1 00:00:09,888 --> 00:00:11,265 Así está mejor. 2 00:00:18,648 --> 00:00:20,233 No necesitas esto. 3 00:00:23,112 --> 00:00:24,530 ¿Sigo estando bonita? 4 00:00:24,612 --> 00:00:26,409 ¡Sí! 5 00:00:26,490 --> 00:00:28,367 Bonita. Muy bonita. 6 00:00:34,705 --> 00:00:35,707 ¿Ce? 7 00:00:36,876 --> 00:00:38,003 ¿Sí? 8 00:00:39,962 --> 00:00:42,258 Me alegra que hayas vuelto. 9 00:00:43,091 --> 00:00:44,843 A mí también. 10 00:00:51,974 --> 00:00:52,977 ¡Chicos! 11 00:00:53,059 --> 00:00:54,687 Es Lucas. Creo que tiene problemas. 12 00:00:55,937 --> 00:00:58,568 ¿Recuerdas que dijo que buscaría el portal? 13 00:00:58,650 --> 00:01:00,278 - Sí. - ¿Y si lo encontró? 14 00:01:03,319 --> 00:01:06,574 - ¿Qué dice? - No sé, está fuera de alcance. 15 00:01:07,200 --> 00:01:08,536 ...¡hijo de perra! 16 00:01:08,618 --> 00:01:11,748 Lucas, si nos oyes, habla más lento. No te entendemos. 17 00:01:11,830 --> 00:01:14,417 ¡Sí, los copio! ¿Ustedes? 18 00:01:14,499 --> 00:01:18,379 ¡Saben de Once! ¡Váyanse de ahí! 19 00:01:18,463 --> 00:01:20,967 ¡Los malos van hacia allá! ¡Todos! 20 00:01:21,048 --> 00:01:23,719 ¿Me oyen? ¡Los malos van hacia allá! 21 00:01:23,801 --> 00:01:25,303 "Los palos". ¿Eso te dice algo? 22 00:01:25,386 --> 00:01:26,889 ¿Será un código? 23 00:01:26,971 --> 00:01:29,434 - ¡Los malos van hacia ahí! - "Malos". 24 00:01:29,516 --> 00:01:31,227 ¡Los malos! 25 00:01:32,478 --> 00:01:33,812 Quédate aquí. 26 00:01:42,447 --> 00:01:43,740 ¿Qué hace ese tipo? 27 00:01:43,822 --> 00:01:45,743 ¿No crees que...? 28 00:01:47,577 --> 00:01:49,997 Sé que ella y Steve pasan tiempo juntos. 29 00:01:50,079 --> 00:01:51,248 - Creí que quizá... - ¡Mamá! 30 00:01:51,331 --> 00:01:53,126 ¿Está en la casa? 31 00:01:53,209 --> 00:01:54,252 - ¿Y si le preguntas? - ¡Mamá! 32 00:01:54,335 --> 00:01:55,628 Disculpa, aguárdame. 33 00:01:55,710 --> 00:01:57,838 Estoy hablando por teléfono. Te dije mil veces... 34 00:01:57,922 --> 00:01:59,841 - ¿Pediste alguna reparación? - ¿Qué? 35 00:01:59,925 --> 00:02:02,594 ¿Vendrá alguien a hacer alguna reparación en la casa? 36 00:02:09,309 --> 00:02:11,437 HAWKINS LUZ Y ELECTRICIDAD 37 00:02:13,063 --> 00:02:14,315 ¿Sucede algo...? 38 00:02:14,398 --> 00:02:16,651 - No sucede nada en la casa. - ¡Mike! 39 00:02:16,733 --> 00:02:18,694 - Un segundo. - ¡Mike! 40 00:02:18,777 --> 00:02:22,700 Tenemos que irnos ya mismo. 41 00:02:25,243 --> 00:02:26,744 ¡Michael! 42 00:02:27,494 --> 00:02:30,625 Si alguien pregunta dónde estoy, me fui del país. 43 00:02:30,707 --> 00:02:31,794 ¿Qué? 44 00:02:57,279 --> 00:02:59,530 ¡Deprisa! 45 00:03:00,238 --> 00:03:01,950 LOS WHEELER 46 00:03:10,081 --> 00:03:11,376 ¡Dios mío! 47 00:03:11,458 --> 00:03:13,838 - ¡Dios mío! - ¡Dustin! 48 00:03:13,920 --> 00:03:15,798 Dustin, ¿me copias? 49 00:03:15,881 --> 00:03:17,718 Sí, Lucas, nos persiguen. 50 00:03:17,799 --> 00:03:19,428 - ¿Dónde están? - En Cornwallis. 51 00:03:19,510 --> 00:03:22,514 - ¡Nos vemos en Elm y Cherry! - Te copio. ¡Elm y Cherry! 52 00:03:22,597 --> 00:03:23,807 Está bien. 53 00:03:31,439 --> 00:03:33,233 - ¡Mierda! - ¡Por aquí, vamos! 54 00:03:38,489 --> 00:03:41,327 ¡Apártense! 55 00:03:48,874 --> 00:03:50,043 - ¡Lucas! - ¿Dónde están? 56 00:03:50,125 --> 00:03:51,962 - No sé. - Creo que los perdimos. 57 00:03:52,878 --> 00:03:54,049 ¡Rápido! 58 00:03:56,466 --> 00:03:58,135 ¡Vamos! 59 00:03:58,217 --> 00:04:00,554 - ¡Más rápido! - ¡Mierda! 60 00:04:52,152 --> 00:04:53,237 ¡Mierda! 61 00:04:53,319 --> 00:04:55,613 ¿Vieron lo que hizo con esa camioneta? 62 00:04:55,697 --> 00:04:56,781 No, nos lo perdimos. 63 00:04:56,865 --> 00:04:59,453 - Eso fue... - Increíble. 64 00:05:01,454 --> 00:05:03,123 Fue increíble. 65 00:05:10,004 --> 00:05:13,842 Sobre lo que dije de que eras una traidora y demás, 66 00:05:15,134 --> 00:05:16,554 me equivoqué. 67 00:05:19,890 --> 00:05:21,392 Lo lamento. 68 00:05:25,937 --> 00:05:29,902 Los amigos no mienten. 69 00:05:32,403 --> 00:05:34,113 Yo también lo lamento. 70 00:05:35,615 --> 00:05:36,658 Yo también. 71 00:05:49,923 --> 00:05:51,801 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 72 00:06:39,851 --> 00:06:46,776 CAPÍTULO SIETE LA BAÑERA 73 00:06:59,415 --> 00:07:03,503 POLICÍA 74 00:07:07,131 --> 00:07:08,174 Hola. 75 00:07:08,257 --> 00:07:10,719 ¿Jonathan? Cielos, ¿qué pasó? 76 00:07:10,800 --> 00:07:11,971 - Señora... - Estoy bien. 77 00:07:12,053 --> 00:07:13,513 ¿Por qué está esposado? 78 00:07:13,596 --> 00:07:15,725 Su hijo agredió a un oficial de policía. 79 00:07:15,805 --> 00:07:18,101 - Quíteselas. - Me temo que no puedo. 80 00:07:18,184 --> 00:07:20,271 - ¡Quíteselas! - Ya la oíste. Quítaselas. 81 00:07:20,352 --> 00:07:25,818 Jefe, sé que estamos todos muy sensibles, pero hay algo que debe ver. 82 00:07:31,907 --> 00:07:34,329 - ¿Y esto? - ¿Por qué no le preguntas a tu hijo? 83 00:07:34,410 --> 00:07:35,497 Estaba en su auto. 84 00:07:35,579 --> 00:07:37,205 - ¿Qué? - ¿Por qué revisaron mi auto? 85 00:07:37,287 --> 00:07:41,251 ¿Esa es la pregunta que deberías hacer? Quiero verte en mi oficina. 86 00:07:41,334 --> 00:07:42,669 No va a creerme. 87 00:07:44,630 --> 00:07:46,758 ¿Qué tal si me das una oportunidad? 88 00:07:48,048 --> 00:07:50,553 ¿Mike? 89 00:08:11,741 --> 00:08:14,704 ¡Sí, un momento, por favor! 90 00:08:14,787 --> 00:08:16,748 Santo cielo. 91 00:08:18,541 --> 00:08:20,002 Un momento. 92 00:08:24,005 --> 00:08:26,759 - ¿Sr. Wheeler? - ¿Sí? 93 00:09:08,221 --> 00:09:10,598 No comprendo. 94 00:09:10,681 --> 00:09:13,058 ¿Creen que mi hijo esconde a esa niña? 95 00:09:13,142 --> 00:09:14,268 ¿Qué pasó con su cabello? 96 00:09:14,351 --> 00:09:16,898 Necesitamos saber si la vieron esta semana. 97 00:09:16,980 --> 00:09:20,193 - No. - Con seguridad, no. 98 00:09:20,274 --> 00:09:23,028 ¿Nuestro hijo con una niña? 99 00:09:23,110 --> 00:09:24,361 Créanme, 100 00:09:24,444 --> 00:09:27,785 si tuviera a una niña durmiendo aquí, nos habríamos enterado. 101 00:09:27,867 --> 00:09:29,536 ¿No es cierto? 102 00:09:30,620 --> 00:09:33,498 ¿Qué hizo esa niña? 103 00:09:33,580 --> 00:09:35,332 Me temo que no puedo decírselos. 104 00:09:35,414 --> 00:09:36,709 Por Dios, ¿es rusa? 105 00:09:36,793 --> 00:09:39,922 - No pueden tratarnos así. - Le pido que mantenga la calma. 106 00:09:40,005 --> 00:09:41,715 Vienen a mi casa, 107 00:09:41,798 --> 00:09:44,301 me dicen que mi hijo esconde a una niña, 108 00:09:44,382 --> 00:09:47,514 que él corre peligro, ¿y no puede decirnos por qué? 109 00:09:47,595 --> 00:09:50,433 ¿Y pretenden que mantenga la calma? 110 00:10:01,736 --> 00:10:04,115 Entiendo la angustia que sienten. 111 00:10:05,157 --> 00:10:07,408 Ojalá pudiéramos contarles más, 112 00:10:08,743 --> 00:10:13,792 pero deben saber que su hijo, Michael, corre verdadero peligro. 113 00:10:16,335 --> 00:10:17,712 Deseamos ayudarlo. 114 00:10:17,796 --> 00:10:20,590 Lo ayudaremos. Les doy mi palabra. 115 00:10:22,425 --> 00:10:24,553 Pero, para poder hacerlo, 116 00:10:26,178 --> 00:10:27,974 necesito que confíen en mí. 117 00:10:30,434 --> 00:10:32,103 ¿Confiarán en mí? 118 00:10:37,775 --> 00:10:39,069 Bien. 119 00:10:39,152 --> 00:10:40,320 Veamos, 120 00:10:42,196 --> 00:10:44,700 ¿tienen alguna idea de adónde puede haber ido su hijo? 121 00:10:48,911 --> 00:10:52,041 Aquí está Randolph Road. 122 00:10:52,124 --> 00:10:55,669 La valla perimetral empieza aquí y da toda la vuelta. 123 00:10:56,586 --> 00:11:01,385 Y aquí está el laboratorio. El portal tiene que estar ahí dentro. 124 00:11:01,468 --> 00:11:04,847 - ¿De quién es el Laboratorio Hawkins? - El cartel dice "Dpto. de Energía". 125 00:11:04,929 --> 00:11:07,056 ¿Qué crees que signifique eso? 126 00:11:07,139 --> 00:11:09,101 Significa que es del gobierno, del ejército. 127 00:11:09,184 --> 00:11:11,354 - Entonces, ¿por qué dice "Energía"? - Créanme. 128 00:11:11,438 --> 00:11:14,734 - Es militar. Me lo dijo mi papá. - Sí, hay soldados en el frente. 129 00:11:14,815 --> 00:11:16,859 ¿No fabricaban bombillas eléctricas? 130 00:11:16,941 --> 00:11:19,737 No, armas para luchar contra los rusos, comunistas y demás. 131 00:11:19,819 --> 00:11:21,365 Armas. 132 00:11:23,449 --> 00:11:24,826 Cielos, esto es grave. 133 00:11:24,910 --> 00:11:27,704 Muy grave. El lugar es como una fortaleza. 134 00:11:27,788 --> 00:11:30,583 - ¿Qué hacemos? - No sé, pero no podemos volver a casa. 135 00:11:30,664 --> 00:11:32,168 Ahora somos fugitivos. 136 00:11:34,544 --> 00:11:35,797 ¿Chicos? 137 00:11:36,839 --> 00:11:38,633 ¿Oyen eso? 138 00:11:44,680 --> 00:11:46,099 - ¡Vamos! - ¡Deprisa! 139 00:11:46,182 --> 00:11:47,852 - Está atorado. - ¡Vamos! 140 00:11:47,934 --> 00:11:49,186 - ¡Deprisa! - ¡Vamos! 141 00:11:49,268 --> 00:11:50,687 ¡Vamos! 142 00:11:53,357 --> 00:11:54,567 ¡Agáchense! 143 00:12:00,948 --> 00:12:02,326 Qué locura. 144 00:12:09,415 --> 00:12:11,252 ¿Dicen que le atrae la sangre? 145 00:12:11,334 --> 00:12:12,670 No sabemos. 146 00:12:13,587 --> 00:12:14,923 Es sólo una teoría. 147 00:12:19,009 --> 00:12:20,220 Lo lamento, mamá. 148 00:12:20,302 --> 00:12:23,307 ¿Lo lamentas? 149 00:12:23,389 --> 00:12:25,184 - Con eso no basta. - Lo sé. 150 00:12:25,267 --> 00:12:27,686 Ni un poco. Ni te acercas. 151 00:12:27,768 --> 00:12:31,691 - Quería contarte, pero... - ¿Y si esa cosa te llevaba a ti también? 152 00:12:31,773 --> 00:12:35,070 Arriesgaste tu vida y la de Nancy. 153 00:12:35,152 --> 00:12:38,614 Creí que podía salvar a Will. Todavía lo creo. 154 00:12:38,697 --> 00:12:41,410 No puedes resolver esto tú sólo. 155 00:12:41,492 --> 00:12:45,999 Actúas como si estuvieras sólo en el mundo, pero no lo estás. 156 00:12:46,080 --> 00:12:47,208 No estás sólo. 157 00:12:47,291 --> 00:12:48,876 Ya sé. 158 00:12:48,958 --> 00:12:50,168 Maldita sea, Jonathan. 159 00:12:50,250 --> 00:12:52,963 - Ya sé. - Maldición. 160 00:12:55,883 --> 00:12:58,304 - ¡Quiero una disculpa! - ¿Una disculpa por qué? 161 00:12:58,385 --> 00:13:00,138 ¿Dónde está el jefe? ¡Quiero hablar con él! 162 00:13:00,220 --> 00:13:01,555 Quédense aquí. 163 00:13:01,637 --> 00:13:04,725 - Le pido que se calme. - ¿Cuál es su nombre, asistente? 164 00:13:04,807 --> 00:13:06,604 Soy un oficial. ¿De acuerdo? 165 00:13:06,686 --> 00:13:08,190 ¡Nombre y número de placa, los dos! 166 00:13:08,272 --> 00:13:10,107 - ¿Qué está pasando? - Jefe... 167 00:13:10,189 --> 00:13:12,151 Estos hombres están humillando a mi hijo. 168 00:13:12,233 --> 00:13:14,235 - No. No es verdad. - Sí. 169 00:13:14,319 --> 00:13:18,450 - Hubo una pelea... - ¡Un niño psicótico le quebró el brazo! 170 00:13:18,532 --> 00:13:19,701 Una niñita, jefe. 171 00:13:19,784 --> 00:13:23,121 - ¿Oye ese tono? - Sólo describo los hechos. 172 00:13:23,204 --> 00:13:24,623 No tengo tiempo para esto. 173 00:13:24,704 --> 00:13:27,293 ¿Pueden tomarle la denuncia y sacarla de aquí? 174 00:13:27,375 --> 00:13:28,544 - Sí. - ¿Cómo era la niña? 175 00:13:28,627 --> 00:13:31,798 No tenía pelo, y le sangraba la nariz. 176 00:13:31,880 --> 00:13:33,800 Se veía rara. 177 00:13:33,882 --> 00:13:35,009 ¿Qué dijiste? 178 00:13:35,717 --> 00:13:37,220 ¡Qué era una rara! 179 00:13:37,302 --> 00:13:40,098 No, ¿qué dijiste del pelo? 180 00:13:40,180 --> 00:13:42,099 Tenía la cabeza rapada. 181 00:13:42,182 --> 00:13:44,186 Ni siquiera parecía una niña. 182 00:13:45,311 --> 00:13:46,355 Y... 183 00:13:47,104 --> 00:13:48,190 ¿Y qué? 184 00:13:49,524 --> 00:13:51,276 Dile al señor, Troy. 185 00:13:53,444 --> 00:13:54,948 Puede 186 00:13:57,325 --> 00:13:58,493 hacer cosas. 187 00:13:58,575 --> 00:14:00,870 ¿Qué tipo de cosas? 188 00:14:00,953 --> 00:14:01,996 Como 189 00:14:04,373 --> 00:14:05,416 hacerte volar. 190 00:14:08,378 --> 00:14:09,713 Y orinarte encima. 191 00:14:09,796 --> 00:14:10,797 ¿Qué? 192 00:14:12,215 --> 00:14:13,384 ¿Estaba sola? 193 00:14:14,800 --> 00:14:16,679 Siempre anda con esos perdedores. 194 00:14:16,761 --> 00:14:17,931 ¿"Perdedores"? 195 00:14:18,974 --> 00:14:20,475 ¿Qué perdedores? 196 00:14:20,557 --> 00:14:22,476 MERCADO JUSTO 197 00:14:26,856 --> 00:14:28,359 Me debes $1,20. 198 00:14:29,733 --> 00:14:32,488 Descuida, cuando terminemos con él, necesitará más que una aspirina. 199 00:14:32,571 --> 00:14:36,908 Sí, si algún día lo dejan salir. Deberían encerrarlo para siempre. 200 00:14:36,991 --> 00:14:39,580 ¿Viste la cara que puso? 201 00:14:40,913 --> 00:14:43,917 Seguramente puso la misma cara cuando mató a su hermano, ¿no? 202 00:14:44,000 --> 00:14:49,840 Dios, se me acaba de ocurrir que puso esa cara cuando cogía con Nancy. 203 00:14:49,923 --> 00:14:51,842 ¡Cierra la boca, por una vez en tu vida! 204 00:14:51,924 --> 00:14:54,636 - ¿Qué? - ¿Qué te pasa? 205 00:14:56,389 --> 00:14:58,056 Son unos imbéciles. 206 00:14:58,139 --> 00:15:00,560 - ¿Es en serio? - Sí. No debieron haber hecho eso. 207 00:15:00,642 --> 00:15:01,935 - ¿Qué cosa? - Sabes qué. 208 00:15:02,018 --> 00:15:03,897 ¿Decir lo que ella es realmente? 209 00:15:03,979 --> 00:15:06,233 Qué curioso. No recuerdo que me lo impidieras. 210 00:15:06,316 --> 00:15:07,984 Debí hacerte tragar ese aerosol. 211 00:15:08,066 --> 00:15:09,694 ¿Qué diablos te pasa, Steve? 212 00:15:09,776 --> 00:15:11,865 No les importó ella. Nunca les cayó bien, 213 00:15:11,946 --> 00:15:13,616 porque no es infeliz como ustedes. 214 00:15:13,697 --> 00:15:15,117 Se preocupa por los demás. 215 00:15:15,200 --> 00:15:16,452 La puta de buen corazón. 216 00:15:16,534 --> 00:15:17,746 ¡Cállate, te dije! 217 00:15:17,827 --> 00:15:21,708 No sé qué diablos te pasa, pero no le hables así. 218 00:15:21,791 --> 00:15:24,085 - Aléjate. - ¿O qué? 219 00:15:24,167 --> 00:15:25,253 ¿O qué? 220 00:15:25,336 --> 00:15:28,090 ¿Ahora también pelearás conmigo? 221 00:15:28,173 --> 00:15:31,386 No pudiste ganarle a Jonathan Byers, 222 00:15:31,468 --> 00:15:34,304 así que no te lo recomendaría. 223 00:15:41,478 --> 00:15:43,482 Yo te abro la puerta, amigo. 224 00:15:43,564 --> 00:15:46,359 Huye. ¡Corre, Stevie! 225 00:15:46,441 --> 00:15:48,946 ¡Huye! Es lo que haces siempre. 226 00:15:49,028 --> 00:15:52,366 ¡Esa Nancy te está convirtiendo en una mariquita! 227 00:15:53,992 --> 00:15:55,744 ¡Eso es, huye! 228 00:15:55,827 --> 00:15:58,122 ¡Huye! 229 00:15:59,247 --> 00:16:01,709 ¡CALABOZO! 230 00:16:08,214 --> 00:16:09,634 Tengo que ir a mi casa. 231 00:16:09,716 --> 00:16:11,220 No, no puedes. 232 00:16:12,220 --> 00:16:15,057 - ¡Ahí están mi mamá y mi papá! - No les pasará nada. 233 00:16:16,725 --> 00:16:18,602 - ¡Oye! - Suélteme. 234 00:16:18,684 --> 00:16:21,355 Escúchame. Lo que menos necesitamos 235 00:16:21,437 --> 00:16:23,650 es que ellos sepan que estás metida en esto. 236 00:16:23,731 --> 00:16:26,279 - Mike está ahí... - No lo encontraron. 237 00:16:26,361 --> 00:16:27,737 Al menos, todavía no. 238 00:16:30,322 --> 00:16:31,992 - ¿Por Mike? - Vamos, sube al auto. 239 00:16:34,911 --> 00:16:38,875 Debemos encontrarlos antes que ellos. ¿Se te ocurre adónde puede haber ido? 240 00:16:38,957 --> 00:16:41,752 - No. - Necesito que pienses. 241 00:16:41,834 --> 00:16:45,465 No sé. Últimamente no hablamos mucho. 242 00:16:45,547 --> 00:16:48,760 ¿Hay algún lugar del que tus padres no sepan adonde puede haber ido? 243 00:16:48,843 --> 00:16:50,970 - No sé. - Quizá yo sí. 244 00:16:51,052 --> 00:16:52,139 ¿Qué? 245 00:16:52,221 --> 00:16:56,226 No sé dónde está, pero creo que sé cómo preguntárselo. 246 00:17:14,497 --> 00:17:15,789 Aquí está. 247 00:17:23,797 --> 00:17:27,344 Mike, ¿estás ahí? ¿Mike? 248 00:17:27,426 --> 00:17:28,761 ¿Oyen eso, chicos? 249 00:17:28,843 --> 00:17:30,972 Mike, soy yo, Nancy. 250 00:17:33,264 --> 00:17:36,479 Mike, ¿estás ahí? Contesta. 251 00:17:36,561 --> 00:17:38,230 Mike, necesitamos que contestes. 252 00:17:38,313 --> 00:17:39,856 ¿Es tu hermana? 253 00:17:40,816 --> 00:17:43,485 Es una emergencia, Mike. 254 00:17:43,568 --> 00:17:44,862 ¿Me copias? 255 00:17:46,113 --> 00:17:47,533 Mike, ¿me copias? 256 00:17:47,616 --> 00:17:49,158 Bueno, esto es muy raro. 257 00:17:49,242 --> 00:17:50,744 No respondas. 258 00:17:50,827 --> 00:17:52,120 Dijo que era una emergencia. 259 00:17:52,203 --> 00:17:53,996 - ¿Y si nos miente? - ¡Es tu hermana! 260 00:17:54,078 --> 00:17:55,749 ¿Y si la secuestraron los malos? 261 00:17:55,832 --> 00:17:58,752 - ¿Y si la obligan a decir esto? - Necesitamos que contestes. 262 00:17:58,835 --> 00:18:01,338 Es como Lando Calrissian. No contestes. 263 00:18:01,420 --> 00:18:03,173 Necesitamos saber que estás ahí. 264 00:18:03,882 --> 00:18:06,720 Soy el jefe. Si estás ahí, responde. 265 00:18:06,802 --> 00:18:08,806 Sabemos que están en problemas, y de la niña. 266 00:18:08,888 --> 00:18:10,932 ¿Por qué está con el jefe? 267 00:18:11,014 --> 00:18:12,267 ¿Cómo sabe de...? 268 00:18:12,349 --> 00:18:16,312 Podemos protegerlos, podemos ayudarlos, pero tienes que responder. 269 00:18:16,394 --> 00:18:19,025 ¿Estás ahí? ¿Me copias? Cambio. 270 00:18:26,155 --> 00:18:27,951 ¿Alguna otra idea? 271 00:18:29,535 --> 00:18:31,036 Sí, lo copio. 272 00:18:33,038 --> 00:18:34,082 Soy Mike. 273 00:18:34,165 --> 00:18:35,500 Aquí estoy. 274 00:18:37,877 --> 00:18:39,129 Aquí estamos. 275 00:18:40,004 --> 00:18:45,720 WHEELER LA ZORRA 276 00:18:45,803 --> 00:18:48,682 LA CLAVE DEL ÉXITO 277 00:18:48,764 --> 00:18:50,267 ¿Necesita una mano? 278 00:18:51,893 --> 00:18:53,520 ¿Tuviste algo que ver con esto? 279 00:18:54,519 --> 00:18:55,689 Sólo... 280 00:18:56,689 --> 00:18:57,857 Sólo quiero ayudar. 281 00:19:06,200 --> 00:19:07,577 Todo tuyo. 282 00:19:21,175 --> 00:19:25,887 Pretenden que nos quedemos aquí como presos. Deberíamos salir a buscarlo. 283 00:19:25,969 --> 00:19:28,766 Cariño, debemos confiar en ellos, ¿sí? 284 00:19:28,848 --> 00:19:31,645 Es nuestro gobierno. Están de nuestro lado. 285 00:19:34,146 --> 00:19:35,648 Ese hombre me da mala espina. 286 00:19:38,191 --> 00:19:39,361 Nancy. 287 00:19:39,443 --> 00:19:41,906 No estará involucrada en esto también, ¿verdad? 288 00:19:41,988 --> 00:19:43,783 ¿Nancy con Mike? 289 00:19:59,548 --> 00:20:00,883 ¿Quieres quedarte quieto? 290 00:20:00,967 --> 00:20:02,928 Pasó demasiado tiempo. 291 00:20:03,010 --> 00:20:07,683 Quizá tienes razón. ¡Quizá sea una trampa, y los malos estén viniendo por nosotros! 292 00:20:07,765 --> 00:20:08,810 No es una trampa. 293 00:20:08,892 --> 00:20:10,894 ¿Por qué nos engañaría el jefe? 294 00:20:10,977 --> 00:20:13,147 Nancy, puede ser. Pero ¿el jefe? 295 00:20:13,230 --> 00:20:14,607 Lando Calrissian. 296 00:20:14,690 --> 00:20:16,359 ¿Quieres terminarla con Lando? 297 00:20:16,441 --> 00:20:18,361 ¡No tengo un buen presentimiento! 298 00:20:18,443 --> 00:20:20,281 ¿Cuándo tienes un buen presentimiento? 299 00:20:32,335 --> 00:20:33,337 ¡Mierda! 300 00:20:33,420 --> 00:20:34,753 Vamos. 301 00:20:37,548 --> 00:20:38,717 Lando. 302 00:20:38,799 --> 00:20:40,552 ¿Nos habrán visto? 303 00:20:40,634 --> 00:20:42,304 Cállense, los dos. 304 00:21:27,436 --> 00:21:28,562 ¡Oye! 305 00:21:30,021 --> 00:21:31,358 ¿Qué...? 306 00:21:37,864 --> 00:21:39,032 Muy bien, vámonos. 307 00:21:40,742 --> 00:21:42,370 ¡Vámonos! 308 00:22:05,560 --> 00:22:07,896 Mike, Dios mío. ¡Mike! 309 00:22:11,732 --> 00:22:13,778 Estaba muy preocupada por ti. 310 00:22:13,861 --> 00:22:16,281 Sí. Yo también. 311 00:22:21,659 --> 00:22:22,996 ¿Ese es mi vestido? 312 00:22:26,374 --> 00:22:29,670 En este ejemplo, nosotros somos los acróbatas. 313 00:22:29,752 --> 00:22:32,672 Will y Barbara y el monstruo son esta pulga. 314 00:22:32,755 --> 00:22:35,177 Este es el Otro Lado, donde se esconde Will. 315 00:22:35,217 --> 00:22:38,680 Según el Sr. Clarke, sólo se llega por un desgarro de tiempo y espacio. 316 00:22:38,762 --> 00:22:40,348 - Un portal. - En el laboratorio Hawkins. 317 00:22:40,431 --> 00:22:41,725 Con nuestras brújulas. 318 00:22:43,683 --> 00:22:46,938 El portal tiene un campo electromagnético muy fuerte 319 00:22:47,022 --> 00:22:49,233 que afecta el sentido de la aguja de la brújula. 320 00:22:49,316 --> 00:22:52,279 - ¿El portal está bajo tierra? - Sí. 321 00:22:53,611 --> 00:22:55,363 ¿Junto a un gran tanque de agua? 322 00:22:56,072 --> 00:22:57,241 Sí. 323 00:22:58,117 --> 00:22:59,578 ¿Cómo sabe todo eso? 324 00:23:00,953 --> 00:23:02,748 Lo vio. 325 00:23:02,831 --> 00:23:06,751 ¿Hay alguna manera de que te contactes con Will? 326 00:23:06,833 --> 00:23:08,421 ¿De que puedas hablarle en...? 327 00:23:08,503 --> 00:23:09,588 El Otro Lado. 328 00:23:09,670 --> 00:23:11,298 Otro lado. Sí. 329 00:23:12,965 --> 00:23:15,637 ¿Y mi amiga Barbara? ¿También puedes encontrarla? 330 00:23:51,883 --> 00:23:52,968 Lo lamento. 331 00:23:53,008 --> 00:23:54,637 ¿Qué? 332 00:23:54,719 --> 00:23:56,430 ¿Qué ocurre? ¿Qué pasó? 333 00:23:57,555 --> 00:23:59,100 No los encuentro. 334 00:24:32,510 --> 00:24:34,848 Cada vez que usa sus poderes, se debilita. 335 00:24:34,930 --> 00:24:37,473 Cuanto más energía usa, más se cansa. 336 00:24:37,514 --> 00:24:40,187 - Hace poco volteó una camioneta. - Fue increíble. 337 00:24:40,226 --> 00:24:42,522 - Pero está agotada. - Como una batería muerta. 338 00:24:42,605 --> 00:24:45,484 ¿Qué hacemos para que se recupere? 339 00:24:45,525 --> 00:24:48,403 Nada. Sólo hay que esperar y volver a intentarlo. 340 00:24:48,485 --> 00:24:50,322 ¿Cuánto tiempo? 341 00:24:50,362 --> 00:24:51,780 No sé. 342 00:24:51,822 --> 00:24:53,117 La bañera. 343 00:24:53,200 --> 00:24:54,452 ¿Qué? 344 00:24:57,077 --> 00:24:58,749 Puedo encontrarlos. 345 00:25:00,166 --> 00:25:01,292 En la bañera. 346 00:25:12,178 --> 00:25:14,224 ¿Sabes cómo hicieron eso? ¿Sabes qué es eso? 347 00:25:14,263 --> 00:25:15,517 No, ¿qué? 348 00:25:15,557 --> 00:25:18,143 Plástico derretido y goma de mascar en el microondas. 349 00:25:18,226 --> 00:25:20,104 No puede ser. ¿En serio? 350 00:25:20,145 --> 00:25:21,606 En serio. 351 00:25:24,149 --> 00:25:26,194 - ¿Quién diablos será? - ¿Pongo pausa? 352 00:25:26,276 --> 00:25:27,863 Seguro es número equivocado. 353 00:25:30,822 --> 00:25:31,867 ¿Hola? 354 00:25:31,950 --> 00:25:33,745 ¿Sr. Clarke? Soy Dustin. 355 00:25:33,827 --> 00:25:36,705 ¿Dustin? ¿Está todo bien? 356 00:25:36,788 --> 00:25:40,584 Sí. Sólo tengo una pregunta científica. 357 00:25:40,667 --> 00:25:44,047 Son las 10:00 de la noche del sábado. ¿Por qué no charlamos...? 358 00:25:44,129 --> 00:25:47,091 ¿Sabe algo sobre tanques de privación sensorial? 359 00:25:47,132 --> 00:25:48,969 Específicamente, ¿sabe cómo armarlos? 360 00:25:49,009 --> 00:25:52,013 ¿Privación sensorial? ¿Para qué quieres saber? 361 00:25:52,721 --> 00:25:54,307 Para divertirnos. 362 00:25:54,390 --> 00:25:56,018 Bien. En ese caso, 363 00:25:56,894 --> 00:25:59,312 ¿qué tal si lo hablamos el lunes? Después de clases. 364 00:25:59,396 --> 00:26:01,858 Usted siempre dice que nunca perdamos la curiosidad. 365 00:26:01,898 --> 00:26:04,987 - Que le abramos todas las puertas. - Dustin... 366 00:26:05,028 --> 00:26:07,698 ¿Por qué le cierra esta puerta a nuestra curiosidad? 367 00:26:15,497 --> 00:26:17,416 ¿Cuánto? 368 00:26:19,835 --> 00:26:22,629 Sí, de acuerdo. Sí, tendremos cuidado. 369 00:26:22,712 --> 00:26:26,635 Seguro. De acuerdo. Nos vemos el lunes, Sr. Clarke. 370 00:26:26,718 --> 00:26:28,094 Adiós. 371 00:26:28,177 --> 00:26:30,472 ¿Aún tienen la piscina inflable donde poníamos las manzanas? 372 00:26:30,513 --> 00:26:32,851 - Creo que sí. Sí. - Sí. 373 00:26:32,931 --> 00:26:36,604 - Bien. Entonces sólo falta la sal. Mucha. - ¿Cuánto es "mucha"? 374 00:26:38,479 --> 00:26:39,565 Seiscientos ochenta kilos. 375 00:26:40,231 --> 00:26:42,277 ¿De dónde vamos a sacar tanta sal? 376 00:26:46,362 --> 00:26:51,829 ESCUELA HAWKINS 377 00:26:52,370 --> 00:26:55,290 SAL PARA DESHIELO 378 00:26:57,082 --> 00:26:58,461 Espere. 379 00:26:58,501 --> 00:27:00,505 No nevará la semana que viene, ¿cierto? 380 00:27:00,545 --> 00:27:02,673 En el peor de los casos, no habrá clases. 381 00:27:02,756 --> 00:27:07,094 Aunque encontremos a Will ahí dentro, ¿qué haremos sobre esa cosa? 382 00:27:07,177 --> 00:27:09,973 Tú, nada. No te quiero ahí cerca. 383 00:27:10,056 --> 00:27:12,475 - Tu mamá ya sufrió suficiente. - Es mi hermano. 384 00:27:12,516 --> 00:27:15,896 Escúchame. Voy a encontrarlo. ¿Sí? 385 00:27:15,978 --> 00:27:17,523 Tienes que confiar en mí. 386 00:27:17,563 --> 00:27:19,317 Voy a encontrarlo. 387 00:27:25,822 --> 00:27:27,824 Esta cosa es pesada. 388 00:27:33,997 --> 00:27:35,793 Vamos. Está al revés. 389 00:27:35,833 --> 00:27:37,127 No, así. 390 00:27:39,880 --> 00:27:41,174 - Bien. - ¿Cómo funciona esto? 391 00:27:41,257 --> 00:27:43,758 - Prueba con ese lado. - ¡Demonios! 392 00:27:43,841 --> 00:27:45,845 - Jálala hacia atrás. - ¡Eso hago! 393 00:27:45,885 --> 00:27:48,556 Uno, dos, tres. 394 00:27:48,596 --> 00:27:49,976 ¡Mierda! 395 00:27:59,692 --> 00:28:00,778 Quítate. 396 00:28:19,046 --> 00:28:20,967 ¿Qué comía? 397 00:28:21,048 --> 00:28:23,678 - ¿Qué? - Once. 398 00:28:24,845 --> 00:28:28,349 Dulces, restos, waffles... 399 00:28:29,474 --> 00:28:31,352 Le encantan los waffles. 400 00:28:32,519 --> 00:28:36,775 Me pareció que estabas raro. Pero pensé que era por Will. 401 00:28:36,858 --> 00:28:40,279 A mí me pareció que tú estabas rara. Pensé que era por Steve. 402 00:28:44,365 --> 00:28:48,287 No más secretos, ¿sí? De ahora en adelante, nos contamos todo. 403 00:28:48,369 --> 00:28:51,417 Está bien. ¿Ahora te gusta Jonathan? 404 00:28:51,499 --> 00:28:53,501 ¿Qué? No. 405 00:28:54,376 --> 00:28:57,215 No, nada que ver. 406 00:28:58,797 --> 00:29:00,050 ¿A ti te gusta Once? 407 00:29:00,090 --> 00:29:03,471 ¿Qué? No. Qué asco. 408 00:29:16,359 --> 00:29:19,654 Así tendrás oscuridad. 409 00:29:19,694 --> 00:29:21,823 Como en tu bañera. 410 00:29:24,952 --> 00:29:26,663 Eres una niña muy valiente. 411 00:29:26,703 --> 00:29:28,540 Lo sabes, ¿no? 412 00:29:29,540 --> 00:29:33,546 Todo lo que haces por mi hijo, por Will, 413 00:29:35,005 --> 00:29:36,632 por mi familia... 414 00:29:39,801 --> 00:29:40,885 Gracias. 415 00:29:44,431 --> 00:29:45,725 Escucha. 416 00:29:46,266 --> 00:29:50,105 Voy a estar ahí contigo todo el tiempo. 417 00:29:50,145 --> 00:29:56,611 Y si en algún momento sientes demasiado miedo, avísame, ¿sí? 418 00:29:59,613 --> 00:30:00,741 Sí. 419 00:30:03,324 --> 00:30:04,412 ¿Lista? 420 00:30:09,291 --> 00:30:10,377 Lista. 421 00:30:27,727 --> 00:30:29,354 ¡Más fría! 422 00:30:31,315 --> 00:30:32,609 ¡Más caliente! 423 00:30:34,902 --> 00:30:36,405 ¡Ahí está bien! 424 00:32:54,220 --> 00:32:55,305 ¿Barb? 425 00:32:55,346 --> 00:32:56,640 ¿Barbara? 426 00:33:27,965 --> 00:33:30,051 - ¿Qué sucede? - No sé. 427 00:33:30,966 --> 00:33:34,054 ¿Barb está bien? 428 00:33:34,096 --> 00:33:36,140 ¡Muerta! 429 00:33:41,145 --> 00:33:43,189 Muerta. 430 00:33:44,732 --> 00:33:46,569 Tranquila. 431 00:33:46,609 --> 00:33:48,946 - ¡Muerta! - Tranquila. 432 00:33:48,986 --> 00:33:50,447 ¡Muerta! 433 00:33:50,530 --> 00:33:52,282 Tranquila. 434 00:33:52,322 --> 00:33:54,870 Tranquila. Estamos aquí, cariño. 435 00:33:54,909 --> 00:33:58,205 Está bien. Yo te cuido. 436 00:33:58,246 --> 00:34:01,126 No tengas miedo. 437 00:34:01,166 --> 00:34:05,337 Estoy aquí contigo. 438 00:34:05,421 --> 00:34:07,592 Tranquila. 439 00:34:07,631 --> 00:34:09,968 Tranquila. 440 00:34:10,009 --> 00:34:12,178 Tranquila, ya estás a salvo. 441 00:34:12,219 --> 00:34:13,680 Estás a salvo, cariño. 442 00:34:14,472 --> 00:34:16,143 Castillo Byers. 443 00:34:34,995 --> 00:34:38,541 TODOS LOS AMIGOS SON BIENVENIDOS 444 00:34:43,879 --> 00:34:47,801 CASTILLO BYERS 445 00:34:57,478 --> 00:34:58,562 Will. 446 00:34:58,603 --> 00:35:00,482 ¿Will? 447 00:35:05,861 --> 00:35:07,906 Dile que iré por él. 448 00:35:07,947 --> 00:35:09,491 Que mamá irá por él. 449 00:35:09,531 --> 00:35:11,702 Tu mamá vendrá por ti. 450 00:35:14,663 --> 00:35:15,705 Rápido. 451 00:35:16,248 --> 00:35:17,333 Rápido. 452 00:35:19,626 --> 00:35:22,798 Bien. Dile que se quede dónde está. 453 00:35:22,838 --> 00:35:25,883 Iremos por ti. Iremos por ti, cariño. 454 00:35:25,925 --> 00:35:28,220 Resiste un poquito más. 455 00:35:28,261 --> 00:35:30,389 Will. 456 00:35:41,567 --> 00:35:42,735 ¿Will? 457 00:35:43,610 --> 00:35:44,737 ¡Will! 458 00:35:54,831 --> 00:35:56,249 Calma. 459 00:35:57,417 --> 00:35:58,503 Yo te cuido. 460 00:35:59,920 --> 00:36:01,797 Tranquila. Yo te cuido. 461 00:36:02,380 --> 00:36:05,051 Yo te cuido, cariño. Estuviste maravillosa. 462 00:36:07,760 --> 00:36:09,515 ¿Te sientes bien? 463 00:36:11,558 --> 00:36:13,058 ¿Dónde está ese fuerte? 464 00:36:13,100 --> 00:36:14,936 En el bosque, detrás de nuestra casa. 465 00:36:14,977 --> 00:36:17,439 Sí, él solía ir a esconderse ahí. 466 00:36:23,153 --> 00:36:25,656 - Vuelvan adentro. - ¿Te volviste loco? 467 00:36:25,696 --> 00:36:28,159 Si me pasa algo, si no regreso... 468 00:36:28,199 --> 00:36:31,163 Sí, pero entonces iré yo. Quédate tú. ¿Bromeas? 469 00:36:31,203 --> 00:36:35,668 Es mi hijo, Hop. Mi hijo. ¡Yo voy! 470 00:36:36,751 --> 00:36:38,502 Necesito que te quedes aquí. 471 00:36:38,543 --> 00:36:39,922 - Cuida a los niños. - No, mamá. 472 00:36:39,963 --> 00:36:41,799 - Puedo ayudar. - Quédate, por favor. 473 00:36:41,882 --> 00:36:42,927 ¡Joyce! 474 00:36:42,966 --> 00:36:44,177 - Por favor. - Tengan cuidado. 475 00:36:44,218 --> 00:36:45,803 - ¡Vamos! - Voy a encontrarlo. 476 00:36:45,886 --> 00:36:47,722 Voy a encontrarlo. 477 00:37:21,926 --> 00:37:24,011 Tenemos que volver a la comisaría. 478 00:37:25,428 --> 00:37:26,514 ¿Qué? 479 00:37:27,389 --> 00:37:33,021 Tu mamá y Hopper andan por ahí como carnada. 480 00:37:34,064 --> 00:37:37,025 Esa cosa sigue ahí. 481 00:37:39,026 --> 00:37:42,449 No podemos quedarnos aquí y dejar que los mate a ellos también. 482 00:37:42,489 --> 00:37:43,826 No podemos. 483 00:37:48,370 --> 00:37:50,164 ¿Aún quieres intentarlo? 484 00:37:50,872 --> 00:37:53,211 Quiero terminar lo que empezamos. 485 00:37:54,919 --> 00:37:56,840 Quiero matarlo. 486 00:38:11,311 --> 00:38:12,898 ¿Este es tu plan? 487 00:38:12,937 --> 00:38:14,691 La otra vez me salió bien, ¿o no? 488 00:38:14,732 --> 00:38:16,986 - ¿Tú crees? - Vamos, confía en mí. 489 00:38:18,194 --> 00:38:20,196 Me gustaría saber qué opinan de la guerra. 490 00:38:20,237 --> 00:38:22,240 Este es un entorno totalmente distinto. 491 00:38:22,323 --> 00:38:26,412 Les aseguro que siempre contamos con que los rusos concentraran el fuego... 492 00:38:44,013 --> 00:38:45,141 ¡No se muevan! 493 00:38:46,141 --> 00:38:47,559 Muy bien, adelante. 494 00:38:48,017 --> 00:38:49,437 Descuida. 495 00:38:49,478 --> 00:38:51,231 Déjame hablar a mí.