1 00:00:02,242 --> 00:00:06,204 Nancy! 2 00:00:06,287 --> 00:00:07,664 Kom nu. 3 00:00:07,747 --> 00:00:08,873 Nancy! 4 00:00:11,501 --> 00:00:12,544 Hvor er du? 5 00:00:12,627 --> 00:00:17,340 Jonathan! 6 00:00:19,551 --> 00:00:21,261 Jonathan, jeg er lige her! 7 00:00:21,886 --> 00:00:22,909 Nancy! 8 00:00:25,515 --> 00:00:26,558 Nancy! 9 00:00:27,517 --> 00:00:30,353 Jonathan, hvor er du? 10 00:00:32,147 --> 00:00:33,815 Jonathan! 11 00:00:33,898 --> 00:00:36,025 Jonathan, jeg er lige her! 12 00:00:36,109 --> 00:00:37,944 Hvor er du? 13 00:00:38,027 --> 00:00:39,654 Jeg er lige her! 14 00:00:39,737 --> 00:00:42,115 Jeg er lige her! Nancy! 15 00:00:42,198 --> 00:00:43,950 Følg min stemme! 16 00:00:44,951 --> 00:00:46,411 Jonathan! 17 00:00:46,494 --> 00:00:49,789 Følg min stemme! Jeg er lige her! 18 00:00:54,294 --> 00:00:55,317 Nancy! 19 00:01:25,074 --> 00:01:26,097 Nancy. 20 00:01:28,453 --> 00:01:29,476 Nancy. 21 00:01:31,873 --> 00:01:34,751 Nancy, følg min stemme! 22 00:01:40,465 --> 00:01:41,488 Nancy. 23 00:02:05,657 --> 00:02:06,680 Jeg har dig. 24 00:02:22,215 --> 00:02:24,425 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 25 00:03:12,265 --> 00:03:18,313 SJETTE KAPITEL MONSTERET 26 00:03:30,908 --> 00:03:32,660 Hvorfor er vi kommet? 27 00:03:32,744 --> 00:03:35,997 -Hun vil klart ikke tale med dig. -Det er ikke det. 28 00:03:36,080 --> 00:03:39,751 Nå? Fordi ingen pige dropper kong Steve. 29 00:03:39,834 --> 00:03:42,503 Hun opførte sig mærkeligt. Der var noget galt. 30 00:03:42,587 --> 00:03:44,505 Hvad så? Er du bekymret for hende? 31 00:03:44,589 --> 00:03:48,009 -Hvad? -Det er du. 32 00:03:48,092 --> 00:03:50,762 -Steve har et hjerte. -Fjern de hænder! 33 00:03:50,845 --> 00:03:52,472 -Du er forelsket. -Hold mund. 34 00:03:52,555 --> 00:03:53,890 -Tænk bare! -Hold mund! 35 00:03:53,973 --> 00:03:55,308 Kors. 36 00:03:58,061 --> 00:03:59,187 Undskyld. 37 00:04:04,651 --> 00:04:07,111 Så det er her? Prinsessens slot. 38 00:04:08,821 --> 00:04:10,865 Det tager kun et øjeblik. 39 00:04:41,813 --> 00:04:43,231 Lad os gå over det igen. 40 00:04:43,314 --> 00:04:46,109 -Jeg har fortalt alt, jeg så. -Fortæl det igen. 41 00:04:46,192 --> 00:04:48,528 -Ovenpå eller nedenunder? -Ovenpå. 42 00:04:48,611 --> 00:04:52,490 Der var et laboratorium. Det var der, de lavede eksperimenter. 43 00:04:53,616 --> 00:04:55,034 Der var et børneværelse. 44 00:04:55,118 --> 00:04:58,788 -Hvordan ved du, det var et børneværelse? -Snarere et fængsel. 45 00:04:58,871 --> 00:05:01,290 Hvorfor tror du, det var et børneværelse? 46 00:05:01,374 --> 00:05:05,545 Som sagt så på grund af sengens størrelse, og en tegning, en bamse... 47 00:05:05,628 --> 00:05:09,173 -Du sagde ikke, der var en tegning. -Af en voksen og et barn. 48 00:05:09,257 --> 00:05:11,592 -Der stod "Elleve" på. -Var den god? 49 00:05:11,676 --> 00:05:14,637 Det var en børnetegning. Det var tændstikfigurer. 50 00:05:19,726 --> 00:05:21,686 Det var ikke Will. 51 00:05:30,653 --> 00:05:31,904 Earl... 52 00:05:33,614 --> 00:05:40,121 Den nat Benny døde, sagde Earl, han så et kronraget barn med Benny. 53 00:05:40,204 --> 00:05:43,958 Jeg pressede ham, han sagde, det kunne være Will, men måske... 54 00:05:44,041 --> 00:05:45,835 Måske var det ikke? 55 00:05:45,918 --> 00:05:50,423 Terry Ives påstår, hun har mistet sin datter, Jane. 56 00:05:50,506 --> 00:05:52,925 Hun sagsøgte Brenner og regeringen... 57 00:05:53,009 --> 00:05:55,386 Der kom intet ud af det, men hvad nu... 58 00:05:57,138 --> 00:06:01,350 Hvad, hvis al den tid, jeg har ledt efter Will... 59 00:06:02,351 --> 00:06:04,395 ...har jeg jagtet et andet barn? 60 00:06:42,642 --> 00:06:44,143 Har du det bedre? 61 00:06:48,814 --> 00:06:51,984 Er det okay? Jeg fandt det i skabet. 62 00:06:53,986 --> 00:06:55,613 Jeg kan tage hjem, men... 63 00:06:55,696 --> 00:06:57,657 Ja, nej. Jeg... 64 00:06:59,200 --> 00:07:00,618 Jeg vil ikke være alene. 65 00:07:02,954 --> 00:07:06,165 -Vil du? -Nej. 66 00:07:41,117 --> 00:07:43,119 Kan du ikke komme herop? 67 00:08:01,304 --> 00:08:03,931 -Skal lyset være tændt eller slukket? -Tændt. 68 00:08:09,896 --> 00:08:11,272 Du ved godt... 69 00:08:12,273 --> 00:08:14,108 ...det kan ikke få os herinde. 70 00:08:19,488 --> 00:08:21,073 Det ved vi ikke. 71 00:09:25,972 --> 00:09:29,600 Ja, det er Ives. Terry Ives. Det er med et "Y." 72 00:09:29,684 --> 00:09:32,603 Ja, jeg har en kuglepen. Vent lidt. 73 00:09:39,318 --> 00:09:42,488 Alle tiders, tak. Det er jeg virkelig glad for, Frank. 74 00:09:42,571 --> 00:09:44,573 Hils drengene fra mig. 75 00:09:51,956 --> 00:09:53,624 Fik du det? 76 00:09:53,708 --> 00:09:55,668 Jeg fik det. 77 00:10:24,155 --> 00:10:25,406 Kunne du ikke sove? 78 00:10:29,243 --> 00:10:31,829 Hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg... 79 00:10:33,748 --> 00:10:36,459 ...bare den tingest. 80 00:10:37,293 --> 00:10:40,963 Hvor jeg end var, det der sted... 81 00:10:42,048 --> 00:10:44,633 Jeg tror, det bor der. 82 00:10:44,717 --> 00:10:46,552 Det åd der. 83 00:10:47,887 --> 00:10:49,680 Det åd rådyret. 84 00:10:50,765 --> 00:10:53,142 Det betyder, at hvis... 85 00:10:53,225 --> 00:10:55,644 ...hvis Will og Barbara... 86 00:11:01,358 --> 00:11:03,486 Min mor sagde, hun talte med Will. 87 00:11:04,236 --> 00:11:06,906 Er han i live, er Barbara måske også. 88 00:11:06,989 --> 00:11:08,991 Det betyder, at hun er fanget... 89 00:11:09,617 --> 00:11:11,410 ...på det sted. 90 00:11:15,372 --> 00:11:17,166 Vi må finde det igen. 91 00:11:17,249 --> 00:11:19,210 Vil du derud igen? 92 00:11:19,293 --> 00:11:21,086 Det behøver vi måske ikke. 93 00:11:21,754 --> 00:11:24,465 Da jeg så det, åd det rådyret. 94 00:11:24,548 --> 00:11:27,676 -Det er et rovdyr, ikke? -Jo. 95 00:11:27,760 --> 00:11:31,847 Det jager om natten som en løve eller en prærieulv. 96 00:11:31,931 --> 00:11:33,641 Men det jager ikke i flok. 97 00:11:34,558 --> 00:11:36,894 Det er altid alene... 98 00:11:37,978 --> 00:11:39,021 ...som en bjørn. 99 00:11:39,104 --> 00:11:42,441 Kan du huske, at Barb skar sig selv hos Steve? 100 00:11:42,525 --> 00:11:46,111 -Og i går med rådyret... -Det blødte også. 101 00:11:46,195 --> 00:11:47,404 Vent lidt. 102 00:11:48,364 --> 00:11:50,866 Hajer kan registrere 1 ppm blod. 103 00:11:50,950 --> 00:11:55,246 Det er en dråbe blod per million, som de kan lugte en halv kilometer væk. 104 00:11:55,329 --> 00:11:57,998 Så du siger, de kan opspore blod? 105 00:11:59,500 --> 00:12:01,085 Det er bare en teori. 106 00:12:02,586 --> 00:12:04,088 Vi kan teste den. 107 00:12:06,423 --> 00:12:08,300 Men hvis det virker... 108 00:12:09,218 --> 00:12:11,178 I det mindste ved vi, det kommer. 109 00:12:15,474 --> 00:12:16,976 Er du oppe, skat? 110 00:12:17,059 --> 00:12:19,562 Ja, jeg er ved at tage tøj på. 111 00:12:19,645 --> 00:12:22,189 Jeg har lavet pandekager med blåbær. 112 00:12:22,273 --> 00:12:23,983 Jeg kommer ned om et øjeblik. 113 00:12:35,494 --> 00:12:37,496 Banker din mor ikke på? 114 00:12:50,926 --> 00:12:53,012 Hej. Scott Clarke? 115 00:12:53,095 --> 00:12:55,139 Som underviser i videnskab og AV 116 00:12:55,222 --> 00:12:56,390 -på Hawkins? -Ja. 117 00:12:56,473 --> 00:12:57,725 Vidunderligt. 118 00:12:57,808 --> 00:13:01,312 ...og vores nyhedsbrev udkommer en gang om måneden. 119 00:13:01,395 --> 00:13:03,314 Det viser det seneste udstyr 120 00:13:03,397 --> 00:13:06,317 og "sådan-gør-du"-artikler, som børnene skriver. 121 00:13:06,400 --> 00:13:07,818 Det er skønt. 122 00:13:07,902 --> 00:13:11,196 -Vi prøver på, hr. Clarke... -Kald mig bare Scott. 123 00:13:11,280 --> 00:13:12,823 Scott. 124 00:13:12,907 --> 00:13:16,827 Vi prøver på at forbinde børn over hele landet 125 00:13:16,911 --> 00:13:20,998 og give dem støtte og opmuntring til at få karrierer i teknologi. 126 00:13:21,081 --> 00:13:23,792 Det er de børn, der vil gøre Indiana stolt. 127 00:13:23,876 --> 00:13:26,420 Jeg er helt enig. 128 00:13:26,503 --> 00:13:29,590 Kender du børn, der gerne vil deltage? 129 00:13:29,673 --> 00:13:32,301 Jeg har et par stykker i tankerne. 130 00:13:42,978 --> 00:13:45,773 Jeg forstår ikke, hun ikke kommer tilbage. 131 00:13:45,856 --> 00:13:47,858 -Hun må være nær. -Det var farligt. 132 00:13:47,942 --> 00:13:50,486 Hun rodede med kompasserne for at beskytte os. 133 00:13:50,569 --> 00:13:52,738 -Hun forrådte os ikke. -Rolig, Mike. 134 00:13:52,821 --> 00:13:55,074 Jeg skulle aldrig have råbt. 135 00:13:55,157 --> 00:13:57,743 -Det er ikke din fejl, Mike. -Det er Lucas'. 136 00:13:57,826 --> 00:13:59,411 Det var heller ikke hans. 137 00:14:00,329 --> 00:14:03,916 Var det ikke hans fejl? Siger du, han ikke gik over stregen? 138 00:14:03,999 --> 00:14:05,542 -Jo, ligesom dig. -Hvad? 139 00:14:05,626 --> 00:14:07,294 -Og også Elleve. -Hold da op! 140 00:14:07,378 --> 00:14:08,545 Nej, hold selv op! 141 00:14:08,629 --> 00:14:12,716 I var alle tre nogle røvhuller! Jeg var den eneste fornuftige. 142 00:14:12,800 --> 00:14:17,429 Men konklusionen er... du skubbede først. Du kender reglen. Du startede... 143 00:14:17,513 --> 00:14:19,265 Jeg giver ham ikke hånden. 144 00:14:19,348 --> 00:14:20,891 -Du giver ham hånden! -Nej. 145 00:14:20,975 --> 00:14:24,019 Det er ikke en diskussion. Det er loven. 146 00:14:24,103 --> 00:14:27,898 Adlyd eller bliv bandlyst fra gruppen. Vil du bandlyses? 147 00:14:28,524 --> 00:14:29,858 -Nej. -Fint. 148 00:14:32,278 --> 00:14:33,487 Hvor skal vi hen? 149 00:14:33,570 --> 00:14:35,864 Hvor tror du? Vi finder Lucas. 150 00:14:35,948 --> 00:14:37,866 Og så finder vi Elleve. 151 00:14:53,841 --> 00:14:56,552 Det er en særlig dag i dag. 152 00:14:58,095 --> 00:14:59,346 Ved du hvorfor? 153 00:15:02,308 --> 00:15:05,102 I dag skaber vi historie. 154 00:15:06,145 --> 00:15:09,189 I dag skaber vi kontakt. 155 00:16:01,200 --> 00:16:02,951 Værsgo. 156 00:16:05,913 --> 00:16:08,415 Kom, skat, synk din pandekage. 157 00:16:09,333 --> 00:16:12,127 Hvor er Nancy? Jeg troede, hun kom ned. 158 00:16:12,211 --> 00:16:13,837 Det gør hun. 159 00:16:13,921 --> 00:16:16,965 Det ville hun. Jeg ved det ikke. 160 00:16:17,049 --> 00:16:20,344 Hvorfor varer det så længe, Nancy? 161 00:16:22,179 --> 00:16:23,889 Nancy, kom nu. 162 00:17:03,637 --> 00:17:05,055 Hvad vil du? 163 00:17:10,060 --> 00:17:12,187 Jeg startede, så... 164 00:17:27,286 --> 00:17:29,288 Okay, jeg giver dig hånden. 165 00:17:29,872 --> 00:17:33,333 Mit krav er, vi glemmer særlingen og selv tager til porten. 166 00:17:33,417 --> 00:17:34,835 -Aftalen er aflyst. -Fint! 167 00:17:34,918 --> 00:17:36,628 -Fint! -Nej, det er ikke fint! 168 00:17:36,712 --> 00:17:38,005 Helt ærligt? 169 00:17:38,922 --> 00:17:41,341 Kan I ikke huske Bloodstone Pass? 170 00:17:45,512 --> 00:17:50,267 Vi var uenige om retningen, så vi delte os og troldene dræbte os, én efter én. 171 00:17:50,350 --> 00:17:53,812 Det hele blev noget møg. Og vi blev alle sat ud af spillet! 172 00:17:53,896 --> 00:17:56,023 Så vi holder sammen, lige meget hvad! 173 00:17:56,106 --> 00:18:01,028 Jeg er enig. Men gruppen er lige her i det her lokale. 174 00:18:01,111 --> 00:18:05,032 -El er en af os nu. -Nej, hun er ikke. Slet ikke! 175 00:18:05,115 --> 00:18:07,367 Aldrig. Hun er løgner, forræder... 176 00:18:07,451 --> 00:18:09,244 Hun ville beskytte os. 177 00:18:09,328 --> 00:18:10,871 Det var et uheld! 178 00:18:10,954 --> 00:18:12,164 Et uheld? 179 00:18:12,247 --> 00:18:14,208 Uheld eller ej... 180 00:18:14,291 --> 00:18:16,335 -...indrøm, det var sejt. -Sejt? 181 00:18:16,418 --> 00:18:20,130 -Hun kastede dig i luften med tankerne! -Jeg kunne være død! 182 00:18:20,214 --> 00:18:23,008 Derfor har vi brug for hende. Hun er et våben! 183 00:18:23,091 --> 00:18:27,638 Vil du bruge slangebøssen mod Demogorgon? Det er som R2-D2 mod Darth Vader. 184 00:18:27,721 --> 00:18:29,598 Som døde kan vi ikke hjælpe Will. 185 00:18:30,557 --> 00:18:33,769 Hvis I to vil spilde tiden på den forræder, så værsgo, 186 00:18:33,852 --> 00:18:37,147 for jeg bruger ikke mere tid på hende. Ikke tale om! 187 00:18:38,607 --> 00:18:41,610 Jeg tager hen til porten. Jeg finder Will. 188 00:19:17,354 --> 00:19:18,397 Det er okay, Elleve. 189 00:19:18,480 --> 00:19:21,942 Du skal ikke være bange. De er venner. 190 00:19:23,402 --> 00:19:25,112 De er her bare for at se på. 191 00:19:27,197 --> 00:19:28,991 Du skal ikke tænke på dem. 192 00:19:29,074 --> 00:19:31,618 Du skal blive herinde som før. 193 00:19:32,703 --> 00:19:34,288 Ja, far. 194 00:19:39,668 --> 00:19:42,754 Hvad end det nu er, kan det ikke gøre dig fortræd. 195 00:19:42,838 --> 00:19:46,425 Ikke herfra. Så der er intet at være bange for. 196 00:19:48,218 --> 00:19:49,636 Det rækker ud mod dig... 197 00:19:50,554 --> 00:19:52,222 ...det er tiltrukket af dig. 198 00:19:54,349 --> 00:19:55,559 Det kalder på dig... 199 00:19:56,476 --> 00:19:58,812 ...så du må ikke afvise det denne gang. 200 00:19:59,313 --> 00:20:00,814 Du skal finde det. 201 00:20:01,732 --> 00:20:02,983 Forstået? 202 00:20:39,645 --> 00:20:40,668 Er du faret vild? 203 00:20:44,232 --> 00:20:45,442 Er din mor her? 204 00:20:47,903 --> 00:20:49,112 Din far? 205 00:20:51,531 --> 00:20:53,075 Tåbe. 206 00:21:01,041 --> 00:21:02,626 EGGO GAMMELDAGS VAFLER 207 00:21:04,753 --> 00:21:07,214 Hvad skal vi stille op? 208 00:21:09,091 --> 00:21:10,676 Vi ringer til politiet. 209 00:21:13,762 --> 00:21:17,724 Undskyld mig, unge dame! Du ved godt, du skal betale for dem! 210 00:21:17,808 --> 00:21:19,518 Stands! 211 00:21:21,603 --> 00:21:23,188 Du skal betale for dem! 212 00:21:23,271 --> 00:21:25,857 Stands med det samme! Tyv! 213 00:21:52,342 --> 00:21:53,385 Kan jeg hjælpe jer? 214 00:21:53,468 --> 00:21:56,972 -Vi leder efter Terry Ives. Bor hun her? -Hvem spørger? 215 00:21:57,055 --> 00:21:58,557 Hawkins politichef. 216 00:22:02,436 --> 00:22:05,272 I vil tale med min søster? 217 00:22:05,355 --> 00:22:08,191 Hvis din søster er Terry Ives, så ja, det vil vi. 218 00:22:10,569 --> 00:22:14,072 I kan komme ind, men hvis Terry skal fortælle jer noget, 219 00:22:14,156 --> 00:22:16,324 så kommer I fem år for sent. 220 00:22:18,827 --> 00:22:20,704 Du har gæster, Terry. 221 00:22:21,872 --> 00:22:25,333 Hej. Jeg hedder Joyce Byers. 222 00:22:25,417 --> 00:22:28,545 Det er Hopper. Vi er kommet kørende fra Hawkins. 223 00:22:29,379 --> 00:22:31,923 Min søn... 224 00:22:32,007 --> 00:22:35,260 ...har været savnet i næsten en uge nu, 225 00:22:35,343 --> 00:22:40,223 og vi tænkte på, om vi kunne tale med dig om din datter, Jane? 226 00:22:40,307 --> 00:22:44,311 Kan du sige noget om, da hun blev taget... 227 00:22:45,270 --> 00:22:49,399 Hvordan var dit forhold til dr. Brenner? Er I stadig i kontakt? 228 00:22:52,027 --> 00:22:54,112 Det er ham. 229 00:22:54,196 --> 00:22:56,656 Det er Will. 230 00:22:56,740 --> 00:22:59,493 Du har måske set ham i nyhederne. 231 00:22:59,576 --> 00:23:01,828 Hvad er der galt med hende? 232 00:23:01,912 --> 00:23:04,623 Jeg sagde jo, I spilder jeres tid. 233 00:23:22,682 --> 00:23:23,892 HAWKINS EL OG LYS 234 00:23:40,951 --> 00:23:42,827 Det er underligt uden Lucas. 235 00:23:42,911 --> 00:23:45,789 -Han skulle have givet mig hånden. -Han er jaloux. 236 00:23:46,414 --> 00:23:47,832 Hvad taler du om? 237 00:23:48,959 --> 00:23:52,462 Din uvidenhed er af og til bare helt utrolig. 238 00:23:54,339 --> 00:23:56,341 Er han ikke din bedste ven? 239 00:23:56,424 --> 00:24:00,428 -Jo, jeg mener, det ved jeg ikke. -Det er okay. 240 00:24:00,512 --> 00:24:02,764 Jeg kom først i fjerde klasse. 241 00:24:02,847 --> 00:24:05,433 Han boede ved siden af. Men pyt nu med det. 242 00:24:05,517 --> 00:24:08,186 Han er din bedste ven. 243 00:24:08,270 --> 00:24:12,566 Pigen dukker op og bor i din kælder. Din opmærksomhed er rettet mod hende. 244 00:24:12,649 --> 00:24:15,151 -Det passer ikke. -Jo. Og det ved du godt. 245 00:24:15,235 --> 00:24:17,821 Og han ved det. Men ingen siger noget, 246 00:24:17,904 --> 00:24:22,909 før I begynder at slå og råbe ad hinanden som gobliner med en intelligens på nul. 247 00:24:22,993 --> 00:24:25,662 -Alt er skørt nu. -Han er ikke min bedste ven. 248 00:24:25,745 --> 00:24:29,416 -Okay. -Altså, det er han, men det er du også. 249 00:24:29,499 --> 00:24:31,918 -Og Will. -Man kan kun have en bedsteven. 250 00:24:32,002 --> 00:24:33,712 -Hvorfor? -Det er logisk. 251 00:24:33,795 --> 00:24:37,382 Skid hul i din logik, for du er også min bedste ven. 252 00:24:46,433 --> 00:24:47,517 Du tror ikke... 253 00:24:48,727 --> 00:24:49,936 Helt afgjort. 254 00:25:03,783 --> 00:25:05,118 Er du klar? 255 00:25:05,201 --> 00:25:07,954 Hun var med i en undersøgelse på college. 256 00:25:08,038 --> 00:25:10,498 -MK Ultra? -Ja, præcis. 257 00:25:12,083 --> 00:25:14,252 Den begyndte i 1950'erne. 258 00:25:14,336 --> 00:25:15,754 Da Terry blev involveret, 259 00:25:15,837 --> 00:25:19,049 skulle der drosles ned, men stofferne blev helt tossede. 260 00:25:19,132 --> 00:25:20,675 De ødelagde hende helt. 261 00:25:20,759 --> 00:25:23,094 Var det CIA, der stod bag? 262 00:25:24,971 --> 00:25:28,808 Du og Terry ville være på bølgelængde. "Manden," med stort "M." 263 00:25:28,892 --> 00:25:33,396 De betalte et par hundrede til folk som min søster, 264 00:25:33,480 --> 00:25:37,150 gav dem stoffer, psykedelika, mest LSD. 265 00:25:37,233 --> 00:25:41,029 Så klædte de hende af og anbragte hende i isolationsceller. 266 00:25:41,112 --> 00:25:42,947 -Isolationsceller? -Ja. 267 00:25:43,031 --> 00:25:47,786 Det var store badekarfyldt med saltvand, så man kunne ligge og flyde. 268 00:25:47,869 --> 00:25:54,417 Man mister fornemmelsen, føler ingenting, ser ingenting. 269 00:25:54,501 --> 00:25:57,796 De ville udvide de psykiske grænser. 270 00:25:57,879 --> 00:25:59,255 Noget hippiestads. 271 00:25:59,339 --> 00:26:01,925 De tvang hende ikke til noget. 272 00:26:02,008 --> 00:26:05,428 Men hun vidste ikke, hun var gravid på det tidspunkt. 273 00:26:05,512 --> 00:26:07,013 Jane. 274 00:26:10,600 --> 00:26:12,894 Har du billeder af hende? 275 00:26:15,689 --> 00:26:17,982 Jeg tror ikke, I forstår det. 276 00:26:18,900 --> 00:26:21,277 Terry aborterede i tredje semester. 277 00:26:26,574 --> 00:26:29,661 Hun opbevarer alt det her. Det har hun gjort i 12 år. 278 00:26:31,621 --> 00:26:35,583 Terry foregiver, at Jane er virkelig, 279 00:26:35,667 --> 00:26:38,461 som om hun kommer hjem en dag. 280 00:26:38,545 --> 00:26:43,007 Hun siger, hun er speciel. Født med "evner." 281 00:26:44,342 --> 00:26:45,885 Evner? 282 00:26:48,847 --> 00:26:50,640 Har I læst Stephen King? 283 00:26:55,854 --> 00:26:58,273 I ser bange ud. 284 00:26:59,274 --> 00:27:01,109 Det er jo bare indbildning. 285 00:27:02,485 --> 00:27:04,028 Hvilken slags evner? 286 00:27:04,112 --> 00:27:06,906 Telepati, telekinese... 287 00:27:08,616 --> 00:27:10,702 Det man kan gøre med tankerne. 288 00:27:11,661 --> 00:27:14,748 Det er derfor, den store slemme mand stjal Jane. 289 00:27:14,831 --> 00:27:16,291 Far! 290 00:27:16,374 --> 00:27:19,377 Hendes barn er et våben til at bekæmpe kommunister. 291 00:27:19,461 --> 00:27:23,631 Alle lægerne siger, at det er en overlevelsesmekanisme. 292 00:27:23,715 --> 00:27:25,425 For at kunne klare skylden. 293 00:27:25,508 --> 00:27:28,470 Er der en chance for, at hun fortæller sandheden? 294 00:27:29,596 --> 00:27:31,848 Om at have født barnet. 295 00:27:31,931 --> 00:27:34,726 Der er ingen fødselsattest, intet fra hospitalet. 296 00:27:34,809 --> 00:27:37,896 Læger og sygeplejersker bekræfter, at hun aborterede. 297 00:27:37,979 --> 00:27:41,149 Men det kunne være blevet skjult. Ikke? 298 00:27:41,858 --> 00:27:45,153 Som jeg sagde, så ville du og Terry være på bølgelængde. 299 00:28:07,175 --> 00:28:08,760 Møg. 300 00:28:17,185 --> 00:28:22,148 EFTERÅRSUDSALG -30 % MILITÆRETS OVERSKUDSLAGER 301 00:28:55,390 --> 00:28:57,267 TÆNDVÆSKE 302 00:28:58,935 --> 00:29:02,021 Jeg vil gerne have fire æsker med .38. 303 00:29:09,445 --> 00:29:11,990 Hvad skal I med alt det? 304 00:29:16,244 --> 00:29:17,579 Vi skal på monsterjagt. 305 00:29:22,333 --> 00:29:23,585 "Monsterjagt"? 306 00:29:26,462 --> 00:29:27,964 I sidste uge... 307 00:29:28,047 --> 00:29:31,885 ...skulle jeg købe en ny top, som Steve skulle kunne lide. 308 00:29:31,968 --> 00:29:37,765 Det tog Barb og mig hele weekenden. Det var som liv eller død. Og nu... 309 00:29:37,849 --> 00:29:40,393 Nu køber du bjørnefælder med Jonathan Byers. 310 00:29:43,646 --> 00:29:47,275 Hvad er mest underligt? Mig eller bjørnefælden? 311 00:29:48,193 --> 00:29:50,612 Dig. Helt klart dig. 312 00:29:52,780 --> 00:29:53,865 Hej Nance! 313 00:29:54,741 --> 00:29:56,409 Jeg glæder mig til din film. 314 00:29:57,535 --> 00:29:58,912 Hvad fanden var det? 315 00:30:00,371 --> 00:30:01,706 Det ved jeg ikke. 316 00:30:05,335 --> 00:30:06,461 Hvad? 317 00:30:10,757 --> 00:30:12,342 Hvor skal du hen? 318 00:30:15,303 --> 00:30:16,679 Nancy, vent! 319 00:30:28,691 --> 00:30:29,901 -Utroligt. -De unger! 320 00:30:29,984 --> 00:30:32,070 SÅDAN GØR DU MED SÆKKEN NANCY WHEELER 321 00:30:32,153 --> 00:30:33,529 Jøsses. 322 00:30:43,206 --> 00:30:45,917 -Vent! -Du skriver som en treårig, Tommy. 323 00:30:46,000 --> 00:30:47,961 -Hold mund! -Tænk, at du kan stave! 324 00:30:55,760 --> 00:30:57,011 Hej prinsesse! 325 00:30:58,596 --> 00:30:59,681 Hun ser vred ud. 326 00:31:02,141 --> 00:31:04,644 -Forbandet også! -Hvad er der galt med dig? 327 00:31:04,727 --> 00:31:07,647 Hvad er der galt med dig? Jeg var bekymret for dig. 328 00:31:07,730 --> 00:31:09,816 Jeg ved ikke, hvorfor jeg var det. 329 00:31:09,899 --> 00:31:13,152 -Hvad mener du? -Jeg ville ikke lyve, hvis jeg var dig. 330 00:31:13,236 --> 00:31:17,615 -Du vil vel ikke kaldes en løgnagtige sæk? -Når man taler om solen... 331 00:31:17,699 --> 00:31:18,908 BYERS ER PERVERS 332 00:31:21,619 --> 00:31:22,870 Kom du forbi i aftes? 333 00:31:24,497 --> 00:31:26,457 Får hun en pris? 334 00:31:26,541 --> 00:31:29,294 Jeg ved ikke, hvad du tror, du så, men sådan var det ikke. 335 00:31:29,377 --> 00:31:32,755 Lukkede du ham ind på dit værelse, så I kunne lave lektier? 336 00:31:32,839 --> 00:31:35,425 Eller var det endnu en pervers fotosession? 337 00:31:35,508 --> 00:31:38,720 -Vi var bare... -Hvad var I bare? Afslut sætningen. 338 00:31:40,847 --> 00:31:43,683 Afslut din sætning. 339 00:31:50,565 --> 00:31:52,191 Gå ad helvede til, Nancy. 340 00:31:52,942 --> 00:31:54,402 Kom, vi går, Nancy. 341 00:31:54,485 --> 00:31:56,988 Jeg er imponeret. Jeg troede, du var bøsse, 342 00:31:57,071 --> 00:31:59,741 men du er vel bare en taber som din far. 343 00:31:59,824 --> 00:32:02,493 Huset er fyldt med tabere. 344 00:32:02,577 --> 00:32:05,371 Ikke overraskende. I er ikke andet end tabere. 345 00:32:05,455 --> 00:32:06,622 -Stop. -Din mor... 346 00:32:06,706 --> 00:32:08,583 Det med din bror undrer mig ikke. 347 00:32:08,666 --> 00:32:10,752 -Hold mund! -Jeg må desværre sige, 348 00:32:10,835 --> 00:32:12,712 at familien Byers er en skam... 349 00:32:17,133 --> 00:32:18,259 Steve! 350 00:32:22,513 --> 00:32:24,432 Hold op! Steve! Stop så! 351 00:32:24,515 --> 00:32:26,601 -Slip ham, seriøst! -Bank ham! 352 00:32:26,684 --> 00:32:28,061 Stop! 353 00:32:29,812 --> 00:32:31,397 -Han gør ham fortræd! -Så! 354 00:32:31,481 --> 00:32:34,233 Se så at komme væk! 355 00:32:38,196 --> 00:32:40,656 Stop, Jonathan! Du gør ham fortræd! 356 00:32:40,740 --> 00:32:42,700 Stop! 357 00:32:42,784 --> 00:32:44,911 -Strissere! -Slip ham! 358 00:32:47,246 --> 00:32:49,165 -Hold op! -Strisserne! 359 00:32:49,248 --> 00:32:51,417 -Du må holde op! -Bare gå, Carol! 360 00:32:51,501 --> 00:32:52,960 Stop! 361 00:32:53,044 --> 00:32:54,670 Han har fået nok! 362 00:32:54,754 --> 00:32:56,589 Stop! 363 00:32:58,007 --> 00:32:59,592 Min næse! 364 00:32:59,675 --> 00:33:01,469 Få ham til at falde ned! 365 00:33:01,552 --> 00:33:03,221 Af sted. 366 00:33:04,972 --> 00:33:08,101 Kom her, små venner! 367 00:33:08,184 --> 00:33:09,769 -Slip mig! -Jeg har ham her! 368 00:33:09,852 --> 00:33:12,480 Kom tilbage, I små rødder! 369 00:33:19,404 --> 00:33:22,240 God gave til collegestuderende... 370 00:33:28,204 --> 00:33:32,166 -Tak for din tid. -Beklager, at jeg ikke var til mere hjælp. 371 00:33:35,044 --> 00:33:37,380 Held og lykke. 372 00:33:47,265 --> 00:33:48,808 Hvad? 373 00:33:49,475 --> 00:33:50,935 Vi finder ham. 374 00:33:53,062 --> 00:33:56,149 Som Terry fandt sin datter? 375 00:33:57,608 --> 00:33:59,026 Vi er tæt på. 376 00:33:59,110 --> 00:34:04,115 Tolv år? Hun har ledt efter hende i 12 år... 377 00:34:04,198 --> 00:34:07,160 Hun blev set for fem dage siden. Vi har en chance. 378 00:34:07,243 --> 00:34:08,953 Ved du, hvad jeg ville give? 379 00:34:09,996 --> 00:34:12,248 For en chance? 380 00:34:12,331 --> 00:34:14,041 Ved du, hvad jeg ville give? 381 00:34:14,959 --> 00:34:16,461 Er du der, chef? 382 00:34:16,586 --> 00:34:18,754 -Chef? -Sig frem. 383 00:34:18,880 --> 00:34:20,631 Der har været et slagsmål... 384 00:34:20,715 --> 00:34:23,926 -Jeg har ikke tid til det, Cal. -Det er Jonathan Byers. 385 00:34:24,010 --> 00:34:26,053 Har du set Joyce? 386 00:34:38,566 --> 00:34:40,860 Tror du, vi snart bliver sluppet løs? 387 00:34:40,943 --> 00:34:43,070 Dig, ja. Ham, nej. 388 00:34:43,154 --> 00:34:45,406 Han overfaldt en politibetjent. 389 00:34:45,490 --> 00:34:47,742 Hvor længe beholder I ham? 390 00:34:47,825 --> 00:34:49,994 Har din kæreste og dig store planer? 391 00:34:50,077 --> 00:34:52,288 Han er ikke min kæreste. 392 00:34:52,371 --> 00:34:54,874 Det må du hellere fortælle ham. 393 00:34:55,583 --> 00:34:56,626 Hvad? 394 00:34:56,709 --> 00:34:59,462 Kun kærlighed gør en så skør, skat. 395 00:35:00,505 --> 00:35:02,381 Og det er sgu dumt. 396 00:35:10,890 --> 00:35:12,225 Jeg fandt noget is. 397 00:35:29,534 --> 00:35:30,868 Er alt okay? 398 00:35:34,872 --> 00:35:36,457 Alt er fint. 399 00:35:49,554 --> 00:35:51,389 El! 400 00:35:53,558 --> 00:35:55,309 Elleve! 401 00:35:58,479 --> 00:36:00,648 El! 402 00:36:02,149 --> 00:36:04,569 Elleve! 403 00:36:07,822 --> 00:36:10,700 -Kan du høre det? -Hvad? 404 00:36:10,783 --> 00:36:11,806 El! 405 00:36:13,202 --> 00:36:14,225 El! 406 00:36:18,416 --> 00:36:19,709 Hej der, Frøfjæs. 407 00:36:20,626 --> 00:36:21,669 Tandløs. 408 00:36:21,752 --> 00:36:23,629 Pis! Løb, Mike! 409 00:36:23,713 --> 00:36:25,756 -Hvad? -Løb! Kom nu! 410 00:36:26,591 --> 00:36:28,009 Du er død, Wheeler. 411 00:36:28,092 --> 00:36:29,802 Af sted, Mike. 412 00:36:29,885 --> 00:36:31,470 Kom nu, løb, Mike! 413 00:37:49,590 --> 00:37:50,633 Jeg har krampe! 414 00:37:50,716 --> 00:37:52,385 Løb videre! 415 00:37:52,468 --> 00:37:53,636 Fortsæt! 416 00:37:59,767 --> 00:38:01,227 Pis! 417 00:38:02,937 --> 00:38:05,106 -Hold jer væk! -Kom ikke nærmere! 418 00:38:08,859 --> 00:38:10,403 Flot kast, dumrianer! 419 00:38:13,656 --> 00:38:15,324 Slip mig! 420 00:38:15,408 --> 00:38:17,284 Slip ham! 421 00:38:17,368 --> 00:38:20,329 -Nærmer du dig, bruger jeg kniven! -Hvad vil du? 422 00:38:20,413 --> 00:38:22,998 -Jeg vil vide, hvordan I gjorde! -Hvad? 423 00:38:23,082 --> 00:38:26,377 I gjorde noget videnskabeligt som fik mig til det. 424 00:38:26,460 --> 00:38:27,670 Tisse i bukserne? 425 00:38:28,754 --> 00:38:32,842 Vores ven har superkræfter. Hun klemte din lille blære med tankerne. 426 00:38:32,925 --> 00:38:34,301 Hold kæft! 427 00:38:34,385 --> 00:38:36,721 Jeg bør vel spare Tandløs for en tur til tandlægen. 428 00:38:36,804 --> 00:38:40,433 -Hjælpe ham med at tabe mælketænderne. -Slip ham! 429 00:38:40,516 --> 00:38:42,727 Jeg slipper ham. 430 00:38:42,810 --> 00:38:45,104 Men først er det din tur. 431 00:38:45,187 --> 00:38:48,023 -Min tur til hvad? -Til at blive våd. 432 00:38:48,858 --> 00:38:50,860 -Hvad? -Hop. 433 00:38:50,943 --> 00:38:53,404 Ellers får Tandløs en tur til tandlægen. 434 00:38:53,487 --> 00:38:54,822 Stands! Nej! 435 00:38:59,452 --> 00:39:01,120 Jeg snitter i ham nu! 436 00:39:03,122 --> 00:39:05,583 Vent! 437 00:39:05,666 --> 00:39:08,002 Nej, Mike. Pyt med mine mælketænder! 438 00:39:08,085 --> 00:39:10,045 Seriøst, Mike, gør det ikke! 439 00:39:28,355 --> 00:39:29,732 Mike, gør det ikke. 440 00:39:29,815 --> 00:39:32,651 Seriøst, gør det ikke, mand! 441 00:39:32,735 --> 00:39:34,612 Troy, det er ikke en god idé. 442 00:39:35,488 --> 00:39:37,072 Lad være, Mike! 443 00:39:37,156 --> 00:39:38,783 Tandlægen åbner om fem... 444 00:39:40,868 --> 00:39:43,287 Fire! Tre! 445 00:39:45,039 --> 00:39:47,166 -To! -Mike! 446 00:39:47,249 --> 00:39:48,272 En! 447 00:39:57,802 --> 00:39:59,094 Det var pokkers! 448 00:40:40,386 --> 00:40:42,763 Hun brækkede min arm! 449 00:40:42,847 --> 00:40:43,889 Af sted. 450 00:40:45,099 --> 00:40:47,810 Lad os komme væk! Af sted! 451 00:40:47,893 --> 00:40:49,812 Ja, I må hellere løbe! 452 00:40:50,563 --> 00:40:53,023 Hun er vores ven, og hun er skør! 453 00:40:53,107 --> 00:40:55,484 Kommer I tilbage, slår hun jer ihjel! 454 00:40:55,568 --> 00:40:59,530 Hører I mig? Hun slår jer ihjel, røvhuller. 455 00:40:59,613 --> 00:41:01,657 Hun slår jer ihjel! 456 00:42:17,733 --> 00:42:19,068 Er du okay, El? 457 00:42:21,779 --> 00:42:24,573 Undskyld, Mike. 458 00:42:24,657 --> 00:42:27,117 Undskyld? Hvorfor siger du det? 459 00:42:28,160 --> 00:42:29,578 Porten... 460 00:42:33,457 --> 00:42:34,875 Jeg har åbnet den. 461 00:42:38,545 --> 00:42:39,964 Jeg er monsteret. 462 00:42:41,382 --> 00:42:44,051 Nej, El, du er ikke monsteret. 463 00:42:44,134 --> 00:42:45,719 Du har reddet mig. 464 00:42:45,803 --> 00:42:48,681 Hører du? Du har reddet mig. 465 00:43:28,554 --> 00:43:32,224 Jeg holder øje med dem. De er på vej hjem. 466 00:43:47,614 --> 00:43:50,034 HAWKINS EL OG LYS