1 00:00:34,371 --> 00:00:35,758 Ayo! Ayo! Cepat! Cepat! 2 00:00:36,206 --> 00:00:37,908 Jalan. \ Ayo pergi dari sini! 3 00:00:50,721 --> 00:00:52,149 Ke arah Poplar, menuju jalan utama. 4 00:01:07,738 --> 00:01:10,268 Menjauh dari mereka, Mick! \ Sedang kuusahakan. 5 00:01:12,784 --> 00:01:15,720 Ada gang, ke kanan. \ Oke. 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,276 Sial! 7 00:01:21,919 --> 00:01:23,791 Sial! Sial! Sial! 8 00:01:24,796 --> 00:01:25,732 Sial! 9 00:01:41,229 --> 00:01:44,080 Oke, oke. 10 00:01:48,320 --> 00:01:51,609 Berengsek! Datang lebih banyak lagi! \ Oh, sial! 11 00:01:52,407 --> 00:01:53,428 Mereka menuju Jalan-7. 12 00:01:56,119 --> 00:01:58,502 Lakukan sesuatu, Kali, lakukan sesuatu! 13 00:01:58,538 --> 00:02:01,899 Selanjutnya kanan, ada terowongan, masuk. 14 00:02:09,508 --> 00:02:10,977 Kita tangkap bajingan ini sekarang! 15 00:02:25,857 --> 00:02:26,709 Bum. 16 00:02:28,068 --> 00:02:29,557 Berengsek! 17 00:02:32,072 --> 00:02:34,199 Sial! Whoa! Whoa! Whoa! 18 00:02:37,119 --> 00:02:40,437 Kenapa denganmu, Adams? Apa yang kaulakukan? 19 00:02:40,455 --> 00:02:43,688 Adams! Ayolah. Ada apa? Kenapa kau berhenti? 20 00:02:43,709 --> 00:02:46,049 Adams! Adams! 21 00:02:46,086 --> 00:02:47,703 Adams, aku bicara padamu! 22 00:02:50,841 --> 00:02:53,818 Adams! Adams! 23 00:04:32,109 --> 00:04:35,767 Dasar bajingan! Dasar bajingan! 24 00:04:36,571 --> 00:04:40,400 Pengejaran polisi mengguncang pusat kota Pittsburgh malam ini... 25 00:04:40,408 --> 00:04:44,152 Satu lagi uang koin! \ Dusty, awas! Kau hampir mengenai Mews. 26 00:04:44,162 --> 00:04:46,247 Boleh kuperiksa di bawah bantal Ibu? \ Dusty. 27 00:04:46,289 --> 00:04:49,140 Ibu, tolonglah? Ini darurat! 28 00:04:50,669 --> 00:04:52,796 Siapa temanmu? Siapa temanmu? 29 00:04:55,006 --> 00:04:56,283 Aku sayang Ibu. 30 00:04:56,341 --> 00:04:59,702 Lucas, kau dengar? Aku punya empat koin. Kau dapat berapa? 31 00:04:59,719 --> 00:05:02,697 Totalkan semua koinmu dan kalikan dengan lima. 32 00:05:02,722 --> 00:05:04,764 Kok bisa? \ Selagi kau mengais-ngais... 33 00:05:04,808 --> 00:05:07,351 ...bak gelandangan, aku memangkas rumput Pak Tua Humphrey. 34 00:05:07,352 --> 00:05:09,819 Memangnya Pak Tua Humphrey punya uang? 35 00:05:09,855 --> 00:05:11,769 Hubungi saja Mike. \ Kau saja. 36 00:05:11,815 --> 00:05:14,835 Aku harus mandi sebab sudah bekerja keras, bak seorang pria. 37 00:05:14,860 --> 00:05:16,050 Ganti dan keluar. 38 00:05:16,736 --> 00:05:19,630 Mike, kau mendengar? Mike, kau mendengar? 39 00:05:20,407 --> 00:05:21,981 Ya, ya, aku mendengar. 40 00:05:22,033 --> 00:05:24,373 Sedang apa kau di saluran ini? \ Tidak ada. 41 00:05:24,411 --> 00:05:25,911 Lucas dan aku punya total enam dolar. 42 00:05:25,912 --> 00:05:28,338 Bagaimana denganmu? \ Sial! Aku belum tahu. 43 00:05:28,373 --> 00:05:31,436 Apa maksudmu belum tahu? \ Tunggu, kuhubungi Will. 44 00:05:41,636 --> 00:05:43,125 Kau sedang berbuat apa? 45 00:05:43,638 --> 00:05:44,944 Akan kukembalikan! 46 00:05:47,183 --> 00:05:49,140 Sampai nanti. \ Mike! 47 00:05:49,853 --> 00:05:54,022 Mike! Kemari! \ Hei, jangan berlarian di rumah. 48 00:05:54,024 --> 00:05:55,641 Apa yang sedang terjadi? 49 00:05:55,692 --> 00:05:58,244 Mike! Mike! 50 00:06:02,741 --> 00:06:03,932 Sontoloyo! 51 00:06:24,971 --> 00:06:27,652 Hei! \ Oke, kau akan kujemput dalam dua jam. 52 00:06:27,682 --> 00:06:30,065 Itu 9:00 tepat, oke? \ Oke. 53 00:06:30,101 --> 00:06:31,978 Jika terjadi sesuatu, dan kau mau pulang..., 54 00:06:31,978 --> 00:06:34,271 ...pinjamlah telepon mereka dan hubungi ke rumah, oke? 55 00:06:34,272 --> 00:06:36,782 Jangan... \ Jangan pulang berjalan atau bersepeda, aku tahu. 56 00:06:36,816 --> 00:06:39,071 Oke, tapi, Sayang... \ Bu, aku harus pergi. 57 00:06:39,110 --> 00:06:40,472 Selamat bermain. 58 00:06:48,411 --> 00:06:52,325 Untuk membunuh naga, gunakan pedang ajaib. 59 00:06:52,332 --> 00:06:54,875 Oh, astaga! Aku di wilayah tak bertuan, teman-teman. 60 00:06:54,876 --> 00:06:57,684 Merunduk! Merunduk! Merunduk! \ Oke! Baiklah! 61 00:07:02,801 --> 00:07:04,928 Baiklah! Baiklah! Baiklah! 62 00:07:06,471 --> 00:07:09,152 Oke, diam, diam, diam! 63 00:07:11,142 --> 00:07:13,525 Tidak, tidak, tidak! 64 00:07:13,561 --> 00:07:16,710 Tidak! Tidak! Tidak! Aku benci omong kosong klasik ini! 65 00:07:16,731 --> 00:07:18,859 Dasar berengsek! Kecoak buntung! 66 00:07:18,900 --> 00:07:21,443 Kau kurang cukup gesit. Tapi suatu hari nanti kau bisa. 67 00:07:21,444 --> 00:07:24,507 Sebelum saatnya tiba, Putri Daphne tetap milikku. 68 00:07:24,531 --> 00:07:28,104 Terserah, aku masih yang terhebat di Centipede dan Dig Dug. 69 00:07:28,118 --> 00:07:29,351 Kau yakin soal itu? 70 00:07:30,704 --> 00:07:31,810 Tentang apa? 71 00:07:35,083 --> 00:07:36,487 Kau bercanda, tidak, tidak, tidak. 72 00:07:36,543 --> 00:07:39,734 Minggir! Minggir! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Hei, tidak! Tidak! Tidak! 73 00:07:41,172 --> 00:07:45,299 751.300 poin! \ Itu mustahil. 74 00:07:45,302 --> 00:07:47,769 Siapa Mad Max? \ Lebih hebat darimu. 75 00:07:47,804 --> 00:07:50,867 Kaukah itu? \ Kau tahu aku benci Dig Dug. 76 00:07:50,890 --> 00:07:52,805 Lalu siapa dia? \ Ya, katakan, Keith. 77 00:07:52,851 --> 00:07:57,233 Kalian mau informasi, aku butuh sesuatu sebagai imbalan. 78 00:07:59,774 --> 00:08:03,262 Tidak, tidak, tidak... Kau tak boleh berkencan dengannya. 79 00:08:03,278 --> 00:08:04,895 Mike, ayolah, beri saja keinginannya. 80 00:08:04,946 --> 00:08:06,733 Aku tak mau melacurkan kakakku! 81 00:08:06,781 --> 00:08:09,450 Tapi ini demi tujuan mulia. \ Jangan beri dia kencan. Kalian tahu? 82 00:08:09,451 --> 00:08:12,324 Dia akan menyebarkan jerawat jahatnya ke seluruh keluargamu. 83 00:08:12,333 --> 00:08:16,021 Jerawat bukan ruam dan tak menular, dasar pecundang belum puber. 84 00:08:16,037 --> 00:08:19,228 Oh, aku pecundang? Dia takkan berkencan denganmu. 85 00:08:19,248 --> 00:08:21,715 Penghasilanmu berapa? 2,5 dolar per jam? 86 00:08:21,751 --> 00:08:23,666 Rambut yang bagus. \ Mau mengolok-olok rambutku? 87 00:08:27,507 --> 00:08:30,102 Hei, hei, teman-teman, kalian melihat... 88 00:09:08,756 --> 00:09:11,266 Will! Kau tak apa? 89 00:09:15,471 --> 00:09:17,301 Ya, aku hanya... 90 00:09:18,766 --> 00:09:21,872 Aku butuh udara segar. \ Ayo, giliranmu bermain Dig Dug. 91 00:09:22,395 --> 00:09:24,054 Mari kita capai skor teratas itu, ya? 92 00:09:28,753 --> 00:09:32,253 - ARCADE - VIDEO GAME DENGAN KOIN 93 00:09:32,255 --> 00:09:35,455 PESTA HALLOWEEN DI HAWKINS 94 00:09:53,217 --> 00:09:54,324 Selamat pagi, Jim. 95 00:09:55,761 --> 00:09:59,718 Jim, sebentar, kita harus bicara. \ Menjauh dariku. 96 00:09:59,724 --> 00:10:02,017 Oke, tidak... kurasa kau pasti mau mendengar ini. 97 00:10:02,018 --> 00:10:05,293 Menjauh dariku. \ Percayalah, aku cuma butuh lima menit! 98 00:10:05,313 --> 00:10:08,886 Ya, aku ingin berkencan dengan Bo Derek. Kita semua menginginkan sesuatu. 99 00:10:08,899 --> 00:10:10,686 Ini bukan suatu lelucon, Jim. 100 00:10:10,735 --> 00:10:12,309 Ini serius, oke? 101 00:10:12,361 --> 00:10:14,362 Aku sungguh punya sesuatu di sini. Aku memberitahumu! 102 00:10:14,363 --> 00:10:15,725 Hei, pagi, Chief. \ Pagi. 103 00:10:15,781 --> 00:10:16,888 Pagi, Murray. 104 00:10:16,949 --> 00:10:19,544 Ada bukti tentang alien penculik bokongmu, Murray? 105 00:10:19,577 --> 00:10:22,980 Aku yakin ada, dan mungkin masih..., 106 00:10:22,997 --> 00:10:24,869 ...seorang mata-mata Rusia di Hawkins. 107 00:10:24,915 --> 00:10:26,404 Mata-mata Rusia. 108 00:10:26,459 --> 00:10:29,557 Apa mata-mata berkolusi dengan alien? 109 00:10:29,559 --> 00:10:31,730 Dan bagaimana mereka bisa cocok? Aku bingung. 110 00:10:31,731 --> 00:10:34,981 Aku sedang bicara banyak laporan. Beberapa laporan, oke..., 111 00:10:35,009 --> 00:10:36,540 ...seorang anak Rusia di Hawkins. 112 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Seorang anak? Apa maksudmu? 113 00:10:38,181 --> 00:10:40,764 Gadis yang mungkin punya kemampuan psikis. 114 00:10:40,765 --> 00:10:42,211 "Psionic"? \ Psikis. 115 00:10:42,266 --> 00:10:44,434 Bagaimana dengan gadis yang membuat anak itu kencing sendiri? 116 00:10:44,435 --> 00:10:45,333 Itu lelucon. \ Gadis apa? 117 00:10:45,394 --> 00:10:46,713 Bukan lelucon. 118 00:10:46,771 --> 00:10:48,770 Kau punya waktu lima menit. Tak lebih sedetik pun. 119 00:10:49,732 --> 00:10:51,774 Aku bicara dengan mantan karyawan Big Buy..., 120 00:10:51,817 --> 00:10:55,464 ...yang katanya ada gadis kecil menghancurkan pintu dengan pikirannya. 121 00:10:55,496 --> 00:10:56,455 Aku pernah dengar kisah itu. 122 00:10:56,493 --> 00:10:59,684 Kau juga dengar tentang pria gemuk berjanggut yang memanjat cerobong asap? 123 00:10:59,704 --> 00:11:02,257 Dan bulan lalu, rekan kerja Ted Wheeler meng-klaim... 124 00:11:02,290 --> 00:11:05,821 ...beberapa gadis Rusia rambut dicukur sedang bersembunyi di rubanah-nya. 125 00:11:05,835 --> 00:11:07,111 Sekarang Ted menyangkal ini. 126 00:11:07,170 --> 00:11:09,765 Oh, wow, itu kejutan. \ Tapi itu terhubung. 127 00:11:09,797 --> 00:11:11,298 Ceritakan. \ Gadis ini..., 128 00:11:11,299 --> 00:11:13,937 ...dia semacam senjata Rusia, bukan? 129 00:11:13,968 --> 00:11:16,094 Barbara melihat gadis ini, mencoba membantunya, mungkin. 130 00:11:16,095 --> 00:11:19,031 Tapi sebelum dilakukan, orang Rusia menemukannya, membawa mereka... 131 00:11:19,057 --> 00:11:23,183 Tunggu, maksudmu Barbara Holland diculik oleh mata-mata Rusia. 132 00:11:23,186 --> 00:11:25,781 Diculik, dibunuh. \ Dibunuh? 133 00:11:25,813 --> 00:11:27,314 Kau tak paham juga, Jim? \ Tidak. 134 00:11:27,315 --> 00:11:30,421 Hal ini akan menimbulkan asumsi negatif internasional. 135 00:11:30,443 --> 00:11:34,059 Maksudku tentang segala invasi Rusia di sini, di Hawkins. 136 00:11:36,950 --> 00:11:40,244 Kau punya bukti dari gadis ini? Maksudku, apa ada yang melihatnya? 137 00:11:40,245 --> 00:11:41,394 Ini berbeda dengan... 138 00:11:41,454 --> 00:11:42,688 Permisi, maaf. 139 00:11:42,747 --> 00:11:43,896 Oke. \ Halo? 140 00:11:43,957 --> 00:11:46,637 Merrill menelepon, dia ingin kau memeriksa labu. 141 00:11:46,668 --> 00:11:49,177 Katanya sudah terkontaminasi oleh... \ Baiklah. 142 00:11:49,212 --> 00:11:52,913 ...tetangganya yang pendendam, Eugene. Kau harus datang. 143 00:11:53,841 --> 00:11:56,009 Maaf, aku tak tega melakukannya, tapi aku harus pergi. 144 00:11:56,010 --> 00:11:58,436 Ini darurat. \ Kau memberiku lima menit. 145 00:11:58,471 --> 00:12:01,181 Ya, dengar, kau tahu? Aku sangat menyukai teori alienmu. 146 00:12:01,182 --> 00:12:02,799 Dan kau ingin saranku? 147 00:12:02,850 --> 00:12:06,019 Kenapa kau tak sedot saja darah orang-orang itu dan pulang? Paham? 148 00:12:06,020 --> 00:12:09,039 Aku tak menyedot darah siapa pun... \ Dengarkan, pulanglah. 149 00:12:19,117 --> 00:12:20,605 Ini omong kosong, aku tahu. 150 00:12:21,995 --> 00:12:23,228 Bukan, ini bukan omong kosong. 151 00:12:24,956 --> 00:12:27,296 Tidak bagus. \ Pasti bisa bagus. 152 00:12:27,333 --> 00:12:31,162 Hanya... perlu sedikit pengaturan. 153 00:12:31,170 --> 00:12:33,088 Boleh kuberi tanda? \ Ya, silakan. 154 00:12:33,089 --> 00:12:34,749 Jadi, di paragraf pertama..., 155 00:12:34,799 --> 00:12:37,862 ...kau menulis permainan bola basket melawan Northern ... 156 00:12:37,885 --> 00:12:40,566 ...sebagai perumpamaan bagi kehidupanmu, cukup bagus. 157 00:12:40,596 --> 00:12:43,192 Namun lantas, di sekitar sini..., 158 00:12:43,224 --> 00:12:46,330 ...kau mulai membicarakan pengalaman kakekmu dalam perang. 159 00:12:47,270 --> 00:12:50,631 Dan aku... aku tak melihat adanya keterkaitan di hal itu. 160 00:12:50,648 --> 00:12:52,094 Saling terkait, karena... 161 00:12:52,900 --> 00:12:54,517 ...karena, kau tahu, kami berdua menang. 162 00:12:58,072 --> 00:13:01,008 Menurutmu aku harus mulai lagi dari nol? \ Bukan, maksudku... 163 00:13:02,785 --> 00:13:03,849 Kapan batas waktunya? 164 00:13:03,911 --> 00:13:05,784 Besok, pada pelajaran awal. 165 00:13:05,830 --> 00:13:08,127 Kau mau datang dan membantuku malam ini? 166 00:13:08,166 --> 00:13:10,506 Kita ada makan malam, malam ini, ingat? 167 00:13:10,543 --> 00:13:13,053 Astaga! \ Kita sudah batal minggu lalu. 168 00:13:14,172 --> 00:13:18,554 Kita tak perlu pergi, kerjakan ini. \ Tidak, tidak, tidak, apa intinya? 169 00:13:19,510 --> 00:13:21,850 Hei, tenanglah. \ Aku tenang, aku tenang. 170 00:13:21,888 --> 00:13:23,846 Aku cuma bersikap jujur. Kau tahu, maksudku... 171 00:13:24,807 --> 00:13:27,296 Akhirnya juga akan bekerja pada ayahku. \ Itu tak benar. 172 00:13:27,310 --> 00:13:29,146 Entahlah, Nance. Apa itu hal yang buruk? 173 00:13:29,187 --> 00:13:32,973 Ada asuransi serta tunjangan dan segala fasilitas dewasa. 174 00:13:35,151 --> 00:13:39,404 Dan jika kuterima, kau tahu, aku bisa di dekatmu pada tahun terakhirmu. 175 00:13:39,405 --> 00:13:41,575 Steve... \ Hanya untuk sedikit lebih menjagamu. 176 00:13:41,616 --> 00:13:43,658 Pastikan kau tak melupakan wajah tampan ini. 177 00:13:45,161 --> 00:13:46,607 Nance, aku serius. 178 00:13:52,585 --> 00:13:55,052 Aku mencintaimu. \ Aku juga. 179 00:14:36,087 --> 00:14:38,299 Siapa itu? 180 00:14:38,339 --> 00:14:40,551 Aku tak tahu. 181 00:14:41,092 --> 00:14:43,007 Tapi apa kau memandang bokong itu? 182 00:14:43,678 --> 00:14:45,465 Lihat sepintas saja. 183 00:14:55,666 --> 00:14:58,266 BOCAH YANG HIDUP KEMBALI BOCAH ZOMBIE 184 00:15:09,328 --> 00:15:11,072 Lihatlah otak manusia. 185 00:15:11,122 --> 00:15:13,505 Aku tahu, aku tahu, ini tak terlihat seperti aslinya. 186 00:15:13,541 --> 00:15:16,434 Bahkan sedikit menjijikkan, 'kan? Tapi perlu diketahui. 187 00:15:16,461 --> 00:15:21,006 Ada seratus miliar sel di dalam keajaiban evolusi ini. 188 00:15:21,007 --> 00:15:22,453 Semua bekerja sebagai satu kesatuan. 189 00:15:22,508 --> 00:15:26,294 Tidak, tidak, aku tak salah bicara. Aku tidak latah. 190 00:15:26,304 --> 00:15:28,771 Seratus miliar. 191 00:15:29,432 --> 00:15:32,027 Ah, pasti ini murid baru kita. 192 00:15:32,059 --> 00:15:33,464 Betul, kuserahkan padamu. 193 00:15:33,519 --> 00:15:36,029 Baiklah, tunggu. Kau tak bisa lolos begitu saja. 194 00:15:36,063 --> 00:15:37,638 Ayo kemari, jangan malu. 195 00:15:37,690 --> 00:15:39,775 Dustin, genderang perang. 196 00:15:41,152 --> 00:15:45,023 Kelas, ucapkan selamat datang, buat yang datang jauh dari California..., 197 00:15:45,031 --> 00:15:50,050 ...penumpang akhir yang akan bergabung di petualangan pelajaran kita, Maxine. 198 00:15:50,578 --> 00:15:52,195 Aku Max. \ Maaf? 199 00:15:52,246 --> 00:15:54,927 Tak ada yang memanggilku Maxine. Hanya Max. 200 00:15:54,957 --> 00:15:57,851 Mad Max. \ Ya, selamat datang, Max. 201 00:16:18,564 --> 00:16:20,096 Halo. \ Hei. 202 00:16:20,149 --> 00:16:23,680 Kau punya yang ini dalam warna lain? Aku bukan penyuka warna oranye. 203 00:16:23,694 --> 00:16:25,099 Hmm... 204 00:16:25,154 --> 00:16:26,388 Aku harus periksa kembali. 205 00:16:33,496 --> 00:16:34,474 Ya ampun! 206 00:16:35,581 --> 00:16:38,041 Kau bisa membuatku dipecat. \ Itulah rencana utamaku. 207 00:16:38,042 --> 00:16:41,347 Kau dipecat agar bisa kupekerjakan dan kita tak perlu bersembunyi di sini. 208 00:16:42,713 --> 00:16:45,862 Bob? Bob, aku harus kembali bekerja. 209 00:16:45,883 --> 00:16:48,734 Aku tahu, maaf. Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 210 00:16:48,761 --> 00:16:51,228 Itu gila, aku merasa seperti remaja. \ Aku juga. 211 00:16:51,264 --> 00:16:53,816 Kau tahu, saat SMU, kau tak tahu siapa sebenarnya diriku. 212 00:16:53,850 --> 00:16:55,764 Ayolah. 213 00:16:55,810 --> 00:16:58,746 Bob, aku harus kembali bekerja. 214 00:16:58,771 --> 00:17:00,047 Oke. 215 00:17:00,106 --> 00:17:05,527 Pergilah menjual barang elektronikmu, dan malam ini kita bertemu dan menonton. 216 00:17:05,528 --> 00:17:06,804 Giliran Jonathan memilih judul? 217 00:17:06,863 --> 00:17:08,181 Ya. \ Oke. 218 00:17:16,873 --> 00:17:20,233 Oke, oke. \ Baiklah. 219 00:17:20,793 --> 00:17:22,069 Hei, lihat, yang hijau. 220 00:17:23,421 --> 00:17:27,462 Beri tahu Jonathan agar tak memilih film menakutkan. Aku benci film horor. 221 00:17:41,063 --> 00:17:44,563 BISA PILIH SENDIRI BUAH LABUMU 222 00:17:45,109 --> 00:17:47,108 Kau bilang ini baik-baik saja kemarin? 223 00:17:47,153 --> 00:17:48,174 Baik-baik saja? 224 00:17:48,237 --> 00:17:51,173 Ini jenis pemenang lomba, Chief. Seharusnya ini tak terjadi. 225 00:17:51,198 --> 00:17:53,624 Di seumur hidupku, aku tak paham apa yang terjadi. 226 00:17:53,659 --> 00:17:55,914 Dan lalu aku ingat... Eugene. 227 00:17:57,079 --> 00:17:58,100 Kenapa dengannya? 228 00:17:58,164 --> 00:18:00,832 Dia sering mengeluhkan diriku ke siapa pun yang ditemuinya. 229 00:18:00,833 --> 00:18:02,534 Kenapa begitu? 230 00:18:02,585 --> 00:18:05,776 Ya, idenya yang memulai "Pilih Labumu Sendiri" ini. 231 00:18:05,796 --> 00:18:07,422 Seakan hal itu adalah merek dagang. 232 00:18:07,423 --> 00:18:10,634 Kubilang, "Cari pengacara buatmu, kita lihat sejauh mana hasilnya". 233 00:18:10,635 --> 00:18:13,655 Menurutmu bahwa Eugene tua yang baik... 234 00:18:14,055 --> 00:18:18,350 ...masuk kemari setelah gelap dan mengguyur ladangmu dengan racun? 235 00:18:18,351 --> 00:18:19,500 Bukan Eugene sendiri. 236 00:18:19,560 --> 00:18:22,580 Kurasa salah satu karyawannya. \ Uhhuh. 237 00:18:22,605 --> 00:18:27,150 Dengar, Chief, aku tak suka melempar tuduhan. Kau mengenalku. 238 00:18:27,151 --> 00:18:30,512 Ini terjadi sehari sebelum Halloween, saat penjualan melambung? 239 00:18:30,529 --> 00:18:32,061 Ini kebetulan yang luar biasa. 240 00:18:32,114 --> 00:18:34,412 Kebetulan yang merugikan. 241 00:18:36,077 --> 00:18:37,954 Ada seseorang yang bekerja di lahan itu? 242 00:19:22,873 --> 00:19:24,405 Ya, persetan denganmu. 243 00:19:24,917 --> 00:19:28,321 Hei, datang ya. [ PESTA HALLOWEEN TINA ] 244 00:19:29,964 --> 00:19:32,134 Hei, Nancy. \ Hei! Terima kasih. 245 00:19:32,425 --> 00:19:34,595 Oh, boleh minta satu lagi? \ Ya, tentu. 246 00:19:37,680 --> 00:19:39,042 Kau harus datang. 247 00:19:40,099 --> 00:19:41,971 "Hadiri dan pakai kostum seram." 248 00:19:43,102 --> 00:19:44,335 Tidak. 249 00:19:44,395 --> 00:19:49,232 Aku tak mau melihatmu sendirian di Halloween, itu menyedihkan. 250 00:19:49,233 --> 00:19:51,998 Ya, kau tenang saja. Aku takkan sendirian. 251 00:19:52,737 --> 00:19:54,779 Aku akan melakukan trik-or-treat dengan Will. 252 00:19:54,780 --> 00:19:56,610 Semalaman? \ Ya. 253 00:19:57,491 --> 00:20:00,384 Tidak, mustahil, kau pasti di rumah pada pukul 8:00..., 254 00:20:01,037 --> 00:20:06,916 ...mendengarkan Talking Heads dan membaca Vonnegut atau apalah. 255 00:20:06,917 --> 00:20:08,543 Sepertinya malam yang menyenangkan. 256 00:20:08,544 --> 00:20:13,011 Jonathan, datanglah, siapa tahu, mungkin kau akan, bertemu seseorang. 257 00:20:15,676 --> 00:20:19,971 Astaga! Singkirkan kacamata jelekmu. \ Aku merindukanmu. 258 00:20:19,972 --> 00:20:22,355 Sudah satu jam kaupakai. \ Jelaskan lagi padaku. 259 00:20:26,312 --> 00:20:28,992 Oke, oke... astaga. 260 00:20:30,357 --> 00:20:31,378 Maaf. 261 00:20:39,867 --> 00:20:43,866 Mustahil itu Mad Max. \ Ya, gadis tak bermain video game. 262 00:20:43,871 --> 00:20:47,444 Dan bahkan jika benar, mustahil kau sanggup 750.000 poin di Dig Dug. 263 00:20:47,458 --> 00:20:49,670 Itu tidak mungkin. \ Tapi nama dia Max. 264 00:20:49,710 --> 00:20:52,561 Lalu? \ Jadi berapa banyak Max yang kaukenal? 265 00:20:52,588 --> 00:20:54,843 Entahlah. \ Nihil, itu jumlahnya. 266 00:20:54,882 --> 00:20:56,073 Dia muncul di sekolah... 267 00:20:56,133 --> 00:20:59,094 ...sehari setelah orang yang namanya sama menjegal nilai tertinggi kita. 268 00:20:59,095 --> 00:21:03,051 Maksudku, ini gurauan? \ Tepat sekali. Jadi dia pasti Mad Max. 269 00:21:03,057 --> 00:21:05,439 Dan dia juga bermain skateboard, jadi dia cukup hebat. 270 00:21:05,476 --> 00:21:08,019 Hebat? Kau bahkan belum pernah mengobrol dengannya. 271 00:21:08,020 --> 00:21:12,104 Tidak perlu, maksudku, lihat dia. Sial, aku kehilangan sasaran. 272 00:21:12,108 --> 00:21:13,682 Oh! Di sana. 273 00:21:30,334 --> 00:21:32,376 Baiklah, itu dia. 274 00:21:34,338 --> 00:21:37,571 "Berhenti memata-mataiku, anak aneh." 275 00:21:37,591 --> 00:21:38,825 Baiklah, sial. 276 00:21:38,884 --> 00:21:39,948 William Byers. 277 00:21:41,220 --> 00:21:42,709 Ibumu ada di sini. 278 00:22:06,203 --> 00:22:07,947 Menurut kalian, dia tak apa? 279 00:22:07,997 --> 00:22:10,294 Dia selalu aneh saat harus masuk. 280 00:22:10,332 --> 00:22:13,055 Entahlah, hari ini dia membisu. 281 00:22:13,794 --> 00:22:15,028 Dia selalu membisu. 282 00:22:34,148 --> 00:22:35,679 Kau merasa lebih baik? 283 00:22:37,318 --> 00:22:38,169 Will? 284 00:22:38,235 --> 00:22:40,405 Hah? 285 00:22:40,446 --> 00:22:42,956 Ya, ya, maaf. 286 00:22:43,532 --> 00:22:47,446 Hei, apa yang sudah kita bicarakan? kau harus berhenti bilang "maaf". 287 00:22:47,953 --> 00:22:52,207 Maaf, maksudku, ya, aku tahu. 288 00:22:53,042 --> 00:22:57,962 Dan dengarkan, tak ada yang perlu dicemaskan, kau tahu. 289 00:22:57,963 --> 00:23:01,835 Katakan saja yang kaurasakan tadi malam dan yang kausaksikan. 290 00:23:02,343 --> 00:23:07,490 Hei, aku akan menjagamu sepanjang waktu. Jadi semua akan baik saja, oke? 291 00:23:09,475 --> 00:23:10,496 Oke. 292 00:23:30,287 --> 00:23:32,244 Hei, Sobat. \ Hei. 293 00:23:33,582 --> 00:23:34,689 Hei. 294 00:24:19,837 --> 00:24:21,921 Ini dia Will, apa kabarmu? 295 00:24:21,964 --> 00:24:23,708 Ibu. Hopp. 296 00:24:23,757 --> 00:24:26,438 Mari kita lihat, apa yang ada di sini. 297 00:24:26,468 --> 00:24:30,085 Berat badanmu sepertinya turun 0,5 kg sejak terakhir bertemu. 298 00:24:30,097 --> 00:24:32,905 Harus memberi ruang untuk semua permen Halloween itu? 299 00:24:32,933 --> 00:24:34,082 Apa permen favorit-mu? 300 00:24:34,143 --> 00:24:36,738 Permen Desert Island, jika kau harus memilih? 301 00:24:36,770 --> 00:24:38,259 Entahlah. \ Ayolah. 302 00:24:38,313 --> 00:24:40,271 Situasi hidup atau mati, apa yang akan kaupilih? 303 00:24:40,315 --> 00:24:42,868 Kurasa... permen Reese. 304 00:24:42,901 --> 00:24:45,709 Pilihan bagus, pilihan bagus. 305 00:24:45,738 --> 00:24:47,113 Aku ini seorang pria gunung..., 306 00:24:47,114 --> 00:24:51,409 ...tapi bisa kukatakan, selai kacang dan cokelat, waduh, sulit ditolak. 307 00:24:51,410 --> 00:24:53,327 Baiklah, ceritakan yang terjadi padamu. 308 00:24:53,328 --> 00:24:55,123 Ceritakan tentang episode yang kaualami. 309 00:24:56,582 --> 00:25:01,586 Ya, teman-temanku ada di sana dan lalu mereka menghilang..., 310 00:25:01,587 --> 00:25:03,288 ...dan aku kembali ke sana lagi. 311 00:25:03,881 --> 00:25:05,157 Di Dunia Terbalik? 312 00:25:06,508 --> 00:25:08,295 Baiklah, apa yang terjadi selanjutnya? 313 00:25:08,343 --> 00:25:14,932 Aku mendengar suara, jadi aku keluar, dan suara itu mengganas. 314 00:25:14,933 --> 00:25:16,210 Mengganas bagaimana? 315 00:25:16,852 --> 00:25:18,171 Ada sebuah badai. 316 00:25:22,107 --> 00:25:24,915 Oke, jadi bagaimana perasaanmu saat melihat badai? 317 00:25:24,943 --> 00:25:25,964 Aku berdiri... 318 00:25:26,987 --> 00:25:28,381 ...mematung. 319 00:25:31,325 --> 00:25:34,218 Jantung berdegup? \ Berdiri membeku. 320 00:25:34,244 --> 00:25:37,307 Beku, dingin membeku? Beku hingga tak bergerak? 321 00:25:37,331 --> 00:25:40,394 Bukan, seperti yang dirasakan saat kau takut..., 322 00:25:40,417 --> 00:25:44,879 ...dan kau sulit bernapas atau bicara atau berbuat apa pun. 323 00:25:44,880 --> 00:25:49,364 Aku merasakan sosok yang jahat, seperti sedang menatapku. 324 00:25:50,594 --> 00:25:52,679 Sosok yang jahat? 325 00:25:52,721 --> 00:25:55,997 Baiklah... menurutmu apa yang sosok jahat ini inginkan? 326 00:25:56,016 --> 00:25:57,292 Ingin membunuh. 327 00:25:59,144 --> 00:26:00,676 Membunuhmu? 328 00:26:01,271 --> 00:26:02,292 Bukan aku. 329 00:26:04,858 --> 00:26:06,177 Semua orang. 330 00:26:19,289 --> 00:26:21,246 Baiklah, aku akan jujur kepadamu. 331 00:26:21,291 --> 00:26:24,269 Mungkin akan menjadi lebih buruk sebelum membaik. 332 00:26:24,294 --> 00:26:28,080 Lebih buruk? Dia sudah merasakan dua kali bulan ini. 333 00:26:28,090 --> 00:26:30,685 Kemungkinan dia akan merasakan lagi sebelum bulan berakhir. 334 00:26:30,717 --> 00:26:34,503 Ini disebut Reaksi Kenangan. Dan ini sering terjadi pada tentara. 335 00:26:34,513 --> 00:26:38,001 Kenangan peristiwa membawa kembali kenangan traumatis. 336 00:26:38,016 --> 00:26:40,526 Seolah membuka pintu air neurologis syaraf, maksudku. 337 00:26:40,561 --> 00:26:42,220 Jadi apa artinya ini bagi anak kecil? 338 00:26:42,271 --> 00:26:44,230 Dia akan merasakan lagi banyak episode, mimpi buruk? 339 00:26:44,231 --> 00:26:47,209 Ya, itu. Mungkin sedikit perubahan kepribadian. 340 00:26:47,234 --> 00:26:49,956 Mungkin dia akan mudah tersinggung. Mungkin bisa menyerang. 341 00:26:49,987 --> 00:26:51,487 Apa yang mesti dilakukan saat itu terjadi? 342 00:26:51,488 --> 00:26:55,950 Oke, dari yang kami ketahui tentang stres sesudah trauma... 343 00:26:55,951 --> 00:26:59,822 Dan masih kami pelajari, oke? Perlakukan dia secara normal. 344 00:26:59,830 --> 00:27:03,403 Bersabarlah dengannya, jangan memaksanya berbicara. 345 00:27:03,417 --> 00:27:04,863 Biarkan dia yang memulai. 346 00:27:04,918 --> 00:27:08,212 Maaf, maksudmu adalah hal itu akan memburuk dan lebih buruk lagi..., 347 00:27:08,213 --> 00:27:10,468 ...dan kita hanya mesti berpura-pura itu tak terjadi? 348 00:27:10,507 --> 00:27:12,258 Sepertinya berlawanan dengan kata hati, aku tahu. 349 00:27:12,259 --> 00:27:15,705 Tapi kuyakinkan, itu hal terbaik yang bisa dilakukan terhadapnya. 350 00:27:19,725 --> 00:27:23,511 Dengar, aku paham apa yang kaualami tahun lalu. Aku paham. 351 00:27:23,520 --> 00:27:27,222 Tapi semua itu sudah berlalu. Semua hilang, oke? 352 00:27:27,774 --> 00:27:29,391 Jadi jika kita akan melewati ini..., 353 00:27:30,235 --> 00:27:33,723 ...aku hanya... aku ingin kautahu bahwa aku ada di pihakmu. 354 00:27:36,074 --> 00:27:37,479 Aku ingin kau memercayaiku. 355 00:27:40,204 --> 00:27:41,102 "Memercayainya?" 356 00:27:41,163 --> 00:27:43,205 Dia bercanda? \ Ya aku tahu. 357 00:27:43,248 --> 00:27:47,077 Kau tahu, Universitas memberikan gelar, orang ini mendapatkannya. 358 00:27:47,085 --> 00:27:51,169 Dan dengar, hal sesudah traumatik yang dia bicarakan, hal itu sungguhan. 359 00:27:52,549 --> 00:27:54,719 Will akan baik saja, oke? 360 00:27:56,136 --> 00:27:58,008 Bagaimana Bob si Pintar itu? 361 00:27:58,805 --> 00:28:00,167 Jangan panggil dia begitu. 362 00:28:00,224 --> 00:28:01,755 Maaf, kebiasaan lama. 363 00:28:02,351 --> 00:28:04,393 Dia baik, kami baik-baik saja. 364 00:28:04,436 --> 00:28:06,563 Baiklah, aku turut bahagia. 365 00:28:06,605 --> 00:28:08,732 Sangat... Hei... 366 00:28:09,358 --> 00:28:11,740 Jika keadaan memburuk, kau menghubungiku dulu. 367 00:28:13,278 --> 00:28:14,299 Kau hubungi aku. 368 00:28:14,905 --> 00:28:15,926 Oke. 369 00:28:38,762 --> 00:28:40,038 Mereka siap untukmu, Pak. 370 00:28:55,696 --> 00:28:57,057 Patty. \ Sam. 371 00:28:58,490 --> 00:28:59,468 Sore, Pak. 372 00:28:59,533 --> 00:29:02,979 Sepertinya ada yang seru lagi hari ini, ya? \ Tak pernah tidak, Pak. 373 00:29:50,292 --> 00:29:51,909 Masih belum ada tanda? 374 00:29:51,960 --> 00:29:53,024 Belum ada tanda apa pun. 375 00:29:53,086 --> 00:29:56,171 Oh! Sial, Ibuku akan membunuhku. 376 00:29:56,173 --> 00:29:58,199 Pulang saja, akan kuberi tahu jika dia datang. 377 00:29:58,300 --> 00:30:01,394 Oh, ya, ide bagus, kau mau aku pergi agar kau bisa beraksi sendiri. 378 00:30:01,395 --> 00:30:03,594 Oh, sebab kau ancaman. \ Itu benar. 379 00:30:03,597 --> 00:30:06,107 Dia tak bisa melawan pria memesona ini. 380 00:30:08,810 --> 00:30:10,725 Arah pukul 10. \ Apa? \ Arah pukul 10. 381 00:30:18,612 --> 00:30:20,370 Mereka berdebat. Mereka berdebat. 382 00:30:20,372 --> 00:30:22,948 Aku melihatnya, bahkan aku heran kenapa kau butuh teropong itu. 383 00:30:22,949 --> 00:30:24,354 Astaga, kau begitu tolol. 384 00:30:41,093 --> 00:30:42,283 Dia luar biasa. 385 00:30:44,346 --> 00:30:45,367 Dia... 386 00:30:46,181 --> 00:30:47,543 Mad Max. 387 00:30:51,728 --> 00:30:55,216 Sehabis makan malam, ibu mau kau memilih mainanmu untuk penjualan di halaman. 388 00:30:55,232 --> 00:30:57,018 Baiklah. \ Dua kotak yang layak. 389 00:30:57,067 --> 00:30:58,896 Dua kotak? \ Kau mendengar ibu. 390 00:30:58,944 --> 00:31:00,820 Aku tak masalah dengan memberikan beberapa..., 391 00:31:00,821 --> 00:31:02,988 ...namun yang sisanya memiliki banyak nilai emosional. 392 00:31:02,989 --> 00:31:05,627 Nilai emosional? \ Mainanmu cuma bongkahan plastik, Michael. 393 00:31:05,659 --> 00:31:06,935 Ibu sudah mengambil Atari-ku. 394 00:31:06,993 --> 00:31:09,620 Tak rela hilang lebih banyak mainan, seharusnya kau tak mencuri dari Nancy. 395 00:31:09,621 --> 00:31:11,110 Aku tak mencuri. Aku meminjam. 396 00:31:11,164 --> 00:31:13,816 Oh, dan kau juga tak mengutuk Tuan Kowalski minggu lalu, ya 'kan? 397 00:31:13,834 --> 00:31:16,429 Atau menjiplak esai itu? Atau menggambari partisi kamar mandi? 398 00:31:16,461 --> 00:31:18,205 Semua orang menggambari partisi kamar mandi. 399 00:31:18,255 --> 00:31:21,914 Jadi jika temanmu melompat ke jurang, kau juga mau ikut? 400 00:31:21,925 --> 00:31:25,797 Kami tahu kau mengalami tahun yang berat, Michael. Tapi kami sudah sabar. 401 00:31:25,804 --> 00:31:28,578 Ini bukan sekali. Ini bahkan bukan tiga kali. 402 00:31:28,598 --> 00:31:31,194 Ini sudah 20 kali. Kau dibangku-cadangkan, Nak. 403 00:31:31,226 --> 00:31:35,055 Dan andai ayah pelatihnya, kau masih beruntung tetap di dalam tim. 404 00:31:35,063 --> 00:31:38,212 Dua kotak. Dua. 405 00:31:45,282 --> 00:31:47,238 Oke, siap? 406 00:31:48,118 --> 00:31:49,267 Ya. 407 00:31:50,495 --> 00:31:52,069 Oke. 408 00:31:58,462 --> 00:32:00,546 Aku sangat menyesal aku tak memasak. 409 00:32:00,589 --> 00:32:03,566 Aku berniat buat ziti panggang yang kalian sukai..., 410 00:32:03,592 --> 00:32:05,932 ...tapi aku lupa waktu, dan sebelum kusadari..., 411 00:32:05,969 --> 00:32:07,586 "Astaga, sudah pukul lima." 412 00:32:07,637 --> 00:32:10,658 Tak apa, ini enak. \ Benar, aku suka KFC. 413 00:32:12,225 --> 00:32:16,520 Jadi, aku melihat papan "Dijual" di luar halaman kalian. 414 00:32:16,521 --> 00:32:19,116 Itu punya tetangga, atau... 415 00:32:19,149 --> 00:32:21,701 Kau ingin beri tahu mereka? \ Lanjutkan. 416 00:32:24,070 --> 00:32:27,857 Kami menyewa pria bernama Murray Bauman. Kalian pernah dengar tentang dia? 417 00:32:28,992 --> 00:32:31,077 Tidak. \ Tidak, kukira tidak. 418 00:32:31,119 --> 00:32:34,735 Dia seorang jurnalis investigasi untuk Chicago Sun-Times. 419 00:32:34,748 --> 00:32:36,067 Dia cukup terkenal. 420 00:32:36,124 --> 00:32:40,761 Bagaimana pun, dia pekerja bebas, dan dia setuju menangani kasus ini. 421 00:32:41,296 --> 00:32:43,763 Itu... bagus sekali. 422 00:32:44,508 --> 00:32:46,762 Tidak, itu sungguh... Itu bagus, 'kan? 423 00:32:46,802 --> 00:32:50,332 Um, apa maksud sebenarnya? 424 00:32:50,347 --> 00:32:53,367 Artinya dia akan melakukan apa yang si malas Jim Hop... 425 00:32:55,644 --> 00:32:56,665 Maaf. 426 00:32:58,855 --> 00:33:01,408 Apa yang tak bisa dilakukan oleh kepolisian Hawkins. 427 00:33:02,150 --> 00:33:05,383 Artinya kami punya detektif sungguhan dalam kasus ini. 428 00:33:05,403 --> 00:33:06,424 Itu artinya... 429 00:33:07,614 --> 00:33:09,315 ...kami akan menemukan Barb. 430 00:33:09,908 --> 00:33:13,014 Jika ada yang bisa menemukannya, dialah orangnya. 431 00:33:13,995 --> 00:33:18,547 Dia sudah punya petunjuk. Astaga, dia senilai dengan uang kami. 432 00:33:19,459 --> 00:33:21,842 Itu sebabnya kalian menjual rumah? 433 00:33:21,878 --> 00:33:24,345 Jangan mencemaskan kami, Sayang. Kami baik saja. 434 00:33:25,048 --> 00:33:26,197 Lebih dari baik. 435 00:33:26,258 --> 00:33:30,172 Untuk pertama kalinya dari sekian lama, ada harapan. 436 00:33:33,515 --> 00:33:36,237 Permisi, aku segera kembali. 437 00:33:46,486 --> 00:33:48,912 Makanan ini sangat enak. \ Mmm. 438 00:35:16,534 --> 00:35:19,215 El, kau di sana? El? 439 00:35:22,374 --> 00:35:24,756 Ini aku, ini Mike. 440 00:35:25,460 --> 00:35:29,544 Ini hari ke-352, 7:40 malam. 441 00:35:31,049 --> 00:35:32,070 Aku masih di sini. 442 00:35:36,596 --> 00:35:39,532 Jika kau di luar sana, ucapkan sesuatu. Atau beri tanda. 443 00:35:39,557 --> 00:35:43,386 Aku takkan ucapkan apa pun. Cuma... aku ingin tahu apa kau baik saja. 444 00:35:48,400 --> 00:35:49,506 Aku sungguh bodoh. 445 00:35:52,404 --> 00:35:53,425 Mike. 446 00:35:55,448 --> 00:35:57,915 Mike? \ Halo, kaukah itu? 447 00:35:57,951 --> 00:36:01,099 Ya, ini aku, Dustin. Kau sedang apa di saluran ini? 448 00:36:01,121 --> 00:36:04,609 Aku sudah coba menghubungimu sepanjang hari. Kita benar, Max adalah Mad Max. 449 00:36:04,624 --> 00:36:06,113 Ya, aku sibuk. \ Tapi... 450 00:36:08,461 --> 00:36:10,713 Apa yang kini kita lakukan? \ Kita tetap pada rencana. 451 00:36:10,714 --> 00:36:11,797 Mike takkan menyukainya. 452 00:36:11,798 --> 00:36:13,968 Terakhir kali kuperiksa, grup kita tidak menindas orang. 453 00:36:14,009 --> 00:36:16,135 Ini demokrasi. \ Bagaimana jika Max bilang bukan? 454 00:36:16,136 --> 00:36:18,986 Bagaimana Max bisa bilang bukan pada ini? 455 00:36:19,014 --> 00:36:20,639 Kau sudah kusuruh berhenti. 456 00:36:20,640 --> 00:36:22,300 Besok aku menemuimu. \ Sampai nanti. 457 00:36:41,327 --> 00:36:42,221 Mews! 458 00:36:48,418 --> 00:36:49,439 Mews. 459 00:37:04,476 --> 00:37:06,560 Hentikan, hentikan! \ Apa? 460 00:37:06,603 --> 00:37:08,943 Ayo, kau harus terbiasa dengan ini. Ini adalah masa depan. 461 00:37:08,980 --> 00:37:11,183 Ya, taruh masa depannya dan ambilkan mangkuk bersih. 462 00:37:17,864 --> 00:37:22,501 Hei, Sobat, entah apa yang kau sukai, jadi aku punya variasi. 463 00:37:23,161 --> 00:37:25,544 Ambil pilihanmu. \ Terserah maumu. 464 00:37:26,748 --> 00:37:27,642 Baiklah. 465 00:37:30,043 --> 00:37:31,404 Apa yang sedang kaukerjakan? 466 00:37:32,879 --> 00:37:36,027 Bocah Zombie? Siapa Bocah Zombie? 467 00:37:37,592 --> 00:37:40,400 Aku. \ Seseorang memanggilmu begitu? 468 00:37:41,554 --> 00:37:45,681 Hei, kau bisa bicara denganku. Kau tahu itu, 'kan? 469 00:37:45,683 --> 00:37:48,491 Apa pun yang terjadi. Will, ayolah, bicara padaku. 470 00:37:48,520 --> 00:37:50,562 Berhenti menganggapku begitu. \ Apa? Seperti apa? 471 00:37:50,563 --> 00:37:52,989 Seperti orang lain. Seperti ada yang salah denganku. 472 00:37:53,024 --> 00:37:54,811 Apa maksudmu? 473 00:37:54,859 --> 00:37:57,157 Ibu, Dustin, Lucas, semua orang. 474 00:37:57,195 --> 00:37:59,280 Mereka semua menganggapku seperti aku akan menyerah. 475 00:37:59,322 --> 00:38:02,219 Ibarat bayi, ibarat aku tak bisa menangani masalahku sendiri. 476 00:38:03,034 --> 00:38:06,310 Itu tak membantu, itu cuma membuatku merasa seperti orang aneh. 477 00:38:06,329 --> 00:38:09,562 Kau bukan orang aneh. \ Ya, memang. 478 00:38:10,416 --> 00:38:11,437 Aku aneh. 479 00:38:14,754 --> 00:38:17,476 Kau tahu? Kau benar. 480 00:38:19,050 --> 00:38:20,369 Kau orang aneh. 481 00:38:21,427 --> 00:38:23,682 Apa? \ Ya, aku serius, kau orang aneh. 482 00:38:23,721 --> 00:38:28,433 Tapi? Kaumau berubah normal? Kaumau jadi seperti orang lain? 483 00:38:28,434 --> 00:38:30,644 Menjadi aneh adalah yang terbaik. Aku seorang yang aneh. 484 00:38:30,645 --> 00:38:32,900 Itukah sebabnya kau tak punya teman? 485 00:38:33,481 --> 00:38:36,119 Aku punya teman, Will. 486 00:38:36,151 --> 00:38:38,321 Lalu kenapa kau selalu bermain denganku? 487 00:38:39,571 --> 00:38:41,996 Sebab kau sahabat terbaikku, paham? 488 00:38:42,031 --> 00:38:46,201 Dan aku lebih suka berteman baik dengan Bocah Zombie daripada orang membosankan. 489 00:38:46,202 --> 00:38:47,564 Kau tahu maksudku? 490 00:38:48,246 --> 00:38:49,777 Oke, dengar... 491 00:38:50,665 --> 00:38:54,324 Siapa yang lebih suka berteman denganmu? Bowie atau Kenny Rogers? 492 00:38:54,335 --> 00:38:55,569 Ugh. 493 00:38:55,628 --> 00:38:57,840 Tepatnya, ini bukan kontes. 494 00:38:58,506 --> 00:39:01,101 Masalahnya, tak ada orang normal... 495 00:39:01,134 --> 00:39:03,644 ...yang pernah mencapai sesuatu yang berarti di dunia ini. 496 00:39:04,512 --> 00:39:06,299 Kau paham? \ Ya..., 497 00:39:07,140 --> 00:39:09,905 ...sebagian orang suka Kenny Rogers. \ Kenny Rogers. 498 00:39:09,934 --> 00:39:12,615 Aku suka Kenny Rogers. 499 00:39:13,354 --> 00:39:15,184 Apa yang lucu? \ Tidak ada. 500 00:39:15,899 --> 00:39:19,387 Film Mr. Mom... Sempurna! 501 00:39:24,699 --> 00:39:26,400 Di mana ibu menyimpan popok ekstra? 502 00:39:31,497 --> 00:39:34,093 Hei! Pengecut. 503 00:39:42,467 --> 00:39:43,488 Hei. 504 00:39:44,594 --> 00:39:47,146 Tak apa, abaikan saja. 505 00:39:47,180 --> 00:39:48,730 Mungkin cuma salah sambung. 506 00:39:49,891 --> 00:39:51,678 Oke. \ Astaga! 507 00:39:51,726 --> 00:39:53,811 Abaikan saja. \ Ah, Bung! 508 00:43:55,428 --> 00:43:58,278 Hei, apa yang sudah kita setujui? 509 00:44:00,308 --> 00:44:01,499 Aku tak diberi petunjuk. 510 00:44:04,437 --> 00:44:06,819 Apa? \ Tak diberi petunjuk. 511 00:44:06,856 --> 00:44:09,196 Sekarang 8-1-5, kau terlambat. 512 00:44:10,401 --> 00:44:13,805 Ya, aku kelupaan waktu. Lain kali akan kuberi tahu, oke? 513 00:44:13,905 --> 00:44:18,712 Uuh, dan ini pukul 8:15. Bukan 8-1-5. 514 00:44:21,162 --> 00:44:22,821 Delapan - lima belas. 515 00:44:23,372 --> 00:44:24,759 Sekarang, apa yang sudah kita setujui? 516 00:44:26,375 --> 00:44:29,863 Makan malam dulu, lalu penutup. Selalu. 517 00:44:30,505 --> 00:44:31,823 Itulah aturannya. 518 00:44:33,799 --> 00:44:34,820 Setuju? 519 00:44:36,260 --> 00:44:37,281 Setuju. 520 00:44:54,282 --> 00:45:02,059 - Alih Bahasa oleh - * H@w-to-kiLL *