1 00:00:06,171 --> 00:00:09,915 Selamat tinggal, Mike. 2 00:00:46,295 --> 00:00:47,316 Mike? 3 00:00:57,890 --> 00:00:59,251 Mike? 4 00:01:03,729 --> 00:01:06,792 Mike? Mike! 5 00:01:06,815 --> 00:01:08,772 Mike! 6 00:01:09,443 --> 00:01:10,676 Mike! 7 00:01:52,986 --> 00:01:54,305 Tim Bravo, masuk. 8 00:04:01,573 --> 00:04:04,242 Bagaimana dengan orang Rusia? Bagaimana jika mereka mencarinya? 9 00:04:04,243 --> 00:04:05,493 Mereka tak tahu keberadaannya. 10 00:04:05,494 --> 00:04:07,656 Dia tak bisa menghubungimu tanpa sepengetahuan kami. 11 00:04:08,413 --> 00:04:11,944 Yang diutamakan adalah kau coba melanjutkan hidupmu... 12 00:04:11,959 --> 00:04:15,150 ...dan merahasiakan semua ini... \ Sangat rahasia. Ya. 13 00:04:15,796 --> 00:04:19,029 Dimengerti. Kami semua patriot di rumah ini. 14 00:04:19,549 --> 00:04:22,145 Kembali ke awal. \ Sudah kuceritakan semuanya. 15 00:04:22,177 --> 00:04:25,879 Aku paham ini sulit, Michael. \ Aku tak tahu keberadaannya. 16 00:04:25,889 --> 00:04:28,683 Dan andai kutahu, takkan pernah kuberi tahu kalian. 17 00:04:28,684 --> 00:04:30,598 Takkan pernah kuberi tahu kalian. 18 00:04:30,644 --> 00:04:32,898 Aku tahu sulit untuk diterima..., 19 00:04:32,938 --> 00:04:35,192 ...cerita yang dia bilang tidak benar. 20 00:04:35,232 --> 00:04:37,699 Dia gadis yang sangat berbahaya. 21 00:04:37,734 --> 00:04:40,201 Jika dia mencarimu, kau harus hubungi kami. 22 00:04:40,862 --> 00:04:45,574 Jika tidak, kau membuat dirimu dan seluruh keluarga berisiko. 23 00:04:45,575 --> 00:04:49,957 Kau paham, Michael? Apa kau paham? 24 00:04:51,039 --> 00:04:52,060 Michael? 25 00:04:53,500 --> 00:04:54,819 Michael? 26 00:05:00,299 --> 00:05:01,660 Semua menyebar. 27 00:05:01,717 --> 00:05:04,206 Segera periksa sisi kiri, aku akan periksa sisi kanan. 28 00:07:03,213 --> 00:07:05,340 Oh, astaga! 29 00:07:06,383 --> 00:07:07,404 Hantu. 30 00:07:07,926 --> 00:07:09,543 Ya, aku melihatnya. 31 00:07:09,594 --> 00:07:12,359 Halloween. \ Tentu saja. 32 00:07:12,389 --> 00:07:16,346 Tapi sekarang, sarapan dulu, oke? Ayo, ayo makan. 33 00:07:16,351 --> 00:07:17,627 Mereka takkan melihatku. 34 00:07:18,562 --> 00:07:21,327 Siapa yang tak melihatmu? \ Orang jahat itu. 35 00:07:22,399 --> 00:07:23,760 Apa maksudmu? 36 00:07:24,985 --> 00:07:26,644 Trick or treat. 37 00:07:29,156 --> 00:07:30,815 Kau mau pergi Trick or treat? 38 00:07:34,578 --> 00:07:35,811 Kau tahu aturannya. 39 00:07:35,871 --> 00:07:37,700 Ya tapi... \ Ya, jadi kau tahu jawabannya. 40 00:07:37,747 --> 00:07:40,521 Tidak, mereka takkan melihatku. \ Tidak, aku tak peduli. 41 00:07:40,542 --> 00:07:42,990 Tapi mereka takkan melihatku. \ Aku tak peduli, paham? 42 00:07:43,003 --> 00:07:45,980 Kau keluar, hantu atau bukan, itu berisiko. 43 00:07:46,006 --> 00:07:48,431 Kita tak bisa ambil risiko, paham? 44 00:07:49,259 --> 00:07:52,109 Mereka bodoh, dan... 45 00:07:52,137 --> 00:07:53,838 Kita tidak bodoh! 46 00:07:55,765 --> 00:07:56,786 Tepat sekali. 47 00:07:57,976 --> 00:08:02,485 Sekarang, lepaskan, duduk dan makan. Makananmu akan dingin. 48 00:08:14,910 --> 00:08:17,419 Baiklah, dengar... 49 00:08:17,996 --> 00:08:23,459 Bagaimana jika aku pulang awal malam ini, dan kubelikan sekantung permen..., 50 00:08:23,460 --> 00:08:27,501 ...dan kita bisa duduk makan sepuasnya, dan kita menonton film seram bersama? 51 00:08:28,048 --> 00:08:29,749 Sebagai kesepakatan kita? 52 00:08:29,799 --> 00:08:32,054 "Kesepakatan?" 53 00:08:33,637 --> 00:08:37,806 K-E-sepakatan. Kesepakatan. 54 00:08:39,184 --> 00:08:41,609 Bagaimana dengan janjiku ini untuk hari ini? Setuju? 55 00:08:42,896 --> 00:08:46,171 Ini hal yang disebut pengalihan. Ibarat setengah bahagia. 56 00:08:46,691 --> 00:08:49,712 Pukul 5-1-5? 57 00:08:49,736 --> 00:08:53,310 5:15, ya, pasti. 58 00:08:54,366 --> 00:08:55,387 Janji? 59 00:08:58,245 --> 00:08:59,351 Ya. 60 00:09:00,497 --> 00:09:01,730 Aku janji. 61 00:09:04,626 --> 00:09:06,157 Setengah bahagia. 62 00:09:23,770 --> 00:09:24,791 Will? 63 00:09:25,438 --> 00:09:27,070 Ayo, Sayang, bangun dan makan. 64 00:09:28,483 --> 00:09:29,674 Will? 65 00:09:29,734 --> 00:09:32,457 Jonathan? \ Ya? 66 00:09:33,405 --> 00:09:34,681 Will di mana? 67 00:09:34,739 --> 00:09:36,909 Apa? \ Will di mana? 68 00:09:36,950 --> 00:09:38,481 Dia tak ada di kamarnya? \ Tidak. 69 00:09:38,535 --> 00:09:39,981 Uh... 70 00:09:40,036 --> 00:09:41,227 Will? 71 00:09:42,622 --> 00:09:43,856 Apa yang sedang kau perbuat? 72 00:09:44,916 --> 00:09:45,937 Buang air kecil? 73 00:09:46,668 --> 00:09:47,944 Oke. 74 00:09:50,171 --> 00:09:51,192 Oke. 75 00:09:51,840 --> 00:09:55,201 Ayo pakai... ini. 76 00:09:55,218 --> 00:09:56,112 Oh! 77 00:09:56,177 --> 00:09:57,921 Kau perlu sedikit selotip, tahan. 78 00:10:11,484 --> 00:10:12,505 Apa ini? 79 00:10:15,697 --> 00:10:16,718 Bukan apa-apa. 80 00:10:19,034 --> 00:10:20,409 Kau mengalami episode lainnya? 81 00:10:20,410 --> 00:10:23,473 Tidak, hanya saja, um... sketsa buat kisah yang sedang kutulis. 82 00:10:25,707 --> 00:10:27,408 Baiklah. 83 00:10:28,585 --> 00:10:31,350 Tiga, dua, satu... 84 00:10:31,379 --> 00:10:33,805 Bagus, pegang penembak proton-nya. 85 00:10:35,717 --> 00:10:37,079 Baiklah, sekarang hadap ke lampu. 86 00:10:39,054 --> 00:10:42,500 Oh! Ibu mau lihat senyummu itu. Ya! 87 00:10:42,515 --> 00:10:43,920 Siapa yang akan kau hubungi? 88 00:10:45,268 --> 00:10:47,098 Oh! 89 00:10:48,229 --> 00:10:50,697 Menggemaskan, Sayang, menggemaskan. 90 00:10:52,192 --> 00:10:54,914 Astaga, kau seorang kutu buku. \ Diam. 91 00:10:54,944 --> 00:10:57,242 Tak heran kau cuma bergaul dengan bocah lelaki. 92 00:10:57,280 --> 00:10:59,961 Erica! \ Itu fakta. 93 00:11:00,492 --> 00:11:01,896 Kutu buku. 94 00:11:01,951 --> 00:11:04,163 Astaga, ibu suka kostum ini, teruskan. 95 00:11:04,204 --> 00:11:08,373 Baiklah, ini yang terakhir. \ Jangan, satu lagi, ayo, kumohon? 96 00:11:09,668 --> 00:11:10,561 Ah! 97 00:11:10,627 --> 00:11:11,886 Boleh aku ke sekolah? \ Tunggu, tunggu. 98 00:11:11,887 --> 00:11:14,331 Oke, ucapkan, "Siapa yang akan kau hubungi?" \ Tidak! 99 00:11:22,931 --> 00:11:24,080 Hei, Spengler! 100 00:11:24,140 --> 00:11:25,884 Egon! Ya! \ Venkman! 101 00:11:25,934 --> 00:11:26,828 Whoa! Whoa! 102 00:11:27,394 --> 00:11:28,968 Apa? \ Kenapa kau jadi Venkman? 103 00:11:29,020 --> 00:11:30,935 Sebab aku Venkman. \ Bukan, aku yang Venkman. 104 00:11:30,980 --> 00:11:32,512 Kenapa tak boleh ada dua Venkman? 105 00:11:32,565 --> 00:11:34,433 Sebab cuma ada satu Venkman di kehidupan nyata. 106 00:11:34,435 --> 00:11:36,068 Sudah kita rencanakan berbulan yang lalu. 107 00:11:36,069 --> 00:11:39,430 Aku Venkman, Dustin, Stantz, kau, Egon, dan kau, Winston. 108 00:11:39,447 --> 00:11:42,255 Aku tak setuju dengan Winston. \ Ya, kau setuju! 109 00:11:42,283 --> 00:11:44,785 Menurutku dia tidak. \ Tak ada yang mau jadi Winston, Kawan. 110 00:11:44,786 --> 00:11:46,148 Kenapa dengan Winston? 111 00:11:46,204 --> 00:11:49,267 Apa yang aneh dengan Winston? Dia terlambat bergabung dengan tim..., 112 00:11:49,290 --> 00:11:51,375 ...dia kurang lucu, dan bahkan dia bukan ilmuwan! 113 00:11:51,418 --> 00:11:54,566 Ya, tapi dia tetap keren. \ Jika dia keren, kau yang jadi Winston. 114 00:11:54,587 --> 00:11:55,879 Aku tak bisa! \ Kenapa tidak? 115 00:11:55,880 --> 00:11:59,368 Sebab... \ Sebab kulitmu tak hitam? 116 00:11:59,384 --> 00:12:01,220 Aku tak bilang begitu! \ Terlintas olehmu. 117 00:12:03,471 --> 00:12:05,045 Aku tak bilang begitu! \ Mike! 118 00:12:05,098 --> 00:12:08,075 Semuanya... semuanya! 119 00:12:11,271 --> 00:12:13,441 Kenapa tak ada yang memakai kostum? 120 00:12:16,025 --> 00:12:17,004 Mampus kita. 121 00:12:17,068 --> 00:12:19,919 Oh, astaga! 122 00:12:19,946 --> 00:12:22,116 Kapan mereka membuat keputusan ini? 123 00:12:22,157 --> 00:12:24,029 Tahun lalu semuanya berkostum. 124 00:12:24,075 --> 00:12:26,326 Ini sebuah persekongkolan, menurutku. \ Upayakan tampil keren. 125 00:12:26,327 --> 00:12:28,667 Siapa yang akan kau hubungi? Kutu buku! 126 00:12:40,091 --> 00:12:43,324 Kita akan melakukan ini? \ Jangan dulu, kita terlihat seperti orang bodoh. 127 00:12:43,344 --> 00:12:44,919 Mungkin dia suka Ghostbusters? 128 00:12:44,971 --> 00:12:47,566 Tentu saja dia suka Ghostbusters, tapi bukan itu intinya. 129 00:12:47,599 --> 00:12:50,108 Intinya kita berkostum dan dia tidak. 130 00:12:50,143 --> 00:12:51,930 Aku tak bawa pakaian biasa, kau? 131 00:12:51,978 --> 00:12:52,872 Tidak. 132 00:12:52,937 --> 00:12:55,814 Jadi tak ada pilihan, kita harus melakukannya, sekarang atau tidak. 133 00:12:55,815 --> 00:12:58,027 Benar. \ Ayo beraksi. 134 00:13:02,530 --> 00:13:03,947 Kita bisa tanya dia seusai kelas. 135 00:13:03,948 --> 00:13:05,139 Ya. \ Oke. 136 00:13:09,370 --> 00:13:11,455 Lihat? Persis sama dengan ini. 137 00:13:15,793 --> 00:13:20,172 Tapi... kenapa dia membohongiku? \ Dia masih kecil, Joyce. 138 00:13:20,173 --> 00:13:23,619 Maksudku, kau mendengarnya memaparkan episode ini. 139 00:13:23,635 --> 00:13:28,680 Beda dengan memaparkan mimpi buruk. Dia menjelaskannya seperti kisah nyata. 140 00:13:28,681 --> 00:13:31,021 Ya, sebab itu bukan mimpi buruk, itu kilas balik. 141 00:13:31,059 --> 00:13:33,697 Aku kenal beberapa orang yang mengalami hal-hal ini..., 142 00:13:33,728 --> 00:13:37,769 ...dan terasa seperti ada di sana, mengalami langsung. 143 00:13:38,358 --> 00:13:41,888 Lalu apa ini? \ Owens bilang akan memburuk. 144 00:13:41,903 --> 00:13:43,487 Tempat itu... \ Apa yang mau kaulakukan? 145 00:13:43,488 --> 00:13:45,113 Kaumau membawanya kembali ke Chicago? 146 00:13:45,114 --> 00:13:48,177 Ya, ada seorang pria di Boston yang seharusnya... 147 00:13:48,201 --> 00:13:49,618 Mereka semua sekelompok dukun. 148 00:13:49,619 --> 00:13:52,720 Mereka akan ceritakan hal yang sama, mengeruk keuntungan darimu. 149 00:13:53,414 --> 00:13:59,169 Kurasa dia benar, soal trauma. Dan sudah hampir setahun, kau tahu. 150 00:13:59,170 --> 00:14:04,063 Kurasa semuanya sedang kritis. Aku, kau... terutama Will. 151 00:14:05,343 --> 00:14:08,491 Kukira kita harus melewati beberapa minggu ke depan. 152 00:14:12,308 --> 00:14:15,201 Tak ada hal yang akan terulang seperti itu. 153 00:14:15,228 --> 00:14:16,759 Tidak juga. 154 00:14:16,813 --> 00:14:18,217 Tapi semua akan membaik. 155 00:14:19,941 --> 00:14:21,387 Pada waktunya. 156 00:14:28,116 --> 00:14:29,733 Ini. \ Terima kasih. 157 00:14:33,621 --> 00:14:35,961 Astaga! Hopper... 158 00:14:35,999 --> 00:14:38,083 Membuatku terkenang masa lalu. 159 00:14:38,126 --> 00:14:39,104 Apa? 160 00:14:39,168 --> 00:14:43,672 Merokok bersama di masa... \ Kelas lima dan enam. 161 00:14:43,673 --> 00:14:45,800 Ya, di bawah tangga. 162 00:14:45,842 --> 00:14:48,012 Pak Cooper menangkap basah kita saat itu, ingat? 163 00:14:48,052 --> 00:14:50,519 Dia teriak, "Hei, anak bandel". 164 00:14:50,555 --> 00:14:53,448 Kita kabur, kita terus berlari. 165 00:15:06,404 --> 00:15:08,489 Astaga, aku ingin ini berakhir. 166 00:15:09,407 --> 00:15:10,428 Aku tahu. 167 00:15:58,122 --> 00:16:00,250 Bagaimana keadaan luar, Koboi? 168 00:16:00,291 --> 00:16:03,014 Uh, kau tahu, Dok, seperti biasa. 169 00:16:03,044 --> 00:16:05,809 Bagus dan mengerikan dengan kemungkinan radioaktif. 170 00:16:16,641 --> 00:16:21,278 Oh, ya, gosong terbakar. Ada yang lapar? 171 00:16:25,942 --> 00:16:26,963 Dan... 172 00:16:29,737 --> 00:16:30,928 Kembali aktif! 173 00:16:35,660 --> 00:16:36,979 Ada sebuah badai. 174 00:16:37,036 --> 00:16:40,524 Oke, jadi bagaimana perasaanmu saat melihat badai itu? 175 00:16:40,540 --> 00:16:43,135 Aku merasa membeku. 176 00:16:45,086 --> 00:16:46,448 Benar-benar membeku ? kedinginan? 177 00:16:47,255 --> 00:16:51,925 Bukan, seperti yang kaurasakan saat kau takut..., 178 00:16:51,926 --> 00:16:55,075 ...dan kau sulit bernapas atau bicara atau apa pun. 179 00:16:55,888 --> 00:16:58,186 Aku merasa... aku merasakan sosok jahat ini... 180 00:17:21,748 --> 00:17:24,683 Nancy, ini bukan dirimu. 181 00:17:26,586 --> 00:17:31,095 Barb, kau pulang saja, oke? 182 00:17:32,759 --> 00:17:33,822 Nancy? 183 00:17:34,343 --> 00:17:35,364 Nancy! 184 00:17:37,263 --> 00:17:38,284 Nancy. 185 00:17:39,640 --> 00:17:41,721 Ada apa denganmu? Kau tak apa? 186 00:17:46,856 --> 00:17:49,323 Aku tak bisa terus berbuat ini. \ Berbuat apa? 187 00:17:49,358 --> 00:17:52,762 Berpura-pura semuanya baik saja. \ Apa maksudmu? 188 00:17:53,571 --> 00:17:54,592 Barbara. 189 00:17:54,655 --> 00:17:56,783 Sepertinya semua orang lupa. 190 00:17:56,824 --> 00:17:59,675 Sepertinya tak ada yang peduli. Kecuali orangtua-nya. 191 00:17:59,702 --> 00:18:01,703 Dan kini mereka menjual rumahnya. \ Nance... 192 00:18:01,704 --> 00:18:04,853 Dan mereka akan habiskan sisa hidup mereka untuk mencarinya. 193 00:18:04,874 --> 00:18:06,416 Aku tahu. \ Ini menghancurkan mereka. 194 00:18:06,417 --> 00:18:10,501 Aku tahu, oke? Aku paham, tapi dengar, tak ada yang bisa dilakukan untuk itu. 195 00:18:11,214 --> 00:18:13,170 Ya, kita bisa beberkan kebenarannya. 196 00:18:14,175 --> 00:18:18,011 Ya, kau tahu kita tak boleh. \ Kita tak mesti ceritakan semuanya ke mereka. 197 00:18:18,012 --> 00:18:21,798 Ini bukan permainan, Nance. Jika mereka tahu kita mengatakan... 198 00:18:27,396 --> 00:18:29,100 Mereka bisa jebloskan kita ke penjara, oke? 199 00:18:29,102 --> 00:18:31,983 Atau lebih buruknya, mereka bisa menghancurkan keluarga kita. 200 00:18:31,984 --> 00:18:36,111 Mereka bisa melakukan apa pun, oke? Pikirkan kembali ucapanmu. 201 00:18:39,283 --> 00:18:40,304 Hei... 202 00:18:41,702 --> 00:18:43,446 Hei, hei... 203 00:18:45,373 --> 00:18:46,947 Hei, ini... 204 00:18:48,709 --> 00:18:50,369 Sulit, tapi mari kita... 205 00:18:52,380 --> 00:18:55,230 ...mari kita ke pesta bodohnya Tina..., 206 00:18:57,385 --> 00:18:58,789 ...pakai kostum bodoh kita..., 207 00:18:58,845 --> 00:19:01,780 ...yang sudah kita rancang selama waktu bodoh ini..., 208 00:19:01,806 --> 00:19:06,060 ...dan berpura-pura seperti remaja bodoh, oke? 209 00:19:07,979 --> 00:19:09,978 Bisa kita melakukannya, hanya untuk malam ini? 210 00:19:13,025 --> 00:19:14,046 Oke. 211 00:19:16,237 --> 00:19:17,173 Kemarilah. 212 00:19:30,877 --> 00:19:32,323 Um... 213 00:19:32,962 --> 00:19:35,643 Hai, Max, aku Dustin, dan ini... 214 00:19:35,673 --> 00:19:37,290 Lucas. \ Ya, aku tahu. 215 00:19:37,341 --> 00:19:38,448 Penguntit. 216 00:19:39,552 --> 00:19:41,806 Uh, bukan, sebenarnya... 217 00:19:41,846 --> 00:19:43,973 Kami bukan menguntitmu. 218 00:19:44,015 --> 00:19:47,929 Bukan, kami cuma peduli karena, kau tahu, kau ini anak baru. 219 00:19:47,935 --> 00:19:49,340 Ya, demi keselamatanmu. 220 00:19:49,395 --> 00:19:52,288 Mmm-hmm. Ada banyak penindas di sini. 221 00:19:52,315 --> 00:19:55,378 Begitu banyak penindas, itu gila. \ Ya. 222 00:19:55,401 --> 00:19:59,863 Itu sebabnya kau memakai tas proton? \ Ya, ini tak berfungsi, tapi... 223 00:19:59,864 --> 00:20:04,993 Aku punya perangkap kecil praktis di sini. 224 00:20:04,994 --> 00:20:08,398 Dan lihat, bahkan bisa membuka dan menutup. Lihat, lihat, lihat... 225 00:20:09,373 --> 00:20:10,948 Voilà! 226 00:20:11,000 --> 00:20:12,149 Ini keren, 'kan? 227 00:20:12,752 --> 00:20:14,198 Tidak? Baiklah, tapi, um... 228 00:20:14,253 --> 00:20:17,571 Jadi, kami sudah bicara tadi malam, dan kau anak baru..., 229 00:20:17,590 --> 00:20:21,419 ...jadi mungkin kau tak punya teman untuk diajak trick-or-treat..., 230 00:20:21,427 --> 00:20:24,533 ...dan kau takut pada penindas, jadi menurut kami... 231 00:20:24,555 --> 00:20:26,810 ...tentu akan lebih baik jika kau ikut bersama kami. 232 00:20:26,849 --> 00:20:29,093 "Tak masalah"? \ Ya, grup kami berstatus demokrasi..., 233 00:20:29,101 --> 00:20:30,518 ...suara terbanyak bilang kau boleh ikut. 234 00:20:30,519 --> 00:20:33,271 Tak kusangka suatu kehormatan bisa pergi trick-or-treat dengan kalian. 235 00:20:33,272 --> 00:20:35,273 Kami tahu tempat mendapatkan permen berukuran besar. 236 00:20:35,274 --> 00:20:36,636 Kami rasa kau mau ikut. 237 00:20:36,692 --> 00:20:38,309 Kalian sok yakin begitu. 238 00:20:40,112 --> 00:20:44,537 Ya, tentu saja. Uuh, jadi, um... kau mau ikut? 239 00:20:46,911 --> 00:20:50,740 Kita bertemu di Jalan Maple di pojokan, pukul 7:00. 240 00:20:50,748 --> 00:20:52,194 Tepat pukul 7:00! 241 00:20:54,001 --> 00:20:55,916 "Sok yakin." 242 00:20:56,545 --> 00:20:57,822 Tadi awal yang bagus, 'kan? 243 00:21:01,509 --> 00:21:02,530 Seburuk itukah? 244 00:21:03,302 --> 00:21:07,982 Lucas, seburuk itukah? Lucas? Berengsek, Lucas. Seburuk itukah? 245 00:21:10,226 --> 00:21:14,267 Bagaimana rasanya? Seperti menuangkan sutra murni ke kulitku. 246 00:21:14,689 --> 00:21:17,071 Kejam, tanpa belas kasihan. 247 00:21:18,234 --> 00:21:20,956 Arnold Schwarzenegger adalah sebutan... 248 00:21:20,987 --> 00:21:23,667 Ya, aku takjub, entah harus berpikir apa. 249 00:21:23,698 --> 00:21:25,865 Tidakkah kau mencintaiku? \ Tentu saja aku mencintaimu. 250 00:21:25,866 --> 00:21:29,495 Hanya saja ini sangat mendadak. Maksudku, ini bukan dirimu. 251 00:21:29,504 --> 00:21:32,342 Erica, aku begini disebabkan olehmu. 252 00:21:32,373 --> 00:21:33,735 Aku? \ "Aku?" 253 00:21:33,791 --> 00:21:34,685 Mmm-hmm. 254 00:21:34,750 --> 00:21:37,260 Kau telah membuatku beringas dan tak sabar..., 255 00:21:37,295 --> 00:21:38,712 ...sama sepertimu. \ "Tak sabar." 256 00:21:38,713 --> 00:21:40,201 Orang-orang akan terkejut. 257 00:21:40,256 --> 00:21:43,106 "Orang-orang akan terkejut." \ Mereka akan menyukainya. 258 00:21:44,802 --> 00:21:48,461 Maksudku, itu akan mengejutkan seluruh kota. Seluruh dunia! 259 00:21:48,472 --> 00:21:52,216 Erica, katakan bahwa kau akan menikahiku, di rumah ini, malam ini... 260 00:22:49,408 --> 00:22:50,429 Hei. 261 00:22:51,285 --> 00:22:52,519 Aku takkan menyakitimu. 262 00:22:54,205 --> 00:22:55,311 Siapa namamu? 263 00:22:57,333 --> 00:22:59,503 Apa yang kaulakukan di luar dalam cuaca dingin? 264 00:23:41,502 --> 00:23:44,310 Jadi, menurutmu bahwa Merrill meracuni peternakanmu..., 265 00:23:44,338 --> 00:23:47,146 ...sebab dia kira kau meracuni miliknya, yang tentu saja, kau tidak? 266 00:23:47,174 --> 00:23:50,407 Tidak, Pak. Dan aku punya alibi pada malam dia menuduhku. 267 00:23:50,427 --> 00:23:53,138 Jenny dan anaknya ada di kota. Aku bersama mereka sepanjang malam. 268 00:23:53,139 --> 00:23:54,364 Kau sungguh melihat Merrill? 269 00:23:54,366 --> 00:23:57,058 Tak perlu, pria itu telah hilang akal sehatnya. 270 00:23:57,059 --> 00:23:59,424 Memfitnahku ke semua orang, mengancam segala macam kegilaan. 271 00:23:59,454 --> 00:24:01,300 Sebuah konspirasi labu. 272 00:24:01,355 --> 00:24:02,929 Yang tak masuk akal dari Hawkins. 273 00:24:02,982 --> 00:24:06,343 Merrill mengancam berbuat sesuatu dan dia sungguh berbuat sesuatu... 274 00:24:06,360 --> 00:24:07,652 ...adalah dua hal yang sangat berbeda. 275 00:24:07,653 --> 00:24:09,821 Kau ada penjelasan yang lebih baik? \ Cuaca dingin. 276 00:24:09,822 --> 00:24:11,907 Ini Oktober. \ Ya, musim dingin. 277 00:24:12,658 --> 00:24:15,211 Kau lihat kedua tangan ini? \ Ya. 278 00:24:15,244 --> 00:24:18,307 Kau tahu kenapa terlihat seperti ini? \ Karena kau sudah tua? 279 00:24:18,330 --> 00:24:20,840 Kau sangat berterus terang. 280 00:24:20,875 --> 00:24:23,682 Dan sudah lama kulakukan ini, Chief. Waktu yang lama. 281 00:24:23,711 --> 00:24:26,136 Dan belum pernah kulihat sesuatu yang seperti ini. 282 00:24:26,922 --> 00:24:28,882 Tak satu pun dari kita. \ "Tak satu pun dari kita?" 283 00:24:28,883 --> 00:24:32,244 Merrill tak cuma mengerjaiku tadi malam. Dia curangi hampir semua orang. 284 00:24:32,261 --> 00:24:33,452 Apa maksudmu? 285 00:24:33,512 --> 00:24:38,308 Jack O'Dell, Pete Freeling, Rick Neary, Christensens. 286 00:24:38,309 --> 00:24:41,159 Semua hasil panen mereka, rusak. 287 00:24:43,814 --> 00:24:45,431 Ulangi lagi nama-nama itu. 288 00:25:01,123 --> 00:25:02,144 Kau terlambat lagi. 289 00:25:02,208 --> 00:25:05,526 Ya, aku harus buat pekerjaan rumah. \ Astaga, aku tak peduli. 290 00:25:05,544 --> 00:25:07,629 Kau terlambat lagi, dan kau pulang dengan papan skate-mu. 291 00:25:07,630 --> 00:25:08,651 Kau mendengarku? 292 00:25:19,934 --> 00:25:23,592 Astaga, tempat ini sangat kacau. 293 00:25:23,604 --> 00:25:25,348 Tak seburuk itu. \ Tidak? 294 00:25:28,275 --> 00:25:30,403 Mmm! 295 00:25:30,444 --> 00:25:33,805 Kau mencium bau itu, Max? Itu sebenarnya kotoran. 296 00:25:33,822 --> 00:25:35,652 Kotoran sapi. \ Aku tak melihat ada sapi. 297 00:25:35,699 --> 00:25:37,943 Sudah jelas, kau tak pernah bergaul dengan gadis SMU. 298 00:25:38,911 --> 00:25:41,676 Jadi, kau betah di sini sekarang? \ Tidak. 299 00:25:41,747 --> 00:25:43,917 Lalu kenapa kau bertahan? \ Tidak. 300 00:25:43,958 --> 00:25:45,191 Terdengar seperti itu. 301 00:25:47,378 --> 00:25:49,377 Hanya karena kita terjebak di sini, jadi... \ Hmm. 302 00:25:49,421 --> 00:25:51,804 Kau benar, kita terjebak di sini. 303 00:25:53,300 --> 00:25:54,832 Dan salah siapa itu? 304 00:25:55,636 --> 00:25:56,571 Salahmu. 305 00:25:57,721 --> 00:25:59,508 Apa yang kaubilang? \ Tidak ada. 306 00:26:00,516 --> 00:26:02,558 Kaubilang itu salahku? \ Tidak. 307 00:26:04,311 --> 00:26:05,843 Kau tahu salah siapa itu. 308 00:26:06,563 --> 00:26:07,584 Katakan. 309 00:26:09,984 --> 00:26:11,133 Max... 310 00:26:12,569 --> 00:26:13,590 ...katakan. 311 00:26:15,781 --> 00:26:17,185 Katakan! 312 00:26:28,502 --> 00:26:30,417 Sungguh, tahun lalu semua orang berkostum. 313 00:26:30,462 --> 00:26:31,867 Billy, perlahan. 314 00:26:31,922 --> 00:26:34,348 Oh, ini teman barumu? \ Bukan! Aku tak mengenal mereka. 315 00:26:34,383 --> 00:26:36,134 Kurasa kau takkan peduli jika kutabrak mereka? 316 00:26:36,135 --> 00:26:38,344 Aku dapat poin bonus, jika bisa sekaligus kujatuhkan mereka? 317 00:26:38,345 --> 00:26:39,936 Jangan, Billy, hentikan. Jangan konyol. 318 00:26:44,268 --> 00:26:45,289 Hei, semuanya? 319 00:26:46,020 --> 00:26:49,338 Billy, ayo, hentikan. Ini tidak lucu. Hentikan! 320 00:26:49,940 --> 00:26:51,441 Cepat! \ Mike, kayuh yang cepat! 321 00:26:51,442 --> 00:26:53,398 Billy, hentikan! 322 00:26:53,444 --> 00:26:55,103 Whoa! Sial! Sial! Sial! Sial! 323 00:26:56,739 --> 00:26:58,738 Ya! Tadi hampir saja, ya? 324 00:26:59,867 --> 00:27:00,888 Berengsek! 325 00:27:00,951 --> 00:27:03,036 Apakah itu... 326 00:27:04,455 --> 00:27:05,986 Mad Max. 327 00:27:33,192 --> 00:27:38,382 Sekarang, coba kau beri tahu aku, dengan wajah jujur, cuaca dingin melakukan ini? 328 00:27:39,615 --> 00:27:41,316 Seberapa jauh efeknya? 329 00:28:00,302 --> 00:28:01,919 Hei, Chief, kau dengar? 330 00:28:01,970 --> 00:28:03,204 Uh... 331 00:28:03,263 --> 00:28:04,327 Hei, Chief. 332 00:28:04,390 --> 00:28:06,006 Bagaimana keadaan di sana? 333 00:28:06,058 --> 00:28:09,291 Seperti raksasa yang kesal kepada ladang kacangnya Jack. 334 00:28:09,311 --> 00:28:11,992 Bau, juga. Di sana juga bau? 335 00:28:12,022 --> 00:28:13,682 Oh, ya, sedikit. 336 00:28:13,732 --> 00:28:16,710 Baunya seperti di panti jompo, Bung. 337 00:28:16,735 --> 00:28:19,362 Dengar, aku ingin kalian telusuri pembusukannya, lihat seberapa jauh. 338 00:28:19,363 --> 00:28:21,915 Cukup, uh, tandai semua yang sudah mati. 339 00:28:21,949 --> 00:28:24,629 Itu akan butuh waktu lama. \ Jadi mulailah. 340 00:28:24,660 --> 00:28:27,328 Dan, dengar, kita tak tahu apa penyebabnya. Bisa saja racun. 341 00:28:27,329 --> 00:28:29,286 Jadi jangan sentuh apa pun tanpa sarung tangan. 342 00:28:32,668 --> 00:28:33,901 Dimengerti, Chief. 343 00:28:35,587 --> 00:28:37,715 Kau punya penanda berbendera? 344 00:28:51,353 --> 00:28:55,310 Jadi kau tekan "T" untuk memperbesar, dan "W" mengecilkan kembali. 345 00:28:56,108 --> 00:28:57,384 Lihat? Mudah, 'kan? 346 00:28:57,443 --> 00:29:00,080 Pastikan matikan daya untuk menghemat energi di sana. 347 00:29:00,112 --> 00:29:02,622 Dengar, tetap dekat dengan abangmu, oke? 348 00:29:02,656 --> 00:29:04,400 Dan dengar, dengar, dengar... 349 00:29:04,450 --> 00:29:06,288 Jika kau mendapat firasat buruk atau apa pun. 350 00:29:06,290 --> 00:29:07,994 Kau suruh dia mengantarmu pulang. 351 00:29:07,995 --> 00:29:09,696 Kau janji? \ Oke. \ Janji. 352 00:29:09,747 --> 00:29:11,257 Kau sudah siap, Sobat? \ Ya. 353 00:29:13,208 --> 00:29:14,570 Berhati-hatilah. 354 00:29:14,626 --> 00:29:17,136 Kuharap benda itu tak menyedot! 355 00:29:22,426 --> 00:29:24,761 Aku heran apa yang ibu lihat di dalam dirinya. 356 00:29:24,762 --> 00:29:25,825 Apa? 357 00:29:26,513 --> 00:29:27,620 Bob. 358 00:29:28,307 --> 00:29:30,225 Setidaknya dia tak memperlakukanku berbeda. 359 00:29:31,059 --> 00:29:34,364 Maksudku, aku bahkan tak bisa melakukan trick-or-treat sendiri. Aku lemah. 360 00:29:34,646 --> 00:29:36,348 Apa? Kau mengira aku lemah? 361 00:29:36,398 --> 00:29:41,801 Bukan, tapi tak seperti Nancy yang selalu mengawasi Mike, kau tahu? 362 00:29:48,869 --> 00:29:50,358 Will! Hei! 363 00:29:51,789 --> 00:29:56,852 Hei, aliran proton-nya jangan beradu. Alirannya jangan beradu! [ kutipan di film Ghostbusters ] 364 00:30:01,340 --> 00:30:02,361 Hei, dengar. 365 00:30:03,425 --> 00:30:04,319 Ya? 366 00:30:04,384 --> 00:30:09,764 Jika kau kubiarkan sendiri, kau janji untuk tetap di lingkungan sekitar? 367 00:30:09,765 --> 00:30:12,615 Ya! Ya, ya, sungguh. \ Dan kembali ke tempat Mike pukul 9:00. 368 00:30:12,643 --> 00:30:14,940 9:30? \ 9:00. 369 00:30:14,978 --> 00:30:15,872 Ya. \ Setuju? 370 00:30:15,938 --> 00:30:17,162 Ya, setuju. \ Baiklah. 371 00:30:18,398 --> 00:30:21,192 Hei, Will, jangan sampai salah satu temanmu menggunakan ini, oke? 372 00:30:21,193 --> 00:30:22,426 Oke. 373 00:30:22,486 --> 00:30:24,401 Kuharap itu tak menyedot. 374 00:30:26,406 --> 00:30:27,556 Will! 375 00:30:27,616 --> 00:30:31,062 Egon! \ Ya, kau siap untuk malam ini, Kawan? 376 00:30:36,708 --> 00:30:37,858 Mengagumkan! 377 00:30:44,132 --> 00:30:49,068 ...38, 39, 40, 41, 42! 378 00:30:51,682 --> 00:30:53,597 Ya! \ 42! 379 00:30:53,642 --> 00:30:57,003 Kita mendapatkan gelar baru Keg King! 380 00:30:57,020 --> 00:31:00,424 Billy! Billy! Billy! \ Begitulah caramu melakukannya, Hawkins! 381 00:31:00,440 --> 00:31:02,738 Billy! Billy! Billy! 382 00:31:23,088 --> 00:31:25,598 Kami berhasil menjadi Keg King baru, Harrington. 383 00:31:25,632 --> 00:31:28,440 Ya, benar. \ Ya, rasakan itu, Harrington. 384 00:31:44,234 --> 00:31:45,766 Apa isinya? 385 00:31:45,819 --> 00:31:49,095 Bahan bakar murni! Bahan bakar murni! 386 00:31:49,114 --> 00:31:50,263 Whoo! 387 00:31:54,953 --> 00:31:57,330 Hei, whoa, whoa! Hei, whoa, whoa, whoa! Tenang dulu. 388 00:31:57,331 --> 00:31:59,330 Tenang dulu, Nance, Nance, Nance... 389 00:31:59,374 --> 00:32:02,905 Kita menjadi remaja bodoh malam ini. Bukankah itu kesepakatannya? 390 00:32:27,444 --> 00:32:29,869 Ya. 391 00:32:34,743 --> 00:32:37,083 Tidak, tidak, tidak. \ Ayolah, ya. 392 00:32:37,120 --> 00:32:40,269 Ya, ya ,ya, ayolah. \ Tidak, tidak, tidak. 393 00:32:40,290 --> 00:32:43,098 Oh, ini dia. 394 00:32:45,420 --> 00:32:47,292 Kau bermain Frankenstein ke Dracula-ku? 395 00:32:47,339 --> 00:32:51,466 Ayo, kau kaku seperti papan, santai. \ Maaf, hanya... 396 00:32:53,720 --> 00:32:56,146 Dia baik saja, oke? Jonathan bersamanya. 397 00:32:56,181 --> 00:32:57,798 Aku tahu. 398 00:32:58,350 --> 00:33:03,242 Hanya saja, setiap dia menjauh dariku, rasanya aku jadi tak berguna. 399 00:33:04,272 --> 00:33:09,377 Aku tahu kedengarannya konyol. \ Tidak, tidak konyol, tidak konyol. 400 00:33:13,782 --> 00:33:17,270 Bagaimana jika kita pindah dari Hawkins... bersama? 401 00:33:17,285 --> 00:33:18,435 Apa? \ Aku tahu. 402 00:33:18,495 --> 00:33:21,388 Whoa, Nellie, 'kan? Bukan, aku hanya... 403 00:33:21,957 --> 00:33:23,711 Aku telah memikirkan ucapanmu. 404 00:33:24,376 --> 00:33:26,293 Tentang bagaimana kita mendapat semua kenangan ini di sini..., 405 00:33:26,294 --> 00:33:28,379 ...dan kauharap kau punya cukup uang untuk pindah. 406 00:33:28,380 --> 00:33:31,061 Ya, orangtua-ku menjual rumah mereka di Maine. 407 00:33:31,091 --> 00:33:33,984 Ada RadioShack di dekatnya. Kuyakin mereka akan menerimaku. 408 00:33:34,011 --> 00:33:35,074 Kita bisa... 409 00:33:38,932 --> 00:33:41,654 Giliranku menjadi konyol sekarang. \ Bob... 410 00:33:41,685 --> 00:33:44,578 Tidak, tak apa. Anggur membuatku gila. 411 00:33:45,397 --> 00:33:48,247 Oh, sungguh sulit dijelaskan. 412 00:33:49,901 --> 00:33:54,496 Hanya saja ini... Ini bukan keluarga biasa. 413 00:33:56,033 --> 00:33:57,139 Pasti bisa. 414 00:33:59,161 --> 00:34:00,267 Pasti bisa. 415 00:34:12,549 --> 00:34:13,953 Akhirnya. 416 00:34:15,469 --> 00:34:16,490 Hah? 417 00:34:16,553 --> 00:34:17,872 Korban. 418 00:34:22,225 --> 00:34:23,587 Trick-or-treat! 419 00:34:23,643 --> 00:34:25,303 Oh! 420 00:34:25,353 --> 00:34:28,800 Oh, kalian lucu. Pembasmi hantu mungil. 421 00:34:30,901 --> 00:34:34,560 Jika kudapatkan permen 3 Musketeer lagi, aku akan bunuh diri. 422 00:34:34,571 --> 00:34:37,591 Ada apa dengan 3 Musketeer? \ "Ada apa dengan 3 Musketeer?" 423 00:34:37,616 --> 00:34:40,034 Tak ada yang suka 3 Musketeer. \ Ya, itu pemanis buatan. 424 00:34:40,035 --> 00:34:41,481 Whoa, "Pemanis buatan"? 425 00:34:41,536 --> 00:34:43,962 Pemanis buatan? Ini urutan tiga besar bagiku. 426 00:34:43,997 --> 00:34:45,614 Tiga besar? \ Tiga besar! 427 00:34:45,665 --> 00:34:46,984 Oh, astaga, jangan bercanda. 428 00:34:47,042 --> 00:34:49,637 Serius, bisa kuhabiskan semangkuk penuh pemanis, sekaligus. 429 00:34:53,924 --> 00:34:56,774 Sialan! Seharusnya kalian lihat ekspresi wajah kalian. 430 00:34:56,802 --> 00:35:00,545 Dan kau? Siapa yang menjerit seperti itu? Kau terdengar seperti gadis bocah. 431 00:35:03,517 --> 00:35:06,393 Hei, kalian ikut atau tidak? Kudengar kita harus ke Loch Nora. 432 00:35:06,394 --> 00:35:08,820 Di sanalah kediaman orang kaya, 'kan? 433 00:35:10,524 --> 00:35:11,545 Ya! 434 00:36:01,491 --> 00:36:02,598 Kau mati. 435 00:36:03,160 --> 00:36:04,547 Ya, kau berhasil mengalahkanku, Nak. 436 00:36:06,121 --> 00:36:08,206 Selamat Halloween. 437 00:36:12,085 --> 00:36:18,381 Oh, sial, sial, sial, sial, sial, sial, sial. 438 00:36:43,408 --> 00:36:46,514 Hei, Nak, berikan aku beberapa permen itu, ya? 439 00:36:47,078 --> 00:36:48,312 Tidak mau. 440 00:36:50,916 --> 00:36:53,596 Baiklah, bagaimana kalau sekarang? 441 00:36:53,627 --> 00:36:56,647 Kau siapa? Aku Maria. 442 00:36:58,924 --> 00:37:00,285 Maukah bermain denganku? 443 00:37:03,428 --> 00:37:05,427 Kau menyukai salah satu bungaku? 444 00:37:19,402 --> 00:37:20,338 L... 445 00:37:21,488 --> 00:37:22,423 ...A... 446 00:37:23,323 --> 00:37:24,472 ...T... 447 00:37:25,700 --> 00:37:26,636 ...E. 448 00:37:29,120 --> 00:37:30,270 Terlambat. 449 00:38:34,769 --> 00:38:38,896 Permen ukuran besar, sungguhkah, orang kaya memang penipu. 450 00:38:39,983 --> 00:38:43,344 Tunggu, kau tidak kaya, 'kan? \ Tidak, aku tinggal di Jalan Old Cherry. 451 00:38:43,361 --> 00:38:44,680 Oh. 452 00:38:44,738 --> 00:38:47,205 Tidak, tak apa. Maksudku, jalanannya bagus untuk meluncur. 453 00:38:47,240 --> 00:38:48,304 Hmm. 454 00:38:48,366 --> 00:38:49,771 Ya, benar-benar 'tubular'. [ keren ] 455 00:38:50,910 --> 00:38:54,739 Apa? Apa ucapanku tepat? Atau seperti, 'tubular'. 456 00:38:54,748 --> 00:38:58,746 Seperti, benar-benar 'tubular'. 457 00:38:58,752 --> 00:39:01,645 Benar-benar 'tubular'! \ Aksen yang sangat menyedihkan, Sobat. 458 00:39:01,671 --> 00:39:05,245 Sungguh mengesankan, Bro! \ Hentikan, telingaku sakit. 459 00:39:12,265 --> 00:39:14,818 Kau setuju dengan ini? \ Apa? 460 00:39:14,851 --> 00:39:16,936 Dia bergabung dengan grup kita. 461 00:39:16,978 --> 00:39:19,743 Cuma untuk Halloween. \ Seharusnya kau tanya aku. 462 00:39:19,773 --> 00:39:22,836 Mereka gembira sekali. Kukira kau akan setuju dengan itu. 463 00:39:22,859 --> 00:39:24,646 Dia merusak malam terbaik tahun ini. 464 00:39:36,331 --> 00:39:38,330 Awas, Bocah Zombie. 465 00:39:39,501 --> 00:39:40,947 Trik-or-treat, Bocah aneh. 466 00:39:41,002 --> 00:39:42,066 Boo! 467 00:39:58,186 --> 00:39:59,207 Mike? 468 00:40:00,605 --> 00:40:01,754 Mike? 469 00:40:06,152 --> 00:40:07,684 Mike! 470 00:40:53,366 --> 00:40:54,344 Will! 471 00:40:54,409 --> 00:40:56,706 Will, ada apa? 472 00:40:56,744 --> 00:40:58,621 Aku tak bisa menemukanmu. Kau terluka? 473 00:40:58,880 --> 00:41:00,199 Astaga! 474 00:41:01,583 --> 00:41:03,041 Dia tak apa? \ Entahlah. 475 00:41:03,042 --> 00:41:06,828 Aku akan mengantarmu pulang, oke? Aku akan mengantarmu pulang. Sabar. 476 00:41:06,838 --> 00:41:08,923 Baiklah, santai saja. \ Aku bisa. 477 00:41:08,965 --> 00:41:09,986 Mike? 478 00:41:10,049 --> 00:41:12,475 Teruskan trick-or-treat nya. Lagipula aku bosan. 479 00:41:14,929 --> 00:41:16,078 Ada apa dengannya? 480 00:41:49,547 --> 00:41:50,696 Kostum yang bagus. 481 00:41:52,467 --> 00:41:53,956 Hah? \ Kostum yang bagus. 482 00:41:54,010 --> 00:41:56,860 Oh, iya, peranku sebagai pria yang membenci pesta. 483 00:41:58,014 --> 00:42:00,439 Aku Samantha. \ Uh, Jonathan. 484 00:42:12,028 --> 00:42:13,049 Kiss? 485 00:42:13,821 --> 00:42:15,098 Nama Band itu. 486 00:42:17,575 --> 00:42:19,405 Jangan, jangan, jangan. \ Pergilah. 487 00:42:19,452 --> 00:42:21,962 Jangan, sudah cukup, oke? \ Masa bodoh! 488 00:42:21,996 --> 00:42:25,825 Nance, aku serius, hei, hei, hei. Hentikan, jangan, aku serius. 489 00:42:25,833 --> 00:42:27,365 Letakkan. \ Tidak mau! 490 00:42:27,418 --> 00:42:29,211 Nance, letakkan. \ Steve! Hentikan. 491 00:42:29,212 --> 00:42:30,956 Hentikan, hentikan. 492 00:42:35,343 --> 00:42:36,917 Apa-apaan kau? 493 00:42:38,179 --> 00:42:39,073 Nance. 494 00:42:48,856 --> 00:42:50,984 Nance, aku minta maaf. 495 00:42:52,277 --> 00:42:55,382 Itu takkan hilang, Nance. \ Pasti bisa. 496 00:42:55,405 --> 00:42:58,085 Ayo, biar kuantar pulang saja, oke? Ayo. 497 00:42:58,116 --> 00:43:01,009 Biar kuantar pulang, ayo. \ Kau yang menginginkan ini. 498 00:43:01,035 --> 00:43:03,203 Tidak, aku tak menginginkan ini. Sudah kusuruh berhenti minum. 499 00:43:03,204 --> 00:43:05,539 Ini sia-sia. Sia-sia. \ Tidak, ini tak sia-sia, oke? 500 00:43:05,540 --> 00:43:10,752 Tidak, ini tak sia-sia, Nancy. \ Bukan, kau, kau keterlaluan. 501 00:43:10,753 --> 00:43:12,626 Apa? 502 00:43:12,672 --> 00:43:16,629 Kau berpura-pura semuanya baik saja. 503 00:43:17,260 --> 00:43:22,535 Kau tahu, seperti kita tidak... Seakan kita tak membunuh Barb. 504 00:43:23,474 --> 00:43:29,133 Seperti, tak masalah. Seperti, kita jatuh cinta dan kita berpesta. 505 00:43:30,064 --> 00:43:34,234 Ya, ayo berpesta, ya? Pesta. Kita berpesta. 506 00:43:35,028 --> 00:43:37,198 Ini omong kosong. 507 00:43:39,616 --> 00:43:41,147 "Seperti kita jatuh cinta"? 508 00:43:42,994 --> 00:43:45,291 Ini omong kosong. 509 00:43:48,291 --> 00:43:49,950 Kau tak mencintaiku? 510 00:43:50,752 --> 00:43:52,071 Ini omong kosong. 511 00:44:21,491 --> 00:44:23,873 Ini seperti... seperti aku terjebak. 512 00:44:24,744 --> 00:44:26,743 Seperti, seperti, terjebak dalam Dunia Terbalik? 513 00:44:27,997 --> 00:44:28,933 Tidak. 514 00:44:29,749 --> 00:44:32,940 Kau tahu di View-Master, seakan, seperti... 515 00:44:32,960 --> 00:44:35,045 Terjebak di antara dua tabir? \ Ya, begitulah. 516 00:44:35,046 --> 00:44:38,407 Seperti satu sisi, dunia kita, dan yang lainnya... 517 00:44:39,759 --> 00:44:41,588 Tabir lainnya adalah Dunia Terbalik. 518 00:44:45,431 --> 00:44:46,452 Dan... 519 00:44:47,183 --> 00:44:52,033 Dan ada suara yang muncul dari mana-mana. 520 00:44:54,232 --> 00:44:56,784 Lalu aku melihat sesuatu. 521 00:44:58,319 --> 00:45:01,339 Demogorgon? \ Bukan. 522 00:45:01,364 --> 00:45:07,533 Terlihat seperti bayangan raksasa di langit. 523 00:45:09,205 --> 00:45:12,864 Hanya saja, makhluk itu hidup. 524 00:45:14,794 --> 00:45:16,240 Dan dia datang mengejarku. 525 00:45:20,174 --> 00:45:21,195 Apa semua ini nyata? 526 00:45:22,135 --> 00:45:25,112 Atau seperti kata dokter, itu hanya isi pikiranmu? 527 00:45:25,138 --> 00:45:28,073 Entahlah, hanya saja... 528 00:45:29,809 --> 00:45:32,021 Tolong jangan beri tahu yang lain, oke? 529 00:45:33,229 --> 00:45:34,675 Mereka takkan memahami. 530 00:45:38,109 --> 00:45:39,300 Eleven yang paham. 531 00:45:39,944 --> 00:45:41,178 Dia paham? 532 00:45:42,196 --> 00:45:43,217 Ya. 533 00:45:44,157 --> 00:45:45,943 Dia selalu paham. 534 00:45:49,328 --> 00:45:51,924 Terkadang aku merasa masih bisa melihatnya. 535 00:45:54,292 --> 00:45:57,228 Seakan dia masih ada, tapi tak pernah terlihat. 536 00:45:58,921 --> 00:46:01,984 Entahlah, terkadang aku merasa aku gila. 537 00:46:03,259 --> 00:46:04,450 Aku juga. 538 00:46:08,181 --> 00:46:12,179 Hei, kalau kita berdua gila, maka kita menggila bersama, 'kan? 539 00:46:12,977 --> 00:46:16,679 Ya, menggila bersama. 540 00:47:18,543 --> 00:47:19,649 Jonathan? 541 00:48:11,762 --> 00:48:15,038 Hei, Nak, buka, oke? Dengar, aku tahu aku terlambat. 542 00:48:15,683 --> 00:48:18,874 Aku punya permen, oke? Aku dapat jenis yang bagus. 543 00:48:23,774 --> 00:48:28,071 Tolong, bisa kau buka pintunya? Aku akan mati beku di sini. 544 00:48:46,422 --> 00:48:48,294 Hei, Nak, tolong buka, bisa? 545 00:48:50,551 --> 00:48:56,167 Aku, uh... terjebak di suatu tempat, dan aku lupa waktu. 546 00:48:59,185 --> 00:49:00,461 Dan aku minta maaf. 547 00:49:02,063 --> 00:49:04,572 El, bisa tolong buka pintunya? 548 00:49:05,816 --> 00:49:06,837 El? 549 00:49:11,989 --> 00:49:13,265 Baiklah. 550 00:49:16,118 --> 00:49:19,565 Aku akan duduk di sini sendirian, menghabisi permennya. 551 00:49:19,580 --> 00:49:21,069 Aku akan gemuk. 552 00:49:22,375 --> 00:49:24,586 Sangat tidak sehat dengan meninggalkanku di sini. 553 00:49:26,212 --> 00:49:28,168 Bisa terkena serangan jantung atau sejenisnya. 554 00:49:29,256 --> 00:49:32,575 Tapi, kau tahu, terserah apa maumu. 555 00:49:37,390 --> 00:49:39,772 120 gram daging sapi asli Amerika..., 556 00:49:39,809 --> 00:49:43,552 ...tomat potong segar, dan empat potong daging renyah. 557 00:49:44,105 --> 00:49:46,530 Apa ada yang menyebut daging asap? 558 00:49:46,565 --> 00:49:48,309 Lemon menyegarkan... 559 00:49:48,359 --> 00:49:50,911 Dan semuanya sempurna untuk dicampur. Mmm! 560 00:50:26,272 --> 00:50:28,101 Ini hari ke-353. 561 00:50:32,319 --> 00:50:36,616 Hari ini kualami hari yang buruk. Entahlah, aku... 562 00:50:38,826 --> 00:50:40,443 Sepertinya kuharap kau ada di sini. 563 00:50:41,787 --> 00:50:43,404 Maksudku, kami semua. 564 00:50:46,142 --> 00:50:49,078 Jika kau di luar sana, tolong beri aku tanda. 565 00:50:57,470 --> 00:50:58,363 Mike. 566 00:51:00,514 --> 00:51:01,535 Eleven? 567 00:51:55,903 --> 00:51:57,392 Tubular. [ keren ] 568 00:51:58,906 --> 00:52:00,310 Tubular. 569 00:52:01,367 --> 00:52:02,643 Tubular. 570 00:52:08,207 --> 00:52:10,632 Mews, kaukah itu... 571 00:52:19,844 --> 00:52:22,949 Sial. Sial. Sial. Sial. 572 00:52:43,784 --> 00:52:44,678 Astaga... 573 00:52:44,679 --> 00:52:52,456 - Alih Bahasa oleh - * H@w-to-kiLL *