1
00:00:04,786 --> 00:00:06,162
Assim está melhor.
2
00:00:13,545 --> 00:00:15,130
Não precisa da peruca.
3
00:00:18,007 --> 00:00:19,425
Ainda bonita?
4
00:00:21,386 --> 00:00:23,263
Bonita. Muito bonita.
5
00:00:29,602 --> 00:00:30,603
On?
6
00:00:31,771 --> 00:00:32,897
Sim?
7
00:00:34,858 --> 00:00:37,152
Estou feliz que esteja em casa.
8
00:00:37,986 --> 00:00:39,737
Eu também.
9
00:00:46,870 --> 00:00:47,871
Pessoal!
10
00:00:47,954 --> 00:00:49,581
É o Lucas. Acho que está encrencado.
11
00:00:50,832 --> 00:00:53,460
Lembra que ele disse
que ia procurar o portal?
12
00:00:53,543 --> 00:00:55,170
- Sim.
- E se ele o encontrou?
13
00:00:58,214 --> 00:01:01,468
- O que ele está dizendo?
- Não sei, está fora de alcance.
14
00:01:02,093 --> 00:01:03,428
...filho da mãe!
15
00:01:03,511 --> 00:01:06,639
Lucas, se puder nos ouvir, fale devagar.
Não conseguimos entendê-lo.
16
00:01:06,723 --> 00:01:09,309
Sim, entendi! E você?
17
00:01:09,392 --> 00:01:13,271
Eles sabem sobre a Onze! Saiam daí!
18
00:01:13,354 --> 00:01:15,857
Os homens maus estão vindo! Todos eles!
19
00:01:15,940 --> 00:01:18,610
Ouviram? Os homens maus estão vindo!
20
00:01:18,693 --> 00:01:20,195
"Menmau." Significa algo pra vocês?
21
00:01:20,278 --> 00:01:21,779
Um codinome?
22
00:01:21,863 --> 00:01:24,324
- Os homens maus estão vindo!
- "Homens maus."
23
00:01:24,407 --> 00:01:26,117
Homens maus!
24
00:01:27,368 --> 00:01:28,703
Fique aqui.
25
00:01:37,337 --> 00:01:38,630
O que aquele cara está fazendo?
26
00:01:38,713 --> 00:01:40,632
Não acha...
27
00:01:42,467 --> 00:01:44,886
Sei que ela e Steve andam passando
tempo juntos.
28
00:01:44,969 --> 00:01:46,137
- Achei que talvez...
- Mãe!
29
00:01:46,221 --> 00:01:48,014
Bem, ele está em casa?
30
00:01:48,097 --> 00:01:49,140
- Pode perguntar a ele?
- Mãe!
31
00:01:49,224 --> 00:01:50,517
Só um segundo.
32
00:01:50,600 --> 00:01:52,727
Estou no telefone.
Já falei um milhão de vezes...
33
00:01:52,810 --> 00:01:54,729
- Tem algum conserto agendado?
- O quê?
34
00:01:54,812 --> 00:01:57,482
Alguém deveria fazer
algum conserto na casa?
35
00:02:04,197 --> 00:02:06,324
HAWKINS ENERGIA E LUZ
36
00:02:07,951 --> 00:02:09,202
Tem algo errado...
37
00:02:09,285 --> 00:02:11,538
- Não tem nada errado na casa.
- Mike!
38
00:02:11,621 --> 00:02:13,581
- Um segundo.
- Mike!
39
00:02:13,665 --> 00:02:17,585
Precisamos sair agora.
40
00:02:20,129 --> 00:02:21,631
Michael!
41
00:02:22,382 --> 00:02:25,510
Se alguém perguntar onde estou,
saí do país.
42
00:02:25,593 --> 00:02:26,678
O quê?
43
00:02:52,161 --> 00:02:54,414
Vá!
44
00:03:04,966 --> 00:03:06,259
Ai, meu Deus.
45
00:03:06,342 --> 00:03:08,720
- Ai, meu Deus.
- Dustin!
46
00:03:08,803 --> 00:03:10,680
Dustin, está na escuta?
47
00:03:10,763 --> 00:03:12,598
Sim, Lucas, estão atrás de nós.
48
00:03:12,682 --> 00:03:14,309
- Onde vocês estão?
- Cornwallis.
49
00:03:14,392 --> 00:03:17,395
- Me encontre na esquina da Elm e Cherry!
- Entendido. Elm e Cherry!
50
00:03:26,321 --> 00:03:28,114
- Merda!
- Por aqui, vamos!
51
00:03:33,369 --> 00:03:34,495
Saiam da frente!
52
00:03:34,579 --> 00:03:36,205
Saiam da frente!
53
00:03:43,755 --> 00:03:44,922
- Lucas!
- Onde eles estão?
54
00:03:45,006 --> 00:03:46,841
- Não sei.
- Acho que os perdemos.
55
00:03:47,759 --> 00:03:48,926
Vão!
56
00:03:51,346 --> 00:03:53,014
Vamos!
57
00:03:53,097 --> 00:03:55,433
- Acelere!
- Droga!
58
00:04:47,026 --> 00:04:48,111
Caramba!
59
00:04:48,194 --> 00:04:50,488
Viu o que ela fez com o furgão?
60
00:04:50,571 --> 00:04:51,656
Não, não vimos.
61
00:04:51,739 --> 00:04:54,325
- Eu quis dizer que foi...
- Incrível.
62
00:04:56,327 --> 00:04:57,995
Foi incrível.
63
00:05:04,877 --> 00:05:08,715
Tudo que falei
sobre ser uma traidora e tal,
64
00:05:10,007 --> 00:05:11,426
eu estava errado.
65
00:05:14,762 --> 00:05:16,264
Sinto muito.
66
00:05:20,810 --> 00:05:24,772
Amigos não mentem.
67
00:05:27,275 --> 00:05:28,985
Sinto muito também.
68
00:05:30,486 --> 00:05:31,529
Eu também.
69
00:05:44,792 --> 00:05:46,878
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
70
00:06:34,717 --> 00:06:41,641
CAPÍTULO SETE
A BANHEIRA
71
00:06:54,278 --> 00:06:58,366
POLÍCIA
72
00:07:03,120 --> 00:07:05,581
Jonathan? Nossa, o que houve?
73
00:07:05,665 --> 00:07:06,833
- Senhora...
- Estou bem.
74
00:07:06,916 --> 00:07:08,376
Por que ele está algemado?
75
00:07:08,459 --> 00:07:10,586
Seu filho agrediu um policial.
76
00:07:10,670 --> 00:07:12,964
- Tire as algemas.
- Receio que não posso fazer isso.
77
00:07:13,047 --> 00:07:15,132
- Tire-as!
- Você ouviu. Tire-as.
78
00:07:15,216 --> 00:07:20,680
Delegado, sei que todos estão nervosos,
mas precisa ver uma coisa.
79
00:07:26,769 --> 00:07:29,188
- O que é isso?
- Por que não pergunta ao seu filho?
80
00:07:29,272 --> 00:07:30,356
Achamos no carro dele.
81
00:07:30,439 --> 00:07:32,066
- Quê?
- Revistaram meu carro?
82
00:07:32,149 --> 00:07:36,112
É essa a pergunta que devia estar fazendo?
Quero vê-lo na minha sala.
83
00:07:36,195 --> 00:07:37,530
Não vai acreditar em mim.
84
00:07:39,490 --> 00:07:41,617
Por que não me dá uma chance?
85
00:07:42,910 --> 00:07:45,413
Mike?
86
00:08:06,601 --> 00:08:09,562
Sim, só um minuto, por favor!
87
00:08:09,645 --> 00:08:11,606
Minha nossa!
88
00:08:13,399 --> 00:08:14,859
Calma aí.
89
00:08:18,863 --> 00:08:21,616
- Sr. Wheeler?
- Sim?
90
00:09:03,074 --> 00:09:05,451
Não entendo.
91
00:09:05,534 --> 00:09:07,912
Acha que meu filho está escondendo
esta garota?
92
00:09:07,995 --> 00:09:09,121
O que houve com o cabelo dela?
93
00:09:09,205 --> 00:09:11,749
Só precisamos saber
se a viram na última semana.
94
00:09:11,832 --> 00:09:15,044
- Não.
- De jeito nenhum.
95
00:09:15,127 --> 00:09:17,880
Nosso filho com uma garota?
96
00:09:17,964 --> 00:09:19,215
Acredite em mim,
97
00:09:19,298 --> 00:09:22,635
se ele tivesse uma garota dormindo
nesta casa, nós saberíamos.
98
00:09:22,718 --> 00:09:24,387
Não saberíamos?
99
00:09:25,471 --> 00:09:28,349
O que a garota fez?
100
00:09:28,432 --> 00:09:30,184
Receio que eu não possa responder isso.
101
00:09:30,267 --> 00:09:31,560
Meu Deus, ela é russa?
102
00:09:31,644 --> 00:09:34,772
- Não pode nos tratar assim.
- Preciso que fiquem calmos.
103
00:09:34,855 --> 00:09:36,565
Você vem na minha casa
104
00:09:36,649 --> 00:09:39,151
e me diz que meu filho está escondendo
uma garota,
105
00:09:39,235 --> 00:09:42,363
e que ele está em perigo,
mas não pode nos dizer a razão?
106
00:09:42,446 --> 00:09:45,282
E espera que eu fique calma?
107
00:09:56,585 --> 00:09:58,963
Entendo que isso seja perturbador.
108
00:10:00,006 --> 00:10:02,258
Gostaria de poder lhe contar mais,
109
00:10:03,592 --> 00:10:08,639
mas posso dizer que seu filho, Michael,
corre perigo real.
110
00:10:11,183 --> 00:10:12,560
Queremos ajudá-lo.
111
00:10:12,643 --> 00:10:15,438
Iremos ajudá-lo. Eu lhe prometo.
112
00:10:17,273 --> 00:10:19,400
Mas para eu fazer isso,
113
00:10:21,027 --> 00:10:22,820
precisa confiar em mim.
114
00:10:25,281 --> 00:10:26,949
Vai confiar em mim?
115
00:10:32,621 --> 00:10:33,914
Ótimo.
116
00:10:33,998 --> 00:10:35,166
Agora,
117
00:10:37,043 --> 00:10:39,545
tem ideia de onde seu filho possa ter ido?
118
00:10:43,758 --> 00:10:46,886
Aqui é a Estrada Randolph, bem aqui.
119
00:10:46,969 --> 00:10:50,514
A cerca começa aqui e dá a volta.
120
00:10:51,432 --> 00:10:56,228
E o laboratório fica aqui.
O portal deve estar lá dentro.
121
00:10:56,312 --> 00:10:59,690
- Quem é o dono do Laboratório de Hawkins?
- Diz: "Departamento de Energia."
122
00:10:59,774 --> 00:11:01,901
O que acha que significa?
123
00:11:01,984 --> 00:11:03,944
Significa governo. Militares.
124
00:11:04,028 --> 00:11:06,197
- Então por que diz "Energia"?
- Confie em mim.
125
00:11:06,280 --> 00:11:09,575
- É militar. Meu pai me disse.
- Está certo, tem soldados na frente.
126
00:11:09,658 --> 00:11:11,702
Eles fazem lâmpadas?
127
00:11:11,786 --> 00:11:14,580
Não, armas para lutar
contra os russos e os comunistas.
128
00:11:14,663 --> 00:11:16,207
Armas.
129
00:11:18,292 --> 00:11:19,668
Meu Deus, isso é terrível.
130
00:11:19,752 --> 00:11:22,546
Bem terrível. O lugar é uma fortaleza.
131
00:11:22,630 --> 00:11:25,424
- O que faremos?
- Não sei, mas não podemos voltar pra casa.
132
00:11:25,508 --> 00:11:27,009
Somos fugitivos agora.
133
00:11:29,386 --> 00:11:30,638
Pessoal?
134
00:11:31,680 --> 00:11:33,474
Ouviram isso?
135
00:11:39,522 --> 00:11:40,940
- Vão!
- Rápido!
136
00:11:41,023 --> 00:11:42,691
- Está preso.
- Vamos!
137
00:11:42,775 --> 00:11:44,026
- Depressa, vamos!
- Vamos!
138
00:11:44,109 --> 00:11:45,528
Andem!
139
00:11:48,197 --> 00:11:49,406
Abaixem-se!
140
00:11:55,788 --> 00:11:57,164
Que doideira.
141
00:12:04,255 --> 00:12:06,090
Disse que é atraído por sangue?
142
00:12:06,173 --> 00:12:07,508
Não sabemos.
143
00:12:08,425 --> 00:12:09,760
É só uma teoria.
144
00:12:13,848 --> 00:12:15,057
Sinto muito, mãe.
145
00:12:15,140 --> 00:12:18,143
O quê? Você sente muito?
146
00:12:18,227 --> 00:12:20,020
- Isso não é bom o bastante.
- Eu sei.
147
00:12:20,104 --> 00:12:22,523
Nem chega perto.
Nem está na mesma jurisdição.
148
00:12:22,606 --> 00:12:26,527
- Eu queria te contar, só...
- E se essa coisa te pegasse também?
149
00:12:26,610 --> 00:12:29,905
Arriscou sua vida e a da Nancy.
150
00:12:29,989 --> 00:12:33,450
Achei que eu podia salvar o Will.
Ainda acho.
151
00:12:33,534 --> 00:12:35,911
Isso não é coisa
pra você consertar sozinho.
152
00:12:35,995 --> 00:12:40,833
Age como se estivesse sozinho no mundo,
mas não está.
153
00:12:40,916 --> 00:12:42,042
Não está sozinho.
154
00:12:42,126 --> 00:12:43,711
Eu sei.
155
00:12:43,794 --> 00:12:45,004
Maldição, Jonathan.
156
00:12:45,087 --> 00:12:47,798
- Eu sei.
- Maldição.
157
00:12:50,718 --> 00:12:53,137
- Quero que peçam perdão!
- Perdão pelo que exatamente?
158
00:12:53,220 --> 00:12:54,972
Cadê o delegado? Quero falar com ele!
159
00:12:55,055 --> 00:12:56,390
Fiquem aqui.
160
00:12:56,473 --> 00:12:59,560
- Preciso que se acalme.
- Qual é o seu nome?
161
00:12:59,643 --> 00:13:01,437
Sou um policial. Está bem?
162
00:13:01,520 --> 00:13:03,022
Nome e número do distintivo dos dois!
163
00:13:03,105 --> 00:13:04,940
- O que está havendo aqui?
- Delegado...
164
00:13:05,024 --> 00:13:06,984
Esses homens estão humilhando o meu filho.
165
00:13:07,067 --> 00:13:09,069
- Não. Isso não é verdade.
- Sim.
166
00:13:09,153 --> 00:13:13,282
- Houve uma briga...
- Uma criança doida quebrou o braço dele.
167
00:13:13,365 --> 00:13:14,533
Uma menininha, delegado.
168
00:13:14,617 --> 00:13:17,953
- Ouviu como ele falou isso?
- Só estou dizendo um fato.
169
00:13:18,037 --> 00:13:19,455
Não tenho tempo pra isso.
170
00:13:19,538 --> 00:13:22,124
Pegue o depoimento
e mande ela embora, certo?
171
00:13:22,207 --> 00:13:23,375
- Sim.
- Como era a garota?
172
00:13:23,459 --> 00:13:26,629
Ela não tinha cabelo
e sangrava pelo nariz.
173
00:13:26,712 --> 00:13:28,631
Uma aberração.
174
00:13:28,714 --> 00:13:29,840
O que você disse?
175
00:13:30,549 --> 00:13:32,051
Disse que é uma aberração!
176
00:13:32,134 --> 00:13:34,929
Não, o que falou do cabelo dela?
177
00:13:35,012 --> 00:13:36,931
Tem a cabeça raspada.
178
00:13:37,014 --> 00:13:39,016
Ela nem parece uma garota.
179
00:13:40,142 --> 00:13:41,185
E...
180
00:13:41,936 --> 00:13:43,020
E o quê?
181
00:13:44,355 --> 00:13:46,106
Conte pra ele, Troy.
182
00:13:48,275 --> 00:13:49,777
Ela pode
183
00:13:52,154 --> 00:13:53,322
fazer coisas.
184
00:13:53,405 --> 00:13:55,699
Que tipo de coisas?
185
00:13:55,783 --> 00:13:56,825
Tipo,
186
00:13:59,203 --> 00:14:00,245
fazer você voar.
187
00:14:03,207 --> 00:14:04,541
E se mijar.
188
00:14:04,625 --> 00:14:05,626
O quê?
189
00:14:07,044 --> 00:14:08,212
Ela estava sozinha?
190
00:14:09,630 --> 00:14:11,507
Ela sempre fica com uns fracassados.
191
00:14:11,590 --> 00:14:12,758
"Fracassados"?
192
00:14:13,801 --> 00:14:15,302
Que fracassados?
193
00:14:21,684 --> 00:14:23,185
Você me deve US$ 1,20.
194
00:14:24,561 --> 00:14:27,314
Ele vai precisar de mais que aspirina
quando acabarmos com ele.
195
00:14:27,398 --> 00:14:31,735
É, se ele for solto.
A polícia devia prendê-lo pra sempre.
196
00:14:31,819 --> 00:14:34,405
Viu a cara dele?
197
00:14:35,739 --> 00:14:38,742
Ele provavelmente fez a mesma cara
quando matou o irmão, certo?
198
00:14:38,826 --> 00:14:44,665
Nossa, pensei nele fazendo a cara
enquanto transava com a Nancy.
199
00:14:44,748 --> 00:14:46,667
Uma vez na vida, cale a boca!
200
00:14:46,750 --> 00:14:49,461
- O quê?
- Ei, qual é seu problema, cara?
201
00:14:51,213 --> 00:14:52,881
Vocês são dois babacas.
202
00:14:52,965 --> 00:14:55,384
- Fala sério?
- Sim. Você não devia ter feito aquilo.
203
00:14:55,467 --> 00:14:56,760
- Feito o quê?
- Você sabe.
204
00:14:56,844 --> 00:14:58,721
Chamá-la daquilo que ela é?
205
00:14:58,804 --> 00:15:01,056
Que engraçado.
Você não me pediu pra parar.
206
00:15:01,140 --> 00:15:02,808
Eu devia ter feito você engolir o spray.
207
00:15:02,891 --> 00:15:04,518
Que diabos, Steve?
208
00:15:04,601 --> 00:15:06,687
Nenhum de vocês gostava dela,
209
00:15:06,770 --> 00:15:08,439
porque ela não é miserável como vocês.
210
00:15:08,522 --> 00:15:09,940
Se importa com os outros.
211
00:15:10,024 --> 00:15:11,275
A vadia de coração de ouro.
212
00:15:11,358 --> 00:15:12,568
Mandei calar a boca!
213
00:15:12,651 --> 00:15:16,530
Não sei o que deu em você,
mas não fale com ela assim.
214
00:15:16,613 --> 00:15:18,907
- Saia da minha frente.
- Ou o quê?
215
00:15:18,991 --> 00:15:20,075
Ou o quê?
216
00:15:20,159 --> 00:15:22,911
Vai brigar comigo também?
217
00:15:22,995 --> 00:15:26,206
Porque não deu conta do Jonathan Byers,
218
00:15:26,290 --> 00:15:29,126
então eu não recomendaria isso.
219
00:15:36,300 --> 00:15:38,302
Deixe-me fechar a porta pra você, colega.
220
00:15:38,385 --> 00:15:41,180
Isso mesmo. Fuja, Stevie!
221
00:15:41,263 --> 00:15:43,766
Fuja! Como sempre faz.
222
00:15:43,849 --> 00:15:47,186
A Nancy o transformou em um maricas!
223
00:15:48,812 --> 00:15:50,564
Isso mesmo, fuja!
224
00:15:50,647 --> 00:15:52,941
Fuja!
225
00:16:03,035 --> 00:16:04,453
Eu tenho de ir pra casa.
226
00:16:04,536 --> 00:16:06,038
Não pode.
227
00:16:07,039 --> 00:16:09,875
- Meus pais estão lá!
- Eles ficarão bem.
228
00:16:11,543 --> 00:16:13,420
- Ei!
- Me solte.
229
00:16:13,504 --> 00:16:16,173
Ouça. A última coisa que precisamos
230
00:16:16,256 --> 00:16:18,467
é que saibam que está envolvida nisso.
231
00:16:18,550 --> 00:16:21,095
- Mike está lá...
- Eles não o acharam.
232
00:16:21,178 --> 00:16:22,554
Pelo menos, ainda não.
233
00:16:25,140 --> 00:16:26,809
- Pelo Mike?
- Vamos, entre no carro.
234
00:16:29,728 --> 00:16:33,690
Precisamos achá-los antes deles.
Tem ideia de onde ele possa ter ido?
235
00:16:33,774 --> 00:16:36,568
- Não.
- Preciso que pense.
236
00:16:36,652 --> 00:16:40,280
Não sei.
Não temos falado muito ultimamente.
237
00:16:40,364 --> 00:16:43,575
Tem algum lugar que seus pais não conheçam
que ele possa ir?
238
00:16:43,659 --> 00:16:45,786
- Não sei.
- Talvez eu saiba.
239
00:16:45,869 --> 00:16:46,954
O quê?
240
00:16:47,037 --> 00:16:51,041
Não sei onde ele está,
mas acho que sei como perguntar a ele.
241
00:17:09,309 --> 00:17:10,602
Achei.
242
00:17:18,610 --> 00:17:22,156
Mike, você está aí? Mike?
243
00:17:22,239 --> 00:17:23,574
Vocês ouviram isso?
244
00:17:23,657 --> 00:17:25,784
Mike, sou eu, Nancy.
245
00:17:28,078 --> 00:17:31,290
Mike, você está aí? Responda.
246
00:17:31,373 --> 00:17:33,041
Mike, precisamos que responda.
247
00:17:33,125 --> 00:17:34,668
É a sua irmã?
248
00:17:35,627 --> 00:17:38,297
É uma emergência, Mike.
249
00:17:38,380 --> 00:17:39,673
Está na escuta?
250
00:17:40,924 --> 00:17:42,342
Mike, você está na escuta?
251
00:17:42,426 --> 00:17:43,969
Certo, isso é muito estranho.
252
00:17:44,052 --> 00:17:45,554
Não responda.
253
00:17:45,637 --> 00:17:46,930
Ela disse que é uma emergência.
254
00:17:47,014 --> 00:17:48,807
- E se for um truque?
- É a sua irmã!
255
00:17:48,891 --> 00:17:50,559
E se os homens maus a sequestraram?
256
00:17:50,642 --> 00:17:53,562
- E se estão forçando-a a dizer isso?
- Precisamos que responda.
257
00:17:53,645 --> 00:17:56,148
É como Lando Calrissian. Não responda.
258
00:17:56,231 --> 00:17:57,983
Precisamos saber que está aí.
259
00:17:58,692 --> 00:18:01,528
É o delegado. Se estiver aí, atenda.
260
00:18:01,612 --> 00:18:03,614
Sabemos que está encrencado
e sobre a garota.
261
00:18:03,697 --> 00:18:05,741
Por que ela está com o delegado?
262
00:18:05,824 --> 00:18:07,075
Como ele sabe sobre...
263
00:18:07,159 --> 00:18:11,121
Podemos proteger vocês e ajudá-los,
mas precisa atender.
264
00:18:11,205 --> 00:18:13,832
Está aí? Está na escuta? Câmbio.
265
00:18:20,964 --> 00:18:22,758
Alguém tem alguma outra ideia?
266
00:18:24,343 --> 00:18:25,844
Sim, estou na escuta.
267
00:18:27,846 --> 00:18:28,889
É o Mike.
268
00:18:28,972 --> 00:18:30,307
Estou aqui.
269
00:18:32,684 --> 00:18:33,936
Estamos aqui.
270
00:18:34,811 --> 00:18:40,526
VADIA WHEELER
271
00:18:40,609 --> 00:18:43,487
A CHANCE
272
00:18:43,570 --> 00:18:45,072
Precisa de ajuda?
273
00:18:46,698 --> 00:18:48,325
É o responsável por isso?
274
00:18:49,326 --> 00:18:50,494
Eu só...
275
00:18:51,495 --> 00:18:52,663
Quero ajudar.
276
00:19:01,004 --> 00:19:02,381
Todo seu.
277
00:19:15,978 --> 00:19:20,691
Querem que fiquemos aqui como
prisioneiros. Devíamos procurar por ele.
278
00:19:20,774 --> 00:19:23,569
Querida, temos de confiar neles, certo?
279
00:19:23,652 --> 00:19:26,446
É o nosso governo.
Eles estão do nosso lado.
280
00:19:28,949 --> 00:19:30,450
Aquele homem me dá calafrios.
281
00:19:32,995 --> 00:19:34,162
Nancy.
282
00:19:34,246 --> 00:19:36,707
Acha que ela também está envolvida nisso?
283
00:19:36,790 --> 00:19:38,584
Nancy com o Mike?
284
00:19:54,349 --> 00:19:55,684
Quer parar de ficar andando?
285
00:19:55,767 --> 00:19:57,728
Está demorando muito.
286
00:19:57,811 --> 00:20:02,482
Pode ter razão. Pode ser uma armadilha
e os homens maus vêm nos pegar!
287
00:20:02,566 --> 00:20:03,609
Não é uma armadilha.
288
00:20:03,692 --> 00:20:05,694
Por que o delegado nos entregaria?
289
00:20:05,777 --> 00:20:07,946
Nancy, talvez, mas o delegado?
290
00:20:08,030 --> 00:20:09,406
Lando Calrissian.
291
00:20:09,489 --> 00:20:11,158
Quer parar de falar no Lando?
292
00:20:11,241 --> 00:20:13,160
Não gosto nada disso!
293
00:20:13,243 --> 00:20:15,078
Quando você gosta de alguma coisa?
294
00:20:27,132 --> 00:20:28,133
Merda!
295
00:20:28,216 --> 00:20:29,551
Vão!
296
00:20:32,346 --> 00:20:33,513
Lando.
297
00:20:33,597 --> 00:20:35,349
Acha que eles nos viram?
298
00:20:35,432 --> 00:20:37,100
Calem a boca, vocês dois!
299
00:21:22,229 --> 00:21:23,355
Ei!
300
00:21:24,815 --> 00:21:26,149
Mas que...
301
00:21:32,656 --> 00:21:33,824
Muito bem, vamos.
302
00:21:35,534 --> 00:21:37,160
Vamos!
303
00:22:00,350 --> 00:22:02,686
Mike. Meu Deus. Mike!
304
00:22:06,523 --> 00:22:08,567
Eu estava tão preocupada com você.
305
00:22:08,650 --> 00:22:11,069
É. Eu também.
306
00:22:16,450 --> 00:22:17,784
É meu vestido?
307
00:22:21,163 --> 00:22:24,458
Certo, neste exemplo, somos o acrobata.
308
00:22:24,541 --> 00:22:27,461
Will, Barbara e aquele monstro,
eles são a pulga.
309
00:22:27,544 --> 00:22:29,921
E este é o Mundo Invertido,
onde Will está escondido.
310
00:22:30,005 --> 00:22:33,467
Sr. Clarke disse que podemos ir lá
por uma fenda no tempo e espaço.
311
00:22:33,550 --> 00:22:35,135
- Um portal.
- Rastreamos ao Laboratório.
312
00:22:35,218 --> 00:22:36,511
Com nossas bússolas.
313
00:22:38,472 --> 00:22:41,725
Então, o portal tem
um campo eletromagnético forte
314
00:22:41,808 --> 00:22:44,019
que pode mudar
a direção da agulha da bússola.
315
00:22:44,102 --> 00:22:47,063
- O portal fica no subsolo?
- Sim.
316
00:22:48,398 --> 00:22:50,150
Perto de um tanque de água?
317
00:22:50,901 --> 00:22:51,776
Sim.
318
00:22:52,903 --> 00:22:54,362
Como sabe de tudo isso?
319
00:22:55,739 --> 00:22:57,532
Ele viu.
320
00:22:57,616 --> 00:23:01,536
Tem alguma forma de entrar
em contato com o Will?
321
00:23:01,620 --> 00:23:03,205
Consegue falar com ele nesse...
322
00:23:03,288 --> 00:23:04,372
Mundo Invertido.
323
00:23:04,456 --> 00:23:06,082
Invertido. É.
324
00:23:07,751 --> 00:23:10,420
E a minha amiga Barbara?
Pode achá-la também?
325
00:23:46,665 --> 00:23:47,749
Sinto muito.
326
00:23:47,832 --> 00:23:49,417
O quê?
327
00:23:49,501 --> 00:23:51,211
O que foi? O que houve?
328
00:23:52,337 --> 00:23:53,880
Não consigo achá-los.
329
00:23:54,881 --> 00:23:56,091
Merda.
330
00:24:27,330 --> 00:24:29,624
Sempre que ela usa os poderes,
ela fica fraca.
331
00:24:29,708 --> 00:24:32,252
Quanto mais energia ela usa,
mais cansada fica.
332
00:24:32,335 --> 00:24:34,921
- Ela capotou um furgão antes.
- Foi incrível.
333
00:24:35,005 --> 00:24:37,299
- Mas está sem energia.
- Como uma bateria velha.
334
00:24:37,382 --> 00:24:40,260
Como podemos fazê-la ficar melhor?
335
00:24:40,343 --> 00:24:43,179
Não podemos.
Temos de esperar e tentar novamente.
336
00:24:43,263 --> 00:24:45,098
Quanto tempo?
337
00:24:45,181 --> 00:24:46,558
Não sei.
338
00:24:46,641 --> 00:24:47,892
A banheira.
339
00:24:47,976 --> 00:24:49,227
O quê?
340
00:24:51,855 --> 00:24:53,523
Posso achá-los.
341
00:24:54,941 --> 00:24:56,067
Imersa na banheira.
342
00:25:06,953 --> 00:25:08,997
Sabe como eles fizeram isso? Sabe o que é?
343
00:25:09,080 --> 00:25:10,290
Não, o quê?
344
00:25:10,373 --> 00:25:12,917
Plástico derretido
e chiclete colocado no micro-ondas.
345
00:25:13,001 --> 00:25:14,878
Não pode ser. Sério?
346
00:25:14,961 --> 00:25:16,379
Sério.
347
00:25:18,965 --> 00:25:20,967
- A essa hora?
- Quer que eu pause?
348
00:25:21,051 --> 00:25:22,636
Deve ser número errado.
349
00:25:25,597 --> 00:25:26,640
Alô?
350
00:25:26,723 --> 00:25:28,516
Sr. Clarke? É o Dustin.
351
00:25:28,600 --> 00:25:31,478
Dustin? Está tudo bem?
352
00:25:31,561 --> 00:25:35,357
Sim. Tenho uma pergunta de ciência.
353
00:25:35,440 --> 00:25:38,818
São 22h no sábado.
Por que não vemos isso...
354
00:25:38,902 --> 00:25:41,863
Sabe algo
sobre tanques de privação sensorial?
355
00:25:41,946 --> 00:25:43,740
Mais especificamente, como construir um?
356
00:25:43,823 --> 00:25:46,785
Privação sensorial? Para quê?
357
00:25:47,494 --> 00:25:49,079
Diversão.
358
00:25:49,162 --> 00:25:50,789
Certo. Bem,
359
00:25:51,706 --> 00:25:54,084
por que não conversamos na segunda?
Depois da aula, sim?
360
00:25:54,167 --> 00:25:56,628
Sempre diz
que nunca devemos parar de ser curiosos.
361
00:25:56,711 --> 00:25:59,756
- Para abrir as portas de curiosidade.
- Dustin...
362
00:25:59,839 --> 00:26:02,467
Por que está mantendo esta porta fechada?
363
00:26:10,308 --> 00:26:12,185
Quanto?
364
00:26:14,604 --> 00:26:17,399
Certo. Sim, teremos cuidado.
365
00:26:17,482 --> 00:26:21,403
Com certeza. Tudo bem.
Nos vemos na segunda, Sr. Clarke.
366
00:26:21,486 --> 00:26:22,862
Tchau.
367
00:26:22,946 --> 00:26:25,240
Ainda tem a piscina infantil
em que pescávamos maçãs?
368
00:26:25,323 --> 00:26:27,617
- Acho que sim. É.
- É.
369
00:26:27,701 --> 00:26:31,371
- Ótimo. Precisamos de sal. Um montão.
- Quanto é "um montão"?
370
00:26:33,289 --> 00:26:34,332
680 kg.
371
00:26:35,041 --> 00:26:37,043
Onde vamos conseguir tanto sal?
372
00:26:41,131 --> 00:26:46,594
ESCOLA HAWKINS
373
00:26:47,137 --> 00:26:50,056
SAL PARA DESCONGELAMENTO
374
00:26:51,891 --> 00:26:53,226
Ei, espere.
375
00:26:53,309 --> 00:26:55,270
Não vai nevar na semana que vem, vai?
376
00:26:55,353 --> 00:26:57,439
Na pior das hipóteses, não haverá aula.
377
00:26:57,522 --> 00:27:01,860
Mesmo se acharmos o Will lá,
o que faremos com aquela coisa?
378
00:27:01,943 --> 00:27:04,738
Não quero você perto daquilo.
379
00:27:04,821 --> 00:27:07,240
- Sua mãe já sofreu o bastante.
- Ele é meu irmão.
380
00:27:07,323 --> 00:27:10,660
Ouça. Eu vou achá-lo. Está bem?
381
00:27:10,744 --> 00:27:12,287
Precisa confiar em mim.
382
00:27:12,370 --> 00:27:14,080
Eu vou achá-lo.
383
00:27:20,628 --> 00:27:22,589
Essa coisa é pesada.
384
00:27:28,803 --> 00:27:30,555
Vamos. Está de ponta-cabeça.
385
00:27:30,638 --> 00:27:31,890
Não, vire assim.
386
00:27:34,684 --> 00:27:35,935
- Certo.
- Como isso funciona?
387
00:27:36,019 --> 00:27:38,521
- Tente desse lado.
- Filho da mãe!
388
00:27:38,605 --> 00:27:40,607
- Puxe pra trás.
- Estou puxando!
389
00:27:40,690 --> 00:27:43,318
Um, dois, três.
390
00:27:43,401 --> 00:27:44,736
Merda!
391
00:27:54,454 --> 00:27:55,538
Afaste-se.
392
00:28:13,807 --> 00:28:15,725
O que ela come?
393
00:28:15,809 --> 00:28:18,436
- O quê?
- Onze.
394
00:28:19,604 --> 00:28:23,107
Balas, sobras, waffles...
395
00:28:24,275 --> 00:28:26,110
Ela gosta muito de waffles.
396
00:28:27,320 --> 00:28:31,533
Eu sabia que estava agindo estranho.
Achei que era por causa do Will.
397
00:28:31,616 --> 00:28:35,036
Eu sabia que você também estava.
Achei que era por causa do Steve.
398
00:28:39,124 --> 00:28:43,044
Chega de segredos, certo? De agora
em diante, contamos tudo um ao outro.
399
00:28:43,128 --> 00:28:46,172
Certo. Gosta do Jonathan agora?
400
00:28:46,256 --> 00:28:48,258
O quê? Não.
401
00:28:49,175 --> 00:28:51,970
Não é assim.
402
00:28:53,555 --> 00:28:54,806
Gosta da Onze?
403
00:28:54,889 --> 00:28:58,226
O quê? Não. Que nojo.
404
00:29:11,114 --> 00:29:14,409
Isso vai deixar escuro pra você.
405
00:29:14,492 --> 00:29:16,578
Como na sua banheira.
406
00:29:19,706 --> 00:29:21,416
É uma garota muito corajosa.
407
00:29:21,499 --> 00:29:23,293
Sabe disso, não é?
408
00:29:24,335 --> 00:29:28,298
Tudo que está fazendo pelo meu filho,
pelo Will,
409
00:29:29,799 --> 00:29:31,384
pela minha família.
410
00:29:34,554 --> 00:29:35,638
Obrigada.
411
00:29:39,225 --> 00:29:40,476
Ouça.
412
00:29:41,060 --> 00:29:44,856
Eu estarei lá com você o tempo todo.
413
00:29:44,939 --> 00:29:51,362
E se ficar muito assustador,
me avise, certo?
414
00:29:54,282 --> 00:29:55,533
Sim.
415
00:29:58,119 --> 00:29:59,162
Pronta?
416
00:30:04,083 --> 00:30:05,126
Pronta.
417
00:30:22,518 --> 00:30:24,103
Mais frio!
418
00:30:26,064 --> 00:30:27,357
Mais quente!
419
00:30:29,692 --> 00:30:31,152
Perfeito!
420
00:32:48,998 --> 00:32:50,041
Barb?
421
00:32:50,124 --> 00:32:51,376
Barbara?
422
00:33:22,740 --> 00:33:24,784
- O que está havendo?
- Não sei.
423
00:33:25,743 --> 00:33:28,788
A Barb está bem?
424
00:33:28,871 --> 00:33:30,873
Morreu!
425
00:33:30,957 --> 00:33:32,708
Morreu!
426
00:33:32,792 --> 00:33:35,461
Morreu!
427
00:33:35,545 --> 00:33:37,839
Morreu.
428
00:33:37,922 --> 00:33:39,424
Morreu.
429
00:33:39,507 --> 00:33:41,300
Está bem.
430
00:33:41,384 --> 00:33:43,678
- Morreu!
- Está bem.
431
00:33:43,761 --> 00:33:45,179
Morreu!
432
00:33:45,263 --> 00:33:47,014
Ei. Está bem.
433
00:33:47,098 --> 00:33:49,600
Está bem. Estamos aqui, querida.
434
00:33:49,684 --> 00:33:52,937
Tudo bem. Eu estou com você.
435
00:33:53,020 --> 00:33:55,857
Não tenha medo.
436
00:33:55,940 --> 00:33:57,442
Estou com você.
437
00:33:57,525 --> 00:34:00,069
Estou com você.
438
00:34:00,153 --> 00:34:02,321
Está bem.
439
00:34:02,405 --> 00:34:04,699
Está bem.
440
00:34:04,782 --> 00:34:06,909
Está bem, está segura.
441
00:34:06,993 --> 00:34:08,411
Está bem, querida.
442
00:34:09,245 --> 00:34:10,872
Castelo Byers.
443
00:34:11,456 --> 00:34:12,832
Castelo Byers.
444
00:34:29,765 --> 00:34:33,269
AMIGOS SÃO BEM-VINDOS
445
00:34:38,649 --> 00:34:42,528
CASTELO BYERS
446
00:34:52,246 --> 00:34:53,289
Will.
447
00:34:53,372 --> 00:34:55,208
Will?
448
00:35:00,630 --> 00:35:02,632
Diga pra ele que estou indo.
449
00:35:02,715 --> 00:35:04,217
Mamãe está vindo.
450
00:35:04,300 --> 00:35:06,427
Sua mãe, ela vem buscar você.
451
00:35:09,430 --> 00:35:10,431
Depressa.
452
00:35:11,015 --> 00:35:12,058
Depressa.
453
00:35:14,393 --> 00:35:17,522
Certo. Diga pra ele ficar onde está.
454
00:35:17,605 --> 00:35:20,608
Estamos indo. Está bem?
Estamos indo, querido.
455
00:35:20,691 --> 00:35:22,944
Aguente um pouco mais.
456
00:35:23,027 --> 00:35:25,112
Will.
457
00:35:36,332 --> 00:35:37,458
Will?
458
00:35:38,376 --> 00:35:39,460
Will!
459
00:35:49,554 --> 00:35:50,972
Está bem.
460
00:35:52,181 --> 00:35:53,224
Eu estou com você.
461
00:35:54,684 --> 00:35:56,519
Está bem. Eu estou com você.
462
00:35:57,144 --> 00:35:59,772
Estou com você, querida. Foi muito bem.
463
00:36:02,525 --> 00:36:04,235
Você está bem?
464
00:36:06,320 --> 00:36:07,780
Esse forte. Onde fica?
465
00:36:07,863 --> 00:36:09,657
Fica no bosque atrás da nossa casa.
466
00:36:09,740 --> 00:36:12,159
É, ele costumava ir lá se esconder.
467
00:36:17,915 --> 00:36:20,376
- Ei, volte pra dentro.
- O quê? Está maluco?
468
00:36:20,459 --> 00:36:22,878
Se algo acontecer comigo,
se eu não voltar...
469
00:36:22,962 --> 00:36:25,881
Então eu vou. Você fica. Está brincando?
470
00:36:25,965 --> 00:36:30,386
Ele é meu filho, Hop. Meu filho. Eu vou!
471
00:36:31,512 --> 00:36:33,222
Ouça, preciso que fique aqui.
472
00:36:33,306 --> 00:36:34,640
- E cuide das crianças.
- Não, mãe.
473
00:36:34,724 --> 00:36:36,517
- Eu posso ajudar.
- Por favor, preciso que fique.
474
00:36:36,601 --> 00:36:37,643
Joyce!
475
00:36:37,727 --> 00:36:38,894
- Por favor.
- Tenha cuidado.
476
00:36:38,978 --> 00:36:40,521
- Vamos!
- Eu vou encontrá-lo.
477
00:36:40,605 --> 00:36:42,440
Eu vou encontrá-lo.
478
00:37:16,682 --> 00:37:18,726
Temos de voltar para a delegacia.
479
00:37:20,186 --> 00:37:21,228
O quê?
480
00:37:22,146 --> 00:37:27,735
Sua mãe e Hopper vão entrar lá como isca.
481
00:37:28,819 --> 00:37:31,739
A coisa ainda está lá.
482
00:37:33,783 --> 00:37:37,161
Não podemos ficar aqui
e deixar que os pegue também.
483
00:37:37,244 --> 00:37:38,537
Não podemos.
484
00:37:43,125 --> 00:37:44,877
Ainda quer tentar?
485
00:37:45,628 --> 00:37:47,963
Quero terminar o que começamos.
486
00:37:49,674 --> 00:37:51,550
Quero matar o monstro.
487
00:38:06,065 --> 00:38:07,608
Esse é o seu plano?
488
00:38:07,692 --> 00:38:09,402
Funcionou antes pra mim, não é?
489
00:38:09,485 --> 00:38:11,696
- Bem, funcionou?
- Qual é? Confie em mim.
490
00:38:12,947 --> 00:38:14,907
Gostaria de saber
sua opinião sobre a guerra.
491
00:38:14,990 --> 00:38:16,992
Estamos lidando
com um ambiente diferente.
492
00:38:17,076 --> 00:38:21,122
Vou dizer,
sempre planejamos atingir os russos...
493
00:38:38,764 --> 00:38:39,849
Não se mexam!
494
00:38:40,891 --> 00:38:42,268
Tudo bem, aproxime-se.
495
00:38:42,768 --> 00:38:44,145
Está tudo bem.
496
00:38:44,228 --> 00:38:45,938
Deixe que eu fale.