1 00:00:20,990 --> 00:00:23,890 Thả tôi ra khỏi đây! 2 00:00:24,410 --> 00:00:26,540 Có ai không! Làm ơn đi! 3 00:00:29,590 --> 00:00:31,750 Thả tôi ra! 4 00:00:52,150 --> 00:00:54,280 Con trai cô. 5 00:00:54,570 --> 00:00:58,020 Chúng tôi biết cô đã nói chuyện với nó. 6 00:00:59,160 --> 00:01:05,410 - Ông phải thả tôi... - Cô làm thế khi nào và bằng cách nào? 7 00:01:07,040 --> 00:01:08,500 - Gì cơ? - Hmm? 8 00:01:10,540 --> 00:01:11,790 6. 9 00:01:12,880 --> 00:01:14,170 Sao cơ? 10 00:01:15,590 --> 00:01:16,800 6. 11 00:01:18,340 --> 00:01:21,100 6 người đã bị bắt đi trong tuần này. 12 00:01:22,310 --> 00:01:25,730 Cái thứ... đã bắt con trai cô... 13 00:01:27,480 --> 00:01:29,770 chúng tôi thật sự không hiểu nhiều về nó. 14 00:01:29,850 --> 00:01:32,360 Nhưng hành vi của nó rất dễ đoán. 15 00:01:33,400 --> 00:01:36,530 Cũng như mọi loài thú khác... 16 00:01:38,610 --> 00:01:39,860 nó phải ăn. 17 00:01:41,410 --> 00:01:43,120 Nó sẽ bắt thêm con trai... 18 00:01:44,160 --> 00:01:45,200 con gái của người khác. 19 00:01:46,580 --> 00:01:47,870 Tôi muốn cứu chúng. 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,420 Tôi muốn cứu con trai cô. 21 00:01:52,920 --> 00:01:54,090 Nhưng tôi không thể làm thế. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,260 Nếu không có sự giúp đỡ của cô. 23 00:01:56,340 --> 00:01:57,550 Thôi đi. 24 00:02:01,430 --> 00:02:03,220 Tôi biết ông là ai. 25 00:02:03,890 --> 00:02:05,770 Tôi biết ông đã làm gì. 26 00:02:07,060 --> 00:02:10,060 Chính ông đã cướp đi con trai tôi! 27 00:02:10,140 --> 00:02:13,900 Ông để mặc nó ở nơi đó chờ chết! 28 00:02:13,980 --> 00:02:15,980 Ông làm giả cái chết của nó! 29 00:02:17,690 --> 00:02:19,200 Bọn tôi đã tổ chức đám tang. 30 00:02:19,280 --> 00:02:21,660 Bọn tôi đã chôn nó. 31 00:02:22,820 --> 00:02:25,830 Và giờ ông muốn tôi giúp sao? 32 00:02:29,960 --> 00:02:31,500 Đi chết đi! 33 00:02:37,130 --> 00:02:40,050 Được rồi, anh đã biết gì? 34 00:02:40,130 --> 00:02:41,720 Tôi xin lỗi. 35 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Lúc nãy tôi nói cà lăm à? 36 00:02:45,430 --> 00:02:46,930 Đã bảo rồi. 37 00:02:47,020 --> 00:02:48,390 Tôi biết hết mọi chuyện. 38 00:02:52,230 --> 00:02:54,060 Anh biết gì? 39 00:02:55,730 --> 00:02:58,070 Tôi biết các người làm thí nghiệm trên những đứa bé bị bắt cóc, 40 00:02:58,150 --> 00:03:00,530 bố mẹ của tụi nó bị tổn thương đầu óc vĩnh viễn. 41 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 Và tôi biết lần này các người đã đi quá xa... 42 00:03:03,280 --> 00:03:05,200 và làm đổ bể hoàn toàn. 43 00:03:06,200 --> 00:03:09,330 Ý tôi là, các người đã làm đổ bể hết đúng không? 44 00:03:09,410 --> 00:03:11,330 Vì thế nên các người cố che đậy hết dấu vết. 45 00:03:12,540 --> 00:03:15,380 Các người giết Benny Hammond, làm giả cái chết của Will Byers. 46 00:03:15,460 --> 00:03:17,880 Khiến mọi người nghĩ rằng cô bé đó là kẻ bỏ trốn. 47 00:03:17,960 --> 00:03:19,380 Thấy chưa, đã bảo rồi. 48 00:03:20,630 --> 00:03:23,050 - Tôi biết hết mọi chuyện. - Anh làm việc cho ai? 49 00:03:23,890 --> 00:03:25,350 Chẳng ai cả. 50 00:03:25,430 --> 00:03:27,600 Nhưng tôi đã đưa hết thông tin cho bạn tôi ở tờ The Times. 51 00:03:27,680 --> 00:03:29,390 Anh ta sẽ phơi bày toàn bộ chuyện này. 52 00:03:38,270 --> 00:03:39,860 Anh chỉ là một con nghiện. 53 00:03:39,940 --> 00:03:43,660 Làm cảnh sát ở một thị trấn nhỏ và gặp phải một tuần tồi tệ. 54 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 Và lần này đã lỡ tiêm quá liều. 55 00:03:49,700 --> 00:03:54,060 - Anh đã sai lầm khi quay lại đây. - Không hề. 56 00:03:55,420 --> 00:03:58,410 Chuyện tiếp theo sẽ như thế này đây. 57 00:03:58,590 --> 00:04:00,510 Các người sẽ thả tôi và Joyce Byers ra... 58 00:04:01,760 --> 00:04:03,800 các người sẽ cung cấp mọi thứ bọn tôi cần, 59 00:04:03,880 --> 00:04:06,800 để bọn tôi tìm con trai cô ấy. 60 00:04:07,010 --> 00:04:11,290 Và chúng tôi sẽ quên hết mọi chuyện đã xảy ra. 61 00:04:11,450 --> 00:04:15,520 - Ồ vậy sao? - Ừ. 62 00:04:17,310 --> 00:04:18,690 Vậy đấy. 63 00:04:19,680 --> 00:04:25,590 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 64 00:04:25,590 --> 00:04:31,500 .:: Hiệu Chỉnh: Nguyễn Kaidi ::. 65 00:04:32,160 --> 00:04:34,410 Nancy? Jonathan? 66 00:04:41,300 --> 00:04:43,380 - Họ đi rồi. - Gì cơ? 67 00:04:43,460 --> 00:04:44,830 Nancy với Jonathan. Xe ảnh biến mất rồi. 68 00:04:44,840 --> 00:04:46,380 Chắc họ đang nút lưỡi đâu đó thôi. 69 00:04:46,470 --> 00:04:48,390 - Gớm quá. - Không đâu! 70 00:04:48,470 --> 00:04:50,670 - Họ đi cùng sếp trưởng à? - Tớ không biết. 71 00:04:50,670 --> 00:04:53,180 Không. 72 00:04:53,180 --> 00:04:55,730 Cậu nhìn thấy họ à? Cậu có biết họ đi đâu không? 73 00:04:57,060 --> 00:04:59,020 - Biết. - Họ đi đâu thế? 74 00:05:01,820 --> 00:05:03,150 Demogorgon. 75 00:06:51,180 --> 00:06:52,800 Con bé đó đâu? 76 00:07:00,390 --> 00:07:02,270 Ông phải hứa với tôi. 77 00:07:04,110 --> 00:07:06,360 Sẽ không ai biết về chuyện này. 78 00:07:07,650 --> 00:07:11,110 Và các ông sẽ để yên cho 3 cậu nhóc đó. 79 00:07:13,530 --> 00:07:15,240 Đồng ý thì tôi sẽ nói. 80 00:07:17,700 --> 00:07:20,540 Tôi sẽ cho ông biết cái thí nghiệm khoa học của ông đang ở đâu. 81 00:07:45,650 --> 00:07:47,060 Tôi không hiểu. 82 00:07:47,150 --> 00:07:50,490 - Bọn tôi đã thỏa thuận. - Gì cơ? 83 00:07:50,570 --> 00:07:53,110 Nghe này, mọi chuyện đã xảy ra và mọi chuyện sắp xảy ra, 84 00:07:53,200 --> 00:07:55,910 chúng ta sẽ không nói về nó nữa. Cô có muốn Will quay về không? 85 00:07:56,990 --> 00:07:58,620 Nơi này không liên quan gì hết. 86 00:07:59,660 --> 00:08:02,550 Đó chính là thỏa thuận. Cô hiểu chưa? 87 00:08:11,630 --> 00:08:16,090 - Cái gì đây? - Đồ bảo hộ. Không khí rất độc hại. 88 00:08:16,180 --> 00:08:18,550 Nhưng con trai tôi đang ở trong đó. Nó... 89 00:08:18,640 --> 00:08:19,760 Mặc vào đi. 90 00:08:35,150 --> 00:08:36,530 Tôi thấy đây đúng là một sai lầm. 91 00:08:36,610 --> 00:08:38,660 Chuyện này đã giải quyết xong. Chẳng phải đó là điều bà muốn sao? 92 00:08:38,740 --> 00:08:40,490 Nếu họ tìm thấy thằng bé thì sao? 93 00:08:40,580 --> 00:08:42,160 Không có chuyện đó đâu. 94 00:09:37,960 --> 00:10:14,680 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 95 00:10:14,680 --> 00:10:27,970 + STRANGER THINGS + + CẬU BÉ MẤT TÍCH + 96 00:10:27,970 --> 00:10:40,030 .:: TẬP 8 (SEASON FINALE): CHAPTER EIGHT THE UPSIDE DOWN ::. 97 00:11:01,970 --> 00:11:03,340 Này, cô ổn chứ? 98 00:11:03,430 --> 00:11:04,470 Ừ. 99 00:11:04,550 --> 00:11:06,230 Đừng căng thẳng quá, được chứ? 100 00:11:07,140 --> 00:11:09,730 Thở chậm lại, hít sâu vào. 101 00:11:09,810 --> 00:11:11,890 Hít thở đều đặn. 102 00:11:13,400 --> 00:11:14,690 Hít sâu vào... 103 00:11:15,690 --> 00:11:16,770 thở ra. 104 00:11:17,730 --> 00:11:20,400 Hít vào thở ra. 105 00:11:21,200 --> 00:11:24,740 - Hít vào thở ra. - Thức ăn yêu thích của loài Troll đây rồi! 106 00:11:24,820 --> 00:11:26,540 - Công chúa! - Đừng, bố ơi! 107 00:11:26,580 --> 00:11:28,910 Thịt công chúa nướng với ớt bột và nước sốt! 108 00:11:28,940 --> 00:11:30,650 Đừng, bố ơi! Đừng! 109 00:11:33,040 --> 00:11:35,040 Whoa, này! 110 00:11:35,130 --> 00:11:36,460 Này. 111 00:11:36,540 --> 00:11:37,920 Con không sao chứ? 112 00:11:38,000 --> 00:11:39,300 - Có chuyện gì thế? - Whoa. 113 00:11:39,380 --> 00:11:41,780 - Sao vậy anh? - Anh không biết. 114 00:11:42,510 --> 00:11:43,970 Con không sao chứ? 115 00:11:44,050 --> 00:11:45,090 Whoa, whoa, whoa. 116 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 Bình tĩnh đi con gái. 117 00:11:47,260 --> 00:11:49,180 Con yêu, hít thở đi. 118 00:11:49,270 --> 00:11:51,980 Hít vào thở ra. Chậm thôi. 119 00:11:53,730 --> 00:11:55,560 Hít thở với bố nào. 120 00:11:55,650 --> 00:11:56,650 Hít vào... 121 00:11:58,400 --> 00:12:00,690 - Cô ổn chứ? - Ừ. 122 00:12:00,780 --> 00:12:01,900 Ừ. 123 00:12:22,630 --> 00:12:23,670 Hãy nhớ... 124 00:12:23,760 --> 00:12:26,510 - Vào thẳng phòng Will. Và... - Đừng bước vào cái bẫy. 125 00:12:26,590 --> 00:12:28,010 Chờ cái yo-yo chuyển động. 126 00:12:28,100 --> 00:12:29,560 Sau đó... 127 00:12:31,390 --> 00:12:32,520 Được rồi. 128 00:12:33,430 --> 00:12:34,440 Em sẵn sàng chưa? 129 00:12:36,190 --> 00:12:37,230 Rồi. 130 00:12:39,270 --> 00:12:40,440 Đếm đến 3 nhé. 131 00:12:41,400 --> 00:12:42,480 1... 132 00:12:43,860 --> 00:12:45,150 2... 133 00:12:46,410 --> 00:12:47,490 Em không cần phải làm chuyện này đâu... 134 00:12:47,490 --> 00:12:48,490 Jonathan, đừng nói nữa. 135 00:12:48,570 --> 00:12:50,460 - Anh chỉ nói là em không cần phải... - 3. 136 00:12:50,490 --> 00:12:53,450 Các cậu, chuyện này thật điên rồ! 137 00:12:53,540 --> 00:12:54,830 Tụi mình không thể cứ ngồi chờ ở đây được! 138 00:12:54,910 --> 00:12:57,210 Mike, cậu quên là tụi mình đang bị truy nã à? 139 00:12:57,290 --> 00:12:58,670 Lũ xấu xa đó vẫn đang tìm tụi mình. 140 00:12:58,750 --> 00:13:00,630 Ừ, và tụi mình còn không biết chị cậu đang ở đâu. 141 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 El có thể tìm họ. 142 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Mike, nhìn cậu ấy mà xem. 143 00:13:03,760 --> 00:13:05,550 Tớ vẫn nghĩ là tụi mình nên làm theo kế hoạch của sếp trưởng. 144 00:13:05,630 --> 00:13:09,220 Chính xác. Tụi mình ở đây che giấu El và bảo vệ cậu ấy. 145 00:13:09,300 --> 00:13:11,100 Đó là điều quan trọng nhất, còn nhớ chứ? 146 00:13:11,180 --> 00:13:13,100 Với cả chị cậu an toàn mà. Chỉ ở với anh Jonathan còn gì. 147 00:13:13,180 --> 00:13:15,600 Ừ, và giờ chỉ cũng giang hồ lắm, nên là... 148 00:13:16,560 --> 00:13:18,980 Cậu đi đâu thế? Cậu vừa bảo là phải làm theo kế hoạch mà. 149 00:13:19,060 --> 00:13:21,440 Ừ. Tớ đi tìm ít bánh pudding sôcôla. 150 00:13:21,520 --> 00:13:23,610 Nói cho mà nghe, bà Phyllis nấu bữa trưa là trùm giấu món đó đấy. 151 00:13:23,690 --> 00:13:24,940 Cậu nghiêm túc đấy chứ? 152 00:13:25,030 --> 00:13:26,700 El cần phải sạc năng lượng! 153 00:13:47,630 --> 00:13:48,930 Anh có nghe thấy không? 154 00:13:51,680 --> 00:13:53,180 Tiếng gió thôi mà. 155 00:13:58,850 --> 00:14:00,310 Đừng lo. 156 00:14:00,400 --> 00:14:03,730 Mẹ anh bảo đèn sẽ nói khi nó tới. 157 00:14:03,820 --> 00:14:04,900 Nói á? 158 00:14:05,570 --> 00:14:07,030 Nháy. 159 00:14:07,110 --> 00:14:09,200 Hãy xem chúng là đèn báo hiệu đi. 160 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 Có chặt quá không? 161 00:14:20,670 --> 00:14:22,130 Không, ổn mà. 162 00:14:22,210 --> 00:14:23,420 Cảm ơn em. 163 00:14:34,890 --> 00:14:35,970 Nancy? 164 00:14:37,930 --> 00:14:39,440 Ừ? 165 00:14:43,610 --> 00:14:45,400 Jonathan? 166 00:14:45,480 --> 00:14:47,820 Cậu có đó không? Là Steve đây! 167 00:14:48,610 --> 00:14:50,400 Nghe này, tôi chỉ muốn nói chuyện thôi. 168 00:14:53,740 --> 00:14:55,120 - Steve, nghe em nói đây. - Nancy, cái quái gì... 169 00:14:55,240 --> 00:14:55,960 Anh cần phải đi ngay. 170 00:14:55,960 --> 00:14:57,680 Anh không đến để gây sự, được chứ? 171 00:14:57,700 --> 00:14:58,870 Em không quan tâm. Anh cần phải về ngay đi. 172 00:14:58,950 --> 00:15:02,290 Không, không. Nghe này, anh đã cư xử khốn nạn, được chứ? 173 00:15:02,370 --> 00:15:04,040 Anh thật không ra gì. 174 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 Được chứ? 175 00:15:05,210 --> 00:15:06,960 Thật đấy. Anh xin em. 176 00:15:07,050 --> 00:15:08,590 Hãy để anh sửa sai. 177 00:15:09,760 --> 00:15:11,970 Được chứ? Làm ơn đi... 178 00:15:14,180 --> 00:15:15,470 Tay em bị sao thế? 179 00:15:15,550 --> 00:15:16,810 Đó là máu à? 180 00:15:16,890 --> 00:15:18,640 Không có gì đâu. Lỡ tay thôi. 181 00:15:18,720 --> 00:15:20,600 - Có chuyện gì thế? - Không có gì. 182 00:15:20,680 --> 00:15:22,480 - Chờ đã. Nó đánh em à? - Không. 183 00:15:22,560 --> 00:15:24,860 - Nancy, cho anh vào đi! - Không. Không, Steve! 184 00:15:26,190 --> 00:15:27,900 - Cái gì... Cái quái... - Cậu cần phải về ngay đi. 185 00:15:27,980 --> 00:15:29,780 - Whoa. Mấy thứ này là sao... - Nghe này, tôi nói nghiêm túc đấy. 186 00:15:29,860 --> 00:15:31,400 - Cậu đi về ngay đi! - Mùi gì thế? 187 00:15:31,490 --> 00:15:32,910 - Là xăng à? - Steve, về ngay! 188 00:15:32,990 --> 00:15:35,700 Khoan đã. Đang có chuyện gì thế hả? 189 00:15:35,780 --> 00:15:37,080 Anh có 5 giây để ra khỏi đây. 190 00:15:37,160 --> 00:15:38,580 Được rồi, đây là trò đùa à? Dừng lại. Bỏ súng xuống đi. 191 00:15:38,660 --> 00:15:40,450 - Em làm thế này là vì anh đấy. - Nancy. 192 00:15:40,540 --> 00:15:41,710 - Khoan đã. Chuyện gì thế này? - Nancy. 193 00:15:41,790 --> 00:15:43,790 - 3. 2. - Không! Không! Không! 194 00:15:43,870 --> 00:15:45,580 Nancy! Đèn kìa. 195 00:15:46,590 --> 00:15:48,460 - Nó tới rồi. - Khoan đã, cái gì tới? 196 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 - Nó đâu? - Cái gì đâu? Whoa! 197 00:15:49,630 --> 00:15:51,130 - Cẩn thận khẩu súng! - Nó đâu? 198 00:15:51,220 --> 00:15:52,380 Anh không biết. Anh không nhìn thấy. 199 00:15:52,380 --> 00:15:53,380 Cái gì đâu hả? 200 00:15:53,470 --> 00:15:56,220 Này? Có ai giải thích cho tôi nghe chuyện quái gì đang xảy ra... 201 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 Không! 202 00:16:01,430 --> 00:16:03,850 Chạy thôi! Nhanh lên! 203 00:16:03,940 --> 00:16:05,270 Chạy khỏi đây nhanh lên! 204 00:16:07,820 --> 00:16:10,320 - Nhảy đi! - Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 205 00:16:12,030 --> 00:16:13,820 Chúa ơi! Cái quái quỷ gì thế? 206 00:16:13,900 --> 00:16:15,320 - Cái quái gì thế hả? - Im đi! 207 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Nó đang làm gì thế? 208 00:16:25,290 --> 00:16:26,460 Anh không biết. 209 00:16:40,060 --> 00:16:41,520 Anh có nghe thấy gì không? 210 00:16:42,470 --> 00:16:43,480 Không. 211 00:17:38,800 --> 00:17:41,190 LÂU ĐÀI BYERS 212 00:17:41,190 --> 00:17:42,370 Will! 213 00:17:42,450 --> 00:17:43,700 Will! 214 00:17:48,580 --> 00:17:50,540 Will! 215 00:17:55,630 --> 00:17:56,630 Will! 216 00:18:08,350 --> 00:18:11,520 "Con hỏi bà Spencer sao nó lại có màu đỏ và bà ấy bảo là không biết, 217 00:18:11,610 --> 00:18:13,480 và vì Chúa, đừng có hỏi thêm gì nữa. 218 00:18:13,570 --> 00:18:15,360 Bà ấy bảo là con đã hỏi cả ngàn lần rồi. 219 00:18:15,440 --> 00:18:16,570 Con cũng nghĩ thế, 220 00:18:16,650 --> 00:18:19,660 nhưng nếu không hỏi thì làm sao biết được chứ? 221 00:18:19,740 --> 00:18:21,620 Và tại sao nó lại có màu đỏ. 222 00:18:21,700 --> 00:18:23,450 "Bác không biết" bác Matthew nói. 223 00:18:23,530 --> 00:18:26,160 Điều đó khiến bác rất vui vì được sống... 224 00:18:27,330 --> 00:18:29,460 trong một thế giới thú vị như thế." 225 00:18:46,220 --> 00:18:47,810 Will! 226 00:18:51,230 --> 00:18:52,560 Will! 227 00:19:28,060 --> 00:19:29,850 Thật điên rồ! Chuyện này đúng là điên rồ! 228 00:19:29,930 --> 00:19:32,190 Điên quá rồi! Chuyện này đúng là điên khùng! 229 00:19:35,150 --> 00:19:37,320 Em đang... Em đang làm gì thế hả? Em điên rồi à? 230 00:19:37,400 --> 00:19:38,570 Nó sẽ quay lại! 231 00:19:38,650 --> 00:19:40,400 Vậy nên anh cần phải về đi. 232 00:19:40,490 --> 00:19:42,360 Ngay bây giờ. 233 00:20:06,010 --> 00:20:07,220 Nó đâu? 234 00:20:07,300 --> 00:20:10,600 Thôi nào. Thôi nào. Cái thứ khốn nạn này. 235 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 - Em thấy không? - Không. Nó... 236 00:20:12,680 --> 00:20:13,770 Thôi nào. 237 00:20:14,730 --> 00:20:16,480 Mày đâu hả? Xông ra đi! 238 00:20:22,360 --> 00:20:23,570 Jonathan! 239 00:20:25,030 --> 00:20:26,370 Jonathan! 240 00:20:27,030 --> 00:20:28,580 Jonathan! 241 00:20:32,580 --> 00:20:34,960 Chết đi! Đồ quái quỷ! 242 00:20:49,100 --> 00:20:51,930 Steve! 243 00:21:03,030 --> 00:21:04,240 Nó dính bẫy rồi! 244 00:21:06,820 --> 00:21:08,780 - Nó bị kẹt rồi! - Jonathan, đốt đi! 245 00:21:17,790 --> 00:21:19,250 Anh có nghe thấy không? 246 00:21:25,630 --> 00:21:28,300 Lùi lại đi! 247 00:21:47,990 --> 00:21:49,820 - Nó biến đâu rồi? - Không. 248 00:21:49,910 --> 00:21:51,320 Chắc nó chết rồi. 249 00:21:52,280 --> 00:21:53,580 Chắc chắn như thế. 250 00:22:02,880 --> 00:22:04,250 Đi nào. 251 00:22:04,340 --> 00:22:06,210 Đó là nhà tôi à? 252 00:22:38,620 --> 00:22:40,170 Nó bị thương. 253 00:23:14,570 --> 00:23:15,580 Mẹ ơi. 254 00:23:15,660 --> 00:23:17,580 Là mẹ à? 255 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Mẹ ơi. 256 00:23:23,040 --> 00:23:24,290 Jonathan? 257 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 Joyce, đi nào. 258 00:23:41,310 --> 00:23:43,060 Nó đi đâu thế? 259 00:23:44,520 --> 00:23:46,480 Anh không nghĩ đó là con quái vật đâu. 260 00:23:51,780 --> 00:23:54,160 Tìm được rồi. Biết ngay là bả giấu mà. 261 00:23:54,240 --> 00:23:55,570 - Tớ biết hết. - Ừ. 262 00:23:55,660 --> 00:23:57,120 Lúc nào bả cũng nói láo là hết rồi. 263 00:23:57,200 --> 00:23:58,790 Đồ nói láo không biết ngượng. 264 00:23:58,870 --> 00:24:02,160 Mike, tớ tìm được bánh pudding sôcôla rồi! 265 00:24:02,250 --> 00:24:03,620 Nghe rồi! 266 00:24:04,620 --> 00:24:05,920 Cậu thấy khỏe hơn chưa? 267 00:24:09,170 --> 00:24:11,340 Bánh "putting" là gì thế? 268 00:24:11,420 --> 00:24:13,050 Pudding, đó là... 269 00:24:13,130 --> 00:24:14,890 là sôcôla dẻo dùng muỗng để ăn. 270 00:24:15,220 --> 00:24:16,220 Đừng lo, 271 00:24:16,300 --> 00:24:18,510 khi tất cả chuyện này kết thúc, cậu không cần phải ăn bim bim... 272 00:24:18,600 --> 00:24:20,220 với cả đồ thừa như cún nữa. 273 00:24:20,310 --> 00:24:22,480 Mẹ tớ nấu ăn ngon lắm. 274 00:24:22,560 --> 00:24:24,060 Cậu thích món gì mẹ tớ cũng nấu cho hết. 275 00:24:24,140 --> 00:24:25,440 Bánh Eggos? 276 00:24:25,520 --> 00:24:28,770 Ừ, bánh Eggos, nhưng mà cả đồ ăn thật sự nữa. 277 00:24:31,190 --> 00:24:32,610 Nghe này, tớ nghĩ là, 278 00:24:32,690 --> 00:24:33,990 khi chuyện này kết thúc, 279 00:24:33,990 --> 00:24:36,030 Will trở về và cậu không cần phải lẩn trốn nữa, 280 00:24:36,030 --> 00:24:38,530 bố mẹ tớ có thể mua cho cậu một cái giường để dưới tầng hầm. 281 00:24:38,620 --> 00:24:40,330 Hoặc cậu có thể lấy phòng tớ nếu muốn, 282 00:24:40,410 --> 00:24:42,950 vì tớ cũng toàn ở dưới tầng hầm thôi. 283 00:24:43,040 --> 00:24:45,170 Ý tớ là, họ sẽ chăm sóc cậu. 284 00:24:45,250 --> 00:24:46,960 Họ sẽ như bố mẹ mới của cậu, 285 00:24:47,040 --> 00:24:49,790 và Nancy là chị gái mới của cậu. 286 00:24:50,710 --> 00:24:52,670 Còn cậu là anh của tớ à? 287 00:24:52,760 --> 00:24:55,470 Gì chứ? Không, không. 288 00:24:55,550 --> 00:24:57,090 Sao lại không? 289 00:24:57,180 --> 00:24:58,550 Vì... 290 00:24:59,550 --> 00:25:00,680 vì tớ thì khác. 291 00:25:00,760 --> 00:25:02,020 Tại sao? 292 00:25:02,100 --> 00:25:05,140 Tớ chả biết nữa. Không là không thôi. 293 00:25:06,100 --> 00:25:07,520 Nói ra thì ngu ngốc lắm. 294 00:25:08,730 --> 00:25:09,810 Mike? 295 00:25:09,900 --> 00:25:11,070 Hả? 296 00:25:11,150 --> 00:25:13,280 Bạn bè thì không nói dối nhau. 297 00:25:14,360 --> 00:25:15,570 Ờ... 298 00:25:16,740 --> 00:25:17,950 Tớ chỉ nghĩ là... 299 00:25:18,910 --> 00:25:20,240 Tớ không biết nữa... 300 00:25:21,410 --> 00:25:24,080 có lẽ tụi mình nên đến dự Vũ Hội Mùa Đông cùng nhau. 301 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 - "Vũ Hội Mùa Đông" á? - Là buổi vũ hội sến súa ở trường, 302 00:25:26,210 --> 00:25:28,920 tất cả sẽ vào phòng thể dục để nhảy theo nhạc và này nọ. 303 00:25:29,000 --> 00:25:31,800 Tớ chưa từng đi, nhưng tớ cũng biết là không nên đi cùng với chị gái. 304 00:25:32,590 --> 00:25:34,510 - Không hả? - Ý tớ là... 305 00:25:34,590 --> 00:25:36,720 đi với chị cũng được, nhưng mà vậy thì kỳ lắm. 306 00:25:36,800 --> 00:25:40,470 Cậu phải đi dự vũ hội ở trường với người mà, cậu biết đó... 307 00:25:41,260 --> 00:25:43,060 người mà cậu thích. 308 00:25:43,140 --> 00:25:45,100 - Bạn à? - Không phải bạn. 309 00:25:45,180 --> 00:25:47,560 Uh... uh... 310 00:25:48,560 --> 00:25:50,230 Uh, một người giống như là... 311 00:26:06,410 --> 00:26:08,250 Nancy. Chờ chút, tớ sẽ quay lại ngay. 312 00:26:08,330 --> 00:26:09,670 Ở yên đây nhé. 313 00:26:25,010 --> 00:26:26,270 Đi thôi! 314 00:26:27,480 --> 00:26:28,770 Hai người, theo tôi. 315 00:26:31,190 --> 00:26:34,020 Cái này sẽ sạc đầy năng lượng cho cậu, tớ bảo đảm luôn. 316 00:26:34,110 --> 00:26:36,570 - Các cậu! - Chuyện gì thế? 317 00:26:36,650 --> 00:26:39,240 Bọn chúng tìm ra tụi mình rồi. 318 00:26:39,320 --> 00:26:40,950 Bọn chúng đang ở đây. 319 00:26:43,450 --> 00:26:45,580 Lưu ý, phía Tây tòa nhà không có ai. 320 00:26:48,580 --> 00:26:51,100 Thưa ngài, chúng tôi đã tìm hết rồi. Không có dấu hiệu của chúng. 321 00:26:55,590 --> 00:26:56,630 Không có gì. 322 00:26:59,300 --> 00:27:00,970 Cứ phong tỏa nơi này đi. 323 00:27:01,050 --> 00:27:02,260 Được rồi. 324 00:27:03,390 --> 00:27:04,390 Nhà bếp. 325 00:27:10,690 --> 00:27:11,730 Sao bọn chúng tìm ra tụi mình được? 326 00:27:11,810 --> 00:27:13,310 Tớ không biết, nhưng chúng biết tụi mình ở trong phòng thể dục. 327 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 Lando. 328 00:27:16,480 --> 00:27:18,160 - Tìm thấy rồi! - Chạy thôi! Chạy! Chạy! 329 00:27:18,190 --> 00:27:19,360 Nhanh lên! 330 00:27:20,650 --> 00:27:22,490 - Chúng ở đây! Đứng yên! - Quay lại! Quay lại! 331 00:27:22,530 --> 00:27:24,320 Chạy đi! Rẽ trái! 332 00:27:52,770 --> 00:27:55,270 El, cậu không sao chứ? 333 00:27:55,810 --> 00:27:56,940 El! 334 00:27:57,020 --> 00:27:58,360 - Không ổn rồi. - Cậu ấy kiệt sức còn gì. 335 00:27:58,440 --> 00:28:00,780 Không, cậu ấy không tỉnh lại. El! 336 00:28:00,860 --> 00:28:02,530 El! El! 337 00:28:04,240 --> 00:28:05,950 Lại máu nữa này. 338 00:28:13,290 --> 00:28:14,580 Ôi Chúa ơi. 339 00:28:17,670 --> 00:28:19,300 Lối này. 340 00:29:15,140 --> 00:29:17,100 - Cậu ấy thở yếu lắm. - Tụi mình phải đi ngay. 341 00:29:17,190 --> 00:29:18,190 Tránh ra. 342 00:29:21,860 --> 00:29:24,070 - Tránh xa con bé ra. - Không! 343 00:29:24,150 --> 00:29:25,860 Ông muốn bắt cậu ấy thì phải giết bọn tôi trước. 344 00:29:25,950 --> 00:29:27,740 - Đúng thế! - Ăn cứt đi! 345 00:29:27,820 --> 00:29:29,620 - Không! Không! Không! - Không! Không! Bỏ tôi ra! 346 00:29:29,740 --> 00:29:32,040 - Đồ ngu! - Không! 347 00:29:32,160 --> 00:29:35,250 Bỏ tôi ra! Ow! Bỏ ra! 348 00:29:36,250 --> 00:29:38,500 Eleven? Eleven, con có nghe ta nói không? 349 00:29:38,580 --> 00:29:39,630 Eleven? 350 00:29:40,590 --> 00:29:41,590 Bố? 351 00:29:41,670 --> 00:29:44,130 Đúng, là bố con đây. 352 00:29:44,210 --> 00:29:46,050 - Bỏ tôi ra. - Ta đến rồi đây. 353 00:29:46,130 --> 00:29:49,180 Bỏ cậu ấy ra! Đồ khốn nạn! 354 00:29:50,890 --> 00:29:55,180 Shh, shh, con đang bị ốm. Nhưng ta sẽ giúp con khỏe lại. 355 00:29:55,270 --> 00:29:59,100 Ta sẽ đưa con về nhà, ở đó con sẽ hồi phục như trước. 356 00:29:59,190 --> 00:30:01,110 Chúng ta có thể giải quyết mọi chuyện ở đó... 357 00:30:01,190 --> 00:30:03,110 để không còn ai khác bị thương nữa. 358 00:30:07,530 --> 00:30:08,610 Kẻ xấu. 359 00:30:10,660 --> 00:30:11,780 Kẻ xấu. 360 00:30:16,450 --> 00:30:18,710 Mike. Mike. 361 00:30:18,790 --> 00:30:20,460 Mike. 362 00:30:25,920 --> 00:30:26,970 Máu. 363 00:30:27,050 --> 00:30:28,260 Gì vậy? 364 00:30:28,840 --> 00:30:29,880 Máu. 365 00:30:48,900 --> 00:30:49,990 Demogorgon. 366 00:30:54,030 --> 00:30:55,240 Chạy thôi, chạy thôi! 367 00:30:59,080 --> 00:31:00,680 Nhanh lên, nhanh lên! Chạy đi! 368 00:32:06,900 --> 00:32:08,730 Ôi Chúa ơi. 369 00:32:33,090 --> 00:32:35,390 Will! Will! 370 00:32:37,600 --> 00:32:39,060 Will! Ôi Chúa ơi! 371 00:32:39,140 --> 00:32:41,470 Will! Hopper! 372 00:32:41,560 --> 00:32:44,390 Ôi Chúa ơi! Anh cần phải kéo thằng bé ra ngay! 373 00:32:45,730 --> 00:32:46,810 Kéo nó ra đi! 374 00:33:02,540 --> 00:33:04,040 Chúa ơi. 375 00:33:05,920 --> 00:33:07,200 Nhanh lên! Nhanh lên! 376 00:33:07,250 --> 00:33:08,920 Ôi Chúa ơi! 377 00:33:12,840 --> 00:33:15,380 Cố lên! Tụi mình sắp đến nơi rồi! 378 00:33:17,840 --> 00:33:20,010 Thôi nào. Thôi nào. 379 00:33:21,600 --> 00:33:22,970 Giúp tớ với. 380 00:33:23,060 --> 00:33:24,730 Để cậu ấy nằm trên bàn đi. 381 00:33:27,730 --> 00:33:30,440 Cậu ráng chịu đựng thêm chút nữa nhé? 382 00:33:30,520 --> 00:33:33,320 Ổng chết rồi. Gã xấu xa đã chết rồi. 383 00:33:33,400 --> 00:33:36,490 Tụi mình sẽ sớm về nhà thôi, mẹ tớ... 384 00:33:37,240 --> 00:33:39,070 mẹ tớ sẽ mua giường riêng cho cậu. 385 00:33:39,280 --> 00:33:41,660 Cậu có thể ăn bao nhiêu bánh Eggos tùy thích. 386 00:33:42,990 --> 00:33:45,870 Và tụi mình sẽ đến Vũ Hội Mùa Đông. 387 00:33:49,880 --> 00:33:51,290 Cậu hứa chứ? 388 00:33:52,500 --> 00:33:54,550 Tớ hứa. 389 00:34:11,230 --> 00:34:13,230 Nó...Nó chết chưa? 390 00:34:16,940 --> 00:34:18,530 Nhanh lên! Nhanh lên! 391 00:34:18,610 --> 00:34:20,570 Lấy cái ná đi! Lấy cái ná mau lên! 392 00:34:20,660 --> 00:34:22,740 Nhanh lên đi! Nhanh lên! 393 00:34:22,830 --> 00:34:24,490 - Nhanh lên. - Lấy cái ná ra đi! 394 00:34:24,580 --> 00:34:25,700 Lấy đá! Lấy đá nhanh lên! 395 00:34:25,790 --> 00:34:26,790 Lấy đá đi! 396 00:34:26,870 --> 00:34:28,250 - Đưa một viên đây! - Nhanh lên! 397 00:34:28,330 --> 00:34:29,670 - Giết nó đi! Giết đi! - Bắn! Bắn! 398 00:34:31,000 --> 00:34:32,710 - Đưa viên nữa. - Giết nó đi! Cái thứ chó đẻ! 399 00:34:32,790 --> 00:34:34,880 Giết nó đi! Giết nó liền đi! 400 00:34:34,960 --> 00:34:37,130 Nhanh lên! Giết cái thứ chó đẻ đó đi! 401 00:34:37,220 --> 00:34:38,220 Chả có tác dụng gì hết! 402 00:34:38,300 --> 00:34:40,050 - Bắn tiếp đi. - Giết nó đi! 403 00:34:40,130 --> 00:34:42,090 - Tiếp tục đi! Bắn đi! - Bắn đi, bắn đi... 404 00:34:42,180 --> 00:34:44,220 - Nhanh lên, giết nó đi! - Nhanh lên! Nhanh lên! 405 00:35:08,000 --> 00:35:09,910 Eleven, dừng lại đi! 406 00:35:40,780 --> 00:35:42,410 Tạm biệt, Mike. 407 00:36:02,050 --> 00:36:03,130 Kết thúc rồi. 408 00:36:56,310 --> 00:36:58,610 El? El? 409 00:36:59,440 --> 00:37:00,570 - El! - Eleven! 410 00:37:00,650 --> 00:37:02,650 Eleven! El! 411 00:37:03,490 --> 00:37:04,990 El, cậu đâu rồi? 412 00:37:06,410 --> 00:37:08,120 Eleven! 413 00:37:08,240 --> 00:37:09,450 El? 414 00:37:13,290 --> 00:37:15,080 Ôi Chúa ơi. 415 00:37:17,040 --> 00:37:19,170 Nó không thở nữa. Nó không thở nữa. 416 00:37:19,250 --> 00:37:21,670 Joyce, Joyce, nghe tôi nói này. 417 00:37:21,750 --> 00:37:23,550 - Tôi muốn cô ngửa đầu nó ra sau... - Được rồi. 418 00:37:23,630 --> 00:37:25,550 - và nâng cằm nó lên. - Được rồi. 419 00:37:25,630 --> 00:37:27,130 1, 2, 3, 4. 420 00:37:27,220 --> 00:37:28,220 Khi tôi bảo, 421 00:37:28,300 --> 00:37:32,100 thì cô sẽ bịt mũi thằng bé và thổi vào miệng nó... 422 00:37:32,180 --> 00:37:34,100 - 2 lần. - Được rồi. 423 00:37:34,180 --> 00:37:35,230 Một giây... 424 00:37:35,310 --> 00:37:36,810 rồi dừng lại. 425 00:37:36,890 --> 00:37:38,560 22, 23. 426 00:37:38,650 --> 00:37:39,690 - Rồi lại một giây. - Được rồi. 427 00:37:39,770 --> 00:37:41,770 24, 25, 26, 27, 28... 428 00:37:41,860 --> 00:37:44,740 29, 30. Làm đi! 429 00:37:48,780 --> 00:37:50,500 - Cố lên nào. - Cố lên... 430 00:37:50,870 --> 00:37:52,410 Cố lên nhóc. 431 00:37:52,490 --> 00:37:53,620 - Cố lên nào nhóc! - Will! 432 00:37:53,700 --> 00:37:54,910 Will, nghe mẹ nói này. 433 00:37:55,000 --> 00:37:57,250 Là mẹ đây. Mẹ con đây. Mẹ yêu con nhiều lắm. 434 00:37:57,330 --> 00:37:58,460 Mẹ yêu con nhiều lắm. 435 00:37:58,540 --> 00:38:01,750 Mẹ yêu con hơn bất cứ điều gì trên thế giới này. 436 00:38:01,840 --> 00:38:03,750 Mẹ xin con... 437 00:38:03,840 --> 00:38:06,360 Huyết áp vẫn đang giảm. 438 00:38:07,800 --> 00:38:09,300 Nồng độ oxy vẫn giảm. 439 00:38:10,510 --> 00:38:13,100 Mẹ yêu con nhiều lắm. Mẹ yêu con hơn bất cứ điều gì trên thế giới này. 440 00:38:13,180 --> 00:38:15,930 Xin con quay lại với mẹ đi... 441 00:38:16,020 --> 00:38:18,190 - Cố lên nào, nhóc! - Làm ơn tỉnh lại đi con. 442 00:38:18,270 --> 00:38:19,480 Mẹ xin con. 443 00:38:19,560 --> 00:38:21,480 Thở đi, Will, thôi nào! 444 00:38:21,560 --> 00:38:23,820 Đường thẳng! 445 00:38:26,940 --> 00:38:28,540 Quay lại với mẹ đi, thở đi. 446 00:38:28,900 --> 00:38:30,200 Tỉnh lại đi con. 447 00:38:30,280 --> 00:38:31,620 Cố thở đi con trai. 448 00:38:31,740 --> 00:38:33,240 Xin con hãy thở đi! 449 00:38:34,950 --> 00:38:36,080 Mẹ xin con. 450 00:38:38,160 --> 00:38:39,250 Đúng thế. 451 00:38:39,330 --> 00:38:42,460 Ôi Chúa ơi, đúng rồi, thở đi con. 452 00:38:44,210 --> 00:38:46,050 Đúng rồi, con yêu. Thở đi. 453 00:38:46,130 --> 00:38:48,260 Thở đi. Được rồi. 454 00:38:48,340 --> 00:38:49,720 Đây này. 455 00:38:49,800 --> 00:38:51,890 Thở đi con. Thở đi. 456 00:38:51,970 --> 00:38:53,680 Giỏi lăm. Giỏi lắm. 457 00:38:53,760 --> 00:38:56,850 Thở đi, Will, thở đi. 458 00:39:28,590 --> 00:39:29,800 Michael? 459 00:39:31,840 --> 00:39:33,050 Michael! 460 00:39:36,810 --> 00:39:38,060 Michael? 461 00:39:42,440 --> 00:39:44,270 Ôi Chúa ơi. 462 00:39:44,360 --> 00:39:45,820 Ôi Chúa ơi. 463 00:39:46,940 --> 00:39:47,940 Con không sao. 464 00:39:49,650 --> 00:39:50,650 Con ổn rồi. 465 00:40:28,230 --> 00:40:29,690 Chào con. 466 00:40:29,780 --> 00:40:31,570 - Chào con yêu. - Chào em. 467 00:40:34,360 --> 00:40:36,530 Con đang ở đâu đây ạ? 468 00:40:39,410 --> 00:40:41,540 Giờ em đã về nhà rồi. 469 00:40:42,370 --> 00:40:43,410 Em được an toàn rồi. 470 00:40:43,500 --> 00:40:45,120 Anh Jonathan. 471 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 Ừ, anh đây, nhóc à. 472 00:40:50,500 --> 00:40:52,720 Bọn anh nhớ em lắm. 473 00:40:53,670 --> 00:40:55,630 Bọn anh nhớ em lắm. 474 00:40:56,970 --> 00:40:58,180 Anh không sao chứ? 475 00:40:59,390 --> 00:41:00,560 Hả, cái này á? 476 00:41:01,560 --> 00:41:03,770 Anh bị đứt tay thôi mà. Chuyện nhỏ. 477 00:41:05,730 --> 00:41:07,690 Em lo cho tay anh cơ đấy. 478 00:41:11,980 --> 00:41:13,360 Oh, này, uh... 479 00:41:13,940 --> 00:41:15,070 Mẹ với anh, uh... 480 00:41:15,150 --> 00:41:17,360 Mẹ với anh mang mấy thứ đến cho em... 481 00:41:18,410 --> 00:41:20,030 để em không thấy chán khi ở đây. 482 00:41:20,660 --> 00:41:21,870 Vậy... 483 00:41:23,830 --> 00:41:26,920 Uh, anh làm cho em một băng mix tape mới. 484 00:41:27,460 --> 00:41:30,420 Có vài bài trong này anh nghĩ em sẽ rất thích. 485 00:42:17,260 --> 00:42:19,180 Các cậu. Cậu ấy tỉnh rồi. Will tỉnh rồi. Will tỉnh lại rồi. 486 00:42:20,720 --> 00:42:21,970 Nhanh nào các cậu. 487 00:42:25,310 --> 00:42:26,640 Byers! 488 00:42:26,730 --> 00:42:28,520 Cẩn thận. Cẩn thận với thằng bé. 489 00:42:28,600 --> 00:42:30,190 Hai cậu tránh ra coi. 490 00:42:30,270 --> 00:42:32,020 Nhẹ nhàng với thằng bé thôi. 491 00:42:32,690 --> 00:42:34,610 Cậu sẽ không tin chuyện đã xảy ra khi cậu mất tích đâu. 492 00:42:34,690 --> 00:42:36,370 - Điên rồ luôn. - Cậu có đám tang đó. 493 00:42:36,400 --> 00:42:38,240 - Jennifer Hayes khóc mới ghê. - Còn Troy thì tè ra quần. 494 00:42:38,320 --> 00:42:39,990 - Gì cơ? - Trước mặt cả trường luôn! 495 00:42:40,070 --> 00:42:41,120 Quá đã! 496 00:42:46,370 --> 00:42:47,580 Cậu ổn chứ? 497 00:42:48,620 --> 00:42:49,670 Nó đã bắt được tớ. 498 00:42:50,580 --> 00:42:51,830 Demogorgon ấy. 499 00:42:51,920 --> 00:42:53,380 Bọn tớ biết rồi. 500 00:42:53,460 --> 00:42:54,460 Không sao đâu. 501 00:42:54,550 --> 00:42:55,920 Nó chết rồi. 502 00:42:56,010 --> 00:42:57,130 Bọn tớ có một người bạn mới. 503 00:42:57,210 --> 00:43:00,180 Cậu ấy đã giết nó. Cậu ấy đã cứu bọn tớ. 504 00:43:01,010 --> 00:43:02,140 Nhưng giờ thì cậu ấy đi rồi. 505 00:43:03,760 --> 00:43:05,810 - Tên cậu ấy là Eleven. - Số 11 ấy hả? 506 00:43:05,890 --> 00:43:07,210 Bọn tớ gọi tắt là El. 507 00:43:07,220 --> 00:43:09,630 - Cậu ấy là pháp sư đó. - Có siêu năng lực luôn. 508 00:43:09,640 --> 00:43:10,640 Thật ra thì giống Yoda hơn. 509 00:43:10,730 --> 00:43:12,330 Cậu ấy lật bay cái xe thùng bằng ý nghĩ, 510 00:43:12,350 --> 00:43:13,520 và những đặc vụ định bắn bọn tớ... 511 00:43:13,610 --> 00:43:15,610 - Ừ, nó bay qua đầu bọn tớ... - Cậu ấy bóp nát não chúng luôn... 512 00:43:15,690 --> 00:43:17,740 Và máu chảy đầy mặt bọn chúng. 513 00:43:17,820 --> 00:43:19,150 Chảy từ mắt ra luôn đó. 514 00:43:19,240 --> 00:43:20,650 Mấy tay đặc vụ bắt đầu tóm lấy bọn tớ... 515 00:43:20,740 --> 00:43:23,260 ...bắn tùm lum vào tường... 516 00:44:30,630 --> 00:44:34,730 Một Tháng Sau 517 00:44:48,490 --> 00:44:51,040 Có một thứ đang đến. Một thứ đang giận dữ. 518 00:44:51,120 --> 00:44:52,370 Khát máu. 519 00:44:52,450 --> 00:44:54,290 Nó sắp đến rồi. 520 00:44:54,370 --> 00:44:56,530 - Là gì thế? - Là Thessalhydra, bảo đảm luôn. 521 00:44:56,540 --> 00:44:57,630 Không phải Thessalhydra đâu. 522 00:44:57,710 --> 00:44:59,270 Bảo đảm là Thessalhydra mà. 523 00:44:59,340 --> 00:45:00,800 Quái vật Thessalhydra! 524 00:45:00,880 --> 00:45:02,460 - Chết tiệt! - Nó rống lên giận dữ! 525 00:45:02,550 --> 00:45:04,310 - Will, đến lượt cậu! - Tớ nên làm gì đây? Tớ... 526 00:45:04,340 --> 00:45:06,050 Phóng cầu lửa đi! 527 00:45:09,010 --> 00:45:10,220 Phóng cầu lửa vào cái thứ chó đẻ đó. 528 00:45:14,270 --> 00:45:15,940 14 nút! 529 00:45:16,020 --> 00:45:18,860 Trúng trực diện. Cầu lửa của Will Thông Thái đã trúng Thessalhydra. 530 00:45:18,940 --> 00:45:20,940 Nó rất đau đớn... 531 00:45:21,020 --> 00:45:23,990 và sau đó... nó đổ sụp xuống mặt đất. 532 00:45:24,070 --> 00:45:27,450 Móng vuốt của nó vươn tới chỗ cậu lần cuối cùng, 533 00:45:27,530 --> 00:45:29,120 và, và, và... 534 00:45:29,200 --> 00:45:30,620 và... 535 00:45:37,420 --> 00:45:39,130 Lucas cắt hết 6 cái đầu của nó, 536 00:45:39,210 --> 00:45:41,210 và Dustin lấy hết bỏ vào túi không đáy. 537 00:45:41,300 --> 00:45:43,510 Cậu mang mấy cái đầu ra khỏi hầm ngục, chiến thắng, 538 00:45:43,590 --> 00:45:45,170 và dâng chúng lên cho Đức Vua Tristan. 539 00:45:45,260 --> 00:45:46,630 Ngài cảm ơn cậu vì lòng dũng cảm và sự tận tâm. 540 00:45:46,720 --> 00:45:49,680 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa, chỉ có thế thôi á? 541 00:45:49,760 --> 00:45:51,050 Không, có lễ ban huy hiệu... 542 00:45:51,140 --> 00:45:53,310 Lễ ban huy hiệu á? Cậu đang nói gì thế? 543 00:45:53,390 --> 00:45:55,350 - Và... - Cuộc chiến này ngắn mà. 544 00:45:55,430 --> 00:45:56,980 - Ừ! - 10 tiếng đồng hồ rồi đó! 545 00:45:57,060 --> 00:45:58,060 Nhưng thật vô lý. 546 00:45:58,150 --> 00:46:00,610 - Có chứ sao không. - Uh, không, còn hiệp sĩ thất bại thì sao? 547 00:46:00,690 --> 00:46:02,150 Còn nàng công chúa tự hào nữa? 548 00:46:02,230 --> 00:46:03,570 Mấy cái hoa kỳ lạ trong hang động thì sao? 549 00:46:03,650 --> 00:46:04,650 Tớ không biết, chuyện đó... 550 00:46:04,650 --> 00:46:07,070 Trời ơi, mùi gì thế hả? 551 00:46:07,150 --> 00:46:08,820 Mấy đứa chơi game cả ngày hay là xì hơi thế hả? 552 00:46:08,910 --> 00:46:10,370 Chỉ có mình Dustin thôi. 553 00:46:10,450 --> 00:46:11,620 Cậu ấy xì hơi đó. 554 00:46:11,700 --> 00:46:13,040 - Dustin xì hơi. - Được rồi. 555 00:46:13,160 --> 00:46:14,370 - Dustin xì hơi. - Chín chắn ghê cơ, Lucas. 556 00:46:14,450 --> 00:46:15,500 Oh. 557 00:46:15,580 --> 00:46:17,040 - Will. - Im đi. 558 00:46:17,120 --> 00:46:18,170 - Về thôi. - Dustin xì hơi! 559 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 - Tạm biệt các cậu. - Bái bai, Will. 560 00:46:21,250 --> 00:46:22,880 Gặp sau nha, Will. 561 00:46:22,960 --> 00:46:25,300 - Thôi đi. - Không, cậu thôi đi. 562 00:46:25,380 --> 00:46:27,630 Thôi đi mà. 563 00:46:29,090 --> 00:46:31,600 Ừ, hét lên đi! Cậu cứ như con gái ấy! 564 00:46:43,230 --> 00:46:44,570 - Em chơi vui chứ? - Dạ. 565 00:46:44,650 --> 00:46:45,690 Chào hai đứa. 566 00:46:45,780 --> 00:46:46,780 - Chào cô Wheeler. - Chào cô. 567 00:46:46,860 --> 00:46:48,860 Chúc mẹ hai đứa Giáng Sinh vui vẻ hộ cô nhé? 568 00:46:48,950 --> 00:46:50,790 - Vâng ạ. - Vâng, cảm ơn cô. Chúc cô Giáng Sinh vui vẻ. 569 00:46:50,860 --> 00:46:52,200 Giáng Sinh vui vẻ. 570 00:46:53,280 --> 00:46:54,870 - Vậy em thắng chứ? - Dạ. 571 00:46:54,950 --> 00:46:57,620 - Tuyệt vời. - Này, Jonathan, chờ đã. 572 00:47:02,080 --> 00:47:03,840 - Uh... - Giáng Sinh vui vẻ. 573 00:47:03,920 --> 00:47:05,590 Cảm ơn em, um... 574 00:47:06,590 --> 00:47:08,090 Anh không có quà tặng em. 575 00:47:08,170 --> 00:47:10,090 - Anh... Anh thấy có lỗi quá. - Không. 576 00:47:10,180 --> 00:47:14,100 Không, thật ra thì đây không hẳn là một món quà. 577 00:47:15,100 --> 00:47:18,310 Nó là, um... Anh mở rồi sẽ biết. 578 00:47:26,320 --> 00:47:27,990 Giáng Sinh vui vẻ. 579 00:47:28,900 --> 00:47:30,900 - Em sẵn sàng chưa? Đi thôi. - Rồi ạ. 580 00:47:35,410 --> 00:47:37,240 Được rồi. Cài dây an toàn vào đi. 581 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 Em mở được không? 582 00:47:44,750 --> 00:47:46,130 Được chứ, dĩ nhiên rồi. 583 00:47:49,050 --> 00:47:50,220 Whoa. 584 00:47:50,300 --> 00:47:51,300 Đẹp đó anh. 585 00:47:53,590 --> 00:47:54,680 Ừ. 586 00:47:55,680 --> 00:47:57,970 Ừ, đẹp thật. 587 00:48:12,900 --> 00:48:14,200 Em tặng cho cậu ấy chưa? 588 00:48:15,120 --> 00:48:16,320 Rồi. 589 00:48:23,610 --> 00:48:29,800 CẬU BÉ HỒI SINH 590 00:48:46,520 --> 00:48:47,900 Về sớm thế sếp? 591 00:48:47,980 --> 00:48:49,610 Thôi nào, cậu thật sự nghĩ tôi muốn... 592 00:48:49,630 --> 00:48:51,300 đến đây dự à? Tại tôi thấy đói thôi. 593 00:48:51,360 --> 00:48:52,690 Tinh thần hào hứng ghê nhỉ. 594 00:48:52,780 --> 00:48:55,780 Vợ cậu không có thời gian nấu ăn cho tôi, cậu hiểu ý tôi chứ? 595 00:48:58,450 --> 00:48:59,620 Giáng Sinh vui vẻ, Hop. 596 00:49:00,540 --> 00:49:02,250 Mmm. 597 00:50:10,190 --> 00:50:12,730 Em có gì thế? 598 00:50:12,820 --> 00:50:13,860 Món quà của em ấy? 599 00:50:13,940 --> 00:50:15,940 - Vâng. - Trông có vẻ to đấy. 600 00:50:18,820 --> 00:50:20,620 Cẩn thận. Coi chừng vỡ đó. 601 00:50:26,000 --> 00:50:27,830 Con đang... Con đang làm gì thế? 602 00:50:27,910 --> 00:50:29,330 Chụp làm kỷ niệm. 603 00:50:29,420 --> 00:50:30,790 Tại sao chứ? 604 00:50:30,880 --> 00:50:32,250 Vì... 605 00:50:32,340 --> 00:50:35,510 - Vì trông rất tuyệt. - Cái này bị chín quá rồi. 606 00:50:35,590 --> 00:50:38,130 - Còn khoai tây thì nhão hết cả. - Mẹ. 607 00:50:38,220 --> 00:50:41,550 - Nhão quá. - Mẹ, chắc sẽ ngon lắm mà. 608 00:50:41,640 --> 00:50:44,140 - Chắc chắn là Atari. - A-gì-i cơ? 609 00:50:44,220 --> 00:50:45,540 Món quà màu xanh ấy. Là bộ trò chơi Atari. 610 00:50:45,600 --> 00:50:48,230 Hôm nay con cầm bộ của Dustin cũng nặng y chang thế này. 611 00:50:49,100 --> 00:50:51,190 - Thật sao? Chà... - Vâng. 612 00:50:51,270 --> 00:50:56,570 Mở ra mới biết được chứ. Đừng có qua đó mò mẫm nữa mà. 613 00:50:56,650 --> 00:50:58,820 Không ạ, con quên rửa tay. Con sẽ quay lại ngay. 614 00:50:58,900 --> 00:51:00,110 Được rồi. 615 00:51:01,030 --> 00:51:03,240 Nó rửa tay á? 616 00:51:43,110 --> 00:51:45,280 Cảm ơn con. 617 00:51:48,580 --> 00:51:49,660 Con không sao chứ? 618 00:51:50,830 --> 00:51:52,580 Vâng. Con ổn mà. 619 00:51:53,000 --> 00:51:54,380 Mmm. Ngon lắm mẹ. 620 00:51:55,540 --> 00:51:58,590 Mmm. À, mẹ này. Will kể mẹ nghe về trò chơi hôm nay chưa? 621 00:51:58,670 --> 00:51:59,840 - À, đúng rồi. - Chưa. Trò chơi gì cơ? 622 00:51:59,920 --> 00:52:02,240 Con đã phóng cầu lửa vào nó và nó chết tươi luôn. 623 00:52:02,300 --> 00:52:04,590 Khoan đã, cái gì... Ý con là... 624 00:52:04,680 --> 00:52:06,180 Không, là trò Dungeons & Dragons ấy ạ. 625 00:52:06,260 --> 00:52:08,810 - Dungeons & Dragons. Phải rồi. - Vui lắm mẹ. 626 00:52:08,810 --> 00:52:12,810 .:: HẾT SEASON 1 ::. .: HẸN GẶP LẠI CÁC BẠN Ở SEASON 2 :. 627 00:52:12,810 --> 00:52:16,810 .:: Cảm Ơn Các Bạn Đã Đồng Hành Cùng Subteam Trong Suốt Thời Gian Qua ::. 628 00:52:16,810 --> 00:52:20,730 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/cavesubbingteam 629 00:52:20,730 --> 00:52:24,410 + CẬU BÉ MẤT TÍCH + Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/cavesubbingteam 630 00:52:24,410 --> 00:57:24,410 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/cavesubbingteam