29:57,838 --> 00:29:59,756
Olmasaydı doğmazdın.
413
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Nerede peki?
414
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
O...
415
00:30:07,014 --> 00:30:08,223
Artık yok.
416
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Öldü mü?
417
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Evet.
418
00:30:19,609 --> 00:30:21,278
Üzgünüm ufaklık.
419
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
"Babam da dört gün sonra
aynı hastalıktan ölmüş.
420
00:30:33,165 --> 00:30:35,542
Kimsesiz kalmışım,
ne yapacaklarını şaşırmışlar.
421
00:30:35,625 --> 00:30:38,587
Sonunda Bayan Thomas
beni ne yapacaklarını söylemiş.
422
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
O zaman bile kimse beni istememiş.
423
00:30:41,298 --> 00:30:43,050
Galiba kaderim bu."
424
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
Annen burada mı?
425
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Tatlım?
426
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
Okul.
427
00:30:52,517 --> 00:30:53,685
Okul nerede?
428
00:30:54,394 --> 00:30:57,731
Okul mu? Bir buçuk kilometre ötede.
429
00:30:58,398 --> 00:30:59,398
En az.
430
00:31:00,359 --> 00:31:01,568
Annenle baban nerede?
431
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
Anne, bak.
432
00:31:21,088 --> 00:31:22,255
GEÇİŞ YASAK
433
00:31:42,943 --> 00:31:46,822
SERVİS VE TAMİR
434
00:31:46,905 --> 00:31:49,533
RadioShack, ben Bob Newby. Buyurun?
435
00:31:50,117 --> 00:31:51,243
Bob, ben Joyce.
436
00:31:51,326 --> 00:31:52,828
Merhaba Joyce, nasılsın?
437
00:31:52,911 --> 00:31:55,831
Şu video zımbırtını
izlemeye çalışıyordum da,
438
00:31:55,914 --> 00:31:59,376
kaset küçücük. Büzüşmüş gibi.
439
00:32:00,001 --> 00:32:02,254
Çünkü VHS değil, VHS-C kaset.
440
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
Koaksiyel kablolu RF-P1U'yu bulup
441
00:32:04,965 --> 00:32:07,008
video giriş ve çıkışlarına takmalısın.
442
00:32:07,092 --> 00:32:08,844
Bob, anlayacağım dilden.
443
00:32:08,927 --> 00:32:10,220
Doğru. Affedersin.
444
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
Tamam, arkadaki
koaksiyel şeyleri hallettim.
445
00:32:16,268 --> 00:32:18,728
Bu da kameraya mı takılıyor?
446
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
- Evet, aynen öyle.
- Mavi ekran. Oldu sanırım.
447
00:32:22,023 --> 00:32:24,734
Düşündüm de, belki bu akşam... Joyce?
448
00:32:28,238 --> 00:32:32,159
T ile yakınlaştırıyorsun,
W ile uzaklaştırıyorsun.
449
00:32:32,242 --> 00:32:33,535
Gördün mü? Çok kolay.
450
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
Dikkatli ol zombi çocuk.
451
00:33:01,480 --> 00:33:03,148
Şeker mi şaka mı ucube?
452
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
- Ezik.
- Mike!
453
00:33:17,746 --> 00:33:22,501
DURAKLAT
454
00:34:06,586 --> 00:34:09,381
Will, geliyor musun?
Bay Clarke'a göstereceğiz.
455
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
Ne?
456
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
Ne oldu?
457
00:34:14,386 --> 00:34:15,804
Dartanyan'la ilgili.
458
00:34:15,887 --> 00:34:17,889
Derse bu yüzden geç kaldım.
459
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
Güzel. Kapaklar çalışıyor mu?
460
00:34:21,142 --> 00:34:23,520
Tabii ki ama önemli olan, kapan değil.
461
00:34:23,603 --> 00:34:24,813
İçindeki.
462
00:34:24,896 --> 00:34:27,357
Bu, dünyaya bakışınızı değiştirebilir.
463
00:34:28,024 --> 00:34:29,109
İlgimi çektin.
464
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
Öncelikle şunu netleştirelim,
465
00:34:32,404 --> 00:34:34,656
bu benim keşfim, sizin değil.
466
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Dustin, göster ona!
467
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
- Netleştirmeye...
- Dustin!
468
00:34:37,826 --> 00:34:38,994
İyi, tamam.
469
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
Durun!
470
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
Affedersiniz Bay Clarke.
Aptalca bir şakaydı.
471
00:34:42,289 --> 00:34:43,790
- Ne yapıyorsun?
- Durmasını söyledim.
472
00:34:43,873 --> 00:34:46,376
Gitmeliyiz. Hemen. Şimdi!
473
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
Kız kardeşin geliyor mu?
474
00:34:54,009 --> 00:34:56,344
Salla. Küçük pislik kaykayıyla gelsin.
475
00:34:58,013 --> 00:34:59,931
- Ayrıca onun için öyle deme.
- Ne?
476
00:35:00,015 --> 00:35:02,183
Kız kardeşim falan değil.
477
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
Bakar mısınız?
478
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
- Hadi ama! Girebilir miyim?
- Hayır!
479
00:35:19,451 --> 00:35:22,078
- Anlamıyorum.
- Neyi anlamıyorsun?
480
00:35:22,162 --> 00:35:25,081
Will geçen yıl
Dart'a benzeyen bir şey mi görmüş?
481
00:35:25,165 --> 00:35:27,125
Benziyordu ama kuyruğu yoktu.
482
00:35:27,208 --> 00:35:29,169
Ama dün aynı sesi duymuş.
483
00:35:29,252 --> 00:35:31,421
- Neden söylemedin?
- Emin olamadım.
484
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
- Yani tesadüf.
- Belki değil.
485
00:35:32,881 --> 00:35:36,426
Ya Will, Baş Aşağı Dünya'dayken
Gerçek Görüş kazandıysa?
486
00:35:36,509 --> 00:35:37,427
Gerçek Görüş mü?
487
00:35:37,510 --> 00:35:39,846
Ruhani düzlemi görme gücü verir.
488
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
Açıkla.
489
00:35:41,473 --> 00:35:44,934
Belki Will'in geçirdiği nöbetler,
geçmiş anıları değildir.
490
00:35:45,018 --> 00:35:46,269
Belki gerçeklerdir.
491
00:35:46,353 --> 00:35:48,730
Will, Baş Aşağı Dünya'yı görüyor olabilir.
492
00:35:48,813 --> 00:35:51,274
- Yani...
- Dart, Baş Aşağı Dünya'dan.
493
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
- Onu Hopper'a götürmeliyiz.
- Kesinlikle.
494
00:35:53,860 --> 00:35:56,029
Olmaz. Hopper'a götürürsek Dart ölür.
495
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
- Belki de ölmeli.
- Bunu nasıl dersin?
496
00:35:58,031 --> 00:35:59,675
Nasıl karşı çıkarsın?
O, Baş Aşağı Dünya'dan.
497
00:35:59,699 --> 00:36:02,619
Olabilir ama bu,
kötü olduğu anlamına gelmez.
498
00:36:02,702 --> 00:36:05,538
Ölüm Yıldızı'ndan biri
kötü olmayabilir demek gibi bu.
499
00:36:05,622 --> 00:36:06,790
Bağ kurduk.
500
00:36:06,873 --> 00:36:09,334
Bağ mı? Nuga sevdiği için mi?
501
00:36:09,417 --> 00:36:11,961
- Hayır! Bana güvendiği için!
- Sana güveniyor mu?
502
00:36:12,045 --> 00:36:13,713
Onu kollayacağıma söz verdim.
503
00:36:18,134 --> 00:36:20,220
Neler oluyor? Hadi ama.
504
00:36:31,940 --> 00:36:33,650
- Sakın zarar verme.
- Saldırırsa diye.
505
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
Aç şunu.
506
00:36:41,241 --> 00:36:43,076
Sıçayım!
507
00:36:50,458 --> 00:36:51,793
Sıçayım!
508
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
Hayır!
509
00:36:59,467 --> 00:37:00,467
Hay...
510
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
Sıçtık!
511
00:37:04,097 --> 00:37:05,140
Nereye gitti?
512
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
- O da neydi?
- Dart!
513
00:37:06,391 --> 00:37:07,851
- Ne?
- Kaçırdın onu!
514
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
- Neden saldırdın?
- Hadi.
515
00:37:09,978 --> 00:37:12,147
Ona zarar verme sakın!
516
00:37:19,112 --> 00:37:20,447
Jonathan?
517
00:37:21,281 --> 00:37:22,532
Bayan Wheeler.
518
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- Ne güzel bir sürpriz.
- Evet.
519
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
Yarın sınavımız var.
520
00:37:28,538 --> 00:37:32,375
- Alışverişe mi gittin?
- Evet. Walkman'im bozuldu da.
521
00:37:33,126 --> 00:37:35,503
- Tüh.
- Biz gidelim. Önemli bir sınav.
522
00:37:35,587 --> 00:37:37,130
- Evet.
- Yani...
523
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
- Stresliyiz.
- Çok.
524
00:37:39,424 --> 00:37:42,010
- Görüşürüz Bayan Wheeler.
- Seni gördüğüme sevindim.
525
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
- Bundan emin misin?
- Hayır.
526
00:37:58,151 --> 00:37:59,527
Alo? Ben Marsha.
527
00:38:00,361 --> 00:38:01,361
Alo?
528
00:38:02,071 --> 00:38:03,114
Alo?
529
00:38:03,198 --> 00:38:07,327
Bayan Holland. Merhaba, ben Nancy.
530
00:38:07,911 --> 00:38:08,953
Nancy?
531
00:38:09,037 --> 00:38:10,037
Ben...
532
00:38:10,705 --> 00:38:14,751
Size bir şey söylemeliyim. Barb'la ilgili.
533
00:38:15,335 --> 00:38:16,920
O geceyle ilgili. Ben...
534
00:38:17,504 --> 00:38:19,798
Size gerçeği söylemedim.
535
00:38:22,217 --> 00:38:24,594
Ama telefonda anlatamam.
536
00:38:25,178 --> 00:38:27,847
Yarın sabah dokuzda
Forrest Hills Parkı'nda buluşalım.
537
00:38:27,931 --> 00:38:29,057
Kimseye söylemeyin.
538
00:38:29,140 --> 00:38:31,518
Ayrıca beni buradan aramayın. Tehlikeli.
539
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
Nancy, neler oluyor?
540
00:38:33,019 --> 00:38:35,355
Bana güvenin. Lütfen.
541
00:38:49,869 --> 00:38:52,080
Bal kabaklarıyla ilgili haklıymışsın.
542
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
Gerçekten iğrenç.
543
00:38:53,957 --> 00:38:56,084
Hele şu koku... Tanrım, korkunç.
544
00:38:56,167 --> 00:38:59,295
- Sence neler oluyor...
- Fikrimi söyledim
545
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
ama test yapıp sonuçlarına bakarız.
546
00:39:03,383 --> 00:39:06,386
Bu arada alana kimseyi yaklaştırma.
547
00:39:06,469 --> 00:39:07,929
Bir iki günü geçmez.
548
00:39:08,429 --> 00:39:09,681
İnsanlara ne diyeyim?
549
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
Bir şeyler düşünürsün.
550
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
- Şef, duyuyor musun?
- Evet.
551
00:39:17,438 --> 00:39:20,191
Murray'nin dilinden düşmeyen Rus kızı
hatırlıyor musun?
552
00:39:21,943 --> 00:39:24,612
Adam sandığımız kadar deli olmayabilir.
553
00:39:26,698 --> 00:39:29,284
Orada kalın. Ayrılmayın.
554
00:40:17,415 --> 00:40:19,500
Doğu kanadı temiz. Dart'tan iz yok.
555
00:40:22,462 --> 00:40:24,547
Nereye gittin küçük piç?
556
00:40:46,194 --> 00:40:48,154
Batı kanadı da temiz. Will?
557
00:40:49,030 --> 00:40:50,531
Güney de temiz. Lucas?
558
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
Bir şey var mı?
559
00:40:53,660 --> 00:40:55,954
Yavaş olun! Bay Sinclair!
560
00:40:56,037 --> 00:40:58,665
Affedersiniz, çalışma salonunu arıyordum.
561
00:40:58,748 --> 00:40:59,748
Hoşça kalın.
562
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
Burası temiz.
563
00:41:50,216 --> 00:41:52,844
- Ne yapıyorsun?
- Sen ne yapıyorsun?
564
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
- Neden buradasın?
- Dart'ı arıyorum.
565
00:41:54,554 --> 00:41:55,994
- Burası erkek soyunma odası.
- Yani?
566
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
Yani evine gitmelisin.
567
00:42:00,768 --> 00:42:02,812
- Neden benden nefret ediyorsun?
- Etmiyorum.
568
00:42:02,895 --> 00:42:04,564
Seni tanımıyorum bile.
569
00:42:04,647 --> 00:42:05,857
Beni ekipte istemiyorsun.
570
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
- Evet.
- Neden?
571
00:42:06,983 --> 00:42:10,069
Çünkü sinir bozucusun.
Yeni üyeye de ihtiyacımız yok.
572
00:42:10,153 --> 00:42:14,115
Ben şövalyeyim, Will papaz,
Dustin ozan, Lucas korucu,
573
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
Birbir de büyücümüz.
574
00:42:15,700 --> 00:42:18,870
- Birbir mi? Birbir de kim?
- Biri işte. Hiç kimse.
575
00:42:18,953 --> 00:42:20,121
Biri mi, hiç kimse mi?
576
00:42:20,204 --> 00:42:23,458
Uzun zaman önce ekipteydi. Taşındı.
Tamam mı?
577
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
Büyücü müydü?
578
00:42:27,170 --> 00:42:29,547
Ne yapıyordu? Sihir numaraları mı?
579
00:42:29,630 --> 00:42:31,424
Ben de kaykaycınız olabilirim.
580
00:42:31,507 --> 00:42:33,843
- Öyle bir şey yok.
- Ama olabilir.
581
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
- Bak. Kaykaycı.
- Ağzım açık kaldı.
582
00:42:38,181 --> 00:42:39,974
Etkilendin, değil mi?
583
00:42:42,935 --> 00:42:45,480
Numara falan görmüyorum. Daire çiziyorsun.
584
00:42:45,563 --> 00:42:47,690
O kadar kolaysa sen dene.
585
00:42:47,774 --> 00:42:49,317
- Hayır.
- Nedenmiş?
586
00:42:49,400 --> 00:42:50,443
Yapmayı bilmiyorum.
587
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
O zaman itiraf et, etkileyici.
588
00:42:52,737 --> 00:42:55,865
Bence bir gün çalışsam yaparım.
589
00:42:59,160 --> 00:43:00,703
Başımı döndürüyorsun.
590
00:43:00,787 --> 00:43:03,247
- Dur lütfen.
- Ekibe alırsan dururum.
591
00:43:03,331 --> 00:43:06,959
- Dur hadi.
- Basit bir soru. Alındım mı?
592
00:43:19,764 --> 00:43:21,682
Tanrım! İyi misin?
593
00:43:21,766 --> 00:43:23,810
Evet, sanırım.
594
00:43:24,519 --> 00:43:26,312
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
595
00:43:26,395 --> 00:43:29,190
Mıknatıs gibi bir şey
kaykayımı çekti sanki.
596
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
Biliyorum, saçma.
597
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
Hadi!
598
00:43:57,718 --> 00:43:59,762
Hawkins Ortaokulu, buyurun?
599
00:43:59,846 --> 00:44:01,514
Merhaba Doris. Ben Joyce.
600
00:44:01,597 --> 00:44:03,224
- Joyce Byers.
- Joyce.
601
00:44:03,307 --> 00:44:06,936
Will bugün AV Kulübü'nde.
Bay Clarke'a bağlar mısın?
602
00:44:07,019 --> 00:44:09,564
- Bay Clarke mı? Şöyle bir şey var.
- Ne?
603
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
Onu çıkarken gördüm.
AV iptal edilmiş olabilir.
604
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
- Ne?
- Bakmamı ister...
605
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Çocuklar,
606
00:44:58,029 --> 00:45:00,281
- onu buldum.
- Nerede?
607
00:45:02,116 --> 00:45:04,744
Bay Salerno'nun odasının
oradaki tuvalette.
608
00:45:04,827 --> 00:45:05,870
Anlaşıldı.
609
00:45:08,497 --> 00:45:09,497
Yok bir şey.
610
00:45:09,999 --> 00:45:11,751
Sana zarar vermeyeceğim.
611
00:46:02,885 --> 00:46:04,053
Merhaba dostum.
612
00:46:05,346 --> 00:46:07,431
Gel. Sana zarar vermem, biliyorsun.
613
00:46:09,809 --> 00:46:11,936
Yok bir şey. Benim.
614
00:46:13,062 --> 00:46:14,063
Güvendesin.
615
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
- Yürüyün. Burası.
- Geliyoruz!
616
00:46:19,110 --> 00:46:21,821
Kımıldama. Sesini çıkarma.
617
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
Dart nerede?
618
00:46:25,408 --> 00:46:27,201
- Bilmiyorum. Burada yok.
- Ne?
619
00:46:27,284 --> 00:46:30,705
- Salerno'nun orada demedi mi?
- Evet, belki Will'dedir.
620
00:46:32,415 --> 00:46:33,499
Will nerede?
621
00:46:40,715 --> 00:46:43,718
Ama bu kez kaçmadım.
622
00:46:49,890 --> 00:46:52,727
Bu kez karşısına dikildim.
623
00:47:05,990 --> 00:47:08,409
"Git başımdan!" dedim.
624
00:47:09,326 --> 00:47:11,287
Git başımdan!
625
00:47:18,753 --> 00:47:20,588
Git başımdan!
626
00:47:25,217 --> 00:47:26,552
Git başımdan!
627
00:47:37,021 --> 00:47:38,272
Çocuk oyuncağı, değil mi?
628
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
Çocuk oyuncağı.
629
00:47:44,028 --> 00:47:45,863
Bir anda.
630
00:49:31,427 --> 00:49:33,429
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya