1 00:00:06,172 --> 00:00:09,843 Adeus, Mike. 2 00:00:46,046 --> 00:00:46,963 Mike? 3 00:00:57,807 --> 00:00:59,142 Mike! 4 00:01:03,730 --> 00:01:06,733 Mike? 5 00:01:06,816 --> 00:01:08,735 Mike! 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,653 Mike! 7 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 Equipe Bravo, responda. 8 00:04:01,783 --> 00:04:04,160 E os russos? E se procurarem por ela? 9 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Não sabem onde ela está. 10 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 E ela não pode contatá-los sem sabermos. 11 00:04:08,414 --> 00:04:11,876 O importante é que vocês tentem seguir com suas vidas 12 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 -e manter isso tudo... -Em segredo. É. 13 00:04:15,713 --> 00:04:18,883 Entendido. Somos patriotas nesta casa. 14 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 -Vamos voltar ao começo. -Já contei tudo. 15 00:04:22,053 --> 00:04:25,807 -Entendo que seja difícil, Michael. -Não sei onde ela está. 16 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 E se soubesse, nunca contaria. 17 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Nunca contaria a vocês. 18 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Sei que é difícil de aceitar, 19 00:04:32,939 --> 00:04:37,652 mas as histórias que ela lhe contou não são verdadeiras. Ela é perigosa. 20 00:04:37,735 --> 00:04:40,154 Se ela entrar em contato, nos conte. 21 00:04:40,863 --> 00:04:45,493 Senão, estará colocando a si mesmo e a sua família em risco. 22 00:04:45,576 --> 00:04:49,872 Entende, Michael? Entende? 23 00:04:51,040 --> 00:04:52,041 Michael? 24 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 Michael? 25 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Espalhem-se. 26 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 Vejam do lado esquerdo, eu vejo o direito. 27 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:06:39,941 --> 00:06:45,905 CAPÍTULO DOIS GOSTOSURA OU TRAVESSURA, ABERRAÇÃO 29 00:07:03,965 --> 00:07:05,299 Credo! 30 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 Fantasma. 31 00:07:07,885 --> 00:07:09,512 Sim, eu vi. 32 00:07:09,595 --> 00:07:12,306 -Halloween. -Com certeza. 33 00:07:12,390 --> 00:07:15,726 Mas agora é hora do café. Venha, vamos comer. 34 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Eles não me veriam. 35 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 -Quem não a veria? -Os homens maus. 36 00:07:22,275 --> 00:07:23,734 Do que está falando? 37 00:07:24,986 --> 00:07:26,612 Gostosura ou travessura. 38 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Quer sair pra pedir doces? 39 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Conhece as regras. 40 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 -Sim, mas... -Então já sabe a resposta. 41 00:07:37,748 --> 00:07:40,460 -Mas eles não me veriam. -Não. Não importa. 42 00:07:40,543 --> 00:07:42,920 -Mas eles não me veriam. -Não importa. 43 00:07:43,004 --> 00:07:45,923 Se você sair, fantasma ou não, é um risco. 44 00:07:46,007 --> 00:07:48,384 Não nos arriscamos. Está bem? 45 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 Eles são burros e... 46 00:07:51,971 --> 00:07:53,806 Não somos burros. 47 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Exato. 48 00:07:57,894 --> 00:08:01,814 Agora, tire isso, sente-se e coma. Sua comida está esfriando. 49 00:08:16,120 --> 00:08:17,371 Tudo bem, olhe... 50 00:08:17,997 --> 00:08:23,377 E se eu sair mais cedo hoje, comprar um monte de doces, 51 00:08:23,461 --> 00:08:27,423 e ficarmos em casa engordando, assistindo a um filme de terror juntos? 52 00:08:28,049 --> 00:08:29,717 Que tal isso como concessão? 53 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 "Concessão"? 54 00:08:33,638 --> 00:08:37,725 C-O-N-cessão. Concessão. 55 00:08:39,185 --> 00:08:41,562 Que tal essa ser a sua palavra do dia? 56 00:08:42,813 --> 00:08:46,108 É algo entre duas coisas. Quase feliz. 57 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 Pelas 1-7-1-5? 58 00:08:49,737 --> 00:08:53,241 Às 17h15. Sim, claro. 59 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Promete? 60 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Sim. 61 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 Prometo. 62 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 Quase feliz. 63 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Will? 64 00:09:25,356 --> 00:09:26,983 Vamos, querido, levante. 65 00:09:28,484 --> 00:09:29,652 Will? 66 00:09:29,735 --> 00:09:30,820 Jonathan? 67 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 Cadê o Will? 68 00:09:34,740 --> 00:09:36,867 -O quê? -Cadê o Will? 69 00:09:36,951 --> 00:09:38,452 -Não está no quarto? -Não. 70 00:09:40,037 --> 00:09:41,205 Will? 71 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 O que está fazendo? 72 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Xixi? 73 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 Vamos colocar... isto. 74 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 Precisa de fita adesiva. Espere. 75 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 O que é isto? 76 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Nada. 77 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Teve outra crise? 78 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Não, é só... um esboço para uma história que estou escrevendo. 79 00:10:25,708 --> 00:10:27,043 Está bem. 80 00:10:28,502 --> 00:10:31,255 Três, dois, um... 81 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Levante o canhão de prótons. 82 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 Beleza, vire pra luz. 83 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 Quero ver um sorriso. 84 00:10:42,892 --> 00:10:43,893 Quem vai chamar? 85 00:10:48,230 --> 00:10:50,650 Adorável. Simplesmente adorável! 86 00:10:52,193 --> 00:10:54,862 -Nossa. Você é um nerd. -Fique quieta. 87 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Por isso que só tem amigos meninos. 88 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 -Erica! -É um fato. 89 00:11:00,493 --> 00:11:01,869 Nerd. 90 00:11:01,952 --> 00:11:04,121 Nossa, adorei a fantasia. Continue. 91 00:11:04,205 --> 00:11:08,292 -Certo, é a última. -Não, só mais uma. Por favor? 92 00:11:10,628 --> 00:11:11,837 -Posso ir? -Espere. 93 00:11:11,921 --> 00:11:13,881 -Diga: "Quem vai chamar?" -Não! 94 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 -Quem vai chamar? -Caça-Fantasmas! 95 00:11:22,973 --> 00:11:24,058 Ei, Spengler! 96 00:11:24,141 --> 00:11:26,811 -Egon! -Venkman! 97 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 -O quê? -Por que você é o Venkman? 98 00:11:29,021 --> 00:11:30,898 -Porque sou Venkman. -Não, eu que sou. 99 00:11:30,981 --> 00:11:32,483 Não podemos ter dois? 100 00:11:32,566 --> 00:11:35,986 Só há um Venkman na vida real. Planejamos isso meses atrás. 101 00:11:36,070 --> 00:11:39,365 Eu sou o Venkman, Dustin é Stantz, você é Egon e você é Winston. 102 00:11:39,448 --> 00:11:42,201 -Não concordei em ser o Winston. -Concordou! 103 00:11:42,284 --> 00:11:44,703 -Acho que não. -Ninguém quer ser Winston. 104 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 O que é o que tem o Winston? 105 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 O que é o que tem o Winston? Ele entrou tarde no grupo, 106 00:11:49,291 --> 00:11:51,335 não é engraçado e nem é cientista! 107 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 -É, mas é superlegal. -Se ele é legal, seja você o Winston. 108 00:11:54,588 --> 00:11:55,798 -Não posso! -Por que não? 109 00:11:55,881 --> 00:11:59,301 -Porque... -Porque não é negro? 110 00:11:59,385 --> 00:12:00,636 -Não falei isso! -Pensou. 111 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 -Eu não falei isso! -Mike! 112 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 Pessoal! 113 00:12:11,272 --> 00:12:13,399 Por que só nós estamos fantasiados? 114 00:12:16,026 --> 00:12:16,986 Droga. 115 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 Meu Deus! 116 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 Quando decidem essas coisas? 117 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 Todos se fantasiaram no ano passado. 118 00:12:24,076 --> 00:12:26,245 -É uma conspiração. -Aja naturalmente. 119 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Quem vai chamar? Os nerds! 120 00:12:40,092 --> 00:12:43,262 -Vamos falar com ela? -Agora não. Parecemos idiotas. 121 00:12:43,345 --> 00:12:44,889 Ela pode gostar de Caça-Fantasmas. 122 00:12:44,972 --> 00:12:47,516 Claro que gosta, mas esta não é a questão. 123 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 A questão é que estamos fantasiados e ela não está. 124 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 -Não trouxe roupas normais. E você? -Não. 125 00:12:52,938 --> 00:12:55,733 Então, não temos escolha. É agora ou nunca. 126 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 -Certo. -Vamos nessa. 127 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 Podemos perguntar depois da aula. 128 00:13:09,371 --> 00:13:11,415 Viu? É uma cópia perfeita. 129 00:13:15,794 --> 00:13:20,090 -Mas por que ele mentiria pra mim? -Ele é criança, Joyce. 130 00:13:20,174 --> 00:13:23,552 Você o ouviu descrevendo essas crises. 131 00:13:23,636 --> 00:13:28,599 Não é como se descrevesse um pesadelo. Ele fala como se fossem reais. 132 00:13:28,682 --> 00:13:30,976 Não são pesadelos, são lembranças. 133 00:13:31,060 --> 00:13:33,646 Conheço um pessoal que teve essas crises, 134 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 e parece que você está lá, como se estivesse acontecendo. 135 00:13:38,359 --> 00:13:41,820 -Então, que diabos é isso? -Owens disse que ia piorar. 136 00:13:41,904 --> 00:13:45,032 -Aquele lugar... -O que quer fazer? Levá-lo pra Chicago? 137 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 Tem aquele cara em Boston que supostamente... 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,537 São todos charlatões. 139 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Dirão a mesma coisa, 140 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 só vai custar mais. 141 00:13:53,374 --> 00:13:59,088 Acho que ele tem razão... sobre o trauma. E vai fazer um ano, sabe? 142 00:13:59,171 --> 00:14:03,968 Acho que todos estão agitados. Eu, você... Especialmente o Will. 143 00:14:05,344 --> 00:14:08,430 Acho que temos de enfrentar as próximas semanas. 144 00:14:12,184 --> 00:14:15,145 Nada vai voltar a ser como era. 145 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 Não de verdade. 146 00:14:16,814 --> 00:14:18,190 Mas vai melhorar. 147 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 Com o tempo. 148 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 -Tome. -Obrigada. 149 00:14:33,622 --> 00:14:35,916 Credo! Hopper... 150 00:14:36,000 --> 00:14:38,043 Me lembra dos velhos tempos. 151 00:14:38,127 --> 00:14:39,086 O quê? 152 00:14:39,169 --> 00:14:43,591 -Sabe, dividir cigarros entre... -A quinta e sexta aula. 153 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 Sim, debaixo da escada. 154 00:14:45,843 --> 00:14:50,472 O Sr. Cooper nos pegou aquela vez, lembra? Ele disse: "Ei, babacas." 155 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 Nós corremos. Fugimos. 156 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 Meu Deus, quero que isso termine. 157 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 Eu sei. 158 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Como está aí fora, caubói? 159 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 Sabe, doutor. Como sempre. 160 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 Bem ruim e com chance de radioatividade. 161 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 É, está torrado. Alguém está com fome? 162 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 E... 163 00:16:29,738 --> 00:16:30,906 voltamos! 164 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Havia uma tempestade. 165 00:16:37,997 --> 00:16:40,457 Como se sentiu quando viu a tempestade? 166 00:16:40,541 --> 00:16:43,085 Me senti congelado. 167 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Congelado mesmo? Com frio? 168 00:16:47,256 --> 00:16:51,844 Não, como quando está com medo 169 00:16:51,927 --> 00:16:55,014 e não consegue respirar, falar, nem fazer nada. 170 00:16:55,889 --> 00:16:58,142 Senti... Senti algo mau... 171 00:17:21,749 --> 00:17:24,626 Nancy, você não é assim. 172 00:17:26,587 --> 00:17:31,008 Barb, pode ir pra casa, está bem? 173 00:17:32,760 --> 00:17:33,802 Nancy? 174 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 Nancy! 175 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Nancy. 176 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 O que houve? Tudo bem? 177 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 -Não posso continuar assim. -Assim como? 178 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 -Fingindo que tudo está bem. -Do que você está falando? 179 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 Barbara. 180 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Parece que todos esqueceram. 181 00:17:56,825 --> 00:17:59,620 Que ninguém liga. Exceto os pais dela. 182 00:17:59,703 --> 00:18:01,622 -E vão vender a casa. -Nance... 183 00:18:01,705 --> 00:18:04,792 E vão passar o resto da vida procurando por ela. 184 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 -Eu sei. -Está acabando com eles. 185 00:18:06,418 --> 00:18:10,422 Eu sei. Está bem? Eu entendo. Mas não podemos fazer nada. 186 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 Podemos contar a verdade a eles. 187 00:18:14,176 --> 00:18:17,930 -Sabe que não podemos fazer isso. -Não temos de contar tudo. 188 00:18:18,013 --> 00:18:21,725 Isso não é um jogo, Nance. Se descobrirem que contamos... 189 00:18:27,397 --> 00:18:31,235 Vão nos prender. Está bem? Ou pior, podem destruir nossas famílias. 190 00:18:31,985 --> 00:18:36,031 Eles podem fazer o que quiserem. Pense no que está dizendo. 191 00:18:45,541 --> 00:18:46,458 É... 192 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 É difícil, mas vamos... 193 00:18:52,381 --> 00:18:55,175 vamos à festa boba da Tina... 194 00:18:57,386 --> 00:18:58,762 usar fantasias idiotas, 195 00:18:58,846 --> 00:19:01,723 nas quais trabalhamos um tempão, 196 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 e fingir que somos adolescentes idiotas, sim? 197 00:19:07,980 --> 00:19:09,857 Podemos fazer isso? Só hoje? 198 00:19:16,238 --> 00:19:17,156 Vem cá. 199 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 Oi, Max. Sou o Dustin e este é... 200 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 -O Lucas. -Sim, eu sei. 201 00:19:37,342 --> 00:19:38,427 Os perseguidores. 202 00:19:40,053 --> 00:19:41,763 Não. Na verdade... 203 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Não estávamos perseguindo você. 204 00:19:44,016 --> 00:19:47,853 Não, só estávamos preocupados, porque você é nova aqui. 205 00:19:47,936 --> 00:19:49,313 Sim, pela sua segurança. 206 00:19:49,396 --> 00:19:52,232 Há muitos brigões aqui. 207 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 -Muitos, é uma loucura. -É. 208 00:19:55,402 --> 00:19:59,781 -Por isso estão com mochilas de próton? -Bem, elas não funcionam. Mas... 209 00:19:59,865 --> 00:20:04,912 Eu tenho esta armadilha bacana aqui. 210 00:20:04,995 --> 00:20:08,332 Olhe, até abre e fecha. Olhe... 211 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Voilà! 212 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Legal, né? 213 00:20:12,586 --> 00:20:14,171 Não? Tudo bem. Mas... 214 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 Estávamos conversando ontem, e você é nova aqui, 215 00:20:17,591 --> 00:20:21,345 então não deve ter amigos para ir pedir doces, 216 00:20:21,428 --> 00:20:24,473 e tem medo de brigões, então estávamos pensando 217 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 que poderia ir conosco. 218 00:20:26,850 --> 00:20:29,019 -"Poderia"? -Somos democráticos 219 00:20:29,102 --> 00:20:30,437 e a maioria votou que pode ir. 220 00:20:30,520 --> 00:20:33,190 Não sabia que era uma honra pedir doces com vocês. 221 00:20:33,273 --> 00:20:36,610 Sabemos onde dão chocolates grandes. Achamos que ia gostar de saber. 222 00:20:36,693 --> 00:20:38,237 Que presunção a sua. 223 00:20:41,240 --> 00:20:44,451 Com certeza. Então... quer ir? 224 00:20:46,912 --> 00:20:50,666 Vamos nos encontrar no final da Rua Maple às 19h. 225 00:20:50,749 --> 00:20:52,167 Às 19h em ponto! 226 00:20:54,002 --> 00:20:55,879 "Presunção." 227 00:20:56,546 --> 00:20:57,798 É uma coisa boa, né? 228 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 É ruim? 229 00:21:03,303 --> 00:21:07,891 Lucas, é ruim? Lucas? Filho da mãe, Lucas. É ruim? 230 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 Qual é a sensação? Como derramar seda pura na minha pele. 231 00:21:14,273 --> 00:21:17,109 Desumano. Incansável. 232 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 Arnold Schwarzenegger é... O Exterm... 233 00:21:20,988 --> 00:21:23,782 Estou confusa. Não sei o que pensar. 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,784 -Você não me ama? -Claro que amo. 235 00:21:25,867 --> 00:21:29,413 É muito repentino. Você não faz essas coisas. 236 00:21:29,496 --> 00:21:32,291 Erica, estou assim por sua causa. 237 00:21:32,374 --> 00:21:33,709 -Por mim? -"Por mim?" 238 00:21:34,751 --> 00:21:37,212 Você me deixou selvagem e impetuoso 239 00:21:37,296 --> 00:21:38,630 -como você. -"Impetuoso." 240 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 As pessoas ficarão espantadas. 241 00:21:40,257 --> 00:21:43,051 -"As pessoas ficarão espantadas." -Mas adoro. 242 00:21:44,803 --> 00:21:48,390 Vai chocar a cidade toda. O mundo todo! 243 00:21:48,473 --> 00:21:52,144 Erica, diga que se casará comigo, nesta casa, hoje à noite. 244 00:22:51,286 --> 00:22:52,496 Não vou machucá-la. 245 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Qual é o seu nome? 246 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 O que está fazendo aqui no frio? 247 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 Então, Merrill envenenou a sua fazenda, 248 00:23:44,339 --> 00:23:47,092 porque acha que você envenenou a dele, mas não envenenou? 249 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 Não. E tenho um álibi pra noite em que ele me acusa. 250 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Jenny e os meninos estão aqui. Passei a noite com eles. 251 00:23:53,014 --> 00:23:56,977 -Você viu o Merrill? -Não foi necessário. Ele enlouqueceu. 252 00:23:57,060 --> 00:23:59,771 Tem me difamado, me ameaçado de todo tipo de doideira. 253 00:23:59,855 --> 00:24:02,899 -Uma conspiração de abóboras. -Chinatown de Hawkins. 254 00:24:02,983 --> 00:24:06,361 Merrill ameaçar fazer alguma coisa, não é o mesmo que realmente 255 00:24:06,444 --> 00:24:07,571 fazer alguma coisa. 256 00:24:07,654 --> 00:24:09,739 -Tem uma explicação melhor? -O frio. 257 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 -É outubro. -Sim, um mês frio. 258 00:24:12,659 --> 00:24:14,494 Está vendo estas mãos? 259 00:24:15,245 --> 00:24:18,248 -Sabe por que estão assim? -Porque é velho? 260 00:24:18,331 --> 00:24:19,666 Tem razão. 261 00:24:20,876 --> 00:24:23,628 Faço isso há um tempão. Há muito tempo. 262 00:24:23,712 --> 00:24:26,089 E nunca vi nada parecido. 263 00:24:26,798 --> 00:24:28,800 -Nenhum de nós viu. -Nenhum de nós? 264 00:24:28,884 --> 00:24:32,179 Merrill não envenenou só a minha terra. Foram muitas. 265 00:24:32,262 --> 00:24:33,430 Como assim? 266 00:24:33,513 --> 00:24:38,101 Do Jack O'Dell, do Pete Freeling, do Rick Neary, dos Christensens. 267 00:24:38,185 --> 00:24:41,104 Todas as plantações, mortas. 268 00:24:43,815 --> 00:24:45,400 Me dê os nomes de novo. 269 00:25:01,124 --> 00:25:02,125 Atrasada de novo. 270 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 -Tive de pegar dever de casa atrasado. -Credo. Não importa. 271 00:25:05,545 --> 00:25:08,632 Se você se atrasar de novo, vai de skate pra casa. Ouviu? 272 00:25:21,144 --> 00:25:23,521 Nossa, este lugar é uma pocilga. 273 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 -Não é tão ruim. -Não? 274 00:25:30,445 --> 00:25:33,740 Sente esse fedor, Max? É esterco. 275 00:25:33,823 --> 00:25:35,617 -De vaca. -Não vejo nenhuma vaca. 276 00:25:35,700 --> 00:25:37,744 Não viu as garotas do ensino médio. 277 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 -Então, gosta daqui agora? -Não. 278 00:25:41,706 --> 00:25:43,875 -Por que está defendendo a cidade? -Não estou. 279 00:25:43,959 --> 00:25:45,168 Foi o que pareceu. 280 00:25:47,379 --> 00:25:49,339 Estamos presos aqui, então... 281 00:25:49,422 --> 00:25:51,758 Tem razão. Estamos presos aqui. 282 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 E por culpa de quem? 283 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 Sua. 284 00:25:57,722 --> 00:25:59,474 -O que você disse? -Nada. 285 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 -Disse que era culpa minha? -Não. 286 00:26:04,229 --> 00:26:05,814 Sabe de quem é a culpa. 287 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Diga. 288 00:26:09,985 --> 00:26:11,111 Max... 289 00:26:12,570 --> 00:26:13,571 diga. 290 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Diga! 291 00:26:28,503 --> 00:26:30,380 Todos se fantasiaram no ano passado. 292 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 Billy, devagar. 293 00:26:31,923 --> 00:26:34,301 -São seus novos amigos caipiras? -Nem os conheço. 294 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Então posso atropelá-los. 295 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Ganho mais pontos se pegar todos? 296 00:26:38,346 --> 00:26:39,806 Pare, Billy. Não tem graça. 297 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 Ei, pessoal? 298 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Billy, vamos, pare. Não tem graça. Pare! 299 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 -Vai! -Mike, acelere! 300 00:26:51,443 --> 00:26:52,694 Pare, Billy! 301 00:26:53,445 --> 00:26:55,071 Merda! 302 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Foi por pouco, hein? 303 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 Caramba! 304 00:27:00,952 --> 00:27:02,996 Aquela era... 305 00:27:04,456 --> 00:27:05,957 Mad Max. 306 00:27:12,839 --> 00:27:17,427 ESCOLHA A SUA ABÓBORA 2 POR US$ 4 307 00:27:33,109 --> 00:27:38,281 Agora, falando sério, acha que o frio fez isso? 308 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Até onde vai? 309 00:28:00,345 --> 00:28:01,888 Delegado, está na escuta? 310 00:28:03,264 --> 00:28:04,307 Ei, delegado. 311 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 Como está por aí? 312 00:28:06,059 --> 00:28:09,229 Como se um gigante tivesse mijado na plantação de feijão do João. 313 00:28:09,312 --> 00:28:11,940 Fede também. Sente o fedor aí? 314 00:28:12,565 --> 00:28:13,650 Sim, um pouco. 315 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Parece asilo de velhos, cara. 316 00:28:16,736 --> 00:28:19,280 Quero que descubram até onde vai a podridão. 317 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Marquem tudo que estiver morto. 318 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 -Isso vai demorar. -Que demore. 319 00:28:24,661 --> 00:28:27,163 Não sabemos a causa. Pode ser veneno. 320 00:28:27,247 --> 00:28:29,249 Então, não toquem em nada sem luvas. 321 00:28:32,669 --> 00:28:33,878 Entendido, delegado. 322 00:28:35,588 --> 00:28:37,674 Você tem bandeiras de marcação? 323 00:28:51,354 --> 00:28:55,150 Aperte "T" para dar zoom e "W" para tirar o zoom. 324 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Viu? Molezinha. 325 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Não esqueça de desligar para conservar a bateria. 326 00:29:00,113 --> 00:29:02,574 Ouça. Fique perto do seu irmão. 327 00:29:02,657 --> 00:29:04,367 E ouça... 328 00:29:04,451 --> 00:29:07,912 Se estiver se sentindo mal, peça pra vir pra casa. 329 00:29:07,996 --> 00:29:09,664 -Promete? -Está bem. 330 00:29:09,748 --> 00:29:11,207 -Pronto, amigão? -Sim. 331 00:29:13,209 --> 00:29:14,544 Cuidem-se. 332 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Espero que não sugue suas energias. 333 00:29:22,427 --> 00:29:24,679 Não entendo o que ela vê nele. 334 00:29:24,763 --> 00:29:25,805 O quê? 335 00:29:26,514 --> 00:29:27,599 Bob. 336 00:29:28,308 --> 00:29:30,185 Pelo menos, ele não me trata de forma diferente. 337 00:29:31,060 --> 00:29:34,022 Nem posso ir pedir doces sozinho. Que careta. 338 00:29:34,647 --> 00:29:36,316 Acha que sou careta? 339 00:29:36,399 --> 00:29:41,696 Não, mas a Nancy não vai vigiar o Mike, sabe? 340 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 Will! 341 00:29:51,790 --> 00:29:54,626 Não atravesse a rua! 342 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 Ouça. 343 00:30:04,385 --> 00:30:09,516 Se eu deixar que vá sozinho, promete ficar na vizinhança? 344 00:30:09,599 --> 00:30:12,560 -Com certeza. -E esteja na casa do Mike às 21h. 345 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 -Às 21h30? -Às 21h. 346 00:30:14,979 --> 00:30:15,855 Combinado? 347 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 -Combinado. -Beleza. 348 00:30:18,399 --> 00:30:21,110 Will. Não deixe seus amigos usarem isto, certo? 349 00:30:22,487 --> 00:30:24,823 Espero que não sugue suas energias. 350 00:30:26,407 --> 00:30:27,534 Will! 351 00:30:27,617 --> 00:30:30,995 -Egon! -Pronto pra esta noite? 352 00:30:44,133 --> 00:30:48,972 ...trinta e oito, trinta e nove, quarenta, quarenta e um, quarenta e dois! 353 00:30:52,267 --> 00:30:53,560 Quarenta e dois! 354 00:30:53,643 --> 00:30:56,938 Temos um novo Rei do Barril! 355 00:30:57,021 --> 00:31:00,358 -Billy! -É assim que se faz, Hawkins! 356 00:31:00,441 --> 00:31:02,694 Billy! 357 00:31:23,089 --> 00:31:25,550 Temos um novo Rei do Barril, Harrington. 358 00:31:25,633 --> 00:31:28,386 -Isso mesmo. -Engula essa, Harrington. 359 00:31:44,235 --> 00:31:45,737 O que tem nisso? 360 00:31:45,820 --> 00:31:49,032 Combustível puro! 361 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Calma. Nance. 362 00:31:59,375 --> 00:32:02,837 Vamos ser adolescentes idiotas hoje. Não era o trato? 363 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 -Não. -Vamos. Sim. 364 00:32:37,121 --> 00:32:40,208 -Sim. Vamos. -Não. 365 00:32:41,125 --> 00:32:42,210 Pronto. 366 00:32:45,421 --> 00:32:47,256 É um Frankenstein pro meu Drácula? 367 00:32:47,340 --> 00:32:51,386 -Vamos, está dura como uma tábua. Relaxe. -Sinto muito. É que... 368 00:32:53,721 --> 00:32:56,099 Ele está bem. Está com Jonathan. 369 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 Eu sei. 370 00:32:58,351 --> 00:33:03,147 É que sempre que ele está longe de mim, fico sem ação. 371 00:33:04,273 --> 00:33:09,278 -Sei que parece bobagem. -Não é bobagem. Não é. 372 00:33:13,783 --> 00:33:17,203 E se fôssemos embora de Hawkins... juntos? 373 00:33:17,286 --> 00:33:18,413 -O quê? -Eu sei. 374 00:33:18,496 --> 00:33:21,332 Calma aí, certo? Não, eu só... 375 00:33:21,958 --> 00:33:23,418 Pensei sobre o que falou. 376 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 Sobre as lembranças daqui, 377 00:33:26,295 --> 00:33:28,297 e como gostaria de poder se mudar. 378 00:33:28,381 --> 00:33:30,842 Meus pais estão vendendo a casa deles no Maine. 379 00:33:30,925 --> 00:33:33,928 Tem uma RadioShack perto. Sei que me contratariam. 380 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 Poderíamos... 381 00:33:38,766 --> 00:33:41,436 -Minha vez de ser bobo agora. -Bob... 382 00:33:41,519 --> 00:33:44,522 Não, tudo bem. O vinho me deixa doido. 383 00:33:45,398 --> 00:33:48,192 É difícil de explicar. 384 00:33:49,902 --> 00:33:54,407 Esta não é uma família normal. 385 00:33:56,034 --> 00:33:57,118 Poderia ser. 386 00:33:59,162 --> 00:34:00,246 Poderia ser. 387 00:34:12,550 --> 00:34:13,926 Finalmente. 388 00:34:16,554 --> 00:34:17,847 Vítimas. 389 00:34:22,226 --> 00:34:23,561 Gostosura ou travessura! 390 00:34:25,354 --> 00:34:28,733 Não são uma graça? Os pequenos dedetizadores. 391 00:34:31,819 --> 00:34:34,489 Mais um 3 Musketeers e eu me mato. 392 00:34:34,572 --> 00:34:37,533 -Qual é o problema com o 3 Musketeers? -"Qual é o problema?" 393 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 -Ninguém gosta dele. -Só tem caramelo. 394 00:34:39,911 --> 00:34:41,370 "Só caramelo"? 395 00:34:41,454 --> 00:34:43,790 Só caramelo? Está entre meus três preferidos. 396 00:34:43,873 --> 00:34:45,792 -Três preferidos? -Três preferidos! 397 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 Nossa. Qual é? 398 00:34:47,043 --> 00:34:49,587 Sério, eu poderia comer uma tigela de caramelo. Direto. 399 00:34:53,925 --> 00:34:56,719 Caramba! Deviam ter visto a cara de vocês. 400 00:34:56,803 --> 00:35:00,473 E você? Quem grita desse jeito? Parecia uma garotinha. 401 00:35:03,518 --> 00:35:04,894 Ei, vocês vêm ou não? 402 00:35:04,977 --> 00:35:07,897 Soube que deveríamos ir a Loch Nora. É onde os ricos moram, né? 403 00:36:01,492 --> 00:36:02,577 Você está morto. 404 00:36:03,077 --> 00:36:04,453 É, me pegou, garoto. 405 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Feliz Halloween. 406 00:36:12,587 --> 00:36:17,258 Merda. 407 00:36:43,409 --> 00:36:46,454 Ei, garoto. Me dê um pouco desses doces. 408 00:36:47,079 --> 00:36:48,289 De jeito nenhum. 409 00:36:50,917 --> 00:36:53,544 Beleza. Que tal agora? 410 00:36:53,628 --> 00:36:56,589 Quem é você? Sou Maria. 411 00:36:58,799 --> 00:37:00,259 Quer brincar comigo? 412 00:37:03,429 --> 00:37:05,389 Quer uma das minhas flores? 413 00:37:19,403 --> 00:37:20,321 A... 414 00:37:20,404 --> 00:37:21,405 CÓDIGO MORSE 415 00:37:21,489 --> 00:37:22,406 T... 416 00:37:23,324 --> 00:37:24,450 R... 417 00:37:25,701 --> 00:37:26,619 A... 418 00:37:29,163 --> 00:37:30,081 Atrasado. 419 00:38:34,770 --> 00:38:38,816 Mais um grandão. Sério, gente rica é burra. 420 00:38:39,984 --> 00:38:43,279 -Você é rica? -Não, moro na Velha Estrada Cherry. 421 00:38:44,655 --> 00:38:47,158 Não, beleza. A rua é boa pra andar de skate. 422 00:38:48,242 --> 00:38:49,744 É mesmo. Tubular. 423 00:38:50,870 --> 00:38:54,582 O quê? Eu falei direito? Ou é, tipo, tubular. 424 00:38:54,665 --> 00:38:58,669 É completamente tubular. 425 00:38:58,753 --> 00:39:01,589 -Completamente tubular! -Que onda maneira, cara. 426 00:39:01,672 --> 00:39:05,176 -Completamente maneiro, mano! -Parem. Meus ouvidos estão doendo. 427 00:39:12,266 --> 00:39:14,769 -Concordou com isso? -O quê? 428 00:39:14,852 --> 00:39:16,896 Ela entrar no nosso grupo. 429 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 -É só pro Halloween. -Devia ter falado comigo. 430 00:39:19,774 --> 00:39:22,777 Eles estavam empolgados. Achei que ia concordar. 431 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Ela está estragando a melhor noite do ano. 432 00:39:36,332 --> 00:39:38,292 Cuidado, zumbizinho. 433 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 Gostosura ou travessura, aberração. 434 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Mike! 435 00:40:00,606 --> 00:40:01,732 Mike! 436 00:40:06,153 --> 00:40:07,655 Mike! 437 00:40:53,451 --> 00:40:54,326 Will! 438 00:40:54,410 --> 00:40:55,911 Will, o que foi? 439 00:40:56,745 --> 00:40:58,289 Não te encontrava. Está machucado? 440 00:40:58,956 --> 00:41:00,374 Merda! 441 00:41:01,584 --> 00:41:02,960 -Ele está bem? -Não sei. 442 00:41:03,043 --> 00:41:06,755 Vou levá-lo pra casa, está bem? Segure-se. 443 00:41:06,839 --> 00:41:08,883 -Tudo bem, amigão, calma. -Pode deixar. 444 00:41:08,966 --> 00:41:09,967 Mike? 445 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 Continuem pedindo doces. Estou entediado mesmo. 446 00:41:14,930 --> 00:41:16,056 Qual é o problema dele? 447 00:41:49,548 --> 00:41:50,674 Bonita fantasia. 448 00:41:52,635 --> 00:41:53,969 Bonita fantasia. 449 00:41:55,012 --> 00:41:56,805 Vim vestido de cara que odeia festas. 450 00:41:57,848 --> 00:42:00,392 -Sou Samantha. -Jonathan. 451 00:42:12,029 --> 00:42:13,030 Kiss? 452 00:42:13,822 --> 00:42:15,074 A banda. 453 00:42:17,576 --> 00:42:19,370 -Não. -Me larga. 454 00:42:19,453 --> 00:42:21,914 -Não, já bebeu demais. -Vá se ferrar! 455 00:42:21,997 --> 00:42:25,751 Nance, sério. Ei. Pare. Não, falo sério. 456 00:42:25,834 --> 00:42:27,336 -Largue. -Não! 457 00:42:27,419 --> 00:42:29,129 -Nance, largue. -Steve! Pare. 458 00:42:29,213 --> 00:42:30,923 Pare. 459 00:42:35,344 --> 00:42:36,887 Que diabos? 460 00:42:38,180 --> 00:42:39,056 Nance. 461 00:42:48,857 --> 00:42:50,943 Nance, eu sinto muito. 462 00:42:52,278 --> 00:42:55,322 -Não vai sair, Nance. -Vai sair. 463 00:42:55,406 --> 00:42:58,033 Vamos. Vou levá-la pra casa. Venha cá. 464 00:42:58,117 --> 00:43:00,953 -Vou levá-la pra casa. Venha. -Fez de propósito. 465 00:43:01,036 --> 00:43:03,122 Não fiz. Disse pra parar de beber. 466 00:43:03,205 --> 00:43:05,457 -Mentira. É bobagem. -Não, não é. Está bem? 467 00:43:05,541 --> 00:43:10,671 -Não é mentira, Nancy. -Não, você. Você não vale nada. 468 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 O quê? 469 00:43:12,381 --> 00:43:16,552 Por fingir que tudo está bem. 470 00:43:17,177 --> 00:43:22,433 Como se nós... Como se não tivéssemos matado a Barb. 471 00:43:23,642 --> 00:43:29,023 Tudo está ótimo. Como se estivéssemos apaixonados e comemorando. 472 00:43:29,940 --> 00:43:34,153 É, vamos comemorar. Festa. Vamos celebrar. 473 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Isso é bobagem. 474 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 "Como se estivéssemos apaixonados"? 475 00:43:42,995 --> 00:43:45,247 É bobagem. 476 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 Você não me ama? 477 00:43:50,753 --> 00:43:52,046 É bobagem. 478 00:44:21,492 --> 00:44:23,827 É como... como se eu estivesse preso. 479 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Preso no Mundo Invertido? 480 00:44:27,873 --> 00:44:28,749 Não. 481 00:44:29,667 --> 00:44:32,878 Sabe no projetor, quando fica... 482 00:44:32,961 --> 00:44:34,963 -Preso entre dois slides? -É. Isso. 483 00:44:35,047 --> 00:44:38,342 Como se um lado fosse o nosso mundo e o outro... 484 00:44:39,593 --> 00:44:41,553 O outro é o Mundo Invertido. 485 00:44:45,432 --> 00:44:46,433 E... 486 00:44:47,184 --> 00:44:51,939 E tinha um barulho vindo de todos os lugares. 487 00:44:54,233 --> 00:44:56,735 Daí eu vi uma coisa. 488 00:44:58,320 --> 00:45:01,281 -O Demogorgon? -Não. 489 00:45:01,907 --> 00:45:07,413 Era como uma enorme sombra no céu. 490 00:45:09,206 --> 00:45:12,459 Só que estava viva. 491 00:45:14,795 --> 00:45:16,213 E vinha me pegar. 492 00:45:20,092 --> 00:45:21,176 Tudo isso é real? 493 00:45:22,136 --> 00:45:25,055 Ou é como os médicos dizem: só na sua cabeça? 494 00:45:25,139 --> 00:45:27,516 Não sei. Só... 495 00:45:29,810 --> 00:45:31,979 Não conte pros outros, por favor. 496 00:45:33,147 --> 00:45:34,565 Eles não vão entender. 497 00:45:38,152 --> 00:45:39,278 A Onze entenderia. 498 00:45:39,945 --> 00:45:41,155 Ela entenderia? 499 00:45:44,158 --> 00:45:45,909 Ela sempre entendeu. 500 00:45:49,329 --> 00:45:51,874 Às vezes sinto que ainda a vejo. 501 00:45:54,293 --> 00:45:57,171 Como se ela ainda estivesse por perto, mas ela nunca está. 502 00:45:59,381 --> 00:46:01,925 Não sei. Às vezes acho que estou enlouquecendo. 503 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Eu também. 504 00:46:08,182 --> 00:46:12,102 Se nós dois estamos ficando loucos, seremos loucos juntos, certo? 505 00:46:14,855 --> 00:46:16,607 Loucos juntos. 506 00:47:18,544 --> 00:47:19,628 Jonathan? 507 00:48:11,847 --> 00:48:14,975 Ei, garota. Abra, está bem? Sei que estou atrasado. 508 00:48:15,767 --> 00:48:18,812 Eu trouxe doces, está bem? Dos mais gostosos. 509 00:48:23,692 --> 00:48:27,738 Por favor, pode abrir a porta? Vou morrer de frio aqui fora. 510 00:48:46,423 --> 00:48:48,258 Ei, garota. Abra, está bem? 511 00:48:50,469 --> 00:48:56,058 Eu fiquei... detido em um lugar e perdi a noção do tempo. 512 00:48:59,186 --> 00:49:00,437 Sinto muito. 513 00:49:01,980 --> 00:49:04,358 On, pode abrir a porta, por favor? 514 00:49:05,692 --> 00:49:06,568 On? 515 00:49:12,074 --> 00:49:13,075 Tudo bem. 516 00:49:16,036 --> 00:49:19,373 Vou ficar aqui fora sozinho, comendo todos os doces. 517 00:49:19,748 --> 00:49:21,041 Vou ficar gordo. 518 00:49:22,376 --> 00:49:24,544 Não é bom me deixar aqui. 519 00:49:26,088 --> 00:49:28,256 Posso ter um infarto ou algo parecido. 520 00:49:29,257 --> 00:49:32,511 Mas faça o que quiser. 521 00:50:26,273 --> 00:50:28,066 É o 353º dia. 522 00:50:32,320 --> 00:50:36,533 Tive um dia ruim hoje. Sei lá. Eu... 523 00:50:38,827 --> 00:50:40,412 Eu queria que estivesse aqui. 524 00:50:41,788 --> 00:50:43,373 Todos nós queríamos. 525 00:50:46,334 --> 00:50:49,421 Se estiver por aí, por favor, me dê um sinal. 526 00:50:57,471 --> 00:50:58,346 Mike. 527 00:51:00,515 --> 00:51:01,516 Onze? 528 00:51:55,904 --> 00:51:57,364 Tubular. 529 00:51:58,907 --> 00:52:00,283 Tubular. 530 00:52:01,368 --> 00:52:02,619 Tubular. 531 00:52:08,208 --> 00:52:10,585 Miauzinha, é... 532 00:52:19,845 --> 00:52:22,889 Merda. 533 00:52:43,785 --> 00:52:44,661 Mer... 534 00:52:45,203 --> 00:52:47,581 Legendas: Branca Vanessa Nisio