1 00:00:22,022 --> 00:00:25,567 28 EKİM 1984 2 00:00:34,535 --> 00:00:35,869 Hadi! 3 00:00:36,370 --> 00:00:37,913 - Çabuk olun. - Gidelim! 4 00:00:50,884 --> 00:00:52,219 Poplar'dan Main'e gidiyorlar. 5 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 - Şunları atlat Mick! - Uğraşıyorum! 6 00:01:12,948 --> 00:01:15,826 - Ara sokak. Sağında. - Tamam. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Sıçayım! 8 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Sıçayım! 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Sıçayım! 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,019 Pekâlâ. 11 00:01:48,483 --> 00:01:50,736 - Boku yedik! Daha geliyor. - Sıçayım! 12 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Yedinci Cadde'deler. 13 00:01:56,283 --> 00:01:58,619 Bir şeyler yap Kali. Bir şeyler yap! 14 00:01:58,702 --> 00:02:01,997 Bir sonraki sağa sap. Bir tünel çıkacak. Oraya gir. 15 00:02:09,671 --> 00:02:10,756 Piçler elimize düştü! 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,021 Güm. 17 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 Ağzına sıçayım! 18 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 Sıçayım! 19 00:02:37,282 --> 00:02:40,535 Ne oluyor sana Adams? Ne halt ediyorsun? 20 00:02:40,619 --> 00:02:43,789 Adams? Hadi. Ne oluyor? Neden durdun? 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,834 Adams! Hadi, konuş benimle. 22 00:02:51,004 --> 00:02:53,924 Adams! 23 00:03:23,370 --> 00:03:25,122 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 24 00:04:12,919 --> 00:04:19,885 BİRİNCİ BÖLÜM ÇILGIN MAX 25 00:04:25,515 --> 00:04:30,312 ŞEKER Mİ ŞAKA MI 26 00:04:30,395 --> 00:04:32,105 CADILAR BAYRAMI KUTLU OLSUN 27 00:04:32,189 --> 00:04:35,859 Hay sıçayım! 28 00:04:36,735 --> 00:04:40,489 Pittsburgh bu akşamüstü bir polis takibine sahne oldu. 29 00:04:40,572 --> 00:04:44,242 - Yine bir sent ya! - Dusty, dikkat et! Mırnav'a çarpıyordu. 30 00:04:44,326 --> 00:04:46,369 - Minderlerin altına bakabilir miyim? - Dusty. 31 00:04:46,453 --> 00:04:48,413 Anne, lütfen. Acil durum! 32 00:04:50,832 --> 00:04:52,918 Hanimiş benim canım? 33 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Seni seviyorum anne. 34 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 Lucas, duyuyor musun? Dört çeyrekliğim var. Sende ne var? 35 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 Zavallı hâsılatını beşle çarp. 36 00:05:02,886 --> 00:05:03,720 Nasıl? 37 00:05:03,804 --> 00:05:05,639 Sen evsiz bir aylak gibi eşelendin, 38 00:05:05,722 --> 00:05:07,432 ben İhtiyar Humphrey'nin çimlerini biçtim. 39 00:05:07,516 --> 00:05:09,935 Humphrey'de o kadar para var mıymış? 40 00:05:10,018 --> 00:05:11,895 - Mike'ı ara artık. - Sen ara. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 Erkek gibi gerçek iş yaptığım için duşa gireceğim. 42 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Tamam ve çıktım. 43 00:05:17,359 --> 00:05:19,736 Mike, duyuyor musun? 44 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 Evet, duyuyorum. 45 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 - Bu kanalda ne işin var? - Hiç. 46 00:05:24,407 --> 00:05:25,992 Lucas'la toplam altı dolarımız var. 47 00:05:26,076 --> 00:05:28,453 - Sende hâsılat ne? - Tüh! Daha bilmiyorum. 48 00:05:28,537 --> 00:05:31,540 - Ne demek daha bilmiyorum? - Bekle. Will'i ara. 49 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Ne halt ediyorsun? 50 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Geri ödeyeceğim! 51 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 - Görüşürüz! - Mike! 52 00:05:50,016 --> 00:05:52,185 Mike! Gel buraya! 53 00:05:52,269 --> 00:05:54,104 Durun. Evde koşturmak yok. 54 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 Neler oluyor? 55 00:05:55,856 --> 00:05:57,774 Mike! 56 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 Piç kurusu! 57 00:06:09,995 --> 00:06:12,789 ATARİ SALONU 58 00:06:25,844 --> 00:06:27,762 Seni iki saate alırım. 59 00:06:27,846 --> 00:06:30,181 - Tam dokuzda, tamam mı? - Tamam. 60 00:06:30,265 --> 00:06:32,058 Bir şey olursa, eve dönmen gerekirse 61 00:06:32,142 --> 00:06:34,352 onlara rica et, evi ara. Tamam mı? 62 00:06:34,436 --> 00:06:36,896 - Sakın... - Eve yürüme, bisikletle gelme. Biliyorum. 63 00:06:36,980 --> 00:06:39,190 - Ama tatlım... - Anne, gitmem lazım. 64 00:06:39,274 --> 00:06:40,609 İyi eğlenceler. 65 00:06:48,575 --> 00:06:52,412 Ejderhayı öldürmek için sihirli kılıcı kullan. 66 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 EJDERHANIN İNİ 67 00:06:53,580 --> 00:06:54,956 Tüh! Yabancı topraklardayım. 68 00:06:55,040 --> 00:06:57,792 - Eğil! - Yapıyorum! 69 00:07:02,964 --> 00:07:05,050 Yapıyorum! 70 00:07:06,635 --> 00:07:08,345 Tamam. Kesin sesinizi! Susun! 71 00:07:11,306 --> 00:07:13,642 Hayır. Olamaz! 72 00:07:13,725 --> 00:07:17,854 Hayır! Bu pahalı zımbırtıdan nefret ediyorum! Sıçayım! 73 00:07:17,938 --> 00:07:18,980 Bok gibi! 74 00:07:19,064 --> 00:07:21,524 Yeterince çevik değilsin ama bir gün başarırsın. 75 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 O zamana kadar Prenses Daphne hâlâ benim. 76 00:07:25,153 --> 00:07:28,198 Önemli değil. Centipede ve Dig Dug'da rekor hâlâ bende. 77 00:07:28,281 --> 00:07:29,491 Emin misin? 78 00:07:30,867 --> 00:07:31,952 Neden emin miyim? 79 00:07:35,246 --> 00:07:36,623 Bir dakika. 80 00:07:36,706 --> 00:07:41,252 Çekil! Hayır! Olamaz! 81 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 - 751.300 puan! - İmkânsız. 82 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Çılgın Max kim? 83 00:07:46,967 --> 00:07:48,760 - Senden iyi. - Sen misin? 84 00:07:49,302 --> 00:07:50,971 Dig Dug'dan nefret ederim, bilirsin. 85 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 - Kim peki? - Evet. Dökül Keith. 86 00:07:53,014 --> 00:07:57,310 Bilgi istiyorsanız karşılığında bir şey isterim. 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,774 Hayır. Olmaz. Onunla buluşma ayarlamam. 88 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Mike, hadi. Ayarla şunu. 89 00:08:05,110 --> 00:08:06,861 Ablamı pazarlamam! 90 00:08:06,945 --> 00:08:07,945 İyi bir amaç için. 91 00:08:07,988 --> 00:08:09,531 Ona buluşma ayarlama 92 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 çünkü iğrenç isiliğini bütün ailenize bulaştırır. 93 00:08:12,534 --> 00:08:15,954 Akne isilik değildir ve bulaşmaz seni yeni yetme oksijen israfı. 94 00:08:16,037 --> 00:08:19,165 Ben mi oksijen israfıyım? O seninle çıkmaz. 95 00:08:19,249 --> 00:08:21,584 Saatte 2,5 dolar mı kazanıyorsun? 96 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 - Perma iyiymiş. - Saçımla mı alay ediyorsun? 97 00:08:27,507 --> 00:08:29,968 Çocuklar, baksanıza. Siz de görüyor... 98 00:09:08,757 --> 00:09:11,217 Will! İyi misin? 99 00:09:15,472 --> 00:09:17,265 Evet. Sadece... 100 00:09:18,767 --> 00:09:21,853 - hava almak istedim. - Gel. Dig Dug'da sıra sende. 101 00:09:22,395 --> 00:09:24,022 Birinciliği geri alalım. 102 00:09:32,072 --> 00:09:33,948 HAWKINS'İN CADILAR BAYRAMI KUTLAMASI 103 00:09:34,032 --> 00:09:35,408 MERRILL'İN BAL KABAĞI TARLASI 104 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 POLİS 105 00:09:53,218 --> 00:09:54,302 Günaydın Jim. 106 00:09:55,762 --> 00:09:59,641 - Jim. Dur biraz. Konuşmalıyız. - Git başımdan. 107 00:09:59,724 --> 00:10:01,935 Bence bunu dinlemek isteyeceksin. 108 00:10:02,018 --> 00:10:05,230 - Git dedim. - İnan bana. Sadece beş dakika istiyorum! 109 00:10:05,313 --> 00:10:08,817 Ben de Bo Derek'le çıkmak istiyorum. Her istediğimiz olmuyor. 110 00:10:08,900 --> 00:10:12,278 Şaka yapmıyorum Jim. Bu ciddi bir mesele, tamam mı? 111 00:10:12,362 --> 00:10:14,280 Önemli bir şey buldum. Dinle! 112 00:10:14,364 --> 00:10:15,698 - Günaydın Şef. - Günaydın. 113 00:10:15,782 --> 00:10:16,866 Günaydın Murray. 114 00:10:16,950 --> 00:10:19,494 Kıçımıza sonda sokan uzaylıları kanıtlayabildin mi? 115 00:10:20,495 --> 00:10:24,833 Bence Hawkins'te bir Rus ajanı vardı, hâlâ da olabilir. 116 00:10:24,916 --> 00:10:26,376 Rus ajanları! 117 00:10:26,459 --> 00:10:32,048 Ajanlarla uzaylılar iş birliği mi yapıyor? Burada ne işleri var? Kafam karıştı. 118 00:10:32,132 --> 00:10:36,511 Hawkins'teki Rus bir çocukla ilgili birden çok ihbar var, tamam mı? 119 00:10:36,594 --> 00:10:40,682 - Çocuk mu? Neden bahsediyorsun? - Psionik becerileri olan bir kız. 120 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 - "Psionik" mi? - Psişik. 121 00:10:42,267 --> 00:10:44,352 Çocuğu altına işeten kız mı acaba? 122 00:10:44,435 --> 00:10:45,311 - O şakaydı. - Kim o? 123 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Şaka değildi. Çocuk... 124 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Sadece beş dakikan var. 125 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Big Buy'ın eski bir çalışanı, küçük bir kızın, 126 00:10:52,527 --> 00:10:55,613 zihniyle kapıyı parçaladığını söyledi. 127 00:10:55,697 --> 00:10:56,573 O hikâyeyi duydum. 128 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 Sen bacadan inen şişman, sakallı adamı duydun mu? 129 00:10:59,868 --> 00:11:02,370 Geçen ay Ted Wheeler'ın bir iş arkadaşı, 130 00:11:02,453 --> 00:11:05,915 kafası tıraşlı bir Rus kızın Ted'in bodrumunda saklandığını iddia etti. 131 00:11:05,999 --> 00:11:07,250 Ted şimdi inkâr ediyor. 132 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 - Çok şaşırdım. - Ama akla yatkın. 133 00:11:09,961 --> 00:11:11,379 - Aydınlat lütfen. - Bu kız 134 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 bir çeşit Rus silahı, değil mi? 135 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Barbara kızı görür, belki yardım etmek ister 136 00:11:16,259 --> 00:11:19,137 ama yardım edemeden Ruslar onları bulup kaçırır... 137 00:11:19,220 --> 00:11:23,266 Dur biraz. Barbara Holland'ı Rus ajanların kaçırdığını söylüyorsun. 138 00:11:23,349 --> 00:11:25,894 - Kaçırdığını, öldürdüğünü. - Öldürdüğünü mü? 139 00:11:25,977 --> 00:11:27,395 - Anlamıyor musun? - Hayır. 140 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 Bunun uluslararası yansımaları olabilir. 141 00:11:30,607 --> 00:11:34,152 Hawkins'te büyük ölçekli bir Rus işgalinden bahsediyorum. 142 00:11:37,113 --> 00:11:40,325 Kızla ilgili kanıtın var mı? Yakınlarda gören olmuş mu? 143 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 - Hayır! Ama ayrı kaynaklar... - Affedersin. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 - Tamam. - Alo? 145 00:11:44,120 --> 00:11:46,748 Merrill aradı, bal kabaklarına bakmanı istiyor. 146 00:11:46,831 --> 00:11:49,292 - Kinci komşusu Eugene'in... - Peki. 147 00:11:49,375 --> 00:11:53,004 onları zehirlediğini iddia ediyor. Teşekküre gerek yok. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,090 Kusura bakma ama gitmeliyim. 149 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 - Acil bir durum. - Beş dakika vermiştin. 150 00:11:58,635 --> 00:12:01,262 Uzaylı teorini daha çok sevmiştim. 151 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Tavsiyemi ister misin? 152 00:12:03,014 --> 00:12:06,100 Şu insanları söğüşlemeyi bırakıp evine dön. Tamam mı? 153 00:12:06,184 --> 00:12:09,103 - Kimseyi söğüşlemiyorum... - Dinle beni. Evine dön. 154 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Bok gibi, biliyorum. 155 00:12:22,158 --> 00:12:23,368 Bok gibi değil. 156 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 - İyi de değil. - Olacak. 157 00:12:27,497 --> 00:12:29,916 Yalnızca biraz düzenlenmesi lazım. 158 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 - Not yazabilir miyim? - Olur. 159 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 İlk paragrafta, 160 00:12:34,963 --> 00:12:37,966 Northern'la olan basketbol maçını, hayatına ilişkin 161 00:12:38,049 --> 00:12:40,677 bir mecaz olarak kullanmışsın, harika olmuş. 162 00:12:40,760 --> 00:12:43,304 Ama sonra buralarda 163 00:12:43,388 --> 00:12:46,432 dedenin savaş deneyimlerinden konu açmışsın. 164 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 Bağlantıyı anlayamadım. 165 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Bağlantı şu, 166 00:12:53,189 --> 00:12:54,649 ikimiz de kazanmışız. 167 00:12:58,236 --> 00:13:01,114 - Sence baştan mı başlayayım? - Hayır. Yani... 168 00:13:02,949 --> 00:13:03,992 Teslim ne zaman? 169 00:13:04,075 --> 00:13:05,910 Erken başvuru için yarın. 170 00:13:06,536 --> 00:13:08,246 Akşama yardıma gelir misin? 171 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Akşam yemeğini unuttun mu? 172 00:13:10,707 --> 00:13:12,583 - Tanrım! - Geçen hafta da iptal etmiştik. 173 00:13:14,335 --> 00:13:18,631 - Gelmene gerek yok. Bunu hallet. - Hayır. Ne anlamı var? 174 00:13:19,674 --> 00:13:21,968 - Sakin ol. - Sakinim. 175 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 Gerçeği söylüyorum. 176 00:13:24,971 --> 00:13:27,390 - Zaten babamın yanında çalışacağım. - Olmaz öyle şey. 177 00:13:27,473 --> 00:13:29,267 Bu o kadar kötü mü Nance? 178 00:13:29,851 --> 00:13:33,062 Sigortası, sosyal yardımları, bir sürü yetişkin avantajı var. 179 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 Hem oraya girersem son sınıfta da burada olabilirim. 180 00:13:39,569 --> 00:13:41,696 - Steve... - Sana göz kulak olmak için. 181 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 Bu güzel suratı unutma diye. 182 00:13:45,783 --> 00:13:46,783 Nance, ciddiyim. 183 00:13:52,749 --> 00:13:55,168 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 184 00:14:10,266 --> 00:14:11,893 KALİFORNİYA 185 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 Bu da kim? 186 00:14:38,503 --> 00:14:40,671 Hiçbir fikrim yok. 187 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 Şu popoya bakar mısınız? 188 00:14:43,925 --> 00:14:45,593 Gidişe bakın. 189 00:14:55,686 --> 00:14:58,022 DİRİLEN ÇOCUK ZOMBİ ÇOCUK 190 00:15:09,492 --> 00:15:11,202 İşte insan beyni. 191 00:15:11,744 --> 00:15:13,621 Biliyorum. Pek gösterişli değil. 192 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 Hatta biraz iğrenç, değil mi? Ama şunu düşünün. 193 00:15:16,624 --> 00:15:21,087 Evrimin bu mucizesinin içinde yüz milyar hücre var. 194 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Hepsi beraber çalışıyor. 195 00:15:22,672 --> 00:15:26,384 Hayır, yanlış duymadınız. Dilim sürçmedi. 196 00:15:26,467 --> 00:15:28,886 Yüz milyar. 197 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 Yeni öğrencimiz mi? 198 00:15:32,223 --> 00:15:33,599 Öyle. Buyurun. 199 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 Dur. O kadar kolay kurtulamazsın. 200 00:15:36,227 --> 00:15:37,770 Gel bakalım. Çekinme. 201 00:15:38,312 --> 00:15:39,313 Dustin, trampet. 202 00:15:41,315 --> 00:15:45,111 Çocuklar, karşınızda güneşli Kaliforniya'dan buralara gelip 203 00:15:45,194 --> 00:15:50,116 merak yolculuğumuzda bize katılan son yolcumuz, Maxine. 204 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 - Max. - Anlamadım? 205 00:15:52,410 --> 00:15:55,037 Kimse bana Maxine demez. Adım Max. 206 00:15:55,121 --> 00:15:57,957 - Çılgın Max. - Geç bakalım Max. 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,843 MELVALD MARKET 208 00:16:18,728 --> 00:16:20,229 - Merhaba. - Merhaba. 209 00:16:20,313 --> 00:16:23,774 Bunun başka rengi var mı? Turuncuyu pek sevmiyorum da. 210 00:16:25,318 --> 00:16:26,527 Depoya bakmam lazım. 211 00:16:33,659 --> 00:16:34,659 Kahretsin! 212 00:16:35,745 --> 00:16:38,122 - Beni kovduracaksın. - Asıl planım bu. 213 00:16:38,206 --> 00:16:40,625 Böylece seni işe alacağım, burada saklanmayacağız. 214 00:16:42,877 --> 00:16:45,963 Bob? Bob, işe dönmem lazım. 215 00:16:46,047 --> 00:16:48,841 Biliyorum. Affedersin. Aklımdan hiç çıkmıyorsun. 216 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 - Garip. Sanki ergenliğe döndüm. - Ben de. 217 00:16:51,427 --> 00:16:53,346 Lisede beni tanımıyordun bile. 218 00:16:54,013 --> 00:16:55,056 Yapma. 219 00:16:55,973 --> 00:16:58,851 Bob, işe dönmem lazım. 220 00:16:58,935 --> 00:16:59,935 Tamam. 221 00:17:00,269 --> 00:17:05,608 Git, elektronik zımbırtılarını sat. Bugün film gecesinde görüşürüz. 222 00:17:05,691 --> 00:17:06,943 Jonathan mı seçiyor? 223 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 - Evet. - Tamam. 224 00:17:17,036 --> 00:17:20,331 - Tamam. - Tamam. 225 00:17:20,957 --> 00:17:22,208 Bak, yeşili varmış. 226 00:17:23,584 --> 00:17:27,547 Jonathan korkunç bir şey seçmesin. Korku filmlerinden nefret ederim. 227 00:17:41,394 --> 00:17:45,189 KENDİ BAL KABAĞINIZI SEÇİN MERRILL'İN ÇİFTLİĞİ 228 00:17:45,273 --> 00:17:48,317 - Yani bunlar dün iyi miydi? - İyi de laf mı? 229 00:17:48,401 --> 00:17:51,279 Ödüllü bal kabakları bunlar Şef. Bir görseydin. 230 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Şaştım kaldım, ne olduğunu çözemedim. 231 00:17:53,823 --> 00:17:56,033 Sonra aklıma Eugene geldi. 232 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Ne olmuş ona? 233 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 Önüne gelene beni çekiştiriyormuş. 234 00:18:00,997 --> 00:18:02,665 Neden? 235 00:18:02,748 --> 00:18:07,503 "Bal kabağını seç" olayını o başlattı. Telifini almış gibi davrandı. 236 00:18:07,587 --> 00:18:10,715 "Bir avukat tut. Bakalım işine yarayacak mı." dedim. 237 00:18:10,798 --> 00:18:13,759 Yani bizim kibar Eugene 238 00:18:14,343 --> 00:18:18,431 hava karardıktan sonra gelip tarlana zehir mi zerk etti? 239 00:18:18,514 --> 00:18:22,059 Kendisi değil tabii. İşçilerinden biri diye düşünüyorum. 240 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 Şef, ben öyle desteksiz kimseyi suçlamam. Beni tanırsın. 241 00:18:27,315 --> 00:18:30,610 Satışların zirve yaptığı Cadılar Bayramı arifesinde oldu. 242 00:18:30,693 --> 00:18:32,194 Çok büyük bir tesadüf. 243 00:18:32,987 --> 00:18:34,530 Hem de çok. 244 00:18:36,240 --> 00:18:37,450 Tarlada biri mi çalışıyor? 245 00:19:23,037 --> 00:19:24,538 Senin de canın cehenneme. 246 00:19:25,081 --> 00:19:27,041 TINA'NIN CADILAR BAYRAMI PARTİSİ 247 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 Selam. Mutlaka gelin. 248 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 - Merhaba Nancy. - Merhaba! Sağ ol. 249 00:19:33,047 --> 00:19:34,715 - Bir tane daha verir misin? - Tabii. 250 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 Buna geliyorsun. 251 00:19:40,262 --> 00:19:42,098 "Gel, zom ol." 252 00:19:43,265 --> 00:19:44,475 Hayır, gelmiyorum. 253 00:19:44,558 --> 00:19:49,313 Cadılar Bayramı'nda yalnız kalmana izin veremem. Hayatta olmaz. 254 00:19:49,397 --> 00:19:52,108 Rahat ol. Yalnız olmayacağım. 255 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Will'le şeker toplayacağım. 256 00:19:54,944 --> 00:19:56,737 - Bütün gece mi? - Evet. 257 00:19:57,655 --> 00:20:00,491 Mümkün değil. Sekizde eve dönüp 258 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 Talking Heads dinleyeceksin ve Vonnegut gibi bir şey okuyacaksın. 259 00:20:07,081 --> 00:20:08,624 Güzel bir geceye benziyor. 260 00:20:08,708 --> 00:20:13,087 Jonathan, gel işte. Kim bilir, belki biriyle tanışırsın. 261 00:20:15,840 --> 00:20:20,052 - Aman Tanrım! Çıkar şu aptal şeyi. - Seni özledim. 262 00:20:20,136 --> 00:20:22,471 - Daha bir saat oldu. - Bir de bana sor. 263 00:20:26,475 --> 00:20:29,103 Tamam. Tanrım. 264 00:20:30,521 --> 00:20:31,522 Affedersin. 265 00:20:40,531 --> 00:20:43,951 - Bu Çılgın Max olamaz. - Evet. Kızlar video oyunu oynamaz. 266 00:20:44,034 --> 00:20:47,538 Oynasalar bile Dig Dug'da 750.000 puan alınmaz. 267 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 - İmkânsız. - Ama adı Max. 268 00:20:49,874 --> 00:20:52,668 - Yani? - Kaç tane Max tanıyorsun? 269 00:20:52,752 --> 00:20:54,962 - Bilmem. - Sıfır. İşte o kadar. 270 00:20:55,045 --> 00:20:59,341 Adaşının rekor kırdığı günün ertesi günü okula geliyor. 271 00:20:59,592 --> 00:21:03,137 - Dalga mı geçiyorsun? - Kesinlikle. Yani Çılgın Max olmalı. 272 00:21:03,220 --> 00:21:05,556 Kaykay da yapıyor, müthiş bir kız. 273 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Müthiş mi? Daha onunla konuşmadın bile. 274 00:21:08,184 --> 00:21:12,188 Gerek yok. Şuna baksana. Tüh, hedefi kaybettim. 275 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 İşte orada. 276 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 Aldım. Bakalım. 277 00:21:34,502 --> 00:21:37,671 "Beni gözetlemeyi bırakın sapıklar." 278 00:21:37,755 --> 00:21:38,964 Sıçtık. 279 00:21:39,048 --> 00:21:40,090 William Byers. 280 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Annen geldi. 281 00:22:06,826 --> 00:22:08,077 Sizce iyi mi? 282 00:22:08,160 --> 00:22:10,412 Gitmesi gerektiğinde hep tuhaflaşıyor. 283 00:22:10,496 --> 00:22:11,496 Bilmiyorum. 284 00:22:12,081 --> 00:22:13,165 Bugün çok suskun. 285 00:22:13,958 --> 00:22:15,167 Hep suskun. 286 00:22:34,311 --> 00:22:35,813 Biraz daha iyi misin? 287 00:22:37,481 --> 00:22:38,481 Will? 288 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 Evet, özür dilerim. 289 00:22:43,696 --> 00:22:47,533 Ne konuşmuştuk? Özür dilemeyi bırak. 290 00:22:48,117 --> 00:22:52,288 Özür dilerim. Yani evet, biliyorum. 291 00:22:53,205 --> 00:22:56,917 Ayrıca gerilecek bir şey yok. 292 00:22:57,001 --> 00:22:58,043 Sadece... 293 00:22:58,127 --> 00:23:01,922 Dün gece hissettiklerini ve gördüklerini onlara anlatacaksın. 294 00:23:02,506 --> 00:23:07,553 Ben hep yanında olacağım. Hiçbir şey olmayacak. Tamam mı? 295 00:23:09,638 --> 00:23:10,639 Tamam. 296 00:23:30,451 --> 00:23:32,369 - Merhaba ufaklık. - Merhaba. 297 00:23:33,746 --> 00:23:34,830 Merhaba. 298 00:24:20,000 --> 00:24:22,044 Sör Will, nasılsın bakalım? 299 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 Anne. Baba. 300 00:24:23,921 --> 00:24:26,548 Bir bakalım, durum neymiş. 301 00:24:26,632 --> 00:24:30,177 Son görüştüğümüzden beri yarım kilo vermişsin. 302 00:24:30,260 --> 00:24:32,721 Cadılar Bayramı şekerlerine yer açıyorsun herhâlde. 303 00:24:33,222 --> 00:24:34,223 En sevdiğin hangisi? 304 00:24:34,306 --> 00:24:36,850 Issız bir adaya düşsen hangisini seçerdin? 305 00:24:36,934 --> 00:24:38,394 - Bilmiyorum. - Hadi ama. 306 00:24:38,477 --> 00:24:40,396 Ölüm kalım meselesi olsa? 307 00:24:40,479 --> 00:24:42,981 - Herhâlde Reese's Pieces. - Reese's Pieces. 308 00:24:43,524 --> 00:24:45,818 İyi seçim. 309 00:24:45,901 --> 00:24:47,194 Ben Mounds severim 310 00:24:47,277 --> 00:24:51,115 ama fıstık ezmesi ve çikolatayı alt etmek zor. 311 00:24:51,615 --> 00:24:55,160 Neler yaşadığını anlat bakalım. Geçirdiğin şu nöbeti anlat. 312 00:24:56,745 --> 00:25:01,667 Arkadaşlarım yanımdaydı, sonra birden yok oldular 313 00:25:01,750 --> 00:25:03,419 ve yeniden oraya döndüm. 314 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 Baş Aşağı Dünya'ya mı? 315 00:25:06,672 --> 00:25:08,424 Sonra ne oldu? 316 00:25:08,507 --> 00:25:13,095 Bir ses duydum, dışarı çıktım. 317 00:25:14,054 --> 00:25:15,054 Daha da kötüydü. 318 00:25:15,097 --> 00:25:16,348 Neden daha kötüydü? 319 00:25:17,015 --> 00:25:18,308 Fırtına vardı. 320 00:25:22,271 --> 00:25:25,023 Peki. Fırtınayı görünce neler hissettin? 321 00:25:25,107 --> 00:25:26,108 Ben... 322 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 donmuş gibiydim. 323 00:25:31,488 --> 00:25:34,324 - Kalbin çarpıyor muydu? - Donup kalmıştım. 324 00:25:34,408 --> 00:25:37,411 Soğuktan kaskatı kesilmek gibi mi? 325 00:25:37,494 --> 00:25:40,497 Hayır. Hani korkunca 326 00:25:40,581 --> 00:25:44,960 nefes alamamak, konuşamamak, hiçbir şey yapamamak gibi. 327 00:25:45,502 --> 00:25:49,048 Şeytani bir şeyin bana baktığını hissettim. 328 00:25:50,758 --> 00:25:56,096 Şeytani miydi? Sence şeytani şey ne istiyordu? 329 00:25:56,180 --> 00:25:57,431 Öldürmek. 330 00:25:59,308 --> 00:26:00,809 Seni öldürmek mi? 331 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Beni değil. 332 00:26:05,022 --> 00:26:06,315 Ben hariç herkesi. 333 00:26:19,411 --> 00:26:20,746 Açık konuşacağım. 334 00:26:21,288 --> 00:26:24,374 Düzelmeden önce biraz daha kötüleşecektir. 335 00:26:24,458 --> 00:26:28,170 Kötüleşecek mi? Zaten bu ay iki nöbet geçirdi. 336 00:26:28,253 --> 00:26:29,838 Ay bitmeden bir daha geçirebilir. 337 00:26:30,881 --> 00:26:34,593 Buna Yıl Dönümü Etkisi diyoruz. Askerlerde de görüyoruz. 338 00:26:34,676 --> 00:26:38,055 Bir olayın yıl dönümü, travmatik anıları geri getirir. 339 00:26:38,138 --> 00:26:40,641 Deyim yerindeyse nörolojik barajları açar. 340 00:26:40,724 --> 00:26:42,351 Yani çocuk neler yaşayacak? 341 00:26:42,434 --> 00:26:44,311 Daha çok nöbet ve kâbus mu? 342 00:26:44,394 --> 00:26:47,314 Evet, hem o hem de kişilik değişimleri olabilir. 343 00:26:47,397 --> 00:26:50,067 Hırçınlaşabilir. Öfke patlamaları olabilir. 344 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 O durumda ne yapalım? 345 00:26:51,652 --> 00:26:56,031 Travma sonrası stresle ilgili bildiklerimizden yola çıkarak, 346 00:26:56,114 --> 00:26:59,910 ki hâlâ öğrenme sürecindeyiz, ona normal davranın. 347 00:26:59,993 --> 00:27:03,497 Ona karşı sabırlı olun. Konuşmaya zorlamayın. 348 00:27:03,580 --> 00:27:04,998 Dizginleri ona verin. 349 00:27:05,082 --> 00:27:07,668 Yani durum giderek kötüye giderken 350 00:27:07,751 --> 00:27:10,587 hiçbir şey olmuyormuş gibi mi davranalım? 351 00:27:10,671 --> 00:27:12,339 Mantıksız geldiğini biliyorum. 352 00:27:12,422 --> 00:27:15,217 Emin olun, onun için yapabileceğinizin en iyisi bu. 353 00:27:19,888 --> 00:27:23,600 Bakın, geçen sene yaşadıklarınızı anlıyorum. 354 00:27:23,684 --> 00:27:27,312 Ama o insanlar artık yok. Tamam mı? 355 00:27:27,938 --> 00:27:29,523 Bunu atlatabilmemiz için 356 00:27:30,399 --> 00:27:33,819 sizden yana olduğumu anlamanızı istiyorum. 357 00:27:36,238 --> 00:27:37,614 Bana güvenmelisiniz. 358 00:27:40,367 --> 00:27:41,243 "Güvenmek" mi? 359 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 - Şaka mı bu? - Evet, haklısın. 360 00:27:43,412 --> 00:27:47,165 Ama adamın üniversite diploması var. 361 00:27:47,249 --> 00:27:51,253 Ayrıca bahsettiği o travma sonrası olayı gerçek. 362 00:27:52,713 --> 00:27:54,840 Will düzelecek. Tamam mı? 363 00:27:56,300 --> 00:27:58,135 Beyin Bob nasıl? 364 00:27:58,969 --> 00:28:00,304 Ona öyle deme. 365 00:28:00,387 --> 00:28:01,889 Pardon, eski alışkanlık. 366 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 İyi. Aramız iyi. 367 00:28:04,600 --> 00:28:06,685 Güzel. Senin adına sevindim. 368 00:28:06,768 --> 00:28:08,854 Gerçekten. Baksana. 369 00:28:09,521 --> 00:28:11,857 Durum kötüleşirse önce beni ara. 370 00:28:13,442 --> 00:28:14,443 Beni ara. 371 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Tamam. 372 00:28:38,926 --> 00:28:40,177 Sizi bekliyorlar. 373 00:28:55,859 --> 00:28:57,194 - Patty. - Sam. 374 00:28:58,654 --> 00:28:59,654 İyi günler efendim. 375 00:28:59,696 --> 00:29:03,075 - Bugün yine sıcak olacak gibi. - Hep öyle efendim. 376 00:29:50,455 --> 00:29:52,040 Hâlâ iz yok mu? 377 00:29:52,124 --> 00:29:53,166 Bir halt yok. 378 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 - Kahretsin. Annem beni öldürecek. - Eve git. Kız gelirse telsizle söylerim. 379 00:29:58,463 --> 00:30:01,675 İyi deneme. Beni gönderip kıza asılacaksın. 380 00:30:01,758 --> 00:30:03,593 - Sanki büyük bir tehditsin. - Öyleyim. 381 00:30:03,677 --> 00:30:06,221 Bu inci dişlere karşı koyamaz. 382 00:30:08,557 --> 00:30:10,851 - Saat on yönünde. - Ne? 383 00:30:18,942 --> 00:30:20,652 - Tartışıyorlar. - Aman Tanrım. 384 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 Görüyorum. Dürbüne ne gerek var? 385 00:30:23,113 --> 00:30:24,489 Çok aptalsın ya. 386 00:30:41,381 --> 00:30:42,424 Bu kız inanılmaz. 387 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Öyle. 388 00:30:46,303 --> 00:30:47,679 - Çılgın Max. - Çılgın Max. 389 00:30:51,892 --> 00:30:55,312 Yemekten sonra, bahçede satacağımız oyuncaklarını seç. 390 00:30:55,395 --> 00:30:57,147 - Tamam. - İki kutu. 391 00:30:57,230 --> 00:30:59,024 - İki kutu mu? - Duydun. 392 00:30:59,107 --> 00:31:03,070 Birkaç tanesini verebilirsin ama diğerlerinin duygusal değeri var. 393 00:31:03,153 --> 00:31:05,739 - Duygusal değer mi? - Plastik parçaları. 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,074 Atarimi aldınız zaten. 395 00:31:07,157 --> 00:31:09,701 Nancy'den para çalmasaydın oyuncaklarını kaybetmezdin. 396 00:31:09,785 --> 00:31:11,244 Çalmadım, ödünç aldım. 397 00:31:11,328 --> 00:31:13,747 Geçen hafta da Bay Kowalski'ye küfretmedin mi? 398 00:31:13,830 --> 00:31:16,541 Çalıntı makale yazmadın mı? Tuvalete grafiti çizmedin mi? 399 00:31:16,625 --> 00:31:18,335 Oraya herkes grafiti çiziyor. 400 00:31:18,418 --> 00:31:22,005 Arkadaşların uçurumdan atlasa sen de mi atlayacaksın? 401 00:31:22,089 --> 00:31:25,884 Zor bir yıl geçirdiğini biliyoruz Michael ama sabrımız taştı. 402 00:31:25,967 --> 00:31:28,678 Bir değil, iki değil. 403 00:31:28,762 --> 00:31:31,306 20. hatada oyundan atılırsın evlat. 404 00:31:31,390 --> 00:31:35,143 Başında bizim koç olsaydı takımdan atılmazsan şanslı sayılırdın. 405 00:31:35,227 --> 00:31:38,313 İki kutu. İki. 406 00:31:44,403 --> 00:31:45,529 SATILIK 407 00:31:45,612 --> 00:31:47,364 Hazır mısın? 408 00:31:48,407 --> 00:31:49,408 Evet. 409 00:31:51,201 --> 00:31:52,202 Peki. 410 00:31:58,625 --> 00:32:00,669 Yemek yapamadığım için özür dilerim. 411 00:32:00,752 --> 00:32:03,672 Çok sevdiğiniz fırında makarnadan yapacaktım 412 00:32:03,755 --> 00:32:06,049 ama saatin nasıl geçtiğini anlamamışım, 413 00:32:06,133 --> 00:32:07,717 bir baktım ki beş olmuş. 414 00:32:07,801 --> 00:32:10,762 - Sorun değil. Harika. - Evet. KFC'ye bayılırım. 415 00:32:12,389 --> 00:32:16,601 Bahçede "Satılık" yazısı gördüm. 416 00:32:16,685 --> 00:32:19,229 Komşuların mı yoksa... 417 00:32:19,312 --> 00:32:21,815 - Söylemek ister misin? - Sen söyle. 418 00:32:24,234 --> 00:32:27,946 Murray Bauman diye birini tuttuk. Hiç duydunuz mu? 419 00:32:29,156 --> 00:32:31,199 - Hayır. - Hayır, sanmıyorum. 420 00:32:31,283 --> 00:32:34,828 Chicago Sun-Times'ta araştırmacı gazeteciydi. 421 00:32:34,911 --> 00:32:36,204 Epey tanınmış biri. 422 00:32:36,288 --> 00:32:40,834 Neyse, artık serbest çalışıyor ve olayı araştırmayı kabul etti. 423 00:32:41,460 --> 00:32:43,253 Bu... Harika. 424 00:32:44,671 --> 00:32:46,298 Yani gerçekten... Harika, değil mi? 425 00:32:48,133 --> 00:32:50,427 Yani şimdi ne olacak? 426 00:32:50,510 --> 00:32:53,388 Yani o tembel Jim piçinin yapamadığını... 427 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 Affedersiniz. 428 00:32:59,019 --> 00:33:01,521 Hawkins polisinin yapamadığını yapacak. 429 00:33:02,230 --> 00:33:03,230 Yani... 430 00:33:03,648 --> 00:33:05,484 Gerçek bir dedektif tuttuk. 431 00:33:05,567 --> 00:33:06,568 Yani 432 00:33:07,777 --> 00:33:09,446 Barb'ımızı bulacağız. 433 00:33:10,071 --> 00:33:13,116 Onu bulabilecek biri varsa o da bu adam. 434 00:33:14,743 --> 00:33:15,911 Şimdiden ipuçları var. 435 00:33:16,703 --> 00:33:18,622 Parayı sonuna kadar hak ediyor. 436 00:33:19,623 --> 00:33:21,958 Evi o yüzden mi satıyorsunuz? 437 00:33:22,042 --> 00:33:24,461 Bizi merak etme tatlım. Gayet iyiyiz. 438 00:33:25,212 --> 00:33:26,338 İyiden de öteyiz. 439 00:33:26,421 --> 00:33:30,258 Uzun zamandır ilk defa umutluyuz. 440 00:33:34,721 --> 00:33:36,348 İzninizle. Hemen dönerim. 441 00:33:46,650 --> 00:33:48,026 Lezzeti parmak ısırtıyor. 442 00:34:25,146 --> 00:34:27,566 BAHÇE SATIŞI 443 00:35:16,698 --> 00:35:19,326 Birbir, orada mısın? Birbir? 444 00:35:22,704 --> 00:35:24,873 Benim. Mike. 445 00:35:25,624 --> 00:35:29,628 352. gün, saat 19.40. 446 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Hâlâ buradayım. 447 00:35:36,760 --> 00:35:39,638 Oradaysan bir şey söyle ya da bir işaret ver. 448 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 Tek kelime bile etmem. İyi olduğunu bilsem yeter. 449 00:35:48,563 --> 00:35:49,648 Çok aptalım. 450 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Mike. 451 00:35:55,612 --> 00:35:58,031 - Mike? - Alo, sen misin? 452 00:35:58,114 --> 00:36:01,201 Evet, benim, Dustin. Neden yine bu kanaldasın? 453 00:36:01,284 --> 00:36:04,704 Bütün gün ulaşmaya çalıştım. Haklıymışız. Max, Çılgın Max'miş. 454 00:36:04,788 --> 00:36:06,289 - Tamam, meşgulüm. - Ama... 455 00:36:08,625 --> 00:36:10,794 - Şimdi ne yapacağız? - Plana uyacağız. 456 00:36:10,877 --> 00:36:14,089 - Mike'ın hoşuna gitmeyecek. - Ekibimiz diktatörlükle yönetilmiyor. 457 00:36:14,172 --> 00:36:16,216 - Demokrasi var. - Max hayır derse? 458 00:36:16,299 --> 00:36:18,009 Max bunlara nasıl hayır der? 459 00:36:19,177 --> 00:36:21,429 - Şunu kesmeni söylemiştim. - Yarın görüşürüz. 460 00:36:21,513 --> 00:36:22,513 Görüşürüz. 461 00:36:41,491 --> 00:36:42,491 Mırnav! 462 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Mırnav. 463 00:37:01,553 --> 00:37:04,556 30 EKİM 1984, 18.10 464 00:37:04,639 --> 00:37:06,683 - Kes. Kes şunu! - Ne? 465 00:37:06,766 --> 00:37:08,309 Alışmalısın. Gelecek bunlarda. 466 00:37:08,893 --> 00:37:11,146 Geleceği bırak da temiz bir kâse ver. 467 00:37:13,356 --> 00:37:15,316 ZOMBİ ÇOCUK 468 00:37:18,027 --> 00:37:22,574 Selam. Hangisini beğenirsin bilemedim, ben de birkaç tane aldım. 469 00:37:23,324 --> 00:37:25,660 - Seç bakalım. - Sen ne istersen. 470 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 Peki. 471 00:37:30,206 --> 00:37:31,541 Ne yapıyorsun? 472 00:37:33,042 --> 00:37:34,042 Zombi Çocuk mu? 473 00:37:34,836 --> 00:37:36,129 Zombi Çocuk da kim? 474 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 Ben. 475 00:37:39,090 --> 00:37:40,508 Biri sana öyle mi dedi? 476 00:37:41,718 --> 00:37:45,764 Benimle konuşabilirsin. Biliyorsun, değil mi? 477 00:37:45,847 --> 00:37:48,600 Ne olduysa anlatabilirsin. Hadi, konuş benimle. 478 00:37:48,683 --> 00:37:50,643 - Bana öyle davranmayı kes. - Nasıl? 479 00:37:50,727 --> 00:37:53,104 Herkes gibi. Bende bir gariplik varmış gibi. 480 00:37:53,688 --> 00:37:54,939 Neden bahsediyorsun? 481 00:37:55,023 --> 00:37:57,275 Annem, Dustin, Lucas. Herkes. 482 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 Yıkılacakmışım gibi davranıyorlar. 483 00:37:59,486 --> 00:38:02,071 Bebekmişim gibi, başımın çaresine bakamazmışım gibi. 484 00:38:03,198 --> 00:38:06,409 Yararı olmuyor. Kendimi iyice ucube gibi hissediyorum. 485 00:38:06,493 --> 00:38:09,662 - Ucube değilsin. - Evet, öyleyim. 486 00:38:10,580 --> 00:38:11,581 Öyleyim. 487 00:38:14,876 --> 00:38:15,876 Bir şey diyeyim mi? 488 00:38:16,753 --> 00:38:17,753 Haklısın. 489 00:38:19,214 --> 00:38:20,507 Ucubesin. 490 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 - Ne? - Ciddiyim. Ucubesin. 491 00:38:23,885 --> 00:38:28,515 Ne yani, normal mi olmak istiyorsun? Herkes gibi mi olmak istiyorsun? 492 00:38:28,598 --> 00:38:30,725 Ucube olmak harika. Ben de ucubeyim. 493 00:38:30,809 --> 00:38:33,019 O yüzden mi hiç arkadaşın yok? 494 00:38:33,645 --> 00:38:36,231 Arkadaşlarım var Will. 495 00:38:36,314 --> 00:38:38,441 Peki neden hep benimle takılıyorsun? 496 00:38:39,692 --> 00:38:41,486 Çünkü en iyi arkadaşım sensin. 497 00:38:42,195 --> 00:38:46,282 Sıkıcı biri yerine Zombi Çocuk'la en iyi arkadaş olmayı tercih ederim. 498 00:38:46,366 --> 00:38:47,700 Anlıyor musun? 499 00:38:48,409 --> 00:38:49,911 Peki, düşün. 500 00:38:50,829 --> 00:38:54,415 Kiminle arkadaş olmayı yeğlerdin? Bowie mi, Kenny Rogers mı? 501 00:38:55,792 --> 00:38:57,961 Kesinlikle. Yarışamazlar bile. 502 00:38:58,670 --> 00:39:01,214 İşin aslı, normal olan hiç kimse 503 00:39:01,297 --> 00:39:03,758 dünyada anlamlı bir şey başarmamıştır. 504 00:39:04,676 --> 00:39:06,427 - Anladın mı? - Ama... 505 00:39:07,220 --> 00:39:08,763 Kenny Rogers'ı sevenler de var. 506 00:39:08,847 --> 00:39:11,391 Kenny Rogers mı? Kenny Rogers'a bayılırım. 507 00:39:13,518 --> 00:39:15,311 - Neden güldünüz? - Hiç. 508 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 Bay Anne. Mükemmel! 509 00:39:24,863 --> 00:39:26,531 Anneniz bezleri nerede saklıyor? 510 00:39:31,661 --> 00:39:34,205 Hey! Korkaklar. 511 00:39:44,757 --> 00:39:46,175 Boş ver. Bırak çalsın. 512 00:39:47,343 --> 00:39:48,720 İşletmek için arıyorlardır. 513 00:39:50,054 --> 00:39:51,806 Vay anasını! 514 00:39:51,890 --> 00:39:53,892 - Aldırma. - Vay! 515 00:43:55,591 --> 00:43:58,386 Ne konuşmuştuk? 516 00:44:00,471 --> 00:44:01,639 Sinyal gelmedi. 517 00:44:04,600 --> 00:44:06,936 - Ne? - Sinyal gelmedi. 518 00:44:07,019 --> 00:44:09,021 8-1-5. Geç kaldın. 519 00:44:10,565 --> 00:44:13,901 Saati fark etmemişim. Bir dahakine sinyal gönderirim. 520 00:44:14,735 --> 00:44:18,197 Ayrıca 8.15 diyeceksin. 8-1-5 değil. 521 00:44:21,325 --> 00:44:22,952 8.15. 522 00:44:23,536 --> 00:44:24,829 Ne konuşmuştuk? 523 00:44:26,539 --> 00:44:29,959 Önce yemek, sonra tatlı. Her zaman. 524 00:44:30,668 --> 00:44:31,961 Bu bir kural. 525 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Tamam mı? 526 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Tamam. 527 00:46:33,749 --> 00:46:35,751 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya