1 00:00:07,282 --> 00:00:08,700 Nancy! 2 00:00:09,701 --> 00:00:11,244 Nancy! 3 00:00:11,327 --> 00:00:12,703 Ayo, ayo. 4 00:00:12,787 --> 00:00:14,372 Nancy! 5 00:00:16,499 --> 00:00:17,583 Kau di mana? 6 00:00:17,667 --> 00:00:20,712 Jonathan! Jonathan! 7 00:00:21,296 --> 00:00:22,881 Jonathan! 8 00:00:24,591 --> 00:00:26,301 Jonathan, aku di sini! 9 00:00:26,968 --> 00:00:28,136 Nancy! 10 00:00:30,555 --> 00:00:31,681 Nancy! 11 00:00:32,557 --> 00:00:34,350 Jonathan, kau di mana? 12 00:00:34,434 --> 00:00:37,062 Jonathan! 13 00:00:37,145 --> 00:00:38,855 Jonathan! 14 00:00:38,938 --> 00:00:41,065 Jonathan, aku di... aku di sini! 15 00:00:41,149 --> 00:00:42,984 Kau di mana? 16 00:00:43,067 --> 00:00:44,694 Aku di sini!/ Jonathan! 17 00:00:44,777 --> 00:00:47,155 Aku di sini! Nancy! 18 00:00:47,238 --> 00:00:51,451 Cukup ikuti suaraku!/ Jonathan! 19 00:00:51,534 --> 00:00:54,787 Ikuti suaraku, Nancy, aku di sini! 20 00:00:58,708 --> 00:01:00,126 Nancy! 21 00:01:30,031 --> 00:01:31,074 Nancy? 22 00:01:33,493 --> 00:01:34,661 Nancy. 23 00:01:36,913 --> 00:01:39,791 Nancy! Ikuti suaraku! 24 00:01:45,463 --> 00:01:46,714 Nancy? 25 00:01:53,555 --> 00:01:55,223 Jonathan!/ Nancy! 26 00:02:10,405 --> 00:02:13,450 Kau sudah kuraih. 27 00:03:18,450 --> 00:03:24,905 BAB KEENAM - SANG MONSTER - 28 00:03:35,948 --> 00:03:37,700 Aku hanya tak paham, kenapa kita ke sini. 29 00:03:37,784 --> 00:03:39,689 Jelas dia tak ingin berbicara denganmu. 30 00:03:39,714 --> 00:03:41,061 Bu... bukan begitu. 31 00:03:41,120 --> 00:03:44,790 Oh, benarkah? Sebab tak ada gadis yang pernah kecewakan Raja Steve. 32 00:03:44,874 --> 00:03:47,543 Dia bertingkah aneh. Maksudku, ada yang salah. 33 00:03:47,627 --> 00:03:49,548 Jadi? Apa, kau mencemaskannya? 34 00:03:49,629 --> 00:03:53,049 Apa?/ Oowh, kau cemas. 35 00:03:53,132 --> 00:03:55,843 Aw, Steve punya perasaan./ Bisakah kau... hentikan. 36 00:03:55,927 --> 00:03:57,512 Oh, Stevey jatuh cinta./ Bisa kau tutup mulutmu? 37 00:03:57,595 --> 00:03:58,930 Siapa tahu?/ Diam! 38 00:03:59,013 --> 00:04:00,348 Astaga. 39 00:04:01,933 --> 00:04:04,352 Sial, maaf. 40 00:04:09,315 --> 00:04:12,151 Jadi ini, ya? Istana sang putri. 41 00:04:13,861 --> 00:04:15,905 Aku cuma sebentar. 42 00:04:46,853 --> 00:04:48,271 Dengar, kita harus ulangi ini lagi. 43 00:04:48,354 --> 00:04:51,149 Sudah kuberitahu semua yang kulihat./ Astaga. Ceritakan lagi. 44 00:04:51,232 --> 00:04:53,568 Dari awal atau akhir?/ Awal. 45 00:04:53,651 --> 00:04:54,777 Ada sebuah laboratorium. 46 00:04:54,861 --> 00:04:57,447 Itu tempat mereka melakukan percobaan atau apalah, dan lalu ada... 47 00:04:58,656 --> 00:05:00,074 ...ada kamar bocah. 48 00:05:00,158 --> 00:05:03,828 Kenapa kau tahu itu kamar bocah?/ Lebih menyerupai penjara. 49 00:05:03,911 --> 00:05:06,330 Lalu, kenapa kau bisa tahu itu kamar bocah? 50 00:05:06,414 --> 00:05:07,790 Sebab, sudah kubilang,... 51 00:05:07,874 --> 00:05:09,484 ...ukuran tempat tidurnya, ada gambar,... 52 00:05:09,509 --> 00:05:10,634 ...ada boneka hewan. 53 00:05:10,668 --> 00:05:12,295 Kau tak bilang ada gambar. 54 00:05:12,378 --> 00:05:14,213 Ya, ada gambar seorang... dewasa dan anak kecil. 55 00:05:14,297 --> 00:05:16,633 Tertulis "Sebelas" di sana./ Pertanda baikkah? 56 00:05:16,716 --> 00:05:19,968 Itu gambar bocah, Joyce. Tetap saja angka. 57 00:05:24,766 --> 00:05:26,726 Katamu bukan Will. 58 00:05:35,693 --> 00:05:36,903 Earl. 59 00:05:38,654 --> 00:05:39,780 Di malam, Benny meninggal,... 60 00:05:39,864 --> 00:05:45,161 ...Earl bilang melihat bocah dengan kepala gundul bersama Benny. 61 00:05:45,244 --> 00:05:48,998 Setelah, kupaksa, dia bilang itu mungkin Will, tapi mungkin,... 62 00:05:49,081 --> 00:05:50,875 Tunggu, mungkin.. jadi bukan? 63 00:05:50,958 --> 00:05:53,294 Lihat... wanita ini, Terry Ives,... 64 00:05:53,377 --> 00:05:55,463 ...dia menyatakan telah kehilangan putrinya, Jane. 65 00:05:55,546 --> 00:05:57,965 Dia menggugat Brenner, dia menggugat pemerintah. 66 00:05:58,049 --> 00:06:00,426 Sekarang, tuntutannya hangus, tapi bagaimana jika.. 67 00:06:02,178 --> 00:06:04,639 Maksudku, bagaimana jika selama ini aku terus,... 68 00:06:04,722 --> 00:06:06,390 ...aku terus melacak Will. 69 00:06:07,391 --> 00:06:09,435 Aku malah memburu bocah yang berbeda? 70 00:06:28,204 --> 00:06:29,205 Nancy! 71 00:06:47,682 --> 00:06:49,183 Mendingan? 72 00:06:51,018 --> 00:06:52,144 Ya. 73 00:06:53,854 --> 00:06:57,024 Apa segini nyaman? Uh, kutemukan di lemari. 74 00:06:59,026 --> 00:07:00,707 Aku bisa pulang. Aku baru tahu.. 75 00:07:00,736 --> 00:07:02,697 Ya, jangan. Aku,... 76 00:07:04,240 --> 00:07:07,076 ...aku tak ingin sendirian. 77 00:07:07,994 --> 00:07:11,205 Kalau kau?/ Tidak, uh... tidak. 78 00:07:46,157 --> 00:07:48,159 Bisakah kau naik ke atas sini? 79 00:07:53,623 --> 00:07:54,749 Ya. 80 00:08:06,344 --> 00:08:09,096 Lampunya mau dimatikan, atau../ Biarkan. 81 00:08:09,805 --> 00:08:11,098 Ya. 82 00:08:14,936 --> 00:08:16,312 Kau tahu, makhluk itu,... 83 00:08:17,313 --> 00:08:19,148 ...tak bisa menangkap kita di sini. 84 00:08:24,528 --> 00:08:26,113 Kita belum tahu itu. 85 00:09:31,012 --> 00:09:34,641 Oh, ya, itu Ives. Terry Ives. Dengan huruf "Y". 86 00:09:34,724 --> 00:09:37,643 Ya, aku punya pena. Sebentar. 87 00:09:40,354 --> 00:09:41,605 Mmm-hmm. 88 00:09:42,857 --> 00:09:44,275 Mmm-hmm. 89 00:09:44,358 --> 00:09:47,528 Bagus, terima kasih. Sangat kuhargai, Frank. 90 00:09:47,611 --> 00:09:49,613 Salam buat anak-anak dariku, ya? 91 00:09:56,996 --> 00:09:58,664 Kau dapat alamatnya? 92 00:09:58,748 --> 00:10:00,666 Dapat./ Oke. 93 00:10:21,520 --> 00:10:22,646 Oh. 94 00:10:23,647 --> 00:10:24,732 Hei. 95 00:10:26,108 --> 00:10:27,234 Hei. 96 00:10:28,110 --> 00:10:30,446 Susah tidur? 97 00:10:34,283 --> 00:10:36,869 Setiap kali kututup mataku, aku,... 98 00:10:38,788 --> 00:10:41,499 ...terus melihat makhluk... itu. 99 00:10:42,333 --> 00:10:46,003 Entah di mana aku, tempat itu.. 100 00:10:47,088 --> 00:10:49,673 Kurasa makhluk itu menetap di sana 101 00:10:49,757 --> 00:10:51,592 Makannya pun di sana. 102 00:10:52,927 --> 00:10:54,720 Melahap rusa itu. 103 00:10:55,805 --> 00:10:58,182 Itu artinya jika,... 104 00:10:58,265 --> 00:11:00,684 ...jika Will dan Barbara.. 105 00:11:04,605 --> 00:11:05,773 Hei. 106 00:11:06,398 --> 00:11:08,526 Ibuku bilang dia bicara dengan Will. 107 00:11:09,276 --> 00:11:11,946 Jika Will masih hidup, ada peluang Barbara, juga. 108 00:11:12,029 --> 00:11:14,031 Itu berarti Barbara terjebak... 109 00:11:14,657 --> 00:11:16,450 ...di tempat itu. 110 00:11:20,412 --> 00:11:22,206 Kita harus mencarinya lagi. 111 00:11:22,289 --> 00:11:24,250 Kau ingin kembali ke luar sana? 112 00:11:24,792 --> 00:11:26,126 Mungkin kita tak perlu. 113 00:11:26,794 --> 00:11:29,505 Saat kulihat, makhluk itu melahap rusa. 114 00:11:29,588 --> 00:11:32,716 Artinya... itu predator, kan?/ Benar. 115 00:11:32,800 --> 00:11:36,887 Dan tampaknya ia berburu malam hari, seperti singa atau anjing hutan. 116 00:11:36,971 --> 00:11:38,681 Tapi ia tak berburu secara berkelompok seperti mereka. 117 00:11:39,598 --> 00:11:41,934 Selalu sendirian, seperti,... 118 00:11:43,018 --> 00:11:44,061 ...seperti beruang. 119 00:11:44,144 --> 00:11:47,481 Dan ingat di rumah Steve, Barb terluka tangannya? 120 00:11:47,565 --> 00:11:51,151 Dan, tadi malam, rusa.../ Hmm, sedang berdarah, juga. 121 00:11:51,235 --> 00:11:52,444 Sebentar. 122 00:11:53,404 --> 00:11:55,906 Hiu sanggup mendeteksi satu ppm darah. 123 00:11:55,990 --> 00:11:57,950 Itu 1 mg/liter darah dalam sejuta,... 124 00:11:58,033 --> 00:12:00,286 ...dan hiu bisa mencium baunya dari 402 m jauhnya. 125 00:12:00,369 --> 00:12:03,038 Jadi menurutmu ia bisa mendeteksi darah? 126 00:12:04,540 --> 00:12:06,125 Ini hanya teori. 127 00:12:07,626 --> 00:12:09,128 Kita bisa mengujinya. 128 00:12:11,463 --> 00:12:13,340 Tapi jika berhasil,... 129 00:12:14,258 --> 00:12:16,218 ...setidaknya kita akan tahu ia datang. 130 00:12:19,513 --> 00:12:22,016 Sayang, kau sudah bangun? 131 00:12:22,099 --> 00:12:24,602 Ya, aku sedang berpakaian. 132 00:12:24,685 --> 00:12:27,229 Ibu, membuatkan sedikit kue blueberry. 133 00:12:27,313 --> 00:12:28,981 Sebentar lagi aku turun. 134 00:12:40,075 --> 00:12:42,536 Ibumu tak mengetuk pintu? 135 00:12:55,966 --> 00:12:58,052 Hai. Scott Clarke?/ Uh, ya. 136 00:12:58,135 --> 00:13:00,179 Scott Clarke yang dulu mengajar sains dan AudioVisual... 137 00:13:00,262 --> 00:13:01,430 ...di SMP Hawkins?/ Masih tetap. 138 00:13:01,513 --> 00:13:02,764 Oh, hebat. 139 00:13:02,848 --> 00:13:06,352 Dan kami membuat buletin, yang akan kami kirimkan tiap bulan. 140 00:13:06,435 --> 00:13:08,354 Akan tertera semua peralatan terbaru,... 141 00:13:08,437 --> 00:13:11,357 ...serta artikel cara penggunaan, yang anak-anak tulis sendiri. 142 00:13:11,440 --> 00:13:12,858 Oh, cermat sekali. 143 00:13:12,942 --> 00:13:14,527 Yang sesungguhnya kami coba lakukan di sini, Pak Clarke.. 144 00:13:14,610 --> 00:13:16,237 Uh, tolong, panggil aku Scott. 145 00:13:16,320 --> 00:13:17,863 Scott. 146 00:13:17,947 --> 00:13:21,867 Yang kami coba lakukan di sini, Scott, sebagai perantara seluruh anak... 147 00:13:21,951 --> 00:13:23,953 ...serta memberi mereka dukungan dan dorongan... 148 00:13:24,036 --> 00:13:26,038 ...untuk mengejar karir di teknologi. 149 00:13:26,121 --> 00:13:28,832 Kami rasa ini jenis anak-anak yang akan membuat Indiana, bangga. 150 00:13:28,916 --> 00:13:31,460 Aku setuju, ya. Pastinya. 151 00:13:31,543 --> 00:13:34,546 Jadi, kau tahu anak-anak yang menurutmu ingin berpartisipasi? 152 00:13:34,630 --> 00:13:37,341 Oh, aku punya beberapa dalam otakku. 153 00:13:48,018 --> 00:13:50,813 Aku cuma... aku tak percaya dia tak kembali. 154 00:13:50,896 --> 00:13:52,898 Dia seharusnya dekat./ Dia bilang itu tidak aman. 155 00:13:52,982 --> 00:13:55,582 Dia mengacaukan kompas karena dia ingin melindungi kita. 156 00:13:55,609 --> 00:13:57,778 Dia bukan mengkhianati kita./ Mike, tenang. 157 00:13:57,861 --> 00:14:00,114 Aku tak sepatutnya berteriak. Aku tak sepatutnya lakukan itu. 158 00:14:00,197 --> 00:14:02,783 Mike, ini bukan salahmu./ Ya, karena Lucas. 159 00:14:02,866 --> 00:14:03,987 Itu juga bukan salahnya. 160 00:14:05,369 --> 00:14:07,162 Itu bukan salahnya?/ Bukan. 161 00:14:07,246 --> 00:14:08,956 Jadi menurutmu dia tidak keterlaluan? 162 00:14:09,039 --> 00:14:10,582 Tidak, tapi kau juga begitu!/ Apa? 163 00:14:10,666 --> 00:14:12,346 Dan begitu juga Eleven./ Oh, jangan mendesakku! 164 00:14:12,418 --> 00:14:13,618 Tidak, Mike, kau yang jangan mendesakku! 165 00:14:13,669 --> 00:14:16,130 Tingkah kalian bertiga itu seperti berandalan kecil! 166 00:14:16,213 --> 00:14:17,756 Cuma aku yang objektif di sini. 167 00:14:17,840 --> 00:14:20,509 Tapi intinya adalah, kau mendesakku duluan. 168 00:14:20,592 --> 00:14:22,469 Dan kau tahu aturannya. Kau yang pukul dia duluan. 169 00:14:22,553 --> 00:14:24,305 Tidak! Tidak! Aku tak mau salaman. 170 00:14:24,388 --> 00:14:25,988 Kau harus salaman!/ Tidak mau. 171 00:14:26,015 --> 00:14:29,059 Ini bukan diskusi. Ini peraturan kelompok. 172 00:14:29,143 --> 00:14:32,938 Patuhi atau ditendang dari kelompok. Kau ingin dikeluarkan? 173 00:14:33,564 --> 00:14:34,898 Tidak./ Bagus. 174 00:14:37,318 --> 00:14:38,527 Kita mau ke mana? 175 00:14:38,610 --> 00:14:40,904 Menurutmu? Kita akan mencari Lucas. 176 00:14:40,988 --> 00:14:42,906 Dan lalu kita akan cari Eleven. 177 00:14:58,881 --> 00:15:01,592 Hari ini, hari yang sangat istimewa. 178 00:15:03,135 --> 00:15:04,386 Kau tahu kenapa? 179 00:15:07,348 --> 00:15:10,142 Karena hari ini, kita membuat sejarah. 180 00:15:11,185 --> 00:15:14,229 Hari ini, kita melakukan kontak. 181 00:16:06,240 --> 00:16:07,908 Ini dimakan. 182 00:16:07,991 --> 00:16:10,035 Aakh... sedap. 183 00:16:10,953 --> 00:16:13,455 Oke, sayang, telan kuenya. 184 00:16:14,373 --> 00:16:16,583 Di mana Nancy? Kukira dia sudah turun. 185 00:16:16,667 --> 00:16:18,877 Sudah. 186 00:16:18,961 --> 00:16:22,005 Uh, dia... entahlah. 187 00:16:22,089 --> 00:16:24,466 Nancy, kenapa lama sekali? 188 00:16:24,550 --> 00:16:26,176 Nancy? 189 00:16:26,260 --> 00:16:28,929 Nancy, ayolah. 190 00:16:41,567 --> 00:16:43,110 Nan.. 191 00:17:08,677 --> 00:17:10,095 Apa yang kauinginkan? 192 00:17:14,683 --> 00:17:17,227 Aku yang pukul duluan, jadi.. 193 00:17:32,326 --> 00:17:34,328 Oke, akan kusalami. 194 00:17:35,037 --> 00:17:36,246 Dengan satu syarat. 195 00:17:36,330 --> 00:17:38,373 Kita lupakan si aneh dan langsung ke gerbang. 196 00:17:38,457 --> 00:17:39,875 Maka perjanjian batal./ Baik! 197 00:17:39,958 --> 00:17:41,668 Baik!/ Tidak, tidak baik! 198 00:17:41,752 --> 00:17:43,045 Kalian, bisa serius? 199 00:17:43,962 --> 00:17:46,381 Apa kalian masih ingat yang terjadi di "Bloodstone Pass"? 200 00:17:49,676 --> 00:17:53,305 Kita tak setujui jalan yang harus ditempuh, jadi kita pisah kelompok,... 201 00:17:53,388 --> 00:17:55,307 ...dan para Troll itu membantai kita satu per satu. 202 00:17:55,390 --> 00:17:58,101 Dan semuanya jadi kacau. Dan kita semua binasa! 203 00:17:58,936 --> 00:18:01,063 Jadi kita tetap bersama, tak peduli apa pun! 204 00:18:01,146 --> 00:18:06,068 Ya, aku setuju. Tapi ini sebuah kelompok, di sini, di ruangan ini. 205 00:18:06,151 --> 00:18:10,072 El, salah satu dari kita sekarang./ Um, dia bukan. Tak mendekati! 206 00:18:10,155 --> 00:18:12,407 Takkan pernah. Dia pembohong, pengkhianat. 207 00:18:12,491 --> 00:18:14,284 Dia berusaha menjaga kita tetap aman! 208 00:18:14,368 --> 00:18:15,911 Dia tak bermaksud menyakitimu. Itu sebuah kecelakaan! 209 00:18:15,994 --> 00:18:17,204 Kecelakaan? 210 00:18:17,287 --> 00:18:19,247 Baiklah, kecelakaan atau bukan,... 211 00:18:19,331 --> 00:18:21,375 ...akui saja, itu menakjubkan./ Menakjubkan? 212 00:18:21,458 --> 00:18:23,377 Ya, dia melemparmu ke udara dengan pikirannya! 213 00:18:23,460 --> 00:18:25,170 Aku bisa terbunuh! 214 00:18:25,254 --> 00:18:28,048 Itulah kenapa, kita membutuhkannya. Dia sebuah senjata! 215 00:18:28,131 --> 00:18:30,300 Kau sungguh mau melawan Demogorgon dengan roket tanganmu? 216 00:18:30,384 --> 00:18:32,678 Itu ibarat R2-D2 pergi melawan Darth Vader. 217 00:18:32,761 --> 00:18:34,638 Kita takkan berguna bagi Will, jika kita mati. 218 00:18:35,597 --> 00:18:38,809 Jika kalian berdua mau buang waktu mencari pengkhianat, teruskan. 219 00:18:38,892 --> 00:18:42,187 Sebab aku tak mau habiskan waktuku ke dia lagi. Tak mau! 220 00:18:43,647 --> 00:18:46,650 Aku akan ke gerbang. Pergi mencari Will. 221 00:19:22,170 --> 00:19:23,450 Tak apa, Eleven. 222 00:19:23,520 --> 00:19:26,982 Jangan takut. Mereka semua teman. 223 00:19:28,442 --> 00:19:30,152 Mereka di sini untuk mengawasi. 224 00:19:32,237 --> 00:19:34,031 Jangan fokus ke mereka. 225 00:19:34,114 --> 00:19:36,658 Tetap di sini, seperti sebelumnya. 226 00:19:37,743 --> 00:19:39,328 Ya, Ayah. 227 00:19:44,708 --> 00:19:47,794 Sekarang, ingat. Apa pun itu, tak bisa menyakitimu. 228 00:19:47,878 --> 00:19:51,465 Asalnya bukan dari sini. Jadi tak ada yang perlu ditakutkan. 229 00:19:53,258 --> 00:19:54,676 Makhluk ini coba menjangkaumu. 230 00:19:55,594 --> 00:19:57,596 Sebab dia menginginkanmu. 231 00:19:57,679 --> 00:19:59,306 Hmm? 232 00:19:59,389 --> 00:20:00,599 Dia yang mengikutimu,... 233 00:20:01,516 --> 00:20:03,435 ...jadi jangan berpaling darinya. 234 00:20:04,353 --> 00:20:05,854 Aku ingin kautemukan dia. 235 00:20:06,772 --> 00:20:08,023 Paham? 236 00:20:08,940 --> 00:20:10,025 Ya. 237 00:20:35,203 --> 00:20:43,203 {\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL * 238 00:20:44,685 --> 00:20:45,686 Kau tersesat? 239 00:20:49,272 --> 00:20:50,482 Apa ibumu di sini? 240 00:20:52,943 --> 00:20:54,152 Ayahmu? 241 00:20:56,571 --> 00:20:58,114 Mulut besar. 242 00:21:09,793 --> 00:21:12,254 Apa yang harus dilakukan?/ Uh. 243 00:21:14,131 --> 00:21:15,716 Panggil polisi. 244 00:21:18,802 --> 00:21:22,764 Permisi. Gadis kecil! Kau tahu harus bayar semua itu! 245 00:21:22,848 --> 00:21:24,558 Hei! Berhenti di... 246 00:21:24,641 --> 00:21:26,059 Minggir. 247 00:21:26,143 --> 00:21:28,228 Kau harus bayar semua itu! 248 00:21:28,311 --> 00:21:30,814 Berhenti di sana! Pencuri! Pencuri! 249 00:21:57,382 --> 00:21:58,425 Bisa kubantu? 250 00:21:58,508 --> 00:22:00,589 Hai, kami sedang mencari Terry Ives. Dia tinggal di sini? 251 00:22:00,635 --> 00:22:03,597 Siapa yang tanya?/ Kepala polisi Hawkins. 252 00:22:07,476 --> 00:22:10,312 Dan kalian ingin bicara dengan kakakku? 253 00:22:10,395 --> 00:22:13,231 Ya, jika kakakmu Terry Ives, maka, ya, benar. 254 00:22:15,609 --> 00:22:16,902 Oke, kalian boleh masuk,... 255 00:22:16,985 --> 00:22:19,112 ...tapi jika kalian ingin Terry menceritakan apa pun,... 256 00:22:19,196 --> 00:22:21,281 ...kalian terlambat sekitar lima tahun. 257 00:22:23,867 --> 00:22:25,744 Terry, kau kedatangan tamu. 258 00:22:26,912 --> 00:22:30,373 Halo. Namaku Joyce Byers. 259 00:22:30,457 --> 00:22:33,502 Uh, ini Hopper. Kami mengemudi dari Hawkins. 260 00:22:33,585 --> 00:22:36,963 Um, kau tahu, putraku,... 261 00:22:37,047 --> 00:22:40,300 ...kini dia menghilang selama hampir seminggu,... 262 00:22:40,383 --> 00:22:43,553 ...dan, kami penasaran, apa kami bisa berbincang denganmu... 263 00:22:43,637 --> 00:22:45,263 ...mengenai putrimu, Jane? 264 00:22:45,347 --> 00:22:49,351 Jika ada sesuatu yang bisa kau ungkapkan, kapan dia diculik... 265 00:22:50,310 --> 00:22:52,145 Apa hubunganmu dengan Dr. Brenner? 266 00:22:53,146 --> 00:22:54,439 Kalian masih berhubungan? 267 00:22:57,067 --> 00:22:59,152 Ini, uh... ini putraku. 268 00:22:59,236 --> 00:23:01,696 Ini Will. 269 00:23:01,780 --> 00:23:04,533 Uh, kau mungkin telah melihatnya di berita. 270 00:23:04,616 --> 00:23:06,868 Uh.../ Ada apa dengannya? 271 00:23:06,952 --> 00:23:09,663 Sudah kubilang, kalian membuang-buang waktu. 272 00:23:45,991 --> 00:23:47,867 Ini aneh tanpa Lucas. 273 00:23:47,951 --> 00:23:50,829 Dia seharusnya menyalamiku./ Dia hanya iri. 274 00:23:51,454 --> 00:23:52,872 Apa maksudmu? 275 00:23:53,999 --> 00:23:57,502 Terkadang, sifat pelupa kalian cukup membuatku tercengang. 276 00:23:59,379 --> 00:24:01,381 Dia sobat terbaikmu, kan? 277 00:24:01,464 --> 00:24:05,468 Ya... maksudku, entahlah./ Tak apa. Aku paham. 278 00:24:05,552 --> 00:24:07,304 Aku baru masuk sekolah di kelas empat. 279 00:24:07,329 --> 00:24:09,080 Dia punya keuntungan karena tinggal di dekatmu. 280 00:24:09,139 --> 00:24:10,474 Tapi semua itu tak penting. 281 00:24:10,557 --> 00:24:13,226 Yang penting adalah, dia sobat terbaikmu. 282 00:24:13,310 --> 00:24:15,646 Dan lalu gadis ini muncul dan mulai menetap di ruang bawah,... 283 00:24:15,729 --> 00:24:17,606 ...dan semua yang kaulakukan adalah memerhatikan dirinya. 284 00:24:17,689 --> 00:24:20,192 Itu tidak benar./ Ya, benar. Dan kau sadari. 285 00:24:20,275 --> 00:24:22,861 Dan Lucas tahu. Tapi tak satu pun dari kalian melontarkannya... 286 00:24:22,944 --> 00:24:25,405 ...hingga kalian berdua mulai saling pukul dan berteriak... 287 00:24:25,488 --> 00:24:27,949 ...ibarat Goblin yang punya IQ nol besar. 288 00:24:28,033 --> 00:24:30,702 Kini semuanya jadi aneh./ Dia bukan sobat terbaikku. 289 00:24:30,785 --> 00:24:34,456 Ya, benar./ Maksudku, memang dia, tapi kau juga. 290 00:24:34,539 --> 00:24:36,958 Dan Will juga./ Tak bisa memiliki lebih dari satu sobat terbaik. 291 00:24:37,042 --> 00:24:38,752 Kata siapa?/ Kata logika-ku. 292 00:24:38,835 --> 00:24:42,422 Ya, aku bisa merasuki logikamu, sebab kau sobat terbaikku, juga. 293 00:24:43,423 --> 00:24:44,466 Oke. 294 00:24:49,095 --> 00:24:50,096 Whoa. 295 00:24:50,180 --> 00:24:52,474 Kau tak menyangka... 296 00:24:52,557 --> 00:24:54,976 Uh, pastinya. 297 00:25:08,823 --> 00:25:10,158 Kau sudah siap? 298 00:25:10,241 --> 00:25:12,994 Dia bagian dari beberapa penelitian di universitas. 299 00:25:13,078 --> 00:25:15,455 MK-Ultra?/ Ya, itu salah satunya. 300 00:25:15,538 --> 00:25:19,292 Itu... dimulai di tahun 50-an. 301 00:25:19,376 --> 00:25:20,794 Pada saat Terry terlibat,... 302 00:25:20,877 --> 00:25:24,089 ...seharusnya obat dikurangi, tapi dikonsumsi makin banyak. 303 00:25:24,172 --> 00:25:25,715 Merusak dirinya. 304 00:25:25,799 --> 00:25:28,134 Apa CIA yang menjalankan ini? 305 00:25:30,011 --> 00:25:33,848 Kasusmu dan Terry mungkin sama. "Pria Necis", dengan huruf besar "P". 306 00:25:33,932 --> 00:25:35,392 Dia akan membayar... kau tahu,... 307 00:25:35,475 --> 00:25:38,436 ...beberapa ratus dolar untuk orang seperti kakakku,... 308 00:25:38,520 --> 00:25:42,190 ...diberi narkoba, penenang, sebagian besar, heroin. 309 00:25:42,273 --> 00:25:46,068 Dan lalu dilucuti telanjang dan ditempatkan dalam tangki isolasi. 310 00:25:46,152 --> 00:25:47,987 Tangki isolasi?/ Ya. 311 00:25:48,071 --> 00:25:50,115 Sebuah bak air besar, contohnya,... 312 00:25:50,198 --> 00:25:52,826 ...diisi dengan air garam, agar kau bisa mengapung di sana. 313 00:25:52,909 --> 00:25:55,578 Kau hilang kesadaran, uh... 314 00:25:55,662 --> 00:25:59,457 ...tak bisa melihat dan merasakan apa pun. 315 00:25:59,541 --> 00:26:02,836 Mereka ingin memperluas batas pikiran. 316 00:26:02,919 --> 00:26:04,295 Omong kosong kejiwaan. 317 00:26:04,379 --> 00:26:06,965 Maksudku, mereka tak memaksanya untuk melakukan hal ini. 318 00:26:07,048 --> 00:26:08,299 Masalahnya adalah, bahwa... 319 00:26:08,383 --> 00:26:10,468 ...dia tak tahu saat itu dia sedang hamil. 320 00:26:10,552 --> 00:26:12,053 Jane. 321 00:26:15,640 --> 00:26:17,934 Kau punya foto-foto dirinya? 322 00:26:20,729 --> 00:26:23,022 Menurutku kalian belum paham. 323 00:26:23,940 --> 00:26:26,317 Terry keguguran pada bulan ketiga. 324 00:26:31,614 --> 00:26:34,534 Dia menyimpan semua ini. Melakukannya selama 12 tahun. 325 00:26:36,661 --> 00:26:40,623 Terry, menganggap bahwa Jane itu nyata,... 326 00:26:40,707 --> 00:26:43,501 ...berharap suatu hari dia akan pulang. 327 00:26:43,585 --> 00:26:48,048 Katanya Jane istimewa. Lahir dengan "kemampuan". 328 00:26:49,382 --> 00:26:50,925 Kemampuan? 329 00:26:53,887 --> 00:26:55,597 Kau pernah baca Stephen King? 330 00:27:00,894 --> 00:27:03,229 Jujur, kalian terlihat ketakutan. 331 00:27:03,313 --> 00:27:06,149 Maksudku, kalian terlihat percaya. 332 00:27:07,025 --> 00:27:09,068 A... apa kemampuannya? 333 00:27:09,152 --> 00:27:11,863 Telepati, telekinesis. 334 00:27:13,656 --> 00:27:15,742 Kau tahu, yang bisa kau lakukan dengan pikiranmu. 335 00:27:16,701 --> 00:27:19,788 Itulah sebabnya, Pria jahat itu menculik Jane. 336 00:27:19,871 --> 00:27:21,331 Ayah! 337 00:27:21,414 --> 00:27:24,417 Bayinya adalah senjata, untuk melawan komunis. 338 00:27:24,501 --> 00:27:28,671 Kau tahu, menurut dokter, itu Mekanisme Keamanan. 339 00:27:28,755 --> 00:27:30,465 Untuk menangani orang bersalah. 340 00:27:30,548 --> 00:27:33,510 Menurutmu adakah kemungkinan dia mengatakan yang sebenarnya? 341 00:27:34,636 --> 00:27:36,888 Tentang kelahiran anaknya. 342 00:27:36,971 --> 00:27:39,766 Tak ada akte kelahiran, atau apa pun dari rumah sakit. 343 00:27:39,849 --> 00:27:42,936 Semua dokter dan perawat menegaskan, dia keguguran. 344 00:27:43,019 --> 00:27:46,189 Ya, tapi bisa jadi cuma ditutup-tutupi, kan? 345 00:27:46,898 --> 00:27:50,193 Seperti yang kubilang, kalian dan Terry punya kasus sama. 346 00:28:12,215 --> 00:28:14,300 Ya, ampun. 347 00:29:03,975 --> 00:29:07,061 Dan aku mau empat kotak peluru kaliber 38. 348 00:29:14,485 --> 00:29:16,946 Apa yang kalian lakukan dengan semua ini? 349 00:29:17,030 --> 00:29:18,364 Um. 350 00:29:21,284 --> 00:29:24,245 Berburu monster./ Huh. 351 00:29:27,373 --> 00:29:28,625 "Berburu monster"? 352 00:29:31,502 --> 00:29:33,004 Kau tahu, minggu lalu... 353 00:29:33,630 --> 00:29:36,925 ...aku belanja baju baru yang kurasa mungkin Steve sukai. 354 00:29:37,008 --> 00:29:38,843 Itu butuh seminggu bersama Barb. 355 00:29:38,927 --> 00:29:42,805 Seperti hidup atau mati, kau tahu? Dan... dan sekarang... 356 00:29:42,889 --> 00:29:45,433 Sedang berbelanja perangkap beruang bersama Jonathan Byers. 357 00:29:46,351 --> 00:29:47,477 Ya. 358 00:29:48,686 --> 00:29:49,979 Apa bagian yang paling aneh? 359 00:29:50,897 --> 00:29:52,315 Aku atau perangkap beruangnya? 360 00:29:53,233 --> 00:29:55,568 Kau. Sudah pasti kau. 361 00:29:57,153 --> 00:29:58,905 Hei, Nance! 362 00:29:59,781 --> 00:30:02,492 Tak sabar untuk melihat film-mu. 363 00:30:02,575 --> 00:30:03,952 Apa maksudnya? 364 00:30:05,411 --> 00:30:06,746 Entahlah. 365 00:30:10,375 --> 00:30:11,501 Apa? 366 00:30:14,087 --> 00:30:15,713 Apa? 367 00:30:15,797 --> 00:30:17,382 Hei! Kau mau ke mana? 368 00:30:18,174 --> 00:30:21,719 Nancy, tunggu! 369 00:30:25,431 --> 00:30:26,599 Nancy! 370 00:30:33,731 --> 00:30:36,150 Aku tak percaya ini./ Anak-anak ini! 371 00:30:33,928 --> 00:30:38,328 {\an8}- SELURUH GERAKAN YANG BENAR - DIBINTANGI: NANCY "PELACUR" WHEELER 372 00:30:37,193 --> 00:30:38,569 Astaga. 373 00:30:41,656 --> 00:30:42,991 Wow. 374 00:30:48,246 --> 00:30:49,289 Tunggu! 375 00:30:49,372 --> 00:30:50,957 Tommy, coretanmu seperti bayi usia tiga tahun. 376 00:30:51,040 --> 00:30:53,000 Diam!/ Aku tak tahu kau bisa mengeja. 377 00:31:00,174 --> 00:31:02,051 Aw, hei, tuan putri! 378 00:31:02,844 --> 00:31:04,721 Uh-oh! Dia tampak kesal. 379 00:31:07,181 --> 00:31:08,266 Oh!/ Sial! 380 00:31:08,349 --> 00:31:09,684 Ada apa denganmu? 381 00:31:09,767 --> 00:31:11,060 Aku salah apa? Ada apa denganmu? 382 00:31:11,144 --> 00:31:12,687 Aku mengkhawatirkanmu. 383 00:31:12,770 --> 00:31:14,855 Tak kusangka bahwa aku sangat mengkhawatirkanmu. 384 00:31:14,939 --> 00:31:18,192 Apa maksudmu?/ Aku takkan berbohong jika kujadi dirimu. 385 00:31:18,276 --> 00:31:21,446 Kau tak mau dikenal sebagai pelacur pendusta sekarang, kan? 386 00:31:21,529 --> 00:31:22,739 Setan yang dimaksud. 387 00:31:24,032 --> 00:31:25,074 Hai. 388 00:31:26,743 --> 00:31:27,910 Kau mampir tadi malam? 389 00:31:28,411 --> 00:31:31,497 Ding! Ding! Ding! Apa dia menang hadiah? 390 00:31:31,581 --> 00:31:34,334 Dengar, entahlah apa yang kau lihat, tapi kau salah sangka. 391 00:31:34,417 --> 00:31:37,795 Apa, kau cuma membiarkannya ke kamarmu untuk... belajar? 392 00:31:37,879 --> 00:31:40,465 Atau untuk sesi foto porno lainnya? 393 00:31:40,548 --> 00:31:42,091 Kami cuma.../ Kau cuma apa? 394 00:31:42,175 --> 00:31:43,760 Selesaikan kalimatmu. 395 00:31:45,887 --> 00:31:48,723 Selesaikan kalimatmu. 396 00:31:55,313 --> 00:31:57,232 Persetan denganmu, Nancy. 397 00:31:57,982 --> 00:31:59,442 Ayo, Nancy, kita pergi. 398 00:31:59,525 --> 00:32:01,069 Kau tahu, Byers? Aku sebenarnya cukup terkesan. 399 00:32:01,152 --> 00:32:02,695 Aku selalu menuduhmu aneh, tapi kukira kau cuma... 400 00:32:02,779 --> 00:32:04,781 ...sedikit brengsek seperti ayahmu. 401 00:32:04,864 --> 00:32:07,533 Oh, ya, ya, ya. Ya, rumahmu penuh orang brengsek. 402 00:32:07,617 --> 00:32:09,118 Kau tahu, kurasa aku tak perlu heran. 403 00:32:09,202 --> 00:32:10,412 Segerombolan brengsek dalam keluargamu. 404 00:32:10,495 --> 00:32:11,663 Jonathan, lupakan./ Maksudku, ibumu. 405 00:32:11,746 --> 00:32:13,581 Aku bahkan tak heran atas apa yang terjadi ke adikmu. 406 00:32:13,664 --> 00:32:14,707 Steve, tutup mulutmu! 407 00:32:14,791 --> 00:32:15,792 Kusesali, aku harus menjadi orang yang memberitahumu,... 408 00:32:15,875 --> 00:32:17,668 ...tapi Byers, keluargamu, merupakan aib bagi seluruh... 409 00:32:21,631 --> 00:32:23,216 Steve! 410 00:32:23,299 --> 00:32:24,967 Oh! 411 00:32:25,051 --> 00:32:26,636 Steve. 412 00:32:27,553 --> 00:32:29,472 Hentikan! Steve! Hentikan, kalian! 413 00:32:29,555 --> 00:32:31,715 Lepaskan dia, serius!/ Hajar bokongnya, bung! 414 00:32:31,724 --> 00:32:33,724 Sudah! Berhenti! 415 00:32:34,852 --> 00:32:36,452 Pisahkan, dia akan melukai dirinya! 416 00:32:36,521 --> 00:32:39,274 Hei. Hei! Pergi dari sini! Pergi dari sini! Pergi dari sini! 417 00:32:43,236 --> 00:32:45,696 Jonathan, hentikan! Hentikan! Kau akan menyakitinya! 418 00:32:45,780 --> 00:32:47,740 Jonathan, hentikan! 419 00:32:47,824 --> 00:32:49,984 Polisi!/ Ayo... Jonathan, lepaskan dia! 420 00:32:50,034 --> 00:32:52,203 Hentikan!/ Polisi! Ayolah! 421 00:32:52,286 --> 00:32:54,205 Hentikan! Ayolah!/ Ada Polisi! 422 00:32:54,288 --> 00:32:56,457 Kau harus hentikan!/ Pergilah, Carol! 423 00:32:56,541 --> 00:32:58,001 Hentikan! 424 00:32:58,084 --> 00:32:59,710 Hei, sudah cukup, sobat! Kubilang sudah cukup! 425 00:32:59,794 --> 00:33:01,546 Kalian! Hentikan! 426 00:33:03,047 --> 00:33:04,632 Oh! Hidungku! 427 00:33:04,715 --> 00:33:06,508 Tenangkan dia! 428 00:33:06,592 --> 00:33:09,178 Pergi, pergi, pergi, pergi! 429 00:33:09,262 --> 00:33:13,141 Hei! Hei, Ke sini, dasar kecoak! Jangan kabur! 430 00:33:13,224 --> 00:33:14,809 Lepaskan!/ Aku menangkap satu ini! 431 00:33:14,892 --> 00:33:17,812 Kembali ke sini! Kembali ke sini, pengacau! 432 00:33:24,444 --> 00:33:26,863 Hadiah terindah bagi seorang mahasiswa. 433 00:33:32,901 --> 00:33:34,996 Terima kasih atas waktumu. Kami menghargainya. 434 00:33:35,079 --> 00:33:37,279 Ya, aku minta maaf tak bisa membantu lebih. 435 00:33:40,084 --> 00:33:42,420 Semoga berhasil./ Terima kasih. 436 00:33:50,136 --> 00:33:51,220 Hei. 437 00:33:52,305 --> 00:33:53,848 Apa? 438 00:33:54,515 --> 00:33:55,975 Kita akan menemukannya. 439 00:33:58,102 --> 00:34:01,189 Ya, layaknya Terry menemukan putrinya? 440 00:34:02,648 --> 00:34:04,066 Kita makin dekat. 441 00:34:04,150 --> 00:34:09,155 12 tahun? Sudah 12 tahun dia mencari put... 442 00:34:09,238 --> 00:34:10,907 Dam putrinya muncul di Benny, lima malam lalu,... 443 00:34:10,990 --> 00:34:12,231 ...yang berarti, kita punya kesempatan. 444 00:34:12,283 --> 00:34:13,993 Kau tahu yang akan kuberikan? 445 00:34:15,036 --> 00:34:17,288 Pada kesempatan? 446 00:34:17,371 --> 00:34:19,081 Kau tahu yang akan kuberikan? 447 00:34:19,999 --> 00:34:21,501 Hei, Bos, kau dengar? 448 00:34:21,626 --> 00:34:23,794 Hei, Bos?/ Ya, bicara. 449 00:34:23,920 --> 00:34:25,671 Ya, ada perkelahian di sini dan... 450 00:34:25,755 --> 00:34:28,966 Cal, aku tak ada waktu buat ini./ Ini Jonathan Byers. 451 00:34:29,050 --> 00:34:31,093 Kau belum ketemu Joyce, kan? 452 00:34:43,606 --> 00:34:45,900 Menurut Ibu, kami bisa segera keluar dari sini? 453 00:34:45,983 --> 00:34:48,110 Kau, ya. Dia, tidak. 454 00:34:48,194 --> 00:34:50,446 Dia menyerang seorang polisi. 455 00:34:50,530 --> 00:34:52,782 Oke, berapa lama kalian akan mengurungnya? 456 00:34:52,865 --> 00:34:55,034 Kau dan kekasihmu punya rencana besar, kan? 457 00:34:55,117 --> 00:34:57,328 Dia bukan kekasihku. 458 00:34:57,411 --> 00:34:59,914 Kurasa lebih baik kau sampaikan padanya. 459 00:35:00,623 --> 00:35:01,666 Apa? 460 00:35:01,749 --> 00:35:04,502 Hanya cinta yang bisa membuatmu gila, sayang. 461 00:35:05,545 --> 00:35:07,421 Dan berbuat bodoh. 462 00:35:15,930 --> 00:35:17,265 Kucarikan es batu. 463 00:35:19,642 --> 00:35:20,810 Terima kasih. 464 00:35:34,574 --> 00:35:35,908 Semuanya baik-baik saja? 465 00:35:37,660 --> 00:35:38,786 Ya. 466 00:35:39,912 --> 00:35:41,497 Semuanya baik-baik saja. 467 00:35:54,594 --> 00:35:56,429 El! 468 00:35:58,598 --> 00:36:00,349 Eleven! 469 00:36:02,893 --> 00:36:05,688 Eleven! El!/ El! 470 00:36:06,981 --> 00:36:08,566 Eleven! 471 00:36:08,649 --> 00:36:09,859 Eleven! 472 00:36:12,862 --> 00:36:15,740 Hei, berhenti. Kau dengar itu?/ Apa? 473 00:36:15,823 --> 00:36:16,907 El! 474 00:36:17,908 --> 00:36:18,951 El? 475 00:36:23,456 --> 00:36:24,749 Halo, Frogface. 476 00:36:25,666 --> 00:36:26,709 Toothless. 477 00:36:26,792 --> 00:36:28,669 Sial! Lari, Mike! 478 00:36:28,753 --> 00:36:30,796 Apa?/ Lari! Ayo! 479 00:36:31,631 --> 00:36:33,049 Kau tamat, Wheeler. 480 00:36:33,132 --> 00:36:34,842 Ayo, Mike! 481 00:36:34,925 --> 00:36:36,510 Mike, ayo, lari! 482 00:37:53,713 --> 00:37:55,673 Ah, kram perut! 483 00:37:55,756 --> 00:37:57,425 Ayo terus lari! 484 00:37:57,508 --> 00:37:58,676 Terus lari! 485 00:38:04,807 --> 00:38:06,267 Sial! 486 00:38:07,977 --> 00:38:10,146 Berhenti! Jangan mendekat! 487 00:38:12,732 --> 00:38:15,359 Lemparan yang bagus, bego. 488 00:38:18,696 --> 00:38:20,364 Lepaskan! Lepaskan aku! 489 00:38:20,448 --> 00:38:22,324 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 490 00:38:22,408 --> 00:38:25,369 Diam di sana, atau kugorok dia!/ Apa yang kau inginkan? 491 00:38:25,453 --> 00:38:26,663 Aku ingin tahu caramu melakukannya! 492 00:38:26,746 --> 00:38:28,107 Melakukan apa? 493 00:38:28,122 --> 00:38:29,415 Aku tahu kau berbuat sesuatu padaku. 494 00:38:29,498 --> 00:38:31,375 Keahlian kutu buku kalian yang membuatku begitu. 495 00:38:31,500 --> 00:38:32,710 Maksudnya kau mengompol? 496 00:38:33,794 --> 00:38:35,379 Teman kami punya tenaga super,... 497 00:38:35,463 --> 00:38:37,882 ...dan dia meremas anu kecilmu dengan pikirannya. 498 00:38:37,965 --> 00:38:39,341 Diam! 499 00:38:39,425 --> 00:38:41,761 Kurasa Toothless harus kubawa ke dr. gigi. 500 00:38:41,844 --> 00:38:43,554 Bantu dia menanggalkan sisa giginya. 501 00:38:43,637 --> 00:38:45,473 Lepaskan dia. Lepaskan dia! 502 00:38:45,556 --> 00:38:47,767 Aku akan lepaskan dia, pasti. 503 00:38:47,850 --> 00:38:50,144 Tapi, giliranmu terlebih dulu. 504 00:38:50,227 --> 00:38:51,353 Giliranku untuk apa? 505 00:38:51,437 --> 00:38:53,063 Ceburkan dirimu. 506 00:38:53,898 --> 00:38:55,900 Apa?/ Loncat... 507 00:38:55,983 --> 00:38:58,444 ...atau Toothless mendapat layanan awal dari dr. gigi. 508 00:38:58,527 --> 00:38:59,862 Hentikan! Jangan! 509 00:39:04,492 --> 00:39:05,659 Aku akan mencabutnya sekarang! 510 00:39:08,162 --> 00:39:10,623 Baik, Tahan dulu! Tahan! 511 00:39:10,706 --> 00:39:13,042 Mike, jangan. Aku tak butuh gigi bayiku, Mike! 512 00:39:13,125 --> 00:39:15,002 Mike, serius, jangan! 513 00:39:33,270 --> 00:39:34,772 Mike, jangan lakukan! 514 00:39:34,855 --> 00:39:37,691 Serius, jangan lakukan! Serius, jangan! 515 00:39:37,775 --> 00:39:39,652 Troy, menurutku ini bukan ide yang baik, sobat. 516 00:39:40,528 --> 00:39:42,112 Mike, jangan! 517 00:39:42,196 --> 00:39:45,825 Klinik dr. Gigi buka dalam Lima,... 518 00:39:45,908 --> 00:39:48,327 ...Empat, Tiga,... 519 00:39:50,079 --> 00:39:52,206 ...Dua!/ Mike! 520 00:39:52,289 --> 00:39:53,290 Satu! 521 00:40:02,842 --> 00:40:04,051 Alamakjang... 522 00:40:14,103 --> 00:40:17,022 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 523 00:40:45,426 --> 00:40:47,803 Dia patahkan lenganku! Lenganku! 524 00:40:47,887 --> 00:40:48,930 Enyahlah. 525 00:40:50,139 --> 00:40:52,172 Kita pergi dari sini! Ayo! 526 00:40:52,197 --> 00:40:52,874 Ayo! 527 00:40:52,933 --> 00:40:54,852 Ya, benar! Sebaiknya kalian minggat! 528 00:40:55,603 --> 00:40:58,063 Dia teman kami dan dia gila! 529 00:40:58,147 --> 00:41:00,524 Jika kembali, dia akan bunuh kalian! 530 00:41:00,608 --> 00:41:04,570 Kalian dengar aku? Dia akan bunuh kalian, dasar pengecut! 531 00:41:04,653 --> 00:41:06,697 Dia akan bunuh kalian, dengar? 532 00:42:22,773 --> 00:42:24,108 El, kau tak apa? 533 00:42:24,191 --> 00:42:25,776 El? 534 00:42:26,819 --> 00:42:29,613 Mike... aku minta maaf. 535 00:42:29,697 --> 00:42:32,157 Maaf? Buat apa minta maaf? 536 00:42:33,200 --> 00:42:34,618 Gerbang itu. 537 00:42:38,497 --> 00:42:39,915 Aku yang membukanya. 538 00:42:43,585 --> 00:42:45,004 Akulah monsternya. 539 00:42:46,422 --> 00:42:49,091 Bukan, El, kau bukan monster. 540 00:42:49,174 --> 00:42:50,759 Kau menyelamatkanku. 541 00:42:50,843 --> 00:42:53,721 Kau paham? Kau menyelamatkanku. 542 00:43:33,594 --> 00:43:37,264 Mereka di sini sekarang. Mereka menuju rumah. 543 00:44:09,442 --> 00:44:19,442 {\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *