1
00:00:22,022 --> 00:00:25,567
28 OTTOBRE 1984
2
00:00:34,535 --> 00:00:35,869
Forza!
3
00:00:36,370 --> 00:00:37,913
- Muovetevi!
- Andiamocene!
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,219
Sono sulla Poplar verso la Main.
5
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
- Seminali, Mick!
- È ciò che sto facendo!
6
00:01:12,948 --> 00:01:15,826
- Il vicolo. A destra.
- Va bene.
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,415
Cazzo!
8
00:01:48,483 --> 00:01:50,736
- Porca puttana! Ce ne sono altri!
- Merda.
9
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Vanno verso la Settima.
10
00:01:56,283 --> 00:01:58,619
Fa' qualcosa, Kali!
11
00:01:58,702 --> 00:02:01,997
Alla prossima a destra.
C'è un tunnel. Prendilo.
12
00:02:09,671 --> 00:02:10,756
Prendiamo questi bastardi!
13
00:02:28,231 --> 00:02:29,691
Porca puttana!
14
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Cazzo!
15
00:02:37,282 --> 00:02:40,535
Che problema hai, Adams? Che stai facendo?
16
00:02:40,619 --> 00:02:43,789
Adams! Dai. Ma che diavolo...
Perché ti sei fermato?
17
00:02:43,872 --> 00:02:47,834
Adams! Parlami.
18
00:03:23,370 --> 00:03:25,122
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
19
00:04:12,919 --> 00:04:18,049
CAPITOLO UNO
MAD MAX
20
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Figlio di puttana!
21
00:04:36,735 --> 00:04:40,489
Qualche ora fa c'è stato un inseguimento
della polizia nel centro di Pittsburgh.
22
00:04:40,572 --> 00:04:44,242
- Un altro stupido penny!
- Attento! Hai quasi colpito Mews.
23
00:04:44,326 --> 00:04:46,369
- Posso controllare i tuoi cuscini?
- Dusty.
24
00:04:46,453 --> 00:04:49,247
Mamma, ti prego. È un'emergenza!
25
00:04:50,832 --> 00:04:52,918
Chi è la tua mammina?
26
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Ti voglio bene, mamma.
27
00:04:56,505 --> 00:04:59,800
Lucas, mi ricevi? Ho un dollaro.
Tu cos'hai trovato?
28
00:04:59,883 --> 00:05:02,803
Moltiplica il tuo misero bottino
per cinque.
29
00:05:02,886 --> 00:05:03,762
Come hai fatto?
30
00:05:03,845 --> 00:05:04,888
Mentre tu mendicavi,
31
00:05:04,971 --> 00:05:07,432
io ho falciato il prato
del vecchio Humphrey.
32
00:05:07,516 --> 00:05:09,935
Il vecchio Humphrey ha tutti quei soldi?
33
00:05:10,018 --> 00:05:11,895
- Chiama Mike.
- Chiamalo tu.
34
00:05:11,978 --> 00:05:14,940
Devo fare la doccia
perché ho lavorato sodo, come un uomo.
35
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Passo e chiudo.
36
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
Mike, mi ricevi?
37
00:05:20,570 --> 00:05:22,113
Sì, ti ricevo.
38
00:05:22,197 --> 00:05:24,491
- Che ci fai su questo canale?
- Nulla.
39
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
Io e Lucas abbiamo sei dollari.
40
00:05:26,076 --> 00:05:28,453
- Tu?
- Cazzo! Ancora non lo so.
41
00:05:28,537 --> 00:05:31,540
- In che senso non lo sai?
- Aspetta. Chiama Will.
42
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Che diavolo fai?
43
00:05:43,802 --> 00:05:44,802
Te li ridarò!
44
00:05:47,347 --> 00:05:49,266
- Ciao!
- Mike!
45
00:05:50,016 --> 00:05:54,104
- Mike! Torna qui!
- Ehi. Non si corre in casa.
46
00:05:54,187 --> 00:05:55,772
Che succede?
47
00:05:55,855 --> 00:05:58,358
Mike!
48
00:06:02,904 --> 00:06:04,072
Stronzo!
49
00:06:25,844 --> 00:06:27,762
Vengo a prenderti tra due ore.
50
00:06:27,846 --> 00:06:30,181
- Alle 21:00 in punto, va bene?
- Sì.
51
00:06:30,265 --> 00:06:32,058
Se succede qualcosa o vuoi tornare a casa,
52
00:06:32,142 --> 00:06:34,352
chiedi di poter usare il telefono
e chiama. Ok?
53
00:06:34,436 --> 00:06:36,896
- Non...
- Non tornare a piedi o in bici. Lo so.
54
00:06:36,980 --> 00:06:39,190
- Ma, tesoro...
- Mamma, devo andare.
55
00:06:39,274 --> 00:06:40,609
Divertiti.
56
00:06:48,575 --> 00:06:52,412
Per uccidere il drago,
usa la spada magica.
57
00:06:52,913 --> 00:06:54,956
Gesù. Sono in un territorio inesplorato.
58
00:06:55,040 --> 00:06:57,792
- Vai via!
- Sì!
59
00:07:02,964 --> 00:07:05,050
Sto andando via!
60
00:07:06,635 --> 00:07:09,262
Va bene. State zitti!
61
00:07:13,725 --> 00:07:16,811
No! Odio questa stronzata costosa!
62
00:07:16,895 --> 00:07:18,980
Figlio di puttana! Pezzo di merda!
63
00:07:19,064 --> 00:07:21,524
Non sei abbastanza agile.
Ma lo diventerai.
64
00:07:21,608 --> 00:07:24,611
Fino ad allora,
la principessa Daphne resta mia.
65
00:07:24,694 --> 00:07:28,198
Sì, certo. Resto comunque il migliore
a Centipede e Dig Dug.
66
00:07:28,281 --> 00:07:29,491
Ne sei sicuro?
67
00:07:30,867 --> 00:07:31,952
Di cosa?
68
00:07:36,706 --> 00:07:37,999
Muovetevi!
69
00:07:41,336 --> 00:07:45,382
- 751.300 punti!
- È impossibile.
70
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
- Chi è Mad Max?
- Qualcuno migliore di te.
71
00:07:47,968 --> 00:07:50,971
- Sei tu?
- Sai che non mi piace Dig Dug.
72
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
- E allora chi è?
- Sputa il rospo, Keith.
73
00:07:53,014 --> 00:07:57,310
Se volete saperlo,
dovete darmi qualcosa in cambio.
74
00:08:00,063 --> 00:08:03,358
No. Non esiste. Non uscirai con lei.
75
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Dai, procuragli l'appuntamento.
76
00:08:05,110 --> 00:08:06,861
Non farò prostituire mia sorella!
77
00:08:06,945 --> 00:08:07,945
È per un buon motivo.
78
00:08:07,988 --> 00:08:09,531
No, non farlo.
79
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Contagerà la tua famiglia
con quel suo brutto eritema.
80
00:08:12,534 --> 00:08:15,954
L'acne non è un eritema
e non è contagiosa, sfigato moccioso.
81
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Io sono uno sfigato?
Lei non uscirebbe con te.
82
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Quanto guadagni, 2,50 dollari all'ora?
83
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
- Bella permanente.
- Sfotti?
84
00:08:27,507 --> 00:08:29,968
Ehi, ragazzi, vedete...
85
00:09:08,757 --> 00:09:11,217
Will! Stai bene?
86
00:09:15,472 --> 00:09:17,265
Sì. È che...
87
00:09:18,767 --> 00:09:21,811
- Mi serviva un po' d'aria.
- Dai. È il tuo turno a Dig Dug.
88
00:09:22,395 --> 00:09:24,022
Recuperiamo il primo posto.
89
00:09:32,280 --> 00:09:33,948
FESTA DI HALLOWEEN A HAWKINS
90
00:09:34,032 --> 00:09:35,408
CAMPO DI ZUCCHE DI MERRILL
91
00:09:48,421 --> 00:09:51,549
POLIZIA
92
00:09:53,218 --> 00:09:54,302
Buongiorno, Jim.
93
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
- Jim. Aspetta. Dobbiamo parlare.
- Va' via.
94
00:09:59,724 --> 00:10:01,935
Penso tu voglia saperlo.
95
00:10:02,018 --> 00:10:05,230
- Vattene.
- Fidati. Vorrei solo cinque minuti!
96
00:10:05,313 --> 00:10:08,817
Sì, e io vorrei un appuntamento
con Bo Derek. Tutti vogliamo qualcosa.
97
00:10:08,900 --> 00:10:12,278
Non è una cosa su cui scherzare.
È una questione seria.
98
00:10:12,362 --> 00:10:14,155
Ho trovato qualcosa. Credimi!
99
00:10:14,239 --> 00:10:15,698
- Buongiorno, capo.
- Buongiorno.
100
00:10:15,782 --> 00:10:16,866
Buongiorno, Murray.
101
00:10:16,950 --> 00:10:19,494
Hai delle prove sui tuoi alieni, Murray?
102
00:10:20,495 --> 00:10:24,833
Credo che ci sia stata e ci sia ancora
una spia russa a Hawkins.
103
00:10:24,916 --> 00:10:26,376
Spie russe!
104
00:10:26,459 --> 00:10:32,048
Le spie sono in combutta con gli alieni?
Altrimenti cosa c'entrano? Sono confuso.
105
00:10:32,132 --> 00:10:36,511
Ci sono state diverse segnalazioni
di una bambina russa a Hawkins.
106
00:10:36,594 --> 00:10:40,682
- Una bambina? Ma di che parli?
- Potrebbe avere poteri psionici.
107
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
- "Psionici"?
- Psichici.
108
00:10:42,267 --> 00:10:44,394
E la ragazza
che l'ha fatta fare addosso al bambino?
109
00:10:44,477 --> 00:10:45,311
- Uno scherzo.
- Chi?
110
00:10:45,395 --> 00:10:46,688
Non era uno scherzo...
111
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Hai cinque minuti. Non un secondo di più.
112
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
Ho parlato con un ex impiegato di Big Buy
113
00:10:51,818 --> 00:10:55,613
e mi ha detto che una ragazzina
ha distrutto la porta con la mente.
114
00:10:55,697 --> 00:10:56,573
L'ho saputo.
115
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
Hai sentito dell'omone barbuto
che si cala giù per i camini?
116
00:10:59,868 --> 00:11:02,370
Lo scorso mese,
un collega di Ted Wheeler ha detto
117
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
che una ragazza russa rasata
si nascondeva nella sua cantina.
118
00:11:05,999 --> 00:11:07,250
Ora Ted nega tutto.
119
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
- Che sorpresa.
- Però quadra.
120
00:11:09,961 --> 00:11:11,379
- Illuminami.
- La ragazzina
121
00:11:11,462 --> 00:11:14,048
è una sorta di arma russa, giusto?
122
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Barbara la vede, cerca di aiutarla.
123
00:11:16,259 --> 00:11:19,137
Ma i russi la trovano prima,
le prendono...
124
00:11:19,220 --> 00:11:23,266
Aspetta. Vuoi dire che Barbara Holland
è stata rapita dalle spie russe.
125
00:11:23,349 --> 00:11:25,894
- Rapita. Uccisa.
- Uccisa?
126
00:11:25,977 --> 00:11:27,395
- Non capisci?
- No.
127
00:11:27,478 --> 00:11:30,523
Potrebbe avere
delle implicazioni internazionali.
128
00:11:30,607 --> 00:11:34,152
Parlo di un'invasione russa qui a Hawkins.
129
00:11:37,113 --> 00:11:40,325
Hai prove dell'esistenza della ragazzina?
L'hanno vista di recente?
130
00:11:40,408 --> 00:11:42,827
- No! Ma ci sono diverse fonti...
- Scusami.
131
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
- Va bene.
- Pronto?
132
00:11:44,120 --> 00:11:46,748
Ha chiamato Merrill,
vuole che controlli le sue zucche.
133
00:11:46,831 --> 00:11:49,292
- Dice che sono state contaminate...
- Va bene.
134
00:11:49,375 --> 00:11:53,004
dal suo vicino rancoroso, Eugene.
Non c'è di che.
135
00:11:54,088 --> 00:11:56,090
Mi dispiace, ma devo scappare.
136
00:11:56,174 --> 00:11:58,551
- È un'emergenza.
- Mi hai concesso cinque minuti.
137
00:11:58,635 --> 00:12:01,262
Mi piaceva di più la teoria sugli alieni.
138
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
E vuoi un consiglio?
139
00:12:03,014 --> 00:12:06,100
Perché non la smetti di derubare
quelle persone e torni a casa?
140
00:12:06,184 --> 00:12:09,103
- Non sto derubando...
- Ascolta. Va' a casa.
141
00:12:19,280 --> 00:12:20,740
È una stronzata, lo so.
142
00:12:22,158 --> 00:12:23,368
No, non lo è.
143
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
- Non va bene.
- Andrà bene.
144
00:12:27,497 --> 00:12:29,916
Basta solo sistemarlo.
145
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
- Posso scriverci sopra?
- Sì.
146
00:12:33,252 --> 00:12:34,879
Nel primo paragrafo,
147
00:12:34,963 --> 00:12:37,966
hai usato la partita di basket
contro la Northern
148
00:12:38,049 --> 00:12:40,677
come una metafora della tua vita,
il che è fantastico.
149
00:12:40,760 --> 00:12:43,304
Ma poi, qui,
150
00:12:43,388 --> 00:12:46,432
inizi a parlare
delle esperienze in guerra di tuo nonno.
151
00:12:47,433 --> 00:12:50,728
E non capisco come siano collegati.
152
00:12:50,812 --> 00:12:52,230
Sono collegati perché...
153
00:12:53,189 --> 00:12:54,649
abbiamo vinto entrambi.
154
00:12:58,236 --> 00:13:01,114
- Pensi che dovrei ricominciare da capo?
- No. Insomma...
155
00:13:02,949 --> 00:13:03,992
Quando va inviato?
156
00:13:04,075 --> 00:13:05,910
Domani perché sia tra le prime domande.
157
00:13:05,994 --> 00:13:08,246
Puoi venire da me ad aiutarmi stasera?
158
00:13:08,329 --> 00:13:10,623
Abbiamo la cena stasera, ricordi?
159
00:13:10,707 --> 00:13:13,167
- Oh Dio!
- L'abbiamo annullata la scorsa settimana.
160
00:13:14,335 --> 00:13:18,631
- Non devi venirci. Lavora su questo.
- No. A che serve?
161
00:13:19,674 --> 00:13:21,968
- Ehi, calmati.
- Sono calmo.
162
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
Sto solo dicendo la verità.
163
00:13:24,971 --> 00:13:27,390
- Tanto lavorerò con mio padre alla fine.
- Non è vero.
164
00:13:27,473 --> 00:13:29,267
Non so, Nance. È una brutta cosa?
165
00:13:29,350 --> 00:13:33,062
Ci sono l'assicurazione, i bonus
e tutte quelle cose da adulti.
166
00:13:35,314 --> 00:13:39,485
Se accettassi, potrei essere qui
per il tuo ultimo anno.
167
00:13:39,569 --> 00:13:41,612
- Steve...
- E prendermi cura di te.
168
00:13:41,696 --> 00:13:43,781
Assicurarmi che non dimentichi
il mio bel faccino.
169
00:13:45,324 --> 00:13:46,743
Nance, dico sul serio.
170
00:13:52,749 --> 00:13:55,168
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
171
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
Chi è quello?
172
00:14:38,503 --> 00:14:40,671
Non ne ho idea.
173
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
Ma guarda che sederino.
174
00:14:43,800 --> 00:14:45,593
Guarda come si muove.
175
00:14:55,686 --> 00:14:58,022
IL BAMBINO CHE È TORNATO IN VITA
LO ZOMBI
176
00:15:09,492 --> 00:15:11,202
Vi presento il cervello umano.
177
00:15:11,744 --> 00:15:13,621
Lo so. Non sembra un granché.
178
00:15:13,704 --> 00:15:16,541
È anche un po' disgustoso, vero?
Ma sappiate
179
00:15:16,624 --> 00:15:21,087
che ci sono cento miliardi di cellule
in questo miracolo dell'evoluzione.
180
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
E tutte lavorano all'unisono.
181
00:15:22,672 --> 00:15:26,384
No, non mi sono sbagliato.
Non ho balbettato.
182
00:15:26,467 --> 00:15:28,886
Cento miliardi.
183
00:15:30,805 --> 00:15:32,140
Dev'essere la nuova studentessa.
184
00:15:32,223 --> 00:15:33,599
Esatto. È tutta sua.
185
00:15:34,142 --> 00:15:36,144
Un attimo. Non te la caverai così.
186
00:15:36,227 --> 00:15:37,770
Vieni qui. Non essere timida.
187
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
Dustin, rullo di tamburi.
188
00:15:41,315 --> 00:15:45,111
Classe, direttamente dalla soleggiata
California, date il benvenuto
189
00:15:45,194 --> 00:15:50,116
all'ultima nostra passeggera nel viaggio
alla scoperta delle curiosità: Maxine.
190
00:15:50,741 --> 00:15:52,326
- Mi chiamo Max.
- Come?
191
00:15:52,410 --> 00:15:55,037
Nessuno mi chiama Maxine. Chiamatemi Max.
192
00:15:55,121 --> 00:15:57,957
- Mad Max.
- Beh, benvenuta a bordo, Max.
193
00:16:18,728 --> 00:16:20,229
- Ciao.
- Ciao.
194
00:16:20,313 --> 00:16:23,774
Ce le hai di altri colori?
Non mi piace molto l'arancione.
195
00:16:25,318 --> 00:16:26,527
Vedo in magazzino.
196
00:16:33,659 --> 00:16:34,659
Cazzo!
197
00:16:35,745 --> 00:16:38,122
- Mi farai licenziare.
- È il mio piano.
198
00:16:38,206 --> 00:16:40,833
Così posso assumerti io
e non dovremo più nasconderci qui.
199
00:16:42,877 --> 00:16:45,963
Bob? Devo tornare al lavoro.
200
00:16:46,047 --> 00:16:48,841
Lo so. Scusa.
Non riesco a smettere di pensarti.
201
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
- È pazzesco. Sembro un adolescente.
- Anch'io.
202
00:16:51,427 --> 00:16:53,930
Alle superiori non sapevi chi fossi.
203
00:16:54,013 --> 00:16:55,056
Dai.
204
00:16:55,973 --> 00:16:58,851
Bob, devo tornare al lavoro.
205
00:17:00,269 --> 00:17:05,608
Vai a vendere i tuoi arnesi elettronici,
ci vediamo stasera per la serata film.
206
00:17:05,691 --> 00:17:06,943
Tocca a Jonathan scegliere?
207
00:17:07,026 --> 00:17:08,319
- Sì.
- Va bene.
208
00:17:20,957 --> 00:17:22,208
Guarda, una verde.
209
00:17:23,584 --> 00:17:27,547
Di' a Jonathan niente film di paura.
Li detesto.
210
00:17:41,394 --> 00:17:45,189
SCEGLI LA TUA ZUCCA
FATTORIA DI MERRILL
211
00:17:45,273 --> 00:17:48,317
- Stai dicendo che ieri erano a posto?
- A posto?
212
00:17:48,401 --> 00:17:51,279
Erano perfette, capo.
Avresti dovuto vederle.
213
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Non riuscivo a capire cosa fosse successo.
214
00:17:53,823 --> 00:17:56,033
E poi mi sono ricordato... Eugene.
215
00:17:57,243 --> 00:17:58,244
Cosa c'entra?
216
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
Si lamenta di me con chiunque.
217
00:18:00,997 --> 00:18:02,665
Come mai?
218
00:18:02,748 --> 00:18:07,503
"Scegli la tua zucca" era una sua idea.
Per lui era come un marchio registrato.
219
00:18:07,587 --> 00:18:10,715
Gli ho detto di assumere un avvocato
e vedere cosa avrebbe ottenuto.
220
00:18:10,798 --> 00:18:13,759
Mi stai dicendo che il buon vecchio Eugene
221
00:18:14,343 --> 00:18:18,431
è venuto qui di notte
e ha avvelenato il tuo campo?
222
00:18:18,514 --> 00:18:22,059
Non di persona.
Penso sia stato uno dei suoi braccianti.
223
00:18:22,768 --> 00:18:27,231
Senti, capo, non accuso nessuno
con leggerezza. Mi conosci.
224
00:18:27,315 --> 00:18:30,610
È successo il giorno prima di Halloween,
con le vendite alle stelle.
225
00:18:30,693 --> 00:18:34,530
È una bella coincidenza.
226
00:18:36,240 --> 00:18:38,075
Qualcuno sta lavorando su quel campo?
227
00:19:23,037 --> 00:19:24,538
Sì, fottiti anche tu.
228
00:19:25,081 --> 00:19:26,332
FESTA DI HALLOWEEN DI TINA
229
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
Ehi. Vieni alla festa.
230
00:19:30,127 --> 00:19:32,254
- Ciao, Nancy.
- Ciao! Grazie.
231
00:19:33,047 --> 00:19:34,715
- Posso averne un altro?
- Certo.
232
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
Tu verrai.
233
00:19:40,262 --> 00:19:42,098
"Una sbronza da paura."
234
00:19:43,265 --> 00:19:44,475
No, non vengo.
235
00:19:44,558 --> 00:19:49,313
Non posso lasciarti da solo ad Halloween.
È inaccettabile.
236
00:19:49,397 --> 00:19:52,108
Beh, rilassati. Non sarò da solo.
237
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Farò dolcetto o scherzetto con Will.
238
00:19:54,944 --> 00:19:56,737
- Per tutta la sera?
- Sì.
239
00:19:57,655 --> 00:20:00,491
No, non è vero. Tornerai a casa alle otto,
240
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
ascolterai i Talking Heads
e leggerai Vonnegut o cose del genere.
241
00:20:07,081 --> 00:20:08,624
Mi sembra una bella serata.
242
00:20:08,708 --> 00:20:13,087
Jonathan, vieni.
Magari potresti conoscere qualcuno.
243
00:20:15,840 --> 00:20:20,052
- Oddio! Togliti quegli stupidi occhiali.
- Mi sei mancata.
244
00:20:20,136 --> 00:20:22,471
- È passata un'ora.
- Non dirlo a me.
245
00:20:26,475 --> 00:20:29,103
Va bene. Oddio.
246
00:20:30,521 --> 00:20:31,522
Scusa.
247
00:20:40,531 --> 00:20:43,951
- Non è possibile che sia Mad Max.
- Le ragazze non giocano ai videogiochi.
248
00:20:44,034 --> 00:20:47,538
E anche se fosse,
non puoi fare 750.000 punti a Dig Dug.
249
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
- È impossibile.
- Ma si chiama Max.
250
00:20:49,874 --> 00:20:52,668
- E quindi?
- Quante Max conosci?
251
00:20:52,752 --> 00:20:54,962
- Non lo so.
- Zero. Ecco quante.
252
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Arriva a scuola
253
00:20:56,297 --> 00:20:59,383
il giorno dopo che uno con il suo nome
supera il nostro punteggio.
254
00:20:59,467 --> 00:21:03,137
- Stai scherzando?
- Esatto. Dev'essere Mad Max.
255
00:21:03,220 --> 00:21:05,556
E poi va sullo skateboard,
quindi è fantastica.
256
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Fantastica? Non le hai neanche parlato.
257
00:21:08,184 --> 00:21:12,188
Non serve. Insomma, guardala.
Cazzo, ho perso l'obiettivo.
258
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Eccola.
259
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
Preso. Ecco qui.
260
00:21:34,502 --> 00:21:37,671
"Smettetela di spiarmi, maniaci."
261
00:21:37,755 --> 00:21:38,964
Cazzo.
262
00:21:39,048 --> 00:21:40,090
William Byers.
263
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Tua madre è qui.
264
00:22:06,826 --> 00:22:08,077
Secondo voi sta bene?
265
00:22:08,160 --> 00:22:10,412
È sempre strano quando deve andare lì.
266
00:22:10,496 --> 00:22:13,165
Non saprei. È silenzioso oggi.
267
00:22:13,958 --> 00:22:15,167
È sempre silenzioso.
268
00:22:34,311 --> 00:22:35,813
Ti senti meglio?
269
00:22:37,481 --> 00:22:38,481
Will?
270
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
Sì, scusa.
271
00:22:43,696 --> 00:22:47,533
Che avevamo detto? Basta chiedere scusa.
272
00:22:48,117 --> 00:22:52,288
Scusa. Voglio dire, sì, lo so.
273
00:22:53,205 --> 00:22:56,917
Ascolta, non essere nervoso.
274
00:22:58,127 --> 00:23:01,922
Digli cos'hai sentito ieri sera
e cosa hai visto.
275
00:23:02,506 --> 00:23:07,553
Ehi, io resterò lì,
quindi andrà bene, d'accordo?
276
00:23:30,451 --> 00:23:32,369
- Ciao, bello.
- Ciao.
277
00:24:20,000 --> 00:24:22,044
Signor Will, come stai?
278
00:24:22,127 --> 00:24:23,837
Mamma. Papà.
279
00:24:23,921 --> 00:24:26,548
Diamo un'occhiata e vediamo cosa succede.
280
00:24:26,632 --> 00:24:30,177
Vedo che hai perso mezzo chilo
dall'ultima volta.
281
00:24:30,260 --> 00:24:33,138
Starai facendo spazio
per le caramelle di Halloween.
282
00:24:33,222 --> 00:24:34,223
Quale preferisci?
283
00:24:34,306 --> 00:24:36,850
Se dovessi finire su un'isola deserta,
quale porteresti?
284
00:24:36,934 --> 00:24:38,394
- Non lo so.
- Dai.
285
00:24:38,477 --> 00:24:40,396
In caso di vita o morte,
cosa sceglieresti?
286
00:24:40,479 --> 00:24:42,981
- Credo... le Reese's Pieces.
- Le Reese's Pieces.
287
00:24:43,065 --> 00:24:45,818
Ottima scelta.
288
00:24:45,901 --> 00:24:47,194
Io preferisco le Mounds,
289
00:24:47,277 --> 00:24:51,657
ma devo ammettere che è difficile
battere burro di arachidi e cioccolata.
290
00:24:51,740 --> 00:24:55,160
Allora, dimmi cosa ti sta succedendo.
Parlami della crisi che hai avuto.
291
00:24:56,745 --> 00:25:01,667
Beh, ero con i miei amici
e poi sono scomparsi all'improvviso
292
00:25:01,750 --> 00:25:03,419
e io sono tornato lì.
293
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
Nel Sottosopra?
294
00:25:06,672 --> 00:25:08,424
Va bene e poi cos'è successo?
295
00:25:08,507 --> 00:25:15,013
Ho sentito un rumore,
sono andato fuori ed è stato peggio.
296
00:25:15,097 --> 00:25:16,348
Perché?
297
00:25:17,015 --> 00:25:18,308
C'era una tempesta.
298
00:25:22,271 --> 00:25:25,023
Va bene. Come ti sei sentito
quando hai visto la tempesta?
299
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
Mi sono sentito...
300
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
congelato.
301
00:25:31,488 --> 00:25:34,324
- Il cuore ti batteva forte?
- Congelato e basta.
302
00:25:34,408 --> 00:25:37,411
Nel senso di ghiacciato o freddo al tatto?
303
00:25:37,494 --> 00:25:40,497
No. Come ti senti quando hai paura
304
00:25:40,581 --> 00:25:44,960
e non riesci a respirare,
parlare o fare qualsiasi cosa.
305
00:25:45,043 --> 00:25:49,047
Ho sentito una forza maligna
che mi osservava.
306
00:25:50,758 --> 00:25:56,096
Era maligna? E cosa pensi che volesse?
307
00:25:56,180 --> 00:25:57,431
Uccidere.
308
00:25:59,308 --> 00:26:00,809
Uccidere te?
309
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Non me.
310
00:26:05,022 --> 00:26:06,315
Tutti gli altri.
311
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Sarò onesto.
312
00:26:21,455 --> 00:26:24,374
Probabilmente peggiorerà
prima di migliorare.
313
00:26:24,458 --> 00:26:28,170
Peggiorerà? Ha già avuto
due crisi questo mese.
314
00:26:28,253 --> 00:26:30,798
È probabile che ne abbia altre
entro la fine del mese.
315
00:26:30,881 --> 00:26:34,593
È l'effetto anniversario.
L'abbiamo già visto con i soldati.
316
00:26:34,676 --> 00:26:38,096
L'anniversario di un evento
riporta a galla ricordi traumatici.
317
00:26:38,180 --> 00:26:40,641
Apre i cancelli neurologici,
per così dire.
318
00:26:40,724 --> 00:26:42,351
E cosa significa per lui?
319
00:26:42,434 --> 00:26:44,311
Avrà più crisi, incubi?
320
00:26:44,394 --> 00:26:47,314
Sì, esatto.
Forse anche dei cambi di personalità.
321
00:26:47,397 --> 00:26:50,067
Potrebbe diventare irascibile.
Potrebbe inveire.
322
00:26:50,150 --> 00:26:51,568
Cosa facciamo in quei casi?
323
00:26:51,652 --> 00:26:56,031
Da quel che sappiamo
sullo stress post-traumatico,
324
00:26:56,114 --> 00:26:59,910
e siamo ancora in fase di apprendimento...
Trattatelo normalmente.
325
00:26:59,993 --> 00:27:03,497
Siate pazienti con lui.
Non obbligatelo a parlare.
326
00:27:03,580 --> 00:27:04,998
Lasciate che sia lui a guidarvi.
327
00:27:05,082 --> 00:27:08,293
Quindi sta dicendo
che non farà che peggiorare
328
00:27:08,377 --> 00:27:10,587
e noi dovremmo far finta di niente?
329
00:27:10,671 --> 00:27:12,339
Sembra un controsenso, lo so.
330
00:27:12,422 --> 00:27:15,801
Vi assicuro che questa è la cosa migliore
che possiate fare per lui.
331
00:27:19,888 --> 00:27:23,600
Ascoltate. Capisco cosa avete passato
l'anno scorso.
332
00:27:23,684 --> 00:27:27,312
Ma quelle persone non ci sono più.
Va bene?
333
00:27:27,938 --> 00:27:29,606
Se dobbiamo affrontare tutto questo,
334
00:27:30,399 --> 00:27:33,819
voglio che sappiate
che sono dalla vostra parte.
335
00:27:36,238 --> 00:27:37,614
Dovete fidarvi di me.
336
00:27:40,367 --> 00:27:41,243
Fidarci di lui?
337
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
- Sta scherzando?
- Sì, lo so.
338
00:27:43,412 --> 00:27:47,165
Ma l'università ti dà un diploma di laurea
e lui ce l'ha.
339
00:27:47,249 --> 00:27:51,253
E il discorso dello stress post-traumatico
è vero.
340
00:27:52,713 --> 00:27:54,840
Si riprenderà. D'accordo?
341
00:27:56,300 --> 00:27:58,135
Come sta Bob il cervellone?
342
00:27:58,969 --> 00:28:00,304
Non chiamarlo così.
343
00:28:00,387 --> 00:28:01,889
Scusa. Vecchia abitudine.
344
00:28:02,514 --> 00:28:04,516
Sta bene. Stiamo bene entrambi.
345
00:28:04,600 --> 00:28:06,685
Bene. Sono felice per te.
346
00:28:06,768 --> 00:28:08,854
Dico sul serio. Ehi...
347
00:28:09,521 --> 00:28:11,857
Se le cose dovessero peggiorare,
chiama prima me.
348
00:28:13,317 --> 00:28:14,401
Chiama me.
349
00:28:38,926 --> 00:28:40,177
Sono pronti, signore.
350
00:28:55,859 --> 00:28:57,194
- Patty.
- Sam.
351
00:28:58,654 --> 00:28:59,654
Buona sera, signore.
352
00:28:59,696 --> 00:29:03,075
- Oggi sarà un'altra giornata calda.
- È un classico, signore.
353
00:29:50,455 --> 00:29:52,040
Ancora nessun segnale?
354
00:29:52,124 --> 00:29:53,166
Niente di niente.
355
00:29:53,959 --> 00:29:58,380
- Accidenti. Mia madre mi ammazzerà.
- Torna a casa. Ti avviso se arriva.
356
00:29:58,463 --> 00:30:01,675
Bel tentativo. Vuoi che me ne vada
così tu puoi provarci.
357
00:30:01,758 --> 00:30:03,593
- Perché sei una minaccia.
- Esatto.
358
00:30:03,677 --> 00:30:06,221
Non potrà resistere
a questo sorriso smagliante.
359
00:30:08,557 --> 00:30:10,851
- A ore dieci.
- Cosa?
360
00:30:18,942 --> 00:30:20,652
- Stanno litigando.
- Oh, mio Dio.
361
00:30:20,736 --> 00:30:23,030
Li vedo.
Non capisco a cosa ti serva il binocolo.
362
00:30:23,113 --> 00:30:24,489
Sei proprio stupido.
363
00:30:41,381 --> 00:30:42,424
È incredibile.
364
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Già.
365
00:30:46,470 --> 00:30:47,679
- Mad Max.
- Mad Max.
366
00:30:51,892 --> 00:30:55,312
Dopo cena, voglio che tu scelga
i giochi per la svendita in giardino.
367
00:30:55,395 --> 00:30:57,147
- Va bene.
- Due scatole.
368
00:30:57,230 --> 00:30:59,024
- Due scatole?
- Hai sentito bene.
369
00:30:59,107 --> 00:31:00,901
Va bene darne via un paio,
370
00:31:00,984 --> 00:31:03,070
ma gli altri hanno un valore affettivo.
371
00:31:03,153 --> 00:31:05,739
- Un valore affettivo?
- Sono pezzi di plastica.
372
00:31:05,822 --> 00:31:07,074
Mi avete già tolto l'Atari.
373
00:31:07,157 --> 00:31:09,701
Se non li volevi perdere,
non avresti dovuto derubare Nancy.
374
00:31:09,785 --> 00:31:11,244
Li ho solo presi in prestito.
375
00:31:11,328 --> 00:31:13,914
E non hai imprecato
contro il sig. Kowalski?
376
00:31:13,997 --> 00:31:16,541
O copiato il saggio?
O imbrattato il bagno?
377
00:31:16,625 --> 00:31:18,335
Tutti imbrattano i bagni.
378
00:31:18,418 --> 00:31:22,005
Quindi se un tuo amico si butta
in un burrone, lo fai anche tu?
379
00:31:22,089 --> 00:31:25,884
Sappiamo che è stato un anno difficile,
Michael, ma siamo stati pazienti.
380
00:31:25,967 --> 00:31:28,678
Non è il primo sgarro.
Non è nemmeno il terzo.
381
00:31:28,762 --> 00:31:31,306
È il ventesimo. Sei in panchina, figliolo.
382
00:31:31,390 --> 00:31:35,143
Con il mio coach, saresti stato fortunato
a essere ancora in squadra.
383
00:31:35,227 --> 00:31:38,313
Due scatole. Due.
384
00:31:44,403 --> 00:31:45,529
VENDESI
385
00:31:45,612 --> 00:31:47,364
Va bene. Pronta?
386
00:31:48,407 --> 00:31:49,408
Sì.
387
00:31:58,625 --> 00:32:00,669
Mi dispiace non aver cucinato.
388
00:32:00,752 --> 00:32:03,672
Avrei fatto gli ziti al forno
che vi piacciono tanto,
389
00:32:03,755 --> 00:32:06,049
ma ho perso la cognizione del tempo
390
00:32:06,133 --> 00:32:07,717
e all'improvviso erano le cinque.
391
00:32:07,801 --> 00:32:10,762
- Non fa niente. È buono.
- Già. Io adoro il pollo fritto.
392
00:32:12,389 --> 00:32:16,601
Ho notato il cartello "Vendesi"
nel giardino.
393
00:32:16,685 --> 00:32:19,229
È dei vicini o...
394
00:32:19,312 --> 00:32:21,815
- Glielo dici tu?
- Fallo tu.
395
00:32:24,234 --> 00:32:27,946
Abbiamo assunto un certo Murray Bauman.
L'avete mai sentito nominare?
396
00:32:29,156 --> 00:32:31,199
- No.
- No, non credo.
397
00:32:31,283 --> 00:32:34,828
Era un giornalista investigativo
per il Chicago Sun-Times.
398
00:32:34,911 --> 00:32:36,204
È piuttosto famoso.
399
00:32:36,288 --> 00:32:40,834
Comunque, ora lavora da freelance
e ha deciso di accettare il caso.
400
00:32:41,460 --> 00:32:43,879
È fantastico.
401
00:32:44,671 --> 00:32:46,882
È davvero fantastico, giusto?
402
00:32:48,133 --> 00:32:50,427
Ma cosa significa?
403
00:32:50,510 --> 00:32:53,513
Significa che farà ciò che quel pigro,
figlio di puttana di Jim...
404
00:32:55,807 --> 00:32:56,808
Scusate.
405
00:32:59,019 --> 00:33:01,521
Ciò che la polizia di Hawkins
non ha fatto.
406
00:33:02,481 --> 00:33:05,484
Significa che abbiamo
un vero detective per il caso.
407
00:33:05,567 --> 00:33:06,568
Significa...
408
00:33:07,777 --> 00:33:09,446
che troveremo la nostra Barb.
409
00:33:10,071 --> 00:33:13,116
Se c'è qualcuno che può trovarla, è lui.
410
00:33:14,868 --> 00:33:18,622
Ha già delle piste.
Vale fino all'ultimo centesimo.
411
00:33:19,623 --> 00:33:21,958
È per questo che vendete la casa?
412
00:33:22,042 --> 00:33:24,461
Non preoccuparti per noi, tesoro.
Stiamo bene.
413
00:33:25,212 --> 00:33:26,338
Più che bene.
414
00:33:26,421 --> 00:33:30,258
Per la prima volta dopo tanto tempo,
siamo speranzosi.
415
00:33:34,721 --> 00:33:36,348
Scusatemi. Torno subito.
416
00:33:46,900 --> 00:33:48,026
È delizioso.
417
00:34:25,146 --> 00:34:27,566
SVENDITA
IN GIARDINO
418
00:35:16,698 --> 00:35:19,326
Undi, ci sei?
419
00:35:22,704 --> 00:35:24,873
Sono io, Mike.
420
00:35:25,624 --> 00:35:29,628
È il giorno 352, sono le 19:40.
421
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
Sono ancora qui.
422
00:35:36,760 --> 00:35:39,638
Se ci sei, di' qualcosa. O dammi un segno.
423
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
Non dirò niente.
Voglio solo sapere se stai bene.
424
00:35:48,563 --> 00:35:49,648
Sono proprio stupido.
425
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
Mike.
426
00:35:55,612 --> 00:35:58,031
- Mike?
- Pronto, sei tu?
427
00:35:58,114 --> 00:36:01,201
Sì, sono io, Dustin.
Che ci fai di nuovo su questo canale?
428
00:36:01,284 --> 00:36:04,704
Ti ho cercato tutto il giorno.
Avevamo ragione. Max è Mad Max.
429
00:36:04,788 --> 00:36:06,247
- Sì, ho da fare.
- Ma...
430
00:36:08,625 --> 00:36:10,794
- Che facciamo ora?
- Ci atteniamo al piano.
431
00:36:10,877 --> 00:36:11,878
A Mike non piacerà.
432
00:36:11,961 --> 00:36:14,089
Nel nostro gruppo non c'è la dittatura,
433
00:36:14,172 --> 00:36:16,216
- ma la democrazia.
- E se Max dicesse di no?
434
00:36:16,299 --> 00:36:18,009
Come fa a dire di no a questi?
435
00:36:19,177 --> 00:36:20,720
Ti ho detto di smetterla.
436
00:36:20,804 --> 00:36:22,430
- Ci vediamo domani.
- Ciao.
437
00:36:41,491 --> 00:36:42,491
Mews!
438
00:37:01,553 --> 00:37:04,556
30 OTTOBRE 1984 - 18:10
439
00:37:04,639 --> 00:37:06,683
- Smettila!
- Che c'è?
440
00:37:06,766 --> 00:37:08,977
Devi abituarti. Questo è il futuro.
441
00:37:09,060 --> 00:37:11,146
Metti via il futuro
e dammi un piatto pulito.
442
00:37:13,356 --> 00:37:15,316
LO ZOMBI
443
00:37:18,027 --> 00:37:22,574
Ehi, bello. Non sapevo cosa ti piacesse,
quindi ne ho presi diversi.
444
00:37:23,324 --> 00:37:25,660
- Scegli tu.
- Quello che preferisci.
445
00:37:26,911 --> 00:37:27,911
Va bene.
446
00:37:30,206 --> 00:37:31,541
A cosa stai lavorando?
447
00:37:33,042 --> 00:37:36,129
Lo Zombi? Chi è lo Zombi?
448
00:37:37,756 --> 00:37:40,508
- Io.
- Qualcuno ti ha chiamato così?
449
00:37:41,718 --> 00:37:45,764
Ehi. Con me puoi parlare. Lo sai, vero?
450
00:37:45,847 --> 00:37:48,600
Qualsiasi cosa sia successa.
Will, forza, parlami.
451
00:37:48,683 --> 00:37:50,643
- Smettila di trattarmi così.
- Così come?
452
00:37:50,727 --> 00:37:53,104
Come fanno tutti.
Come se qualcosa non andasse in me.
453
00:37:53,188 --> 00:37:54,939
Ma che stai dicendo?
454
00:37:55,023 --> 00:37:57,275
La mamma, Dustin, Lucas. Tutti.
455
00:37:57,358 --> 00:37:59,402
Mi trattano tutti
come se stessi per rompermi.
456
00:37:59,486 --> 00:38:02,071
Come se fossi un bambino
e non sapessi gestire le cose.
457
00:38:03,198 --> 00:38:06,409
Non mi è d'aiuto.
Mi fa sentire più strambo.
458
00:38:06,493 --> 00:38:09,662
- Non sei strambo.
- Sì, lo sono.
459
00:38:10,538 --> 00:38:11,748
Lo sono.
460
00:38:14,918 --> 00:38:17,587
Sai che ti dico? Hai ragione.
461
00:38:19,214 --> 00:38:20,507
Sei strambo.
462
00:38:21,591 --> 00:38:23,802
- Cosa?
- No, dico sul serio. Sei strambo.
463
00:38:23,885 --> 00:38:28,515
Ma vuoi essere normale?
Vuoi essere come tutti gli altri?
464
00:38:28,598 --> 00:38:30,725
Essere strambi è meglio.
Anch'io lo sono.
465
00:38:30,809 --> 00:38:33,019
È per questo che non hai amici?
466
00:38:33,645 --> 00:38:36,231
Ho degli amici, Will.
467
00:38:36,314 --> 00:38:38,441
E perché stai sempre con me?
468
00:38:39,734 --> 00:38:42,111
Perché sei il mio migliore amico.
469
00:38:42,195 --> 00:38:46,282
E preferirei avere come migliore amico
lo Zombi che un tizio noioso.
470
00:38:46,366 --> 00:38:47,700
Hai capito che intendo?
471
00:38:48,409 --> 00:38:49,911
Va bene, ascolta...
472
00:38:50,829 --> 00:38:54,415
Con chi preferiresti essere amico?
Bowie o Kenny Rogers?
473
00:38:55,792 --> 00:38:57,961
Esatto. Non c'è competizione.
474
00:38:58,670 --> 00:39:01,214
Il fatto è che nessuna persona normale
475
00:39:01,297 --> 00:39:03,758
ha mai raggiunto traguardi importanti.
476
00:39:04,676 --> 00:39:06,427
- Hai capito?
- Beh...
477
00:39:07,303 --> 00:39:10,014
- Ad alcuni piace Kenny Rogers.
- Kenny Rogers.
478
00:39:10,098 --> 00:39:11,391
Io adoro Kenny Rogers.
479
00:39:13,518 --> 00:39:15,311
- Che c'è da ridere?
- Niente.
480
00:39:16,062 --> 00:39:19,482
Mister Mamma. Perfetto!
481
00:39:24,863 --> 00:39:26,543
Dove tiene la mamma
i pannolini di scorta?
482
00:39:31,661 --> 00:39:34,205
Ehi! Codardi.
483
00:39:44,757 --> 00:39:46,175
Va tutto bene. Lascia stare.
484
00:39:47,343 --> 00:39:48,720
Sarà uno scherzo telefonico.
485
00:39:50,054 --> 00:39:51,806
Santi numi!
486
00:39:51,890 --> 00:39:53,892
- Lascia stare.
- Oh, cavolo!
487
00:43:55,591 --> 00:43:58,386
Ehi, che avevamo detto?
488
00:44:00,471 --> 00:44:01,639
Non hai avvisato.
489
00:44:04,600 --> 00:44:06,936
- Cosa?
- Non hai avvisato.
490
00:44:07,019 --> 00:44:09,021
Sono le 2-0-1-5. Sei in ritardo.
491
00:44:10,565 --> 00:44:13,901
Sì, ho perso la cognizione del tempo.
La prossima volta ti avviso, ok?
492
00:44:14,735 --> 00:44:18,781
E sono le 20:15, non le 2-0-1-5.
493
00:44:21,325 --> 00:44:22,952
20:15.
494
00:44:23,536 --> 00:44:24,829
Cosa avevamo detto?
495
00:44:26,539 --> 00:44:29,959
Prima la cena, poi il dolce. Sempre.
496
00:44:30,668 --> 00:44:31,961
È una regola.
497
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Va bene?
498
00:44:36,424 --> 00:44:37,425
Sì.
499
00:46:32,498 --> 00:46:33,958
Sottotitoli: Federica Garzia