1 00:00:06,173 --> 00:00:09,843 Hoşça kal Mike. 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,297 Mike? 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,226 Mike! 4 00:01:03,730 --> 00:01:06,733 Mike? Mike! 5 00:01:06,817 --> 00:01:08,735 Mike! 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,654 Mike! 7 00:01:52,988 --> 00:01:54,281 Bravo ekibi, cevap verin. 8 00:04:01,783 --> 00:04:04,161 Ya Ruslar onu aramaya gelirse? 9 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Yerini bilmiyorlar. 10 00:04:05,495 --> 00:04:07,581 Ayrıca haberimiz olmadan size ulaşamaz. 11 00:04:08,415 --> 00:04:11,877 En önemlisi, hayatınıza devam etmeye çalışıp 12 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 - tüm bunları... - Çok gizli tutmak. Evet. 13 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Anlaşıldı. Biz vatansever bir aileyiz. 14 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 - Başa dönelim. - Her şeyi anlattım. 15 00:04:22,179 --> 00:04:25,807 - Zor olduğunu biliyorum Michael. - Nerede olduğunu bilmiyorum. 16 00:04:25,891 --> 00:04:27,893 Bilseydim de asla söylemezdim. 17 00:04:28,685 --> 00:04:30,562 Size asla söylemezdim. 18 00:04:30,645 --> 00:04:32,856 Kabullenmesi zor 19 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 ama sana anlattıkları doğru değildi. 20 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 O çok tehlikeli bir insan. 21 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 Sana ulaşırsa bize söylemelisin. 22 00:04:40,864 --> 00:04:45,494 Yoksa kendini ve bütün aileni tehlikeye atmış olursun. 23 00:04:45,577 --> 00:04:49,873 Anlıyor musun Michael? Anlıyor musun? 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Michael? 25 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Michael? 26 00:05:00,300 --> 00:05:01,635 Dağılın. 27 00:05:01,718 --> 00:05:04,054 Biri sola baksın. Ben sağa bakacağım. 28 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 29 00:06:39,941 --> 00:06:45,905 İKİNCİ BÖLÜM ŞEKER MI ŞAKA MI UCUBE? 30 00:07:03,965 --> 00:07:05,300 Tanrım! 31 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 Hayalet. 32 00:07:07,844 --> 00:07:09,512 Evet, görüyorum. 33 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 - Cadılar Bayramı. - Öyle. 34 00:07:12,390 --> 00:07:15,727 Ama şimdi kahvaltı vakti, tamam mı? Hadi, yiyelim. 35 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 Beni görmezler. 36 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - Kim seni görmez? - Kötü adamlar. 37 00:07:22,400 --> 00:07:23,735 Neden bahsediyorsun? 38 00:07:24,986 --> 00:07:26,613 Şeker mi, şaka mı? 39 00:07:29,157 --> 00:07:30,784 Şeker toplamak mı istiyorsun? 40 00:07:34,579 --> 00:07:36,373 - Kuralları biliyorsun. - Evet ama... 41 00:07:36,456 --> 00:07:37,666 Yani cevabı da biliyorsun. 42 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 - Ama beni görmezler. - Hayır. Umurumda değil. 43 00:07:40,543 --> 00:07:42,879 - Ama beni görmezler. - Umurumda değil. 44 00:07:42,963 --> 00:07:45,924 Hayalet kılığında da olsa, dışarı çıkman bir risk. 45 00:07:46,007 --> 00:07:48,385 Biz riske girmeyiz. Tamam mı? 46 00:07:49,260 --> 00:07:52,055 Riske girmek aptalcadır ve... 47 00:07:52,138 --> 00:07:53,807 Biz aptal değiliz! 48 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 Aynen öyle. 49 00:07:57,978 --> 00:08:01,815 Şimdi şunu çıkarıp sofraya otur. Yemeğin soğuyor. 50 00:08:16,121 --> 00:08:17,372 Bak ne diyeceğim. 51 00:08:17,998 --> 00:08:23,378 Bu akşam erken çıkayım, bir sürü şeker alıp geleyim. 52 00:08:23,461 --> 00:08:27,424 Oturup tıkınalım ve bir korku filmi izleyelim, ne dersin? 53 00:08:28,049 --> 00:08:32,012 - Böyle bir uzlaşmaya ne dersin? - "Uzlaşma" mı? 54 00:08:33,638 --> 00:08:37,726 U-Z-L-A-Ş-M-A. Uzlaşma. 55 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 Günün kelimesi bu olsun mu? 56 00:08:42,897 --> 00:08:46,109 Ortada anlaşmak demek. Yarı mutlu gibi bir şey. 57 00:08:46,693 --> 00:08:49,654 5-1-5'te olur mu? 58 00:08:49,738 --> 00:08:52,240 5.15'te. Evet. 59 00:08:52,323 --> 00:08:53,323 Olur. 60 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Söz mü? 61 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Evet. 62 00:09:00,498 --> 00:09:01,708 Söz veriyorum. 63 00:09:04,627 --> 00:09:06,129 Yarı mutlu. 64 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Will? 65 00:09:25,440 --> 00:09:26,983 Hadi, uyan tatlım. 66 00:09:28,485 --> 00:09:29,652 Will? 67 00:09:29,736 --> 00:09:32,405 - Jonathan? - Efendim? 68 00:09:33,406 --> 00:09:35,200 - Will nerede? - Ne? 69 00:09:35,742 --> 00:09:36,868 Will nerede? 70 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 - Odasında yok mu? - Hayır. 71 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 Will? 72 00:09:42,624 --> 00:09:43,833 Ne yapıyorsun? 73 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 İşiyorum. 74 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Tamam. 75 00:09:50,173 --> 00:09:51,174 Tamam. 76 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 Şunu takalım. 77 00:09:56,179 --> 00:09:57,889 Bant lazım. Dur. 78 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 Bu ne? 79 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Hiç. 80 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Yine mi nöbet geçirdin? 81 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Hayır, sadece... Yazdığım bir hikâyenin çizimi. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,043 Peki. 83 00:10:28,586 --> 00:10:31,297 Üç, iki, bir... 84 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Harika. Proton silahını göster. 85 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 Şimdi ışığa dön. 86 00:10:39,764 --> 00:10:42,100 İnci dişleri göster. Evet! 87 00:10:42,976 --> 00:10:43,976 Kimi ararsınız? 88 00:10:48,231 --> 00:10:50,650 Çok tatlısın bebeğim. Çok tatlısın! 89 00:10:52,193 --> 00:10:54,863 - Tanrım. Tam bir ineksin. - Kes sesini. 90 00:10:54,946 --> 00:10:57,198 Sadece erkeklerle takılmana şaşmamalı. 91 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 - Erica! - Gerçekleri söylüyorum. 92 00:11:00,493 --> 00:11:01,870 İnek. 93 00:11:01,953 --> 00:11:04,122 Bu kostüme bayıldım. Devam et. 94 00:11:04,205 --> 00:11:08,293 - Bu sonuncusu. - Hayır, bir tane daha. Hadi, lütfen? 95 00:11:10,628 --> 00:11:12,005 - Okula gidebilir miyim? - Dur. 96 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - "Kimi ararsınız?" de. - Hayır! 97 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 - Kimi ararsınız? - Hayalet Avcıları'nı! 98 00:11:22,974 --> 00:11:24,058 Merhaba Spengler! 99 00:11:24,142 --> 00:11:26,811 - Egon! Evet! - Venkman! 100 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 - Ne var? - Sen neden Venkman'sın? 101 00:11:29,022 --> 00:11:30,899 - Çünkü Venkman'ım. - Ben Venkman'ım. 102 00:11:30,982 --> 00:11:32,483 İki Venkman olamaz mı? 103 00:11:32,567 --> 00:11:35,987 Gerçek hayatta tek Venkman var. Aylar önceden planlamıştık. 104 00:11:36,070 --> 00:11:39,365 Ben Venkman'ım, Dustin Stantz, sen Egon'sun, sen de Winston'sın. 105 00:11:39,449 --> 00:11:42,201 - Winston'ı özellikle kabul etmemiştim. - Ettin! 106 00:11:42,285 --> 00:11:44,704 - Galiba etmemişti. - Kimse Winston olmak istemez. 107 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 Winston'ın nesi var? 108 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 Winston'ın nesi mi var? Ekibe çok sonradan katıldı, 109 00:11:49,292 --> 00:11:51,336 komik değil, bilim adamı bile değil! 110 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 - Evet ama yine de havalı. - O zaman sen Winston ol. 111 00:11:54,589 --> 00:11:55,798 - Olamam! - Neden? 112 00:11:55,882 --> 00:11:59,302 - Çünkü... - Çünkü siyah değilsin, öyle mi? 113 00:11:59,385 --> 00:12:00,637 - Öyle demedim! - Düşündün. 114 00:12:00,720 --> 00:12:03,389 HAWKINS ORTAOKULU 115 00:12:03,473 --> 00:12:05,016 - Öyle demedim! - Mike! 116 00:12:05,099 --> 00:12:08,019 Çocuklar... Çocuklar! 117 00:12:11,272 --> 00:12:12,815 Neden başka kimse kostüm giymemiş? 118 00:12:16,027 --> 00:12:17,027 Tüh. 119 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 Aman Tanrım! 120 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 İnsanlar böyle kararları ne zaman veriyor? 121 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 Geçen yıl herkes giyinmişti. 122 00:12:24,077 --> 00:12:26,245 - Resmen bir komplo bu. - Çaktırmayın. 123 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 Kimi ararsın? İnekleri! 124 00:12:40,093 --> 00:12:43,262 - Yapıyor muyuz? - Şimdi değil. Salak gibi görünürüz. 125 00:12:43,346 --> 00:12:44,889 Hayalet Avcıları'nı seviyordur. 126 00:12:44,973 --> 00:12:47,517 Tabii ki seviyordur ama mesele o değil. 127 00:12:47,600 --> 00:12:50,061 Bizde kostüm var, onda yok. 128 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 - Günlük kıyafet getirmedim. Sen? - Ben de. 129 00:12:52,939 --> 00:12:55,733 O zaman başka şansımız yok. Ya şimdi ya hiç. 130 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 - Aynen. - Harekete geçelim. 131 00:13:02,532 --> 00:13:03,866 Dersten sonra sorarız. 132 00:13:03,950 --> 00:13:05,118 - Evet. - Peki. 133 00:13:09,372 --> 00:13:10,873 Gördün mü? Aynısı. 134 00:13:15,795 --> 00:13:20,091 - Peki bana neden yalan söyledi? - O daha çocuk Joyce. 135 00:13:20,174 --> 00:13:23,553 Bu nöbetleri nasıl anlattığını duydun. 136 00:13:23,636 --> 00:13:28,599 Kâbus gibi anlatmıyor. Gerçekmiş gibi bahsediyor. 137 00:13:28,683 --> 00:13:30,977 Çünkü kâbus değil, anıları. 138 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Bunları yaşayan birkaç arkadaş tanıyorum. 139 00:13:33,730 --> 00:13:37,692 Gerçekten oradaymışsın, bunlar oluyormuş gibi geliyormuş. 140 00:13:38,359 --> 00:13:41,821 - Bu ne peki? - Owens kötüye gideceğini söylemişti. 141 00:13:41,904 --> 00:13:43,406 - O yer... - Ne yapmak istersin? 142 00:13:43,489 --> 00:13:45,033 Onu yine Şikago'ya götürmek mi? 143 00:13:45,116 --> 00:13:48,119 Boston'da bir adam varmış, güya... 144 00:13:48,202 --> 00:13:49,537 Hepsi sahtekâr. 145 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 Aynı şeyleri söyleyip 146 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 yine paranı alacaklar. 147 00:13:53,374 --> 00:13:59,088 Bence travmayla ilgili haklı. Ayrıca birinci yıl dönümü yaklaşıyor. 148 00:13:59,172 --> 00:14:03,968 Bence herkes gergin. Ben, sen... En çok da Will. 149 00:14:05,344 --> 00:14:08,431 Şu birkaç haftayı atlatsak rahatlarız. 150 00:14:12,310 --> 00:14:15,146 Hiçbir şey eski hâline dönmeyecek. 151 00:14:15,229 --> 00:14:16,731 İşin gerçeği bu. 152 00:14:16,814 --> 00:14:18,191 Ama düzelecek. 153 00:14:19,942 --> 00:14:21,361 Zamanla. 154 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 - Al. - Sağ ol. 155 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Tanrım! Hopper... 156 00:14:36,000 --> 00:14:38,044 Eski günler aklıma geldi. 157 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Ne? 158 00:14:39,170 --> 00:14:43,591 - Sigaralarımı paylaşırdık ya... - Beşinci ve altıncı ders arasında. 159 00:14:43,674 --> 00:14:45,760 Evet, merdivenlerin altında. 160 00:14:45,843 --> 00:14:50,473 Bay Cooper yakalamıştı, hatırlıyor musun? "Sizi piçler" demişti. 161 00:14:50,556 --> 00:14:53,393 Kaçmıştık. Arkamıza bakmadan kaçmıştık. 162 00:15:06,406 --> 00:15:08,449 Artık bu bitsin istiyorum. 163 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 Biliyorum. 164 00:15:58,124 --> 00:16:00,209 Etraf nasıl görünüyor kovboy? 165 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 Bildiğin gibi Doktor. 166 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 Berbat ötesi ve radyoaktivite ihtimali var. 167 00:16:17,393 --> 00:16:21,189 Evet, fena kızarmış. Acıkan var mı? 168 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 Ve... 169 00:16:29,739 --> 00:16:30,907 geri döndük! 170 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Fırtına vardı. 171 00:16:37,038 --> 00:16:40,458 Peki. Fırtınayı görünce neler hissettin? 172 00:16:40,541 --> 00:16:43,085 Ben... donmuş gibiydim. 173 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Kaskatı kesilmek gibi mi? 174 00:16:47,256 --> 00:16:51,844 Hayır. Hani korkunca nefes alamamak, 175 00:16:51,928 --> 00:16:55,014 konuşamamak, hiçbir şey yapamamak gibi. 176 00:16:55,890 --> 00:16:58,142 Şeytani bir şeyin... 177 00:17:21,749 --> 00:17:24,627 Nancy, sen böyle biri değilsin. 178 00:17:26,587 --> 00:17:31,008 Barb, hadi eve git, tamam mı? 179 00:17:32,760 --> 00:17:33,803 Nancy? 180 00:17:34,345 --> 00:17:35,346 Nancy! 181 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Nancy. 182 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Ne oluyor? İyi misin? 183 00:17:46,857 --> 00:17:49,277 - Buna devam edemem. - Neye? 184 00:17:49,360 --> 00:17:52,697 - Her şey yolundaymış gibi yapmaya. - Neden bahsediyorsun? 185 00:17:53,573 --> 00:17:54,574 Barbara. 186 00:17:54,657 --> 00:17:56,742 Sanki herkes unuttu. 187 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 Kimse umursamıyor. Ailesi hariç. 188 00:17:59,704 --> 00:18:01,622 - Onlar da evlerini satıyor. - Nance... 189 00:18:01,706 --> 00:18:04,792 Hayatlarını onu arayarak geçirecekler. 190 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 - Biliyorum. - Mahvoluyorlar. 191 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Biliyorum. Anlıyorum ama hiçbir şey yapamayız. 192 00:18:11,215 --> 00:18:13,134 Onlara gerçeği söyleyebiliriz. 193 00:18:14,176 --> 00:18:17,930 - Bunu yapamayız, biliyorsun. - Her şeyi anlatmamıza gerek yok. 194 00:18:18,014 --> 00:18:21,726 Oyun değil bu Nance. Söylediğimizi öğrenirlerse... 195 00:18:27,398 --> 00:18:31,235 bizi hapse atabilirler. Daha kötüsü, ailelerimizi mahvedebilirler. 196 00:18:31,986 --> 00:18:36,032 İstediklerini yaparlar. Neler dediğini durup bir düşün. 197 00:18:45,374 --> 00:18:46,459 Bak, bu... 198 00:18:48,711 --> 00:18:50,338 Zor ama... 199 00:18:52,381 --> 00:18:55,176 gel, Tina'nın aptal partisine gidelim, 200 00:18:57,345 --> 00:18:58,721 aptal gibi kaç zamandır 201 00:18:58,804 --> 00:19:01,724 üstünde çalıştığımız aptal kostümlerimizi giyelim 202 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 ve aptal ergenler gibi davranalım, tamam mı? 203 00:19:07,980 --> 00:19:09,857 Bu gecelik öyle yapsak? 204 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Tamam. 205 00:19:16,238 --> 00:19:17,238 Gel. 206 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 Merhaba Max. Ben Dustin, bu da... 207 00:19:35,675 --> 00:19:37,259 - Lucas. - Evet, biliyorum. 208 00:19:37,343 --> 00:19:38,427 Takipçiler. 209 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 Hayır. Aslında... 210 00:19:41,847 --> 00:19:43,933 Seni takip etmiyorduk. 211 00:19:44,016 --> 00:19:47,311 Sadece biraz endişelendik, yenisin ya ondan. 212 00:19:47,395 --> 00:19:49,313 Evet, güvenliğin için. 213 00:19:49,397 --> 00:19:52,233 Burada bir sürü zorba tip var. 214 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 - O kadar çok var ki inanamazsın. - Evet. 215 00:19:55,403 --> 00:19:59,782 - O yüzden mi proton çantası taktınız? - Bunlar çalışmıyor 216 00:19:59,865 --> 00:20:04,912 ama burada pratik, küçük bir tuzağım var. 217 00:20:04,995 --> 00:20:08,332 Bak, açılıp kapanıyor bile. Bak... 218 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 İşte! 219 00:20:11,001 --> 00:20:12,128 Müthiş, değil mi? 220 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 Değil mi? Peki. Ama... 221 00:20:14,255 --> 00:20:17,508 Dün gece konuştuk da, yeni geldiğin için 222 00:20:17,591 --> 00:20:21,345 seni şeker toplamaya götürecek arkadaşların yoktur, 223 00:20:21,429 --> 00:20:24,473 zorbalardan da korkarsın. Biz de düşündük ki 224 00:20:24,557 --> 00:20:26,767 bizimle gelirsen sorun olmaz. 225 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 - Olmaz mı? - Evet. 226 00:20:28,352 --> 00:20:30,438 Bizde demokrasi var, çoğunluk gelmeni onayladı. 227 00:20:30,521 --> 00:20:33,190 Sizinle şeker toplamanın bir onur olduğunu bilmiyordum. 228 00:20:33,274 --> 00:20:35,192 Büyük boy şekerleri bulacak yer biliyoruz. 229 00:20:35,276 --> 00:20:36,610 Katılmak istersin, dedik. 230 00:20:36,694 --> 00:20:38,279 Çok cüretkârsınız. 231 00:20:40,114 --> 00:20:44,452 Evet. Aynen. Gelecek misin peki? 232 00:20:46,912 --> 00:20:50,666 Akşam yedide Maple Caddesi çıkmazında buluşacağız. 233 00:20:50,750 --> 00:20:52,168 Tam yedide! 234 00:20:54,003 --> 00:20:55,880 "Cüretkâr". 235 00:20:56,464 --> 00:20:57,798 İyi bir şey, değil mi? 236 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 Kötü mü? 237 00:21:03,304 --> 00:21:07,892 Lucas, kötü mü? Lucas? Orospu çocuğu. Kötü mü? 238 00:21:10,227 --> 00:21:14,190 Nasıl bir his mi? Cildime ipek değiyormuş gibi. 239 00:21:14,315 --> 00:21:17,109 İnsanlıktan uzak. Amansız. 240 00:21:18,360 --> 00:21:20,905 Arnold Schwarzenegger şimdi Termi... 241 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Çok şaşırdım. Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 242 00:21:23,866 --> 00:21:25,785 - Beni sevmiyor musun? - Tabii ki seviyorum. 243 00:21:25,868 --> 00:21:29,288 Ama çok ani oldu. Sen böyle yapmazsın. 244 00:21:29,371 --> 00:21:32,291 Erica beni bu hâle sen getirdin. 245 00:21:32,374 --> 00:21:33,709 - Ben mi? - "Ben mi?" 246 00:21:34,752 --> 00:21:37,671 Beni çılgın ve coşkulu birine dönüştürdün, tıpkı senin gibi. 247 00:21:37,755 --> 00:21:38,631 "Coşkulu". 248 00:21:38,714 --> 00:21:40,174 İnsanlar hayret edecek. 249 00:21:40,257 --> 00:21:43,052 - "İnsanlar hayret edecek." - Bu hoşuma gidiyor. 250 00:21:44,804 --> 00:21:48,390 Bütün kasabanın dili tutulacak. Bütün dünyanın! 251 00:21:48,474 --> 00:21:52,144 Erica, bu gece bu evde benimle evleneceğini söyle. 252 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 Merhaba. 253 00:22:51,287 --> 00:22:52,496 Sana zarar vermeyeceğim. 254 00:22:54,206 --> 00:22:55,291 Adın ne? 255 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Bu soğukta burada ne işin var? 256 00:23:21,900 --> 00:23:25,696 POLİS 257 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 Merrill misilleme olarak çiftliğini zehirledi 258 00:23:44,340 --> 00:23:47,092 ama sen onunkini zehirlememiştin, öyle mi? 259 00:23:47,176 --> 00:23:50,304 Aynen. Beni suçladığı gece için görgü tanıklarım var. 260 00:23:50,387 --> 00:23:52,932 Kızım Jenny ve oğulları gelmişti. Gece boyu onlarlaydım. 261 00:23:53,015 --> 00:23:56,977 - Merrill'i yaparken gördün mü? - Gerek yok. Adam kafayı yemiş. 262 00:23:57,061 --> 00:23:59,772 İftira atıyor, tehdit ediyor, bin türlü delilik onda. 263 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 - Bal kabağı komplosu Şef. - Hawkins'e özel Chinatown. 264 00:24:02,983 --> 00:24:06,362 Merrill'in bir şey yapmakla tehdit etmesi ayrı, 265 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 onu yapması ayrı. 266 00:24:07,655 --> 00:24:09,740 - Daha iyi bir açıklaman mı var? - Soğuk hava. 267 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 - Ekimdeyiz. - Evet, soğuk bir ay. 268 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 - Bu elleri görüyor musun? - Evet. 269 00:24:15,245 --> 00:24:18,248 - Neden böyleler, biliyor musun? - Yaşlısın diye mi? 270 00:24:18,332 --> 00:24:19,667 Aynen öyle. 271 00:24:20,876 --> 00:24:23,629 Bu işi çok uzun zamandır yapıyorum Şef. 272 00:24:23,712 --> 00:24:26,090 Hiç böyle bir şey görmedim. 273 00:24:26,924 --> 00:24:28,801 - Hiçbirimiz görmedik. - Hiçbiriniz mi? 274 00:24:28,884 --> 00:24:32,179 Merrill dün sırf beni değil, neredeyse herkesi zehirledi. 275 00:24:32,262 --> 00:24:33,430 Nasıl yani? 276 00:24:33,514 --> 00:24:38,227 Jack O'Dell, Pete Freeling, Rick Neary, Christensen'lar. 277 00:24:38,310 --> 00:24:41,105 Hepsinin mahsulleri öldü. 278 00:24:43,816 --> 00:24:45,401 Şu isimleri tekrarlasana. 279 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 Yine geciktin. 280 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 - Ödevlerimi yetiştirmem gerekti. - Bana ne? 281 00:25:05,546 --> 00:25:08,632 Bir daha gecikirsen kaykayla dönersin, anladın mı? 282 00:25:21,145 --> 00:25:23,522 Of, bombok bir yer. 283 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 - O kadar kötü değil. - Öyle mi? 284 00:25:30,446 --> 00:25:33,741 Kokuyu alıyor musun Max? Bildiğin bok. 285 00:25:33,824 --> 00:25:35,617 - İnek boku. - İnek görmüyorum. 286 00:25:35,701 --> 00:25:37,745 Liseli kızlarla tanışmamışsın. 287 00:25:39,455 --> 00:25:41,623 - Burayı sevmeye mi başladın? - Hayır. 288 00:25:41,707 --> 00:25:43,876 - Neden savunuyorsun? - Savunmuyorum. 289 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 Öyle görünüyor ama. 290 00:25:47,379 --> 00:25:49,339 Buraya mahkûm olduğumuz için... 291 00:25:49,423 --> 00:25:51,759 Haklısın. Buraya mahkûmuz. 292 00:25:53,302 --> 00:25:54,803 Peki bu kimin suçu? 293 00:25:55,637 --> 00:25:56,637 Senin. 294 00:25:57,723 --> 00:25:59,475 - Ne dedin? - Hiç. 295 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 - Benim suçum mu dedin? - Hayır. 296 00:26:04,313 --> 00:26:05,814 Kimin suçu olduğunu biliyorsun. 297 00:26:06,565 --> 00:26:07,566 Söyle. 298 00:26:09,985 --> 00:26:11,111 Max... 299 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 söyle. 300 00:26:15,783 --> 00:26:17,159 Söyle! 301 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 Geçen yıl herkes kostüm giymişti. 302 00:26:30,464 --> 00:26:31,840 Billy, yavaşla. 303 00:26:31,924 --> 00:26:34,301 - Yeni köylü arkadaşların mı? - Hayır! Tanımıyorum. 304 00:26:34,384 --> 00:26:36,053 O zaman çarpsam umursamazsın. 305 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Bir defada devirsem bonus puanı alır mıyım? 306 00:26:38,347 --> 00:26:39,765 Billy, dur. Komik değil. 307 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 Arkadaşlar? 308 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Billy, kes şunu. Komik değil. Dur! 309 00:26:49,942 --> 00:26:51,360 - Çabuk! - Mike, acele et! 310 00:26:51,443 --> 00:26:52,694 Billy, kes şunu! 311 00:26:53,445 --> 00:26:55,072 Sıçayım! 312 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Evet! Ramak kalmıştı, değil mi? 313 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 Ağzına sıçayım! 314 00:27:00,953 --> 00:27:02,996 Yoksa bu... 315 00:27:04,456 --> 00:27:05,958 Çılgın Max'ti. 316 00:27:12,840 --> 00:27:17,427 BAL KABAĞINI KENDİN SEÇ İKİSİ DÖRT DOLAR 317 00:27:33,193 --> 00:27:38,282 Şimdi bana ciddi ciddi bunlar soğuktan mı oldu diyorsun? 318 00:27:39,616 --> 00:27:41,285 Nereye kadar gidiyor? 319 00:28:00,345 --> 00:28:01,889 Şef, duyuyor musun? 320 00:28:03,265 --> 00:28:04,308 Şef. 321 00:28:04,391 --> 00:28:05,976 Orada durum nasıl? 322 00:28:06,059 --> 00:28:09,229 Bir dev, fasulye tarlasına işemiş gibi. 323 00:28:09,313 --> 00:28:11,940 Pis de kokuyor. Orası da kokuyor mu? 324 00:28:12,566 --> 00:28:13,650 Evet, biraz. 325 00:28:14,902 --> 00:28:16,653 Huzurevi gibi kokuyor resmen. 326 00:28:16,737 --> 00:28:19,281 Çürümenin nereye kadar gittiğini takip edin. 327 00:28:19,364 --> 00:28:21,867 Ölmüş olan her şeyi işaretleyin. 328 00:28:21,950 --> 00:28:24,578 - Biraz zaman alacak. - Alsın. 329 00:28:24,661 --> 00:28:27,164 Bunun sebebini bilmiyoruz. Zehir olabilir. 330 00:28:27,247 --> 00:28:29,249 Eldivensiz hiçbir şeye dokunmayın. 331 00:28:32,669 --> 00:28:33,879 Anlaşıldı Şef. 332 00:28:35,589 --> 00:28:37,674 İşaret bayrağın var mı? 333 00:28:51,355 --> 00:28:55,234 T ile yakınlaştırıyorsun, W ile uzaklaştırıyorsun. 334 00:28:56,109 --> 00:28:57,361 Gördün mü? Çocuk oyuncağı. 335 00:28:57,444 --> 00:29:00,072 Tasarruf için şu kapatma düğmesine basarsın. 336 00:29:00,155 --> 00:29:02,574 Dinle. Ağabeyinden ayrılma, tamam mı? 337 00:29:02,658 --> 00:29:04,368 Bir de, iyi dinle, 338 00:29:04,451 --> 00:29:07,913 kötü bir şey sezersen seni eve getirmesini söyle. 339 00:29:07,996 --> 00:29:09,665 - Söz mü? - Tamam. 340 00:29:09,748 --> 00:29:11,208 - Hazır mısın dostum? - Evet. 341 00:29:13,210 --> 00:29:14,544 Dikkatli olun. 342 00:29:14,628 --> 00:29:17,089 Umarım kanınız donmaz! 343 00:29:22,427 --> 00:29:24,680 Onda ne buluyor, anlamıyorum. 344 00:29:24,763 --> 00:29:25,806 Ne? 345 00:29:26,515 --> 00:29:27,599 Bob'da. 346 00:29:28,308 --> 00:29:29,977 Hiç değilse bana farklı davranmıyor. 347 00:29:31,061 --> 00:29:34,022 Tek başıma şeker bile toplayamıyorum. Çok ezikçe. 348 00:29:34,648 --> 00:29:36,316 Ben ezik miyim yani? 349 00:29:36,400 --> 00:29:41,697 Hayır ama Nancy Mike'a göz kulak olmaya gelmiyor mesela. 350 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 Will! Selam! 351 00:29:51,790 --> 00:29:54,626 Karşıya geçmeyin. Geçmeyin! 352 00:30:01,258 --> 00:30:02,342 Bak, ne diyeceğim. 353 00:30:03,427 --> 00:30:04,303 Efendim? 354 00:30:04,386 --> 00:30:09,683 Seni tek başına göndersem, buralardan ayrılmayacağına söz verir misin? 355 00:30:09,766 --> 00:30:12,561 - Evet! Tabii. - Dokuzda da Mike'ta ol. 356 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 - Dokuz buçuk? - Dokuz. 357 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 - Peki. - Anlaştık mı? 358 00:30:16,023 --> 00:30:17,107 - Anlaştık. - Tamam. 359 00:30:18,400 --> 00:30:21,111 Bunu salak arkadaşlarına kullandırma, tamam mı? 360 00:30:21,194 --> 00:30:22,404 Tamam. 361 00:30:22,487 --> 00:30:24,823 "Umarım kanın donmaz." 362 00:30:26,408 --> 00:30:27,534 Will! 363 00:30:27,617 --> 00:30:30,996 - Egon! - Evet! Geceye hazır mısın? 364 00:30:44,134 --> 00:30:48,972 38, 39, 40, 41, 42! 365 00:30:51,683 --> 00:30:53,560 - Evet! - 42! 366 00:30:53,643 --> 00:30:56,938 Yeni bir Fıçı Kralı'mız oldu! 367 00:30:57,022 --> 00:31:00,359 - Billy! - Bu iş böyle yapılır Hawkins! 368 00:31:00,442 --> 00:31:02,694 Billy! 369 00:31:23,090 --> 00:31:25,550 Yeni bir Fıçı Kralı'mız oldu Harrington. 370 00:31:25,634 --> 00:31:28,387 - Aynen öyle! - Sana kapak olsun Harrington. 371 00:31:44,236 --> 00:31:45,737 Bunda ne var? 372 00:31:45,821 --> 00:31:49,032 Saf yakıt! 373 00:31:54,955 --> 00:31:59,292 Dur. Yavaş ol. Nance... 374 00:31:59,376 --> 00:32:02,838 Bu gecelik aptal ergenler gibi davranmayacak mıydık? 375 00:32:28,822 --> 00:32:29,823 Evet. 376 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 - Hayır. - Hadi. Evet. 377 00:32:37,122 --> 00:32:40,208 - Evet. Hadi. - Hayır. 378 00:32:41,126 --> 00:32:42,210 İşte böyle. 379 00:32:45,380 --> 00:32:47,466 Drakula'ya karşı Frankenstein'ı mı oynuyorsun? 380 00:32:47,549 --> 00:32:51,386 - Kendini çok kasıyorsun, gevşe. - Kusura bakma. Ben... 381 00:32:53,722 --> 00:32:56,099 Will iyidir. Tamam mı? Jonathan yanında. 382 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 Biliyorum 383 00:32:58,351 --> 00:33:03,148 ama ne zaman yanımdan gitse başka bir şeye odaklanamıyorum. 384 00:33:04,274 --> 00:33:09,279 - Saçma geldiğinin farkındayım. - Hayır, saçma değil. 385 00:33:13,783 --> 00:33:17,204 Birlikte Hawkins'ten taşınmaya ne dersin? 386 00:33:17,287 --> 00:33:18,413 - Ne? - Biliyorum. 387 00:33:18,497 --> 00:33:21,333 Ağır ol diyorsun, değil mi? Hayır, ben sadece... 388 00:33:21,958 --> 00:33:23,418 Söylediklerini düşündüm. 389 00:33:24,377 --> 00:33:26,213 Burada çok fazla anımız olduğunu, 390 00:33:26,296 --> 00:33:28,298 taşınacak paran olmasını istediğini. 391 00:33:28,381 --> 00:33:30,717 Ailem Maine'deki evlerini satıyor. 392 00:33:30,842 --> 00:33:33,929 Yakınında bir RadioShack var. Eminim beni alırlar. 393 00:33:34,012 --> 00:33:35,055 İstersen biz... 394 00:33:38,934 --> 00:33:41,603 - Şimdi saçmalama sırası bende. - Bob... 395 00:33:41,686 --> 00:33:44,523 Hayır, sorun değil. Şarap beni delirtiyor. 396 00:33:45,398 --> 00:33:48,193 Açıklaması çok zor. 397 00:33:49,903 --> 00:33:54,407 Bizimki normal bir aile değil. 398 00:33:56,034 --> 00:33:57,118 Ama olabilir. 399 00:33:59,162 --> 00:34:00,247 Olabilir. 400 00:34:12,551 --> 00:34:13,927 Nihayet. 401 00:34:16,555 --> 00:34:17,847 Kurbanlar. 402 00:34:22,227 --> 00:34:23,562 Şeker mi, şaka mı? 403 00:34:25,355 --> 00:34:28,733 Ne tatlı olmuşsunuz. Küçük böcek imhacıları. 404 00:34:31,319 --> 00:34:34,489 Biri daha 3 Silahşörler verirse intihar edeceğim. 405 00:34:34,573 --> 00:34:37,534 - 3 Silahşörler'in nesi var? - Nesi mi var? 406 00:34:37,617 --> 00:34:39,953 - Onu kimse sevmez. - Evet, altı üstü nugat. 407 00:34:40,036 --> 00:34:41,454 Altı üstü nugat mı? 408 00:34:41,538 --> 00:34:43,915 Altı üstü nugat mı? Benim için ilk üçte. 409 00:34:43,999 --> 00:34:45,875 - İlk üç mü? - İlk üç! 410 00:34:45,959 --> 00:34:46,960 Yok artık. 411 00:34:47,043 --> 00:34:49,588 Koca bir kâse nugatı mideye indirebilirim. 412 00:34:53,925 --> 00:34:56,720 Yuh! Surat ifadelerinizi görmeliydiniz. 413 00:34:57,262 --> 00:35:00,473 Sana ne demeli? Öyle çığlık atılır mı? Küçük kızlar gibisin. 414 00:35:03,518 --> 00:35:04,894 Geliyor musunuz? 415 00:35:04,978 --> 00:35:07,897 Loch Nora'ya gitmeliymişiz. Zenginler orada yaşıyor, değil mi? 416 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 Evet! 417 00:36:01,493 --> 00:36:02,577 Öldün. 418 00:36:03,161 --> 00:36:04,454 Evet, vurdun beni evlat. 419 00:36:06,831 --> 00:36:08,166 Cadılar Bayramın kutlu olsun. 420 00:36:12,587 --> 00:36:18,259 Sıçayım. 421 00:36:43,410 --> 00:36:45,870 Baksana evlat. Şekerlerinden biraz versene. 422 00:36:47,080 --> 00:36:48,289 Hayatta olmaz. 423 00:36:50,917 --> 00:36:53,545 Peki. Ya şimdi? 424 00:36:53,628 --> 00:36:56,589 Sen kimsin? Ben Maria. 425 00:36:58,925 --> 00:37:00,260 Benimle oynar mısın? 426 00:37:03,430 --> 00:37:05,390 Çiçeklerimden ister misin? 427 00:37:19,404 --> 00:37:20,321 G... 428 00:37:20,405 --> 00:37:22,031 ULUSLARARASI MORS KODU 429 00:37:23,324 --> 00:37:24,451 E... 430 00:37:25,702 --> 00:37:26,702 Ç. 431 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 Geç. 432 00:38:34,771 --> 00:38:38,817 Bir tane daha büyük boy. Zenginler çok enayi ya. 433 00:38:39,984 --> 00:38:43,279 - Zengin değilsin, değil mi? - Yok, Old Cherry Yolu'nda oturuyorum. 434 00:38:44,739 --> 00:38:47,158 Sorun değil. Kaymak için iyi bir yol. 435 00:38:48,326 --> 00:38:49,744 Evet, aynen. Harikulade. 436 00:38:50,870 --> 00:38:54,666 Doğru söyledim mi? Yoksa "harikulade" gibi mi? 437 00:38:54,749 --> 00:38:58,670 Evet, acayip harikulade. 438 00:38:58,753 --> 00:39:01,589 - Acayip harikulade! - Çok kıyak bir dalga oğlum. 439 00:39:01,673 --> 00:39:03,675 Müthiş bir şey kanka! 440 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 Susun. Kulaklarım acıdı. 441 00:39:12,267 --> 00:39:13,518 Sen bunu kabul ettin mi? 442 00:39:13,601 --> 00:39:14,769 Neyi? 443 00:39:14,853 --> 00:39:16,896 Kızın gruba katılmasını. 444 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 - Sırf Cadılar Bayramı için. - Bana sormalıydınız. 445 00:39:19,899 --> 00:39:22,777 Heyecanlıydılar. Sorun etmezsin sandım. 446 00:39:22,861 --> 00:39:24,612 Yılın en güzel gecesini mahvediyor. 447 00:39:36,332 --> 00:39:38,293 Dikkatli ol Zombi Çocuk. 448 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 Şeker mi, şaka mı ucube? 449 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Mike! 450 00:40:00,607 --> 00:40:01,733 Mike! 451 00:40:06,154 --> 00:40:07,655 Mike! 452 00:40:53,451 --> 00:40:54,327 Will! 453 00:40:54,410 --> 00:40:55,912 Will, neyin var? 454 00:40:56,746 --> 00:40:58,289 Seni bulamadım. Yaralandın mı? 455 00:40:59,082 --> 00:41:00,375 Hay sıçayım! 456 00:41:01,584 --> 00:41:02,961 - İyi mi? - Bilmiyorum. 457 00:41:03,044 --> 00:41:06,756 Seni eve götüreceğim, tamam mı? Dayan. 458 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 - Yavaş ol dostum. - Bana bırakın. 459 00:41:08,967 --> 00:41:09,968 Mike? 460 00:41:10,051 --> 00:41:12,428 Siz şeker toplamaya devam edin. Sıkıldım zaten. 461 00:41:14,931 --> 00:41:16,057 Onun nesi var? 462 00:41:49,549 --> 00:41:50,675 Güzel kostüm. 463 00:41:52,635 --> 00:41:53,970 Güzel kostüm. 464 00:41:54,512 --> 00:41:56,806 Partilerden nefret eden adam kılığına girdim. 465 00:41:57,849 --> 00:42:00,393 - Ben Samantha. - Jonathan. 466 00:42:12,030 --> 00:42:13,031 Kiss mi? 467 00:42:13,823 --> 00:42:15,074 Grup yani. 468 00:42:17,577 --> 00:42:19,370 - Hayır, yapma. - Çekil. 469 00:42:19,454 --> 00:42:21,914 - Yeterince içtin. - Hadi oradan be! 470 00:42:21,998 --> 00:42:25,752 Nance, ciddiyim. Dur artık. Hayır, ciddiyim. 471 00:42:25,835 --> 00:42:27,336 - Bırak. - Hayır! 472 00:42:27,420 --> 00:42:29,130 - Nance, bırak. - Steve! Kes. 473 00:42:29,213 --> 00:42:30,923 Kes şunu. 474 00:42:35,344 --> 00:42:36,888 Ne oluyor ya? 475 00:42:38,181 --> 00:42:39,181 Nance. 476 00:42:48,858 --> 00:42:50,943 Nance, özür dilerim. 477 00:42:52,278 --> 00:42:55,323 - O leke çıkmaz Nance. - Çıkıyor. 478 00:42:55,406 --> 00:42:58,034 Hadi. Seni eve götüreyim, tamam mı? Gel. 479 00:42:58,117 --> 00:43:00,953 - Seni eve götüreyim. Hadi. - Bunu sen istedin. 480 00:43:01,037 --> 00:43:03,122 İstemedim. İçmeyi bırak, dedim. 481 00:43:03,206 --> 00:43:05,458 - Yalan dolan. - Yalan dolan değil. 482 00:43:05,541 --> 00:43:10,671 - Hayır, yalan dolan değil Nancy. - Hayır, sen. Hayatın yalan dolan. 483 00:43:10,755 --> 00:43:12,590 Ne? 484 00:43:12,673 --> 00:43:16,552 Her şey yolundaymış gibi davranıyorsun. 485 00:43:17,261 --> 00:43:22,433 Sanki biz... Barb'ı öldürmemişiz gibi. 486 00:43:23,476 --> 00:43:29,023 Her şey harikaymış gibi. Âşıkmışız, eğleniyormuşuz gibi. 487 00:43:30,066 --> 00:43:34,153 Evet, hadi eğlenelim. Eğlenelim. Eğleniyoruz. 488 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Bunlar yalan dolan. 489 00:43:39,617 --> 00:43:41,119 "Âşıkmışız gibi" mi? 490 00:43:42,995 --> 00:43:45,248 Yalan dolan. 491 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 Beni sevmiyor musun? 492 00:43:50,753 --> 00:43:52,046 Yalan dolan. 493 00:44:21,492 --> 00:44:23,828 Sanki takılıp kaldım. 494 00:44:24,745 --> 00:44:26,706 Baş Aşağı Dünya'da mı? 495 00:44:27,999 --> 00:44:28,999 Hayır. 496 00:44:29,750 --> 00:44:32,879 Hani View-Master'da şey olur ya... 497 00:44:32,962 --> 00:44:35,298 - İki slayt arasında kalması mı? - Evet. Aynen. 498 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 Sanki bir taraf bizim dünya, diğeri de... 499 00:44:39,594 --> 00:44:41,554 Diğer slayt da Baş Aşağı Dünya. 500 00:44:45,433 --> 00:44:46,434 Bir de... 501 00:44:47,518 --> 00:44:51,939 Dört bir yandan gelen bir gürültü vardı. 502 00:44:54,233 --> 00:44:56,736 Sonra bir şey gördüm. 503 00:44:58,321 --> 00:45:01,282 - Demogorgon'ı mı? - Hayır. 504 00:45:01,824 --> 00:45:07,413 Gökyüzünde kocaman bir gölge gibiydi. 505 00:45:09,206 --> 00:45:12,793 Ama canlıydı. 506 00:45:14,795 --> 00:45:16,213 Peşimdeydi. 507 00:45:20,176 --> 00:45:21,177 Bunlar gerçek mi 508 00:45:22,136 --> 00:45:25,056 yoksa doktorun dediği gibi senin hayalinde mi? 509 00:45:25,139 --> 00:45:28,017 Bilmiyorum. Ama... 510 00:45:29,810 --> 00:45:31,979 Lütfen diğerlerine anlatma, olur mu? 511 00:45:33,230 --> 00:45:34,649 Anlamazlar. 512 00:45:38,235 --> 00:45:39,278 Onbir anlardı. 513 00:45:39,946 --> 00:45:41,155 Anlar mıydı? 514 00:45:42,198 --> 00:45:43,199 Evet. 515 00:45:44,158 --> 00:45:45,284 Her zaman anlardı. 516 00:45:49,330 --> 00:45:51,874 Bazen hâlâ onu görüyormuşum gibi geliyor. 517 00:45:54,293 --> 00:45:57,296 Sanki hâlâ yanımdaymış gibi ama hiçbir zaman değil. 518 00:45:59,382 --> 00:46:01,384 Bilmiyorum. Bazen deliriyorum sanıyorum. 519 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Ben de. 520 00:46:08,182 --> 00:46:12,103 İkimiz de deliriyorsak en azından birlikte deliririz, değil mi? 521 00:46:13,646 --> 00:46:16,607 Evet. Birlikte deliririz. 522 00:47:18,544 --> 00:47:19,628 Jonathan? 523 00:48:11,764 --> 00:48:14,975 Ufaklık. Kapıyı aç, tamam mı? Geç kaldığımı biliyorum. 524 00:48:15,768 --> 00:48:18,813 Şeker getirdim. Hem de en iyilerinden. 525 00:48:23,776 --> 00:48:27,988 Kapıyı açar mısın lütfen? Soğuktan donmak üzereyim. 526 00:48:46,423 --> 00:48:48,259 Ufaklık. Açar mısın? 527 00:48:50,553 --> 00:48:56,058 Bir yerde takılıp kaldım, saatin nasıl geçtiğini anlamamışım. 528 00:48:59,186 --> 00:49:00,437 Özür dilerim. 529 00:49:02,064 --> 00:49:04,525 Birbir lütfen kapıyı açar mısın? 530 00:49:05,651 --> 00:49:06,819 Birbir? 531 00:49:11,949 --> 00:49:13,242 Peki. 532 00:49:16,120 --> 00:49:19,498 Burada tek başıma oturup bütün şekerleri yiyeceğim. 533 00:49:19,582 --> 00:49:21,041 Şişmanlayacağım. 534 00:49:22,376 --> 00:49:24,545 Beni burada bırakırsan sağlığım için kötü olur. 535 00:49:26,213 --> 00:49:28,132 Kalp krizi falan geçirebilirim. 536 00:49:29,258 --> 00:49:32,511 Ama istediğini yap. 537 00:49:37,308 --> 00:49:39,685 110 gram Amerikan sığır eti. 538 00:49:39,768 --> 00:49:43,772 Taze kesilmiş domates ve dört dilim çıtır pastırma. 539 00:49:43,856 --> 00:49:46,484 Biri pastırma mı dedi? 540 00:50:26,273 --> 00:50:28,067 353. gün. 541 00:50:32,321 --> 00:50:36,533 Kötü bir gün geçirdim. Bilmiyorum. Ben... 542 00:50:38,827 --> 00:50:40,412 Burada olmanı isterdim. 543 00:50:41,789 --> 00:50:43,374 Yani hepimiz isterdik. 544 00:50:46,543 --> 00:50:49,421 Oradaysan lütfen bir işaret ver. 545 00:50:57,471 --> 00:50:58,471 Mike. 546 00:51:00,516 --> 00:51:01,517 Onbir? 547 00:51:55,904 --> 00:51:57,364 Harikulade. 548 00:51:58,907 --> 00:52:00,284 Harikulade. 549 00:52:01,368 --> 00:52:02,619 Harikulade. 550 00:52:08,208 --> 00:52:10,586 Mırnav sen misin? 551 00:52:19,845 --> 00:52:22,890 Sıçayım. 552 00:52:43,786 --> 00:52:44,786 Vay anasını... 553 00:54:39,902 --> 00:54:41,904 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya