1 00:00:18,480 --> 00:00:21,120 PITTSBURGH, PENNSYLVANIA 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,840 28. LISTOPAD 1984. 3 00:00:34,400 --> 00:00:39,040 Brže! Brže! -Idemo odavde! 4 00:00:50,880 --> 00:00:54,480 Krenuli su Poplarovom ulicom, prema Glavnoj. 5 00:01:07,920 --> 00:01:11,560 Otresi ih od nas, Mick! -Radim na tome! 6 00:01:12,960 --> 00:01:15,840 Uličica. Nadesno. -Dobro. 7 00:01:20,160 --> 00:01:24,360 Sranje! -Sranje! Sranje! Sranje! 8 00:01:25,160 --> 00:01:27,440 Sranje! 9 00:01:48,480 --> 00:01:51,720 Kvragu! Ima ih još! -Sranje! 10 00:01:52,560 --> 00:01:54,840 Krenuli su 7. ulicom. 11 00:01:56,280 --> 00:01:58,600 Učini nešto, Kali! 12 00:01:58,720 --> 00:02:02,000 Sljedeća desno. Ima tunel. Idi njim. 13 00:02:09,680 --> 00:02:11,940 Držimo gadove u šaci! 14 00:02:26,000 --> 00:02:30,480 Bum. -Sranje! 15 00:02:32,240 --> 00:02:34,500 Sranje! 16 00:02:37,280 --> 00:02:40,800 Što nije u redu s tobom, Adamse? Što radiš!? 17 00:02:40,920 --> 00:02:46,140 Adamse! Zašto si stao? Adamse! 18 00:02:46,240 --> 00:02:48,520 Adamse, govorim ti! 19 00:02:51,000 --> 00:02:53,920 Adamse! Adamse! 20 00:03:24,000 --> 00:03:30,000 www.prijevodi-online.org 21 00:04:03,560 --> 00:04:08,720 TUĐINSKA OPASNOST 22 00:04:13,560 --> 00:04:20,720 Prvo poglavlje: Pobješnjela Max 23 00:04:32,280 --> 00:04:35,840 Dovraga! Dovraga! 24 00:04:36,320 --> 00:04:40,460 Policijska potjera protutnjala je centrom Pittsburgha večeras... 25 00:04:40,560 --> 00:04:44,740 Još jedan glupi novčić. -Dusty, pazi! Gotovo si pogodio Mewsa. 26 00:04:44,840 --> 00:04:50,480 Mogu li provjeriti ispod tvojih jastuka? -Dusty. -Molim te. Hitno je. 27 00:04:50,840 --> 00:04:53,720 Tko ti je prijatelj? 28 00:04:55,160 --> 00:04:59,580 Volim te, mama. Lucase, čuješ li? Imam četiri od 25 centi. A ti? 29 00:04:59,680 --> 00:05:02,380 Uzmi svoju malu zbirku i pomnoži je s pet. 30 00:05:02,480 --> 00:05:07,620 Kako? -Dok si ti prosio kao propalica, pokosio sam travnjak starog Humphreyja. 31 00:05:07,720 --> 00:05:09,900 On ima takvog novca? 32 00:05:10,000 --> 00:05:12,380 Nazovi Mikea. -Ti ga nazovi. 33 00:05:12,480 --> 00:05:16,780 Moram se istuširati od pravoga posla, kao muškarac. Prijem i kraj. 34 00:05:16,880 --> 00:05:19,960 Mike, čuješ li? 35 00:05:20,560 --> 00:05:24,460 Čujem. -Što radiš na ovome kanalu? -Ništa. 36 00:05:24,560 --> 00:05:28,400 Lucas i ja imamo šest dolara. Ti? -Ne znam još. 37 00:05:28,520 --> 00:05:33,280 Kako to misliš? -Čekaj. Zovi Willa. 38 00:05:41,800 --> 00:05:46,080 Što radiš? -Vratit ću ti! 39 00:05:47,360 --> 00:05:49,620 Bok! -Mike! 40 00:05:50,000 --> 00:05:55,740 Mike! Vrati se! -Nema trčanja po kući. -Što se događa? 41 00:05:55,840 --> 00:05:58,360 Mike! Mike! 42 00:06:02,920 --> 00:06:05,200 Kretenu! 43 00:06:25,120 --> 00:06:29,980 Hej! -Pokupit ću te za dva sata. Točno u devet. -Dobro. 44 00:06:30,080 --> 00:06:34,140 Ako se što dogodi, ako moraš kući, samo ih traži telefon i zovi. 45 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 Nemoj... -Nemoj pješačiti ili ići biciklom kući. Znam. 46 00:06:37,760 --> 00:06:41,520 Ali, dušo... -Moram ići. -Zabavi se. 47 00:06:48,560 --> 00:06:52,380 Da ubiješ zmaja, upotrijebi magični mač. 48 00:06:52,480 --> 00:06:55,140 Isuse! Na nekartiranom sam terenu. 49 00:06:55,240 --> 00:06:58,360 Dolje! Dolje! -Idem, idem! 50 00:07:02,960 --> 00:07:05,600 Idem, idem, idem! 51 00:07:06,640 --> 00:07:09,280 Šuti. Šuti. Šuti! 52 00:07:11,320 --> 00:07:16,780 Ne. Ne! Mrzim ovo precijenjeno sranje! 53 00:07:16,880 --> 00:07:21,500 Dovraga! Smeće! -Samo nisi dovoljno okretan. Ali bit ćeš jednog dana. 54 00:07:21,600 --> 00:07:24,760 Ali dotad, princeza Daphne još je moja. 55 00:07:25,000 --> 00:07:30,560 Svejedno. Još sam prvi u Stonogi i Dig Dugu. -Jesi siguran? 56 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 U vezi čega? 57 00:07:35,240 --> 00:07:38,160 Zezaš me. Ne, ne, ne. Makni se! 58 00:07:38,280 --> 00:07:41,200 Ne, ne, ne. Ne! 59 00:07:41,320 --> 00:07:47,840 751.300 bodova! -To je nemoguće. -Tko je Pobješnjeli Max? -Bolji od tebe. 60 00:07:47,960 --> 00:07:50,940 Jesi li ti? -Znaš da prezirem Dig Dug. 61 00:07:51,040 --> 00:07:57,320 Tko je onda? -Reci, Keithe. -Ako želite informaciju, trebat ću nešto zauzvrat. 62 00:07:59,920 --> 00:08:02,660 Ne. Nema šanse. Nećeš dobiti spoj s njom. 63 00:08:02,760 --> 00:08:06,740 Mike, ma daj. Samo mu sredi spoj. -Neću prostituirati svoju sestru! 64 00:08:06,840 --> 00:08:09,420 Ali za dobar je cilj. -Nemoj mu srediti spoj. 65 00:08:09,520 --> 00:08:12,620 Proširit će svoj gadni osip po cijeloj tvojoj obitelji. 66 00:08:12,720 --> 00:08:16,220 Akne nisu osip i nisu zarazne, vi zagorene predpubertetlije. 67 00:08:16,320 --> 00:08:19,260 Ja sam zagoren? Ne bi ona izašla na spoj s tobom. 68 00:08:19,360 --> 00:08:21,740 Koliko zarađuješ? 2,5 dolara na sat? 69 00:08:21,840 --> 00:08:24,920 Dobra trajna. -Rugat ćeš se mojoj kosi? 70 00:08:27,520 --> 00:08:30,240 Dečki, vidite li... 71 00:09:08,760 --> 00:09:11,200 Wille! Jesi dobro? 72 00:09:15,480 --> 00:09:17,760 Jesam. Samo... 73 00:09:18,760 --> 00:09:22,300 Trebao sam malo zraka. -Dođi. Tvoj je red na Dig Dugu. 74 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 Idemo vratiti prvo mjesto. 75 00:09:53,360 --> 00:09:55,640 Dobro jutro, Jime. 76 00:09:55,760 --> 00:09:59,620 Jime. Čekaj trenutak. Moramo razgovarati. -Bježi od mene. 77 00:09:59,720 --> 00:10:01,900 Mislim da ćeš htjeti čuti ovo. 78 00:10:02,000 --> 00:10:05,220 Bježi od mene. -Vjeruj mi. Trebam samo pet minuta! 79 00:10:05,320 --> 00:10:08,780 Ja želim spoj s Bo Derek. Svi trebamo nešto. 80 00:10:08,880 --> 00:10:11,960 Ovo nije smiješno, ozbiljno je. 81 00:10:12,080 --> 00:10:16,340 Imam nešto važno. Govorim ti. -'Jutro, šefe. -'Jutro. -'Jutro, Murray. 82 00:10:16,440 --> 00:10:20,220 Imaš li dokaze o vanzemaljcima koji su ti sondirali guzicu, Murray? 83 00:10:20,320 --> 00:10:24,820 Vjerujem da je bila, i možda još jest, prisutnost ruskog špijuna u Hawkinsu. 84 00:10:24,920 --> 00:10:27,020 Ruski špijuni! 85 00:10:27,120 --> 00:10:32,020 Špijuni su udruženi s vanzemaljcima? Kako se uklapaju? Zbunjen sam. 86 00:10:32,120 --> 00:10:36,100 Govorim o višestrukim prijavama. O ruskom djetetu u Hawkinsu. 87 00:10:36,200 --> 00:10:40,660 O kakvom djetetu pričaš? -Djevojci koja možda ima nadnaravne sposobnosti. 88 00:10:40,760 --> 00:10:44,940 Kakve? -Psihičke. -A ona djevojka koja je natjerala dijete da se upiški? 89 00:10:45,040 --> 00:10:49,500 To je psina. -Kakva djevojka? -Nije psina. -Imaš pet minuta. Ni trena više. 90 00:10:49,600 --> 00:10:52,380 Pričao sam s bivšim zaposlenikom trgovine Big Buy 91 00:10:52,480 --> 00:10:55,500 koji je rekao da je djevojčica umom zalupila vratima. 92 00:10:55,600 --> 00:10:59,900 Čuo sam tu priču. A ti onu o debeljku s bradom koji se spušta niz dimnjake? 93 00:11:00,000 --> 00:11:02,620 Prošlog mjeseca, kolega Teda Wheelera rekao je 94 00:11:02,720 --> 00:11:06,200 da se neka Ruskinja obrijane glave krila u Tedovom podrumu. 95 00:11:06,300 --> 00:11:09,860 Ted sada to poriče. -To je iznenađenje. -Ali povezano je. 96 00:11:09,960 --> 00:11:13,540 Prosvijetli me. -Ova je djevojka nekakvo rusko oružje. 97 00:11:13,640 --> 00:11:16,140 Barbara je vidi, možda joj pokuša pomoći. 98 00:11:16,240 --> 00:11:19,100 No prije nego uspije, Rusi ih nađu, odvedu... 99 00:11:19,200 --> 00:11:23,240 Kažeš da su Barbaru Holland oteli ruski špijuni? 100 00:11:23,360 --> 00:11:27,380 Oteta. Ubijena. -Ubijena? -Zar ne razumiješ, Jime? -Ne. 101 00:11:27,480 --> 00:11:30,500 Ovo je potencijalni međunarodni problem. 102 00:11:30,600 --> 00:11:35,680 Pričam o pravoj ruskoj invaziji u Hawkinsu. 103 00:11:36,520 --> 00:11:40,300 Imaš li dokaz o toj djevojci. Je li je tko vidio nedavno? 104 00:11:40,400 --> 00:11:43,340 Ovo su odvojene... -Ispričaj me. Halo? 105 00:11:43,440 --> 00:11:46,740 Merrill je zvao. Hoće da provjeriš njegove bundeve. 106 00:11:46,840 --> 00:11:49,020 Kaže da ih je zagadio 107 00:11:49,120 --> 00:11:53,280 njegov osvetoljubljivi susjed Eugene. Nema na čemu. 108 00:11:54,000 --> 00:11:58,020 Žao mi je, ali moram ići. Hitno je. -Dao si mi pet minuta. 109 00:11:58,120 --> 00:12:01,460 Više mi se svidjela tvoja teorija o vanzemaljcima. 110 00:12:01,560 --> 00:12:06,100 Hoćeš moj savjet? Zašto ne prestaneš cijediti one ljude i odeš kući? 111 00:12:06,200 --> 00:12:10,840 Ne cijedim nikoga... -Slušaj me. Idi kući. 112 00:12:19,280 --> 00:12:21,540 Sranje je, znam. 113 00:12:22,160 --> 00:12:24,420 Nije. 114 00:12:25,120 --> 00:12:31,200 Nije dobro. -Bit će. Samo treba malo preustroja. 115 00:12:31,320 --> 00:12:34,860 Mogu li dati primjedbe? -Možeš. -U prvom odlomku, 116 00:12:34,960 --> 00:12:39,020 upotrijebio si košarkašku utakmicu protiv Northerna 117 00:12:39,120 --> 00:12:42,300 kao metaforu za svoj život, što je sjajno. No ovdje 118 00:12:42,400 --> 00:12:47,320 No ovdje počinješ pričati o iskustvima svoga djeda u ratu. 119 00:12:47,440 --> 00:12:52,960 Ne vidim kako je to dvoje povezano. -Povezani su jer... 120 00:12:53,080 --> 00:12:55,640 Jer smo pobijedili u oboje. 121 00:12:58,240 --> 00:13:02,840 Misliš da trebam početi ispočetka? -Ne... 122 00:13:02,960 --> 00:13:05,880 Kad je rok? -Za ranu prijavu, sutra. 123 00:13:06,400 --> 00:13:10,620 Možeš mi doći pomoći večeras? -Imamo večeru. Sjećaš se? 124 00:13:10,720 --> 00:13:14,220 Bože! -Već smo otkazali prošlog tjedna. 125 00:13:14,320 --> 00:13:19,560 Ne moraš ići. Samo radi na ovome. -Ne. Koja je svrha? 126 00:13:19,680 --> 00:13:21,940 Smiri se. -Miran sam. 127 00:13:22,040 --> 00:13:24,860 Samo sam iskren. 128 00:13:24,960 --> 00:13:29,860 Ionako ću na kraju raditi kod oca. -To nije točno. -Je li to toliko loše? 129 00:13:29,960 --> 00:13:34,000 Ima osiguranje i beneficije i druge odrasle stvari. 130 00:13:35,320 --> 00:13:39,780 I ako prihvatim posao, mogao bih biti s tobom na posljednjoj godini. 131 00:13:39,880 --> 00:13:45,200 Steve... -Da malo pazim na tebe. Da ne zaboraviš ovo lijepo lice. 132 00:13:45,680 --> 00:13:48,000 Nance, ozbiljan sam. 133 00:13:52,760 --> 00:13:55,160 Volim te. -I ja tebe. 134 00:14:36,240 --> 00:14:40,760 Tko je to? -Nemam pojma. 135 00:14:41,240 --> 00:14:46,120 Ali vidi tu guzu. Vidi kako ide. 136 00:14:55,600 --> 00:14:58,400 ZOMBI-DJEČAK 137 00:15:09,480 --> 00:15:13,600 Upoznajte ljudski mozak. Znam, ne izgleda posebno. 138 00:15:13,720 --> 00:15:16,540 Čak malo ljigavo. Ali uzmite u obzir ovo: 139 00:15:16,640 --> 00:15:21,040 u ovome čudu evolucije postoje stotine milijardi ćelija. 140 00:15:21,160 --> 00:15:26,360 Sve rade kao jedna. Nisam pogrešno rekao. Nisam zamucao. 141 00:15:26,480 --> 00:15:28,880 Stotinu milijardi. 142 00:15:30,320 --> 00:15:34,080 Ovo je naša nova učenica. -Jest. Vaša je. 143 00:15:34,200 --> 00:15:38,140 Čekaj. Nećeš se tako lako izvući. Dođi. Nemoj se stidjeti. 144 00:15:38,240 --> 00:15:40,500 Dustine, bubnjevi. 145 00:15:41,320 --> 00:15:45,080 Razrede, pozdravite, čak iz sunčane Kalifornije, 146 00:15:45,200 --> 00:15:50,520 posljednji putnik na našem putovanju radoznalosti: Maxine. 147 00:15:50,760 --> 00:15:55,020 Max. -Molim? -Nitko me ne zove Maxine. Max. 148 00:15:55,120 --> 00:15:58,280 Pobješnjela Max. -Pridruži nam se, Max. 149 00:16:18,720 --> 00:16:25,200 Zdravo. -Bok. -Imaš li ove u drugim bojama? Nisam ljubitelj narančaste. 150 00:16:25,320 --> 00:16:27,600 Morat ću provjeriti straga. 151 00:16:33,640 --> 00:16:38,080 Sranje! Dobit ću otkaz. -To je moj veliki plan. 152 00:16:38,200 --> 00:16:42,780 Da dobiješ otkaz i ja te zaposlim pa se nećemo morati kriti ovdje. 153 00:16:42,880 --> 00:16:45,520 Bobe. Moram se vratiti na posao. 154 00:16:45,640 --> 00:16:48,940 Znam, žao mi je. Ne mogu prestati misliti na tebe. 155 00:16:49,040 --> 00:16:51,940 Ludo je, osjećam se kao tinejdžer. -I ja. 156 00:16:52,040 --> 00:16:55,840 U srednjoj školi nisi znala tko sam. -Ma daj. 157 00:16:55,960 --> 00:17:00,160 Bobe, moram se vratiti na posao. -Dobro. 158 00:17:00,280 --> 00:17:05,580 Idi prodaji svoje elektroničke spravice i vidimo se večeras na gledanju filma. 159 00:17:05,680 --> 00:17:09,280 Jonathanov je red da bira. -Da. -Dobro. 160 00:17:17,040 --> 00:17:20,320 Dobro. -Dobro. 161 00:17:20,960 --> 00:17:23,220 Vidi, zelena. 162 00:17:24,040 --> 00:17:29,480 Reci Jonathanu da ne odabere ništa strašno. Mrzim strašne filmove. 163 00:17:45,280 --> 00:17:48,300 Kažete da je jučer ovo bilo dobro? -Dobro? 164 00:17:48,400 --> 00:17:51,580 Ovo su osvajači nagrada. Trebali ste ih vidjeti. 165 00:17:51,680 --> 00:17:56,800 Ne mogu dokučiti što se dogodilo. I tada sam se sjetio: Eugene. 166 00:17:56,920 --> 00:18:00,880 Što s njim? -Žalio se na mene svima. 167 00:18:01,000 --> 00:18:05,440 Zašto to? -Započeo je Odaberi svoju bundevu. 168 00:18:05,560 --> 00:18:08,420 Ponašao se kao da je to brend. Rekao sam mu 169 00:18:08,520 --> 00:18:11,900 da si uzme odvjetnika. Neka vidi dokle će dogurati. 170 00:18:12,000 --> 00:18:14,420 Kažete mi da je dobri, stari Eugene 171 00:18:14,520 --> 00:18:18,400 došao ovdje nakon mraka i otrovao vaše polje? 172 00:18:18,520 --> 00:18:22,660 Ne on osobno. Mislim da je jedan od njegovih radnika. 173 00:18:22,760 --> 00:18:26,900 Slušajte. Ne razbacujem se olako optužbama. Znate me. 174 00:18:27,000 --> 00:18:31,100 Ovo se dogodi dan prije Noći vještica kada je prodaja na vrhu? 175 00:18:31,200 --> 00:18:35,200 Vraška slučajnost. Vraška! 176 00:18:36,240 --> 00:18:39,480 Radi li vam netko na tom polju? 177 00:19:23,040 --> 00:19:28,400 Goni se i ti. -Dođi. 178 00:19:30,120 --> 00:19:35,760 Bok, Nancy. -Bok! Hvala. Mogu dobiti još jednu? -Možeš. 179 00:19:37,840 --> 00:19:42,520 Dolaziš na ovo. -Dođite i urokajte se. 180 00:19:43,280 --> 00:19:49,280 Ne dolazim. -Ne možeš sjediti sam na Noć vještica. To nije prihvatljivo. 181 00:19:49,400 --> 00:19:52,780 Možeš se opustiti. Neću biti sam. 182 00:19:52,880 --> 00:19:57,520 Idem skupljati slatkiše s Willom. -Cijelu noć? -Da. 183 00:19:57,640 --> 00:20:01,040 Nipošto. Bit ćeš kod kuće do osam, 184 00:20:01,200 --> 00:20:08,600 slušati Talking Headse i čitati Vonneguta. -Zvuči kao lijepa večer. 185 00:20:08,720 --> 00:20:14,920 Jonathane, samo dođi. Tko zna, možda upoznaš nekoga. 186 00:20:15,840 --> 00:20:20,000 Bože. Skini tu glupost. -Nedostajala si mi. 187 00:20:20,120 --> 00:20:23,640 Prošlo je sat vremena. -Znam. 188 00:20:26,480 --> 00:20:29,120 Dobro. Dobro. 189 00:20:30,520 --> 00:20:32,800 Oprosti. 190 00:20:40,000 --> 00:20:44,140 Nema šanse da je to Pobješnjela Max. -Cure ne igraju videoigre. 191 00:20:44,240 --> 00:20:47,820 I da igraju, ne možeš imati 750.000 bodova na Dig Dugu. 192 00:20:47,920 --> 00:20:52,640 Nemoguće je. -Ali zove se Max. -Pa? -Koliko Maxova znaš? 193 00:20:52,760 --> 00:20:54,780 Ne znam. -Nula. 194 00:20:54,880 --> 00:20:59,500 Pojavi se u školi dan nakon što netko s njenim imenom stigne naš rekord. 195 00:20:59,600 --> 00:21:03,100 Zezaš me? -Točno. Mora biti Pobješnjela Max. 196 00:21:03,200 --> 00:21:05,520 I usto, skejta. Pa je sjajna. 197 00:21:05,640 --> 00:21:10,540 Sjajna? Nisi progovorio ni riječi s njom. -Ne moram, pogledaj je. 198 00:21:10,640 --> 00:21:14,520 Sranje! Izgubio sam metu. -Tamo. 199 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 Imam ga. 200 00:21:34,520 --> 00:21:41,280 Prestanite me špijunirati, ljigavci. -Sranje. -Williame Byerse. 201 00:21:41,400 --> 00:21:43,680 Došla je tvoja majka. 202 00:22:06,880 --> 00:22:10,700 Mislite da je dobro? -Uvijek je čudan kada mora ući. 203 00:22:10,800 --> 00:22:13,360 Ne znam. Tih je danas. 204 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 Uvijek je tih. 205 00:22:34,320 --> 00:22:36,580 Osjećaš se bolje? 206 00:22:37,920 --> 00:22:43,080 Wille? -Molim? Jesam. Oprosti. 207 00:22:43,680 --> 00:22:48,000 O čemu smo pričali? Moraš prestati s ispričavanjima. 208 00:22:48,120 --> 00:22:52,280 Oprosti. Hoću reći, znam. 209 00:22:53,200 --> 00:22:58,000 I nemaš zbog čega biti nervozan. 210 00:22:58,120 --> 00:23:02,400 Samo im reci što si sinoć osjetio. I što si vidio. 211 00:23:02,520 --> 00:23:08,160 Bit ću tamo sve vrijeme. Bit će u redu. 212 00:23:09,640 --> 00:23:11,920 Dobro. 213 00:23:30,440 --> 00:23:32,720 Bok, druže. -Bok. 214 00:24:19,880 --> 00:24:23,820 Gospodine Wille, kako ste? Mama. Pope. 215 00:24:23,920 --> 00:24:26,020 Pogledajmo što se ovdje događa. 216 00:24:26,120 --> 00:24:29,460 Vidim da si izgubio na pola kile od zadnjeg susreta. 217 00:24:29,560 --> 00:24:32,980 Sigurno praviš prostora za slatkiše od Noći vještica. 218 00:24:33,080 --> 00:24:37,820 Koji ti je omiljeni? Da moraš odabrati kojeg ćeš ponijeti na pusti otok. 219 00:24:37,920 --> 00:24:41,260 Ne znam. -Da ti život ovisi o tome, kojeg bi uzeo? 220 00:24:41,360 --> 00:24:45,800 Možda Reese's Pieces. -Dobra odluka. 221 00:24:45,920 --> 00:24:48,580 Ja više volim Mounds, ali moram priznati 222 00:24:48,680 --> 00:24:52,180 da je teško nadmašiti maslac s kikirikijem i čokoladu. 223 00:24:52,280 --> 00:24:56,660 Reci mi što se događa s tobom. Reci mi o tome što ti je bilo. 224 00:24:56,760 --> 00:25:01,640 Moji prijatelji su bili tu pa nisu, 225 00:25:01,760 --> 00:25:06,320 a ja sam opet bio tamo. -U Obrnutom svijetu? 226 00:25:06,680 --> 00:25:14,680 Što se zatim dogodilo? -Čuo sam buku pa sam izašao napolje i bilo je gore. 227 00:25:15,080 --> 00:25:19,280 Kako gore? -Bila je oluja. 228 00:25:22,280 --> 00:25:25,160 Kako si se osjećao kad si je vidio? 229 00:25:25,280 --> 00:25:29,400 Osjećao sam se smrznuto. 230 00:25:31,480 --> 00:25:37,380 Bilo ti je podivljalo? -Samo smrznuto. -Smrznut od hladnoće? Kad te se dirne? 231 00:25:37,480 --> 00:25:40,460 Ne. Onako kako se osjećaš kad si prestrašen 232 00:25:40,560 --> 00:25:44,960 i ne možeš disati, govoriti ni raditi ništa. 233 00:25:45,240 --> 00:25:49,280 Osjećao sam kao da me to zlo gleda. 234 00:25:50,760 --> 00:25:56,080 Bilo je zlo? Što misliš da je htjelo? 235 00:25:56,560 --> 00:25:58,840 Ubiti. 236 00:25:59,440 --> 00:26:03,800 Ubiti tebe? -Ne mene. 237 00:26:05,040 --> 00:26:07,300 Sve druge. 238 00:26:19,440 --> 00:26:24,340 Bit ću iskren s vama. Vjerojatno će biti gore prije nego se poboljša. 239 00:26:24,440 --> 00:26:27,660 Gore? Već je imao dva incidenta ovog mjeseca. 240 00:26:27,760 --> 00:26:30,780 Vjerojatno će ih imati još prije kraja mjeseca. 241 00:26:30,880 --> 00:26:34,580 To se zove učinak godišnjice. Vidjeli smo to kod vojnika. 242 00:26:34,680 --> 00:26:38,060 Godišnjica događaja vrati traumatične uspomene. 243 00:26:38,160 --> 00:26:40,620 Takoreći, otvori neurološka vrata. 244 00:26:40,720 --> 00:26:44,500 Što to znači za malog? Imat će još incidenata, noćnih mora? 245 00:26:44,600 --> 00:26:47,300 Da, to. Možda neke promjene osobnosti. 246 00:26:47,400 --> 00:26:52,260 Možda bude razdražljiv. Možda izgubi živce. -Što da radimo kad se to dogodi? 247 00:26:52,360 --> 00:26:56,000 Iz onoga što znamo o posttraumatskom stresu, 248 00:26:56,120 --> 00:26:59,880 a još učimo, postupajte s njim normalno. 249 00:27:00,000 --> 00:27:03,500 Budite strpljivi. Ne pritiskujte ga da govori. 250 00:27:03,600 --> 00:27:07,960 Neka on odluči što će. -Kažete da će postati sve gore, 251 00:27:08,080 --> 00:27:11,460 a mi bismo se trebali pretvarati da se ne događa? 252 00:27:11,560 --> 00:27:17,920 Znam da zvuči nelogično. No uvjeravam vas da je to najbolje. 253 00:27:19,880 --> 00:27:23,580 Razumijem kroz što ste prošli prošle godine. 254 00:27:23,680 --> 00:27:27,320 No ti ljudi su otišli. 255 00:27:27,920 --> 00:27:30,280 Ako ćemo ovo raditi, 256 00:27:30,400 --> 00:27:34,480 morate shvatiti da sam na vašoj strani. 257 00:27:36,240 --> 00:27:38,500 Trebate mi vjerovati. 258 00:27:40,360 --> 00:27:43,280 Vjerovati? Zezaš me? -Znam. 259 00:27:43,400 --> 00:27:47,120 Ali sveučilište dijeli diplome, a ovaj je ima. 260 00:27:47,240 --> 00:27:52,600 A posttraumatične stvari koje spominje su stvarne. 261 00:27:52,720 --> 00:27:55,200 Bit će dobro. 262 00:27:56,280 --> 00:27:58,560 Kako je Bob Štreber? 263 00:27:58,960 --> 00:28:04,480 Ne zovi ga tako. -Oprosti. Stara navika. -Dobro je. Mi smo dobro. 264 00:28:04,600 --> 00:28:09,040 Dobro. Sretan sam zbog tebe. Stvarno. 265 00:28:09,520 --> 00:28:12,520 Ako se pogorša, mene prvog zovi. 266 00:28:13,440 --> 00:28:17,320 Zovi me. -Dobro. 267 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 Spremni su za vas. 268 00:28:55,840 --> 00:28:58,120 Patty. -Same. 269 00:28:58,640 --> 00:29:04,680 'Dan, gospodine. -Imamo jednog svježega. -Ta fora nikad ne ostari. 270 00:29:50,560 --> 00:29:53,120 Još nema znaka? -Ništa. 271 00:29:53,240 --> 00:29:58,380 Kvragu. Mama će me ubiti. -Idi kući. Javit ću ti radijom ako dođe. 272 00:29:58,480 --> 00:30:01,660 Dobar pokušaj. Želiš da odem da možeš u akciju. 273 00:30:01,760 --> 00:30:07,400 Da, jer si prava prijetnja. -Tako je. Neće moći odoljeti ovim biserima. 274 00:30:08,960 --> 00:30:11,640 Na deset sati. -Što? 275 00:30:18,760 --> 00:30:23,160 Svađaju se. -Vidim to. Ne znam što će ti to. 276 00:30:23,280 --> 00:30:26,720 Bože, tako si glup. 277 00:30:41,240 --> 00:30:43,520 Nevjerojatna je. 278 00:30:44,520 --> 00:30:48,600 Ona je... -Pobješnjela Max. 279 00:30:51,600 --> 00:30:55,300 Nakon večere, odaberi svoje igračke za garažnu prodaju. 280 00:30:55,400 --> 00:30:58,420 Dobro. -Dvije kutije. -Dvije? -Čuo si me. 281 00:30:58,520 --> 00:31:02,860 Rado dajem nekoliko, no ostale imaju preveliku emotivnu vrijednost. 282 00:31:02,960 --> 00:31:07,060 Emotivnu vrijednost? -To je samo plastika. -Već ste mi uzeli Atari. 283 00:31:07,160 --> 00:31:10,780 Ako nisi htio ostati bez igračaka, nisi trebao krasti od Nancy. 284 00:31:10,880 --> 00:31:14,380 Posudio sam. -Nisi vrijeđao g. Kowalskog prošlog tjedna? 285 00:31:14,480 --> 00:31:17,220 Ili lažirao sastav? Ili grafiti u zahodu? 286 00:31:17,320 --> 00:31:21,100 Svi tamo prave grafite. -Da tvoji prijatelji skoče s litice, 287 00:31:21,200 --> 00:31:26,260 i ti bi skočio? -Znamo da si imao tešku godinu. Ali bili smo strpljivi. 288 00:31:26,360 --> 00:31:31,300 Ovo nije prvi promašaj, nije ni treći. -Dvadeseti je. Sjediš na klupi. 289 00:31:31,400 --> 00:31:38,320 Da imaš moga trenera, imao bi sreće da si još u ekipi. -Dvije kutije. Dvije. 290 00:31:46,960 --> 00:31:50,280 Spremna? -Jesam. 291 00:31:58,640 --> 00:32:03,660 Žao mi je što nisam skuhala. Htjela sam vam napraviti pečeni ziti kojeg volite, 292 00:32:03,760 --> 00:32:07,420 ali sam zaboravila na vrijeme i prije nego sam primijetila, 293 00:32:07,520 --> 00:32:12,280 Bože, već je pet sati. -U redu je. Sjajno je. -Volim KFC. 294 00:32:12,400 --> 00:32:16,560 Primijetila sam znak za prodaju u vašem dvorištu. 295 00:32:16,680 --> 00:32:22,320 Jesu to susjedi ili... -Hoćeš im ti reći? -Hajde. 296 00:32:24,240 --> 00:32:29,040 Unajmili smo Murraya Baumana. Jeste čuli za njega? 297 00:32:29,160 --> 00:32:31,180 Ne. -Mislim da ne. 298 00:32:31,280 --> 00:32:34,820 Bio je istražiteljski novinar za Chicago Sun-Times. 299 00:32:34,920 --> 00:32:41,120 Poznat je. -Sada je slobodnjak i pristao je uzeti slučaj. 300 00:32:41,440 --> 00:32:43,880 To je sjajno. 301 00:32:44,680 --> 00:32:46,860 Zaista je sjajno. 302 00:32:46,960 --> 00:32:50,400 Što to točno znači? 303 00:32:50,520 --> 00:32:55,480 Da će uraditi što onaj lijeni kučkin sin Jim Hop... 304 00:32:55,800 --> 00:32:58,080 Oprosti. 305 00:32:59,000 --> 00:33:02,220 Što policija Hawkinsa nije bila sposobna učiniti. 306 00:33:02,320 --> 00:33:07,660 Znači da imamo pravoga detektiva na slučaju. 307 00:33:07,760 --> 00:33:13,440 Znači da ćemo naći našu Barb. -Ako je tko može naći, to je ovaj čovjek. 308 00:33:14,680 --> 00:33:18,920 Već ima tragove. Vrijedan je i zadnjeg novčića. 309 00:33:19,640 --> 00:33:21,920 Zato prodajete kuću? 310 00:33:22,040 --> 00:33:24,960 Ne brini se za nas. Dobro smo. 311 00:33:25,080 --> 00:33:30,440 Više nego dobro. Prvi put nakon dugo vremena imamo nade. 312 00:33:33,680 --> 00:33:36,360 Ispričajte me. Odmah se vraćam. 313 00:33:46,640 --> 00:33:49,040 Da poližeš prste. 314 00:35:16,680 --> 00:35:19,320 Jena, jesi li tu? Jena? 315 00:35:22,520 --> 00:35:24,880 Ja sam, Mike. 316 00:35:25,640 --> 00:35:29,640 352. je dan, 19.40 h. 317 00:35:31,200 --> 00:35:33,480 Još sam tu. 318 00:35:36,760 --> 00:35:39,620 Ako si tamo, reci nešto. Ili mi daj znak. 319 00:35:39,720 --> 00:35:44,960 Neću ni reći ništa. Želim znati jesi li dobro. 320 00:35:48,560 --> 00:35:50,840 Tako sam glup. 321 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 Mike. 322 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 Mike? -Halo, jesi li to ti? 323 00:35:57,800 --> 00:36:00,700 Dustin je. Što opet radiš na ovome kanalu? 324 00:36:00,800 --> 00:36:04,940 Pokušao sam te dobiti cijeli dan. Bio si u pravu: Max je Pobješnjela Max. 325 00:36:05,040 --> 00:36:07,300 Imam posla. -Ali... 326 00:36:08,120 --> 00:36:11,860 Što ćemo sad? -Držat ćemo se plana. -Mikeu se neće dopasti. 327 00:36:11,960 --> 00:36:15,260 Kad sam zadnji put provjerio, naše društvo nije diktatura. 328 00:36:15,360 --> 00:36:19,060 Demokracija je. -Što ako Max odbije? -Kako može odbiti ove? 329 00:36:19,160 --> 00:36:24,240 Rekao sam ti da prestaneš s tim. -Vidimo se sutra. -Vidimo se. 330 00:36:41,800 --> 00:36:44,080 Mews! 331 00:36:48,600 --> 00:36:50,880 Mews. 332 00:37:04,640 --> 00:37:09,060 Prestani. -Što? Moraš se naviknuti na to. Ovo je budućnost. 333 00:37:09,160 --> 00:37:13,280 Spusti budućnost i daj mi čistu zdjelu. 334 00:37:18,040 --> 00:37:23,000 Bok. Nisam znao što voliš pa sam donio više. 335 00:37:23,320 --> 00:37:26,240 Odaberi. -Što god želiš. 336 00:37:26,920 --> 00:37:29,200 Dobro. 337 00:37:30,480 --> 00:37:32,740 Na čemu radiš? 338 00:37:33,040 --> 00:37:36,120 Zombi-dječak? Tko je on? 339 00:37:37,760 --> 00:37:40,520 Ja. -Je li te netko tako zvao? 340 00:37:41,720 --> 00:37:45,040 Možeš razgovarati sa mnom. Znaš to? 341 00:37:45,160 --> 00:37:47,700 Što god da se dogodi. Wille, pričaj mi. 342 00:37:47,800 --> 00:37:50,620 Prestani se tako ponašati prema meni. -Kako? 343 00:37:50,720 --> 00:37:54,100 Poput svih ostalih. Kao da nešto nije u redu sa mnom. 344 00:37:54,200 --> 00:37:57,260 O čemu to govoriš? -Mama, Dustin, Lucas. Svi. 345 00:37:57,360 --> 00:38:00,500 Svi se ponašaju prema meni kao da ću poludjeti. 346 00:38:00,600 --> 00:38:04,100 Kao da sam beba. Kao da ne mogu sam riješiti stvari. 347 00:38:04,200 --> 00:38:09,680 Ne pomaže. Samo se još više osjećam kao čudak. -Nisi čudak. -Jesam. 348 00:38:10,560 --> 00:38:12,840 Jesam. 349 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 Znaš što? U pravu si. 350 00:38:19,200 --> 00:38:23,760 Čudak si. -Što? -Ozbiljan sam, čudak si. 351 00:38:23,880 --> 00:38:28,480 Ali što ima veze. Hoćeš biti normalan? Kao svi drugi? 352 00:38:28,600 --> 00:38:31,420 Biti čudak je najbolje. Ja sam čudak. 353 00:38:31,520 --> 00:38:36,200 Zato nemaš prijatelje? -Imam. 354 00:38:36,320 --> 00:38:41,380 Zašto se onda uvijek družiš sa mnom? -Jer si mi najbolji prijatelj. 355 00:38:41,480 --> 00:38:45,100 I radije bih bio najbolji prijatelj sa Zombi-dječakom 356 00:38:45,200 --> 00:38:50,280 nego s dosadnim bezličnjakom. Razumiješ me? 357 00:38:50,840 --> 00:38:55,700 S kim bi radije bio prijatelj? Bowiejem ili Kennyjem Rogersom? 358 00:38:55,800 --> 00:38:58,360 Točno. Ne mogu se uspoređivati. 359 00:38:58,680 --> 00:39:06,120 Nitko normalan nikad nije postigao ništa bitno u ovome svijetu. Razumiješ? 360 00:39:07,320 --> 00:39:12,720 Neki ljudi vole Kennyja Rogersa. -Kenny Rogers? Volim ga. 361 00:39:13,520 --> 00:39:15,920 Što je tako smiješno? -Ništa. 362 00:39:16,080 --> 00:39:19,480 Gospodin mama. Savršeno. 363 00:39:24,880 --> 00:39:27,920 Gdje mamica drži pelene? 364 00:39:31,640 --> 00:39:34,200 Hej! Kukavice. 365 00:39:44,760 --> 00:39:49,600 U redu je, pusti. Vjerojatno psina. 366 00:39:51,880 --> 00:39:54,160 Pusti. 367 00:43:55,600 --> 00:43:58,400 O čemu smo razgovarali? 368 00:44:00,480 --> 00:44:02,740 Nema signala. 369 00:44:04,600 --> 00:44:09,320 Što? -Nema signala. Osam i jedan pet je. Kasniš. 370 00:44:10,560 --> 00:44:14,260 Izgubio sam pojam o vremenu, signalizirat ću drugi put. 371 00:44:14,360 --> 00:44:18,800 I osam i petnaest je, ne osam i jedan pet. 372 00:44:21,320 --> 00:44:25,800 Osam i petnaest. -O čemu smo razgovarali? 373 00:44:26,520 --> 00:44:30,380 Prvo večera, pa dezert. Uvijek. 374 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 To je pravilo. 375 00:44:34,200 --> 00:44:38,680 Da? -Da. 376 00:45:06,000 --> 00:45:10,000 K r a j 377 00:45:11,000 --> 00:45:19,000 Preveo: Lemonzoo Prijevodi-Online Stranger Things team