1
00:00:07,282 --> 00:00:08,700
Nancy!
2
00:00:09,701 --> 00:00:11,244
Nancy!
3
00:00:11,327 --> 00:00:12,703
Ayo, ayo.
4
00:00:12,787 --> 00:00:14,372
Nancy!
5
00:00:16,499 --> 00:00:17,583
Kau di mana?
6
00:00:17,667 --> 00:00:20,712
Jonathan! Jonathan!
7
00:00:21,296 --> 00:00:22,881
Jonathan!
8
00:00:24,591 --> 00:00:26,301
Jonathan, aku di sini!
9
00:00:26,968 --> 00:00:28,136
Nancy!
10
00:00:30,555 --> 00:00:31,681
Nancy!
11
00:00:32,557 --> 00:00:34,350
Jonathan, kau di mana?
12
00:00:34,434 --> 00:00:37,062
Jonathan!
13
00:00:37,145 --> 00:00:38,855
Jonathan!
14
00:00:38,938 --> 00:00:41,065
Jonathan, aku di... aku di sini!
15
00:00:41,149 --> 00:00:42,984
Kau di mana?
16
00:00:43,067 --> 00:00:44,694
Aku di sini!/ Jonathan!
17
00:00:44,777 --> 00:00:47,155
Aku di sini! Nancy!
18
00:00:47,238 --> 00:00:51,451
Cukup ikuti suaraku!/ Jonathan!
19
00:00:51,534 --> 00:00:54,787
Ikuti suaraku, Nancy, aku di sini!
20
00:00:58,708 --> 00:01:00,126
Nancy!
21
00:01:30,031 --> 00:01:31,074
Nancy?
22
00:01:33,493 --> 00:01:34,661
Nancy.
23
00:01:36,913 --> 00:01:39,791
Nancy! Ikuti suaraku!
24
00:01:45,463 --> 00:01:46,714
Nancy?
25
00:01:53,555 --> 00:01:55,223
Jonathan!/ Nancy!
26
00:02:10,405 --> 00:02:13,450
Kau sudah kuraih.
27
00:03:18,450 --> 00:03:24,905
BAB KEENAM
- SANG MONSTER -
28
00:03:35,948 --> 00:03:37,700
Aku hanya tak paham,
kenapa kita ke sini.
29
00:03:37,784 --> 00:03:39,689
Jelas dia tak ingin berbicara denganmu.
30
00:03:39,714 --> 00:03:41,061
Bu... bukan begitu.
31
00:03:41,120 --> 00:03:44,790
Oh, benarkah? Sebab tak ada gadis
yang pernah kecewakan Raja Steve.
32
00:03:44,874 --> 00:03:47,543
Dia bertingkah aneh.
Maksudku, ada yang salah.
33
00:03:47,627 --> 00:03:49,548
Jadi? Apa, kau mencemaskannya?
34
00:03:49,629 --> 00:03:53,049
Apa?/ Oowh, kau cemas.
35
00:03:53,132 --> 00:03:55,843
Aw, Steve punya perasaan./
Bisakah kau... hentikan.
36
00:03:55,927 --> 00:03:57,512
Oh, Stevey jatuh cinta./
Bisa kau tutup mulutmu?
37
00:03:57,595 --> 00:03:58,930
Siapa tahu?/ Diam!
38
00:03:59,013 --> 00:04:00,348
Astaga.
39
00:04:01,933 --> 00:04:04,352
Sial, maaf.
40
00:04:09,315 --> 00:04:12,151
Jadi ini, ya? Istana sang putri.
41
00:04:13,861 --> 00:04:15,905
Aku cuma sebentar.
42
00:04:46,853 --> 00:04:48,271
Dengar, kita harus ulangi ini lagi.
43
00:04:48,354 --> 00:04:51,149
Sudah kuberitahu semua yang kulihat./
Astaga. Ceritakan lagi.
44
00:04:51,232 --> 00:04:53,568
Dari awal atau akhir?/ Awal.
45
00:04:53,651 --> 00:04:54,777
Ada sebuah laboratorium.
46
00:04:54,861 --> 00:04:57,447
Itu tempat mereka melakukan percobaan
atau apalah, dan lalu ada...
47
00:04:58,656 --> 00:05:00,074
...ada kamar bocah.
48
00:05:00,158 --> 00:05:03,828
Kenapa kau tahu itu kamar bocah?/
Lebih menyerupai penjara.
49
00:05:03,911 --> 00:05:06,330
Lalu, kenapa kau bisa tahu itu kamar bocah?
50
00:05:06,414 --> 00:05:07,790
Sebab, sudah kubilang,...
51
00:05:07,874 --> 00:05:09,484
...ukuran tempat tidurnya, ada gambar,...
52
00:05:09,509 --> 00:05:10,634
...ada boneka hewan.
53
00:05:10,668 --> 00:05:12,295
Kau tak bilang ada gambar.
54
00:05:12,378 --> 00:05:14,213
Ya, ada gambar seorang...
dewasa dan anak kecil.
55
00:05:14,297 --> 00:05:16,633
Tertulis "Sebelas" di sana./
Pertanda baikkah?
56
00:05:16,716 --> 00:05:19,968
Itu gambar bocah, Joyce. Tetap saja angka.
57
00:05:24,766 --> 00:05:26,726
Katamu bukan Will.
58
00:05:35,693 --> 00:05:36,903
Earl.
59
00:05:38,654 --> 00:05:39,780
Di malam, Benny meninggal,...
60
00:05:39,864 --> 00:05:45,161
...Earl bilang melihat bocah dengan
kepala gundul bersama Benny.
61
00:05:45,244 --> 00:05:48,998
Setelah, kupaksa, dia bilang
itu mungkin Will, tapi mungkin,...
62
00:05:49,081 --> 00:05:50,875
Tunggu, mungkin.. jadi bukan?
63
00:05:50,958 --> 00:05:53,294
Lihat... wanita ini, Terry Ives,...
64
00:05:53,377 --> 00:05:55,463
...dia menyatakan telah
kehilangan putrinya, Jane.
65
00:05:55,546 --> 00:05:57,965
Dia menggugat Brenner,
dia menggugat pemerintah.
66
00:05:58,049 --> 00:06:00,426
Sekarang, tuntutannya hangus,
tapi bagaimana jika..
67
00:06:02,178 --> 00:06:04,639
Maksudku, bagaimana
jika selama ini aku terus,...
68
00:06:04,722 --> 00:06:06,390
...aku terus melacak Will.
69
00:06:07,391 --> 00:06:09,435
Aku malah memburu bocah yang berbeda?
70
00:06:28,204 --> 00:06:29,205
Nancy!
71
00:06:47,682 --> 00:06:49,183
Mendingan?
72
00:06:51,018 --> 00:06:52,144
Ya.
73
00:06:53,854 --> 00:06:57,024
Apa segini nyaman? Uh, kutemukan di lemari.
74
00:06:59,026 --> 00:07:00,707
Aku bisa pulang. Aku baru tahu..
75
00:07:00,736 --> 00:07:02,697
Ya, jangan. Aku,...
76
00:07:04,240 --> 00:07:07,076
...aku tak ingin sendirian.
77
00:07:07,994 --> 00:07:11,205
Kalau kau?/ Tidak, uh... tidak.
78
00:07:46,157 --> 00:07:48,159
Bisakah kau naik ke atas sini?
79
00:07:53,623 --> 00:07:54,749
Ya.
80
00:08:06,344 --> 00:08:09,096
Lampunya mau dimatikan, atau../ Biarkan.
81
00:08:09,805 --> 00:08:11,098
Ya.
82
00:08:14,936 --> 00:08:16,312
Kau tahu, makhluk itu,...
83
00:08:17,313 --> 00:08:19,148
...tak bisa menangkap kita di sini.
84
00:08:24,528 --> 00:08:26,113
Kita belum tahu itu.
85
00:09:31,012 --> 00:09:34,641
Oh, ya, itu Ives. Terry Ives.
Dengan huruf "Y".
86
00:09:34,724 --> 00:09:37,643
Ya, aku punya pena. Sebentar.
87
00:09:40,354 --> 00:09:41,605
Mmm-hmm.
88
00:09:42,857 --> 00:09:44,275
Mmm-hmm.
89
00:09:44,358 --> 00:09:47,528
Bagus, terima kasih.
Sangat kuhargai, Frank.
90
00:09:47,611 --> 00:09:49,613
Salam buat anak-anak dariku, ya?
91
00:09:56,996 --> 00:09:58,664
Kau dapat alamatnya?
92
00:09:58,748 --> 00:10:00,666
Dapat./ Oke.
93
00:10:21,520 --> 00:10:22,646
Oh.
94
00:10:23,647 --> 00:10:24,732
Hei.
95
00:10:26,108 --> 00:10:27,234
Hei.
96
00:10:28,110 --> 00:10:30,446
Susah tidur?
97
00:10:34,283 --> 00:10:36,869
Setiap kali kututup mataku, aku,...
98
00:10:38,788 --> 00:10:41,499
...terus melihat makhluk... itu.
99
00:10:42,333 --> 00:10:46,003
Entah di mana aku, tempat itu..
100
00:10:47,088 --> 00:10:49,673
Kurasa makhluk itu menetap di sana
101
00:10:49,757 --> 00:10:51,592
Makannya pun di sana.
102
00:10:52,927 --> 00:10:54,720
Melahap rusa itu.
103
00:10:55,805 --> 00:10:58,182
Itu artinya jika,...
104
00:10:58,265 --> 00:11:00,684
...jika Will dan Barbara..
105
00:11:04,605 --> 00:11:05,773
Hei.
106
00:11:06,398 --> 00:11:08,526
Ibuku bilang dia bicara dengan Will.
107
00:11:09,276 --> 00:11:11,946
Jika Will masih hidup, ada
peluang Barbara, juga.
108
00:11:12,029 --> 00:11:14,031
Itu berarti Barbara terjebak...
109
00:11:14,657 --> 00:11:16,450
...di tempat itu.
110
00:11:20,412 --> 00:11:22,206
Kita harus mencarinya lagi.
111
00:11:22,289 --> 00:11:24,250
Kau ingin kembali ke luar sana?
112
00:11:24,792 --> 00:11:26,126
Mungkin kita tak perlu.
113
00:11:26,794 --> 00:11:29,505
Saat kulihat, makhluk itu melahap rusa.
114
00:11:29,588 --> 00:11:32,716
Artinya... itu predator, kan?/ Benar.
115
00:11:32,800 --> 00:11:36,887
Dan tampaknya ia berburu malam hari,
seperti singa atau anjing hutan.
116
00:11:36,971 --> 00:11:38,681
Tapi ia tak berburu secara
berkelompok seperti mereka.
117
00:11:39,598 --> 00:11:41,934
Selalu sendirian, seperti,...
118
00:11:43,018 --> 00:11:44,061
...seperti beruang.
119
00:11:44,144 --> 00:11:47,481
Dan ingat di rumah Steve,
Barb terluka tangannya?
120
00:11:47,565 --> 00:11:51,151
Dan, tadi malam, rusa.../
Hmm, sedang berdarah, juga.
121
00:11:51,235 --> 00:11:52,444
Sebentar.
122
00:11:53,404 --> 00:11:55,906
Hiu sanggup mendeteksi satu ppm darah.
123
00:11:55,990 --> 00:11:57,950
Itu 1 mg/liter darah dalam sejuta,...
124
00:11:58,033 --> 00:12:00,286
...dan hiu bisa mencium
baunya dari 402 m jauhnya.
125
00:12:00,369 --> 00:12:03,038
Jadi menurutmu ia bisa mendeteksi darah?
126
00:12:04,540 --> 00:12:06,125
Ini hanya teori.
127
00:12:07,626 --> 00:12:09,128
Kita bisa mengujinya.
128
00:12:11,463 --> 00:12:13,340
Tapi jika berhasil,...
129
00:12:14,258 --> 00:12:16,218
...setidaknya kita akan tahu ia datang.
130
00:12:19,513 --> 00:12:22,016
Sayang, kau sudah bangun?
131
00:12:22,099 --> 00:12:24,602
Ya, aku sedang berpakaian.
132
00:12:24,685 --> 00:12:27,229
Ibu, membuatkan sedikit kue blueberry.
133
00:12:27,313 --> 00:12:28,981
Sebentar lagi aku turun.
134
00:12:40,075 --> 00:12:42,536
Ibumu tak mengetuk pintu?
135
00:12:55,966 --> 00:12:58,052
Hai. Scott Clarke?/ Uh, ya.
136
00:12:58,135 --> 00:13:00,179
Scott Clarke yang dulu mengajar
sains dan AudioVisual...
137
00:13:00,262 --> 00:13:01,430
...di SMP Hawkins?/ Masih tetap.
138
00:13:01,513 --> 00:13:02,764
Oh, hebat.
139
00:13:02,848 --> 00:13:06,352
Dan kami membuat buletin, yang
akan kami kirimkan tiap bulan.
140
00:13:06,435 --> 00:13:08,354
Akan tertera semua peralatan terbaru,...
141
00:13:08,437 --> 00:13:11,357
...serta artikel cara penggunaan,
yang anak-anak tulis sendiri.
142
00:13:11,440 --> 00:13:12,858
Oh, cermat sekali.
143
00:13:12,942 --> 00:13:14,527
Yang sesungguhnya kami coba
lakukan di sini, Pak Clarke..
144
00:13:14,610 --> 00:13:16,237
Uh, tolong, panggil aku Scott.
145
00:13:16,320 --> 00:13:17,863
Scott.
146
00:13:17,947 --> 00:13:21,867
Yang kami coba lakukan di sini, Scott,
sebagai perantara seluruh anak...
147
00:13:21,951 --> 00:13:23,953
...serta memberi mereka
dukungan dan dorongan...
148
00:13:24,036 --> 00:13:26,038
...untuk mengejar karir di teknologi.
149
00:13:26,121 --> 00:13:28,832
Kami rasa ini jenis anak-anak yang
akan membuat Indiana, bangga.
150
00:13:28,916 --> 00:13:31,460
Aku setuju, ya. Pastinya.
151
00:13:31,543 --> 00:13:34,546
Jadi, kau tahu anak-anak yang
menurutmu ingin berpartisipasi?
152
00:13:34,630 --> 00:13:37,341
Oh, aku punya beberapa dalam otakku.
153
00:13:48,018 --> 00:13:50,813
Aku cuma... aku tak percaya dia tak kembali.
154
00:13:50,896 --> 00:13:52,898
Dia seharusnya dekat./
Dia bilang itu tidak aman.
155
00:13:52,982 --> 00:13:55,582
Dia mengacaukan kompas
karena dia ingin melindungi kita.
156
00:13:55,609 --> 00:13:57,778
Dia bukan mengkhianati kita./
Mike, tenang.
157
00:13:57,861 --> 00:14:00,114
Aku tak sepatutnya berteriak.
Aku tak sepatutnya lakukan itu.
158
00:14:00,197 --> 00:14:02,783
Mike, ini bukan salahmu./
Ya, karena Lucas.
159
00:14:02,866 --> 00:14:03,987
Itu juga bukan salahnya.
160
00:14:05,369 --> 00:14:07,162
Itu bukan salahnya?/ Bukan.
161
00:14:07,246 --> 00:14:08,956
Jadi menurutmu dia tidak keterlaluan?
162
00:14:09,039 --> 00:14:10,582
Tidak, tapi kau juga begitu!/ Apa?
163
00:14:10,666 --> 00:14:12,346
Dan begitu juga Eleven./
Oh, jangan mendesakku!
164
00:14:12,418 --> 00:14:13,618
Tidak, Mike, kau yang jangan mendesakku!
165
00:14:13,669 --> 00:14:16,130
Tingkah kalian bertiga itu
seperti berandalan kecil!
166
00:14:16,213 --> 00:14:17,756
Cuma aku yang objektif di sini.
167
00:14:17,840 --> 00:14:20,509
Tapi intinya adalah, kau mendesakku duluan.
168
00:14:20,592 --> 00:14:22,469
Dan kau tahu aturannya.
Kau yang pukul dia duluan.
169
00:14:22,553 --> 00:14:24,305
Tidak! Tidak! Aku tak mau salaman.
170
00:14:24,388 --> 00:14:25,988
Kau harus salaman!/ Tidak mau.
171
00:14:26,015 --> 00:14:29,059
Ini bukan diskusi. Ini peraturan kelompok.
172
00:14:29,143 --> 00:14:32,938
Patuhi atau ditendang dari kelompok.
Kau ingin dikeluarkan?
173
00:14:33,564 --> 00:14:34,898
Tidak./ Bagus.
174
00:14:37,318 --> 00:14:38,527
Kita mau ke mana?
175
00:14:38,610 --> 00:14:40,904
Menurutmu? Kita akan mencari Lucas.
176
00:14:40,988 --> 00:14:42,906
Dan lalu kita akan cari Eleven.
177
00:14:58,881 --> 00:15:01,592
Hari ini, hari yang sangat istimewa.
178
00:15:03,135 --> 00:15:04,386
Kau tahu kenapa?
179
00:15:07,348 --> 00:15:10,142
Karena hari ini, kita membuat sejarah.
180
00:15:11,185 --> 00:15:14,229
Hari ini, kita melakukan kontak.
181
00:16:06,240 --> 00:16:07,908
Ini dimakan.
182
00:16:07,991 --> 00:16:10,035
Aakh... sedap.
183
00:16:10,953 --> 00:16:13,455
Oke, sayang, telan kuenya.
184
00:16:14,373 --> 00:16:16,583
Di mana Nancy? Kukira dia sudah turun.
185
00:16:16,667 --> 00:16:18,877
Sudah.
186
00:16:18,961 --> 00:16:22,005
Uh, dia... entahlah.
187
00:16:22,089 --> 00:16:24,466
Nancy, kenapa lama sekali?
188
00:16:24,550 --> 00:16:26,176
Nancy?
189
00:16:26,260 --> 00:16:28,929
Nancy, ayolah.
190
00:16:41,567 --> 00:16:43,110
Nan..
191
00:17:08,677 --> 00:17:10,095
Apa yang kauinginkan?
192
00:17:14,683 --> 00:17:17,227
Aku yang pukul duluan, jadi..
193
00:17:32,326 --> 00:17:34,328
Oke, akan kusalami.
194
00:17:35,037 --> 00:17:36,246
Dengan satu syarat.
195
00:17:36,330 --> 00:17:38,373
Kita lupakan si aneh dan langsung ke gerbang.
196
00:17:38,457 --> 00:17:39,875
Maka perjanjian batal./ Baik!
197
00:17:39,958 --> 00:17:41,668
Baik!/ Tidak, tidak baik!
198
00:17:41,752 --> 00:17:43,045
Kalian, bisa serius?
199
00:17:43,962 --> 00:17:46,381
Apa kalian masih ingat yang
terjadi di "Bloodstone Pass"?
200
00:17:49,676 --> 00:17:53,305
Kita tak setujui jalan yang harus
ditempuh, jadi kita pisah kelompok,...
201
00:17:53,388 --> 00:17:55,307
...dan para Troll itu membantai
kita satu per satu.
202
00:17:55,390 --> 00:17:58,101
Dan semuanya jadi kacau.
Dan kita semua binasa!
203
00:17:58,936 --> 00:18:01,063
Jadi kita tetap bersama, tak peduli apa pun!
204
00:18:01,146 --> 00:18:06,068
Ya, aku setuju. Tapi ini sebuah
kelompok, di sini, di ruangan ini.
205
00:18:06,151 --> 00:18:10,072
El, salah satu dari kita sekarang./
Um, dia bukan. Tak mendekati!
206
00:18:10,155 --> 00:18:12,407
Takkan pernah. Dia pembohong, pengkhianat.
207
00:18:12,491 --> 00:18:14,284
Dia berusaha menjaga kita tetap aman!
208
00:18:14,368 --> 00:18:15,911
Dia tak bermaksud menyakitimu.
Itu sebuah kecelakaan!
209
00:18:15,994 --> 00:18:17,204
Kecelakaan?
210
00:18:17,287 --> 00:18:19,247
Baiklah, kecelakaan atau bukan,...
211
00:18:19,331 --> 00:18:21,375
...akui saja, itu menakjubkan./
Menakjubkan?
212
00:18:21,458 --> 00:18:23,377
Ya, dia melemparmu ke udara
dengan pikirannya!
213
00:18:23,460 --> 00:18:25,170
Aku bisa terbunuh!
214
00:18:25,254 --> 00:18:28,048
Itulah kenapa, kita membutuhkannya.
Dia sebuah senjata!
215
00:18:28,131 --> 00:18:30,300
Kau sungguh mau melawan Demogorgon
dengan roket tanganmu?
216
00:18:30,384 --> 00:18:32,678
Itu ibarat R2-D2 pergi melawan Darth Vader.
217
00:18:32,761 --> 00:18:34,638
Kita takkan berguna bagi Will,
jika kita mati.
218
00:18:35,597 --> 00:18:38,809
Jika kalian berdua mau buang waktu
mencari pengkhianat, teruskan.
219
00:18:38,892 --> 00:18:42,187
Sebab aku tak mau habiskan
waktuku ke dia lagi. Tak mau!
220
00:18:43,647 --> 00:18:46,650
Aku akan ke gerbang. Pergi mencari Will.
221
00:19:22,170 --> 00:19:23,450
Tak apa, Eleven.
222
00:19:23,520 --> 00:19:26,982
Jangan takut. Mereka semua teman.
223
00:19:28,442 --> 00:19:30,152
Mereka di sini untuk mengawasi.
224
00:19:32,237 --> 00:19:34,031
Jangan fokus ke mereka.
225
00:19:34,114 --> 00:19:36,658
Tetap di sini, seperti sebelumnya.
226
00:19:37,743 --> 00:19:39,328
Ya, Ayah.
227
00:19:44,708 --> 00:19:47,794
Sekarang, ingat. Apa pun itu,
tak bisa menyakitimu.
228
00:19:47,878 --> 00:19:51,465
Asalnya bukan dari sini.
Jadi tak ada yang perlu ditakutkan.
229
00:19:53,258 --> 00:19:54,676
Makhluk ini coba menjangkaumu.
230
00:19:55,594 --> 00:19:57,596
Sebab dia menginginkanmu.
231
00:19:57,679 --> 00:19:59,306
Hmm?
232
00:19:59,389 --> 00:20:00,599
Dia yang mengikutimu,...
233
00:20:01,516 --> 00:20:03,435
...jadi jangan berpaling darinya.
234
00:20:04,353 --> 00:20:05,854
Aku ingin kautemukan dia.
235
00:20:06,772 --> 00:20:08,023
Paham?
236
00:20:08,940 --> 00:20:10,025
Ya.
237
00:20:35,203 --> 00:20:43,203
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *
238
00:20:44,685 --> 00:20:45,686
Kau tersesat?
239
00:20:49,272 --> 00:20:50,482
Apa ibumu di sini?
240
00:20:52,943 --> 00:20:54,152
Ayahmu?
241
00:20:56,571 --> 00:20:58,114
Mulut besar.
242
00:21:09,793 --> 00:21:12,254
Apa yang harus dilakukan?/ Uh.
243
00:21:14,131 --> 00:21:15,716
Panggil polisi.
244
00:21:18,802 --> 00:21:22,764
Permisi. Gadis kecil!
Kau tahu harus bayar semua itu!
245
00:21:22,848 --> 00:21:24,558
Hei! Berhenti di...
246
00:21:24,641 --> 00:21:26,059
Minggir.
247
00:21:26,143 --> 00:21:28,228
Kau harus bayar semua itu!
248
00:21:28,311 --> 00:21:30,814
Berhenti di sana! Pencuri! Pencuri!
249
00:21:57,382 --> 00:21:58,425
Bisa kubantu?
250
00:21:58,508 --> 00:22:00,589
Hai, kami sedang mencari Terry Ives.
Dia tinggal di sini?
251
00:22:00,635 --> 00:22:03,597
Siapa yang tanya?/ Kepala polisi Hawkins.
252
00:22:07,476 --> 00:22:10,312
Dan kalian ingin bicara dengan kakakku?
253
00:22:10,395 --> 00:22:13,231
Ya, jika kakakmu Terry Ives, maka, ya, benar.
254
00:22:15,609 --> 00:22:16,902
Oke, kalian boleh masuk,...
255
00:22:16,985 --> 00:22:19,112
...tapi jika kalian ingin Terry
menceritakan apa pun,...
256
00:22:19,196 --> 00:22:21,281
...kalian terlambat sekitar lima tahun.
257
00:22:23,867 --> 00:22:25,744
Terry, kau kedatangan tamu.
258
00:22:26,912 --> 00:22:30,373
Halo. Namaku Joyce Byers.
259
00:22:30,457 --> 00:22:33,502
Uh, ini Hopper.
Kami mengemudi dari Hawkins.
260
00:22:33,585 --> 00:22:36,963
Um, kau tahu, putraku,...
261
00:22:37,047 --> 00:22:40,300
...kini dia menghilang selama
hampir seminggu,...
262
00:22:40,383 --> 00:22:43,553
...dan, kami penasaran, apa kami
bisa berbincang denganmu...
263
00:22:43,637 --> 00:22:45,263
...mengenai putrimu, Jane?
264
00:22:45,347 --> 00:22:49,351
Jika ada sesuatu yang bisa kau
ungkapkan, kapan dia diculik...
265
00:22:50,310 --> 00:22:52,145
Apa hubunganmu dengan Dr. Brenner?
266
00:22:53,146 --> 00:22:54,439
Kalian masih berhubungan?
267
00:22:57,067 --> 00:22:59,152
Ini, uh... ini putraku.
268
00:22:59,236 --> 00:23:01,696
Ini Will.
269
00:23:01,780 --> 00:23:04,533
Uh, kau mungkin telah melihatnya di berita.
270
00:23:04,616 --> 00:23:06,868
Uh.../ Ada apa dengannya?
271
00:23:06,952 --> 00:23:09,663
Sudah kubilang, kalian membuang-buang waktu.
272
00:23:45,991 --> 00:23:47,867
Ini aneh tanpa Lucas.
273
00:23:47,951 --> 00:23:50,829
Dia seharusnya menyalamiku./
Dia hanya iri.
274
00:23:51,454 --> 00:23:52,872
Apa maksudmu?
275
00:23:53,999 --> 00:23:57,502
Terkadang, sifat pelupa kalian
cukup membuatku tercengang.
276
00:23:59,379 --> 00:24:01,381
Dia sobat terbaikmu, kan?
277
00:24:01,464 --> 00:24:05,468
Ya... maksudku, entahlah./
Tak apa. Aku paham.
278
00:24:05,552 --> 00:24:07,304
Aku baru masuk sekolah di kelas empat.
279
00:24:07,329 --> 00:24:09,080
Dia punya keuntungan
karena tinggal di dekatmu.
280
00:24:09,139 --> 00:24:10,474
Tapi semua itu tak penting.
281
00:24:10,557 --> 00:24:13,226
Yang penting adalah, dia sobat terbaikmu.
282
00:24:13,310 --> 00:24:15,646
Dan lalu gadis ini muncul dan mulai
menetap di ruang bawah,...
283
00:24:15,729 --> 00:24:17,606
...dan semua yang kaulakukan
adalah memerhatikan dirinya.
284
00:24:17,689 --> 00:24:20,192
Itu tidak benar./
Ya, benar. Dan kau sadari.
285
00:24:20,275 --> 00:24:22,861
Dan Lucas tahu. Tapi tak satu pun
dari kalian melontarkannya...
286
00:24:22,944 --> 00:24:25,405
...hingga kalian berdua mulai
saling pukul dan berteriak...
287
00:24:25,488 --> 00:24:27,949
...ibarat Goblin yang punya IQ nol besar.
288
00:24:28,033 --> 00:24:30,702
Kini semuanya jadi aneh./
Dia bukan sobat terbaikku.
289
00:24:30,785 --> 00:24:34,456
Ya, benar./ Maksudku,
memang dia, tapi kau juga.
290
00:24:34,539 --> 00:24:36,958
Dan Will juga./ Tak bisa memiliki
lebih dari satu sobat terbaik.
291
00:24:37,042 --> 00:24:38,752
Kata siapa?/ Kata logika-ku.
292
00:24:38,835 --> 00:24:42,422
Ya, aku bisa merasuki logikamu,
sebab kau sobat terbaikku, juga.
293
00:24:43,423 --> 00:24:44,466
Oke.
294
00:24:49,095 --> 00:24:50,096
Whoa.
295
00:24:50,180 --> 00:24:52,474
Kau tak menyangka...
296
00:24:52,557 --> 00:24:54,976
Uh, pastinya.
297
00:25:08,823 --> 00:25:10,158
Kau sudah siap?
298
00:25:10,241 --> 00:25:12,994
Dia bagian dari beberapa
penelitian di universitas.
299
00:25:13,078 --> 00:25:15,455
MK-Ultra?/ Ya, itu salah satunya.
300
00:25:15,538 --> 00:25:19,292
Itu... dimulai di tahun 50-an.
301
00:25:19,376 --> 00:25:20,794
Pada saat Terry terlibat,...
302
00:25:20,877 --> 00:25:24,089
...seharusnya obat dikurangi,
tapi dikonsumsi makin banyak.
303
00:25:24,172 --> 00:25:25,715
Merusak dirinya.
304
00:25:25,799 --> 00:25:28,134
Apa CIA yang menjalankan ini?
305
00:25:30,011 --> 00:25:33,848
Kasusmu dan Terry mungkin sama.
"Pria Necis", dengan huruf besar "P".
306
00:25:33,932 --> 00:25:35,392
Dia akan membayar... kau tahu,...
307
00:25:35,475 --> 00:25:38,436
...beberapa ratus dolar untuk
orang seperti kakakku,...
308
00:25:38,520 --> 00:25:42,190
...diberi narkoba, penenang,
sebagian besar, heroin.
309
00:25:42,273 --> 00:25:46,068
Dan lalu dilucuti telanjang dan
ditempatkan dalam tangki isolasi.
310
00:25:46,152 --> 00:25:47,987
Tangki isolasi?/ Ya.
311
00:25:48,071 --> 00:25:50,115
Sebuah bak air besar, contohnya,...
312
00:25:50,198 --> 00:25:52,826
...diisi dengan air garam, agar
kau bisa mengapung di sana.
313
00:25:52,909 --> 00:25:55,578
Kau hilang kesadaran, uh...
314
00:25:55,662 --> 00:25:59,457
...tak bisa melihat dan merasakan apa pun.
315
00:25:59,541 --> 00:26:02,836
Mereka ingin memperluas batas pikiran.
316
00:26:02,919 --> 00:26:04,295
Omong kosong kejiwaan.
317
00:26:04,379 --> 00:26:06,965
Maksudku, mereka tak memaksanya
untuk melakukan hal ini.
318
00:26:07,048 --> 00:26:08,299
Masalahnya adalah, bahwa...
319
00:26:08,383 --> 00:26:10,468
...dia tak tahu saat itu dia sedang hamil.
320
00:26:10,552 --> 00:26:12,053
Jane.
321
00:26:15,640 --> 00:26:17,934
Kau punya foto-foto dirinya?
322
00:26:20,729 --> 00:26:23,022
Menurutku kalian belum paham.
323
00:26:23,940 --> 00:26:26,317
Terry keguguran pada bulan ketiga.
324
00:26:31,614 --> 00:26:34,534
Dia menyimpan semua ini.
Melakukannya selama 12 tahun.
325
00:26:36,661 --> 00:26:40,623
Terry, menganggap bahwa Jane itu nyata,...
326
00:26:40,707 --> 00:26:43,501
...berharap suatu hari dia akan pulang.
327
00:26:43,585 --> 00:26:48,048
Katanya Jane istimewa.
Lahir dengan "kemampuan".
328
00:26:49,382 --> 00:26:50,925
Kemampuan?
329
00:26:53,887 --> 00:26:55,597
Kau pernah baca Stephen King?
330
00:27:00,894 --> 00:27:03,229
Jujur, kalian terlihat ketakutan.
331
00:27:03,313 --> 00:27:06,149
Maksudku, kalian terlihat percaya.
332
00:27:07,025 --> 00:27:09,068
A... apa kemampuannya?
333
00:27:09,152 --> 00:27:11,863
Telepati, telekinesis.
334
00:27:13,656 --> 00:27:15,742
Kau tahu, yang bisa kau
lakukan dengan pikiranmu.
335
00:27:16,701 --> 00:27:19,788
Itulah sebabnya,
Pria jahat itu menculik Jane.
336
00:27:19,871 --> 00:27:21,331
Ayah!
337
00:27:21,414 --> 00:27:24,417
Bayinya adalah senjata,
untuk melawan komunis.
338
00:27:24,501 --> 00:27:28,671
Kau tahu, menurut dokter,
itu Mekanisme Keamanan.
339
00:27:28,755 --> 00:27:30,465
Untuk menangani orang bersalah.
340
00:27:30,548 --> 00:27:33,510
Menurutmu adakah kemungkinan
dia mengatakan yang sebenarnya?
341
00:27:34,636 --> 00:27:36,888
Tentang kelahiran anaknya.
342
00:27:36,971 --> 00:27:39,766
Tak ada akte kelahiran,
atau apa pun dari rumah sakit.
343
00:27:39,849 --> 00:27:42,936
Semua dokter dan perawat
menegaskan, dia keguguran.
344
00:27:43,019 --> 00:27:46,189
Ya, tapi bisa jadi cuma ditutup-tutupi, kan?
345
00:27:46,898 --> 00:27:50,193
Seperti yang kubilang, kalian
dan Terry punya kasus sama.
346
00:28:12,215 --> 00:28:14,300
Ya, ampun.
347
00:29:03,975 --> 00:29:07,061
Dan aku mau empat kotak peluru kaliber 38.
348
00:29:14,485 --> 00:29:16,946
Apa yang kalian lakukan dengan semua ini?
349
00:29:17,030 --> 00:29:18,364
Um.
350
00:29:21,284 --> 00:29:24,245
Berburu monster./ Huh.
351
00:29:27,373 --> 00:29:28,625
"Berburu monster"?
352
00:29:31,502 --> 00:29:33,004
Kau tahu, minggu lalu...
353
00:29:33,630 --> 00:29:36,925
...aku belanja baju baru yang
kurasa mungkin Steve sukai.
354
00:29:37,008 --> 00:29:38,843
Itu butuh seminggu bersama Barb.
355
00:29:38,927 --> 00:29:42,805
Seperti hidup atau mati, kau tahu?
Dan... dan sekarang...
356
00:29:42,889 --> 00:29:45,433
Sedang berbelanja perangkap beruang
bersama Jonathan Byers.
357
00:29:46,351 --> 00:29:47,477
Ya.
358
00:29:48,686 --> 00:29:49,979
Apa bagian yang paling aneh?
359
00:29:50,897 --> 00:29:52,315
Aku atau perangkap beruangnya?
360
00:29:53,233 --> 00:29:55,568
Kau. Sudah pasti kau.
361
00:29:57,153 --> 00:29:58,905
Hei, Nance!
362
00:29:59,781 --> 00:30:02,492
Tak sabar untuk melihat film-mu.
363
00:30:02,575 --> 00:30:03,952
Apa maksudnya?
364
00:30:05,411 --> 00:30:06,746
Entahlah.
365
00:30:10,375 --> 00:30:11,501
Apa?
366
00:30:14,087 --> 00:30:15,713
Apa?
367
00:30:15,797 --> 00:30:17,382
Hei! Kau mau ke mana?
368
00:30:18,174 --> 00:30:21,719
Nancy, tunggu!
369
00:30:25,431 --> 00:30:26,599
Nancy!
370
00:30:33,731 --> 00:30:36,150
Aku tak percaya ini./ Anak-anak ini!
371
00:30:33,928 --> 00:30:38,328
{\an8}- SELURUH GERAKAN YANG BENAR -
DIBINTANGI: NANCY "PELACUR" WHEELER
372
00:30:37,193 --> 00:30:38,569
Astaga.
373
00:30:41,656 --> 00:30:42,991
Wow.
374
00:30:48,246 --> 00:30:49,289
Tunggu!
375
00:30:49,372 --> 00:30:50,957
Tommy, coretanmu seperti
bayi usia tiga tahun.
376
00:30:51,040 --> 00:30:53,000
Diam!/ Aku tak tahu kau bisa mengeja.
377
00:31:00,174 --> 00:31:02,051
Aw, hei, tuan putri!
378
00:31:02,844 --> 00:31:04,721
Uh-oh! Dia tampak kesal.
379
00:31:07,181 --> 00:31:08,266
Oh!/ Sial!
380
00:31:08,349 --> 00:31:09,684
Ada apa denganmu?
381
00:31:09,767 --> 00:31:11,060
Aku salah apa?
Ada apa denganmu?
382
00:31:11,144 --> 00:31:12,687
Aku mengkhawatirkanmu.
383
00:31:12,770 --> 00:31:14,855
Tak kusangka bahwa aku
sangat mengkhawatirkanmu.
384
00:31:14,939 --> 00:31:18,192
Apa maksudmu?/ Aku takkan
berbohong jika kujadi dirimu.
385
00:31:18,276 --> 00:31:21,446
Kau tak mau dikenal sebagai
pelacur pendusta sekarang, kan?
386
00:31:21,529 --> 00:31:22,739
Setan yang dimaksud.
387
00:31:24,032 --> 00:31:25,074
Hai.
388
00:31:26,743 --> 00:31:27,910
Kau mampir tadi malam?
389
00:31:28,411 --> 00:31:31,497
Ding! Ding! Ding! Apa dia menang hadiah?
390
00:31:31,581 --> 00:31:34,334
Dengar, entahlah apa yang kau
lihat, tapi kau salah sangka.
391
00:31:34,417 --> 00:31:37,795
Apa, kau cuma membiarkannya
ke kamarmu untuk... belajar?
392
00:31:37,879 --> 00:31:40,465
Atau untuk sesi foto porno lainnya?
393
00:31:40,548 --> 00:31:42,091
Kami cuma.../ Kau cuma apa?
394
00:31:42,175 --> 00:31:43,760
Selesaikan kalimatmu.
395
00:31:45,887 --> 00:31:48,723
Selesaikan kalimatmu.
396
00:31:55,313 --> 00:31:57,232
Persetan denganmu, Nancy.
397
00:31:57,982 --> 00:31:59,442
Ayo, Nancy, kita pergi.
398
00:31:59,525 --> 00:32:01,069
Kau tahu, Byers?
Aku sebenarnya cukup terkesan.
399
00:32:01,152 --> 00:32:02,695
Aku selalu menuduhmu aneh,
tapi kukira kau cuma...
400
00:32:02,779 --> 00:32:04,781
...sedikit brengsek seperti ayahmu.
401
00:32:04,864 --> 00:32:07,533
Oh, ya, ya, ya. Ya, rumahmu
penuh orang brengsek.
402
00:32:07,617 --> 00:32:09,118
Kau tahu, kurasa aku tak perlu heran.
403
00:32:09,202 --> 00:32:10,412
Segerombolan brengsek dalam keluargamu.
404
00:32:10,495 --> 00:32:11,663
Jonathan, lupakan./ Maksudku, ibumu.
405
00:32:11,746 --> 00:32:13,581
Aku bahkan tak heran atas
apa yang terjadi ke adikmu.
406
00:32:13,664 --> 00:32:14,707
Steve, tutup mulutmu!
407
00:32:14,791 --> 00:32:15,792
Kusesali, aku harus menjadi
orang yang memberitahumu,...
408
00:32:15,875 --> 00:32:17,668
...tapi Byers, keluargamu,
merupakan aib bagi seluruh...
409
00:32:21,631 --> 00:32:23,216
Steve!
410
00:32:23,299 --> 00:32:24,967
Oh!
411
00:32:25,051 --> 00:32:26,636
Steve.
412
00:32:27,553 --> 00:32:29,472
Hentikan! Steve! Hentikan, kalian!
413
00:32:29,555 --> 00:32:31,715
Lepaskan dia, serius!/
Hajar bokongnya, bung!
414
00:32:31,724 --> 00:32:33,724
Sudah! Berhenti!
415
00:32:34,852 --> 00:32:36,452
Pisahkan, dia akan melukai dirinya!
416
00:32:36,521 --> 00:32:39,274
Hei. Hei! Pergi dari sini!
Pergi dari sini! Pergi dari sini!
417
00:32:43,236 --> 00:32:45,696
Jonathan, hentikan! Hentikan!
Kau akan menyakitinya!
418
00:32:45,780 --> 00:32:47,740
Jonathan, hentikan!
419
00:32:47,824 --> 00:32:49,984
Polisi!/ Ayo... Jonathan, lepaskan dia!
420
00:32:50,034 --> 00:32:52,203
Hentikan!/ Polisi! Ayolah!
421
00:32:52,286 --> 00:32:54,205
Hentikan! Ayolah!/ Ada Polisi!
422
00:32:54,288 --> 00:32:56,457
Kau harus hentikan!/ Pergilah, Carol!
423
00:32:56,541 --> 00:32:58,001
Hentikan!
424
00:32:58,084 --> 00:32:59,710
Hei, sudah cukup, sobat!
Kubilang sudah cukup!
425
00:32:59,794 --> 00:33:01,546
Kalian! Hentikan!
426
00:33:03,047 --> 00:33:04,632
Oh! Hidungku!
427
00:33:04,715 --> 00:33:06,508
Tenangkan dia!
428
00:33:06,592 --> 00:33:09,178
Pergi, pergi, pergi, pergi!
429
00:33:09,262 --> 00:33:13,141
Hei! Hei, Ke sini, dasar kecoak!
Jangan kabur!
430
00:33:13,224 --> 00:33:14,809
Lepaskan!/ Aku menangkap satu ini!
431
00:33:14,892 --> 00:33:17,812
Kembali ke sini! Kembali ke sini, pengacau!
432
00:33:24,444 --> 00:33:26,863
Hadiah terindah bagi seorang mahasiswa.
433
00:33:32,901 --> 00:33:34,996
Terima kasih atas waktumu.
Kami menghargainya.
434
00:33:35,079 --> 00:33:37,279
Ya, aku minta maaf
tak bisa membantu lebih.
435
00:33:40,084 --> 00:33:42,420
Semoga berhasil./ Terima kasih.
436
00:33:50,136 --> 00:33:51,220
Hei.
437
00:33:52,305 --> 00:33:53,848
Apa?
438
00:33:54,515 --> 00:33:55,975
Kita akan menemukannya.
439
00:33:58,102 --> 00:34:01,189
Ya, layaknya Terry menemukan putrinya?
440
00:34:02,648 --> 00:34:04,066
Kita makin dekat.
441
00:34:04,150 --> 00:34:09,155
12 tahun? Sudah 12 tahun dia mencari put...
442
00:34:09,238 --> 00:34:10,907
Dam putrinya muncul di Benny,
lima malam lalu,...
443
00:34:10,990 --> 00:34:12,231
...yang berarti, kita punya kesempatan.
444
00:34:12,283 --> 00:34:13,993
Kau tahu yang akan kuberikan?
445
00:34:15,036 --> 00:34:17,288
Pada kesempatan?
446
00:34:17,371 --> 00:34:19,081
Kau tahu yang akan kuberikan?
447
00:34:19,999 --> 00:34:21,501
Hei, Bos, kau dengar?
448
00:34:21,626 --> 00:34:23,794
Hei, Bos?/ Ya, bicara.
449
00:34:23,920 --> 00:34:25,671
Ya, ada perkelahian di sini dan...
450
00:34:25,755 --> 00:34:28,966
Cal, aku tak ada waktu buat ini./
Ini Jonathan Byers.
451
00:34:29,050 --> 00:34:31,093
Kau belum ketemu Joyce, kan?
452
00:34:43,606 --> 00:34:45,900
Menurut Ibu, kami bisa
segera keluar dari sini?
453
00:34:45,983 --> 00:34:48,110
Kau, ya. Dia, tidak.
454
00:34:48,194 --> 00:34:50,446
Dia menyerang seorang polisi.
455
00:34:50,530 --> 00:34:52,782
Oke, berapa lama kalian akan mengurungnya?
456
00:34:52,865 --> 00:34:55,034
Kau dan kekasihmu punya rencana besar, kan?
457
00:34:55,117 --> 00:34:57,328
Dia bukan kekasihku.
458
00:34:57,411 --> 00:34:59,914
Kurasa lebih baik kau
sampaikan padanya.
459
00:35:00,623 --> 00:35:01,666
Apa?
460
00:35:01,749 --> 00:35:04,502
Hanya cinta yang bisa
membuatmu gila, sayang.
461
00:35:05,545 --> 00:35:07,421
Dan berbuat bodoh.
462
00:35:15,930 --> 00:35:17,265
Kucarikan es batu.
463
00:35:19,642 --> 00:35:20,810
Terima kasih.
464
00:35:34,574 --> 00:35:35,908
Semuanya baik-baik saja?
465
00:35:37,660 --> 00:35:38,786
Ya.
466
00:35:39,912 --> 00:35:41,497
Semuanya baik-baik saja.
467
00:35:54,594 --> 00:35:56,429
El!
468
00:35:58,598 --> 00:36:00,349
Eleven!
469
00:36:02,893 --> 00:36:05,688
Eleven! El!/ El!
470
00:36:06,981 --> 00:36:08,566
Eleven!
471
00:36:08,649 --> 00:36:09,859
Eleven!
472
00:36:12,862 --> 00:36:15,740
Hei, berhenti. Kau dengar itu?/
Apa?
473
00:36:15,823 --> 00:36:16,907
El!
474
00:36:17,908 --> 00:36:18,951
El?
475
00:36:23,456 --> 00:36:24,749
Halo, Frogface.
476
00:36:25,666 --> 00:36:26,709
Toothless.
477
00:36:26,792 --> 00:36:28,669
Sial! Lari, Mike!
478
00:36:28,753 --> 00:36:30,796
Apa?/ Lari! Ayo!
479
00:36:31,631 --> 00:36:33,049
Kau tamat, Wheeler.
480
00:36:33,132 --> 00:36:34,842
Ayo, Mike!
481
00:36:34,925 --> 00:36:36,510
Mike, ayo, lari!
482
00:37:53,713 --> 00:37:55,673
Ah, kram perut!
483
00:37:55,756 --> 00:37:57,425
Ayo terus lari!
484
00:37:57,508 --> 00:37:58,676
Terus lari!
485
00:38:04,807 --> 00:38:06,267
Sial!
486
00:38:07,977 --> 00:38:10,146
Berhenti! Jangan mendekat!
487
00:38:12,732 --> 00:38:15,359
Lemparan yang bagus, bego.
488
00:38:18,696 --> 00:38:20,364
Lepaskan! Lepaskan aku!
489
00:38:20,448 --> 00:38:22,324
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
490
00:38:22,408 --> 00:38:25,369
Diam di sana, atau kugorok dia!/
Apa yang kau inginkan?
491
00:38:25,453 --> 00:38:26,663
Aku ingin tahu caramu melakukannya!
492
00:38:26,746 --> 00:38:28,107
Melakukan apa?
493
00:38:28,122 --> 00:38:29,415
Aku tahu kau berbuat sesuatu padaku.
494
00:38:29,498 --> 00:38:31,375
Keahlian kutu buku kalian
yang membuatku begitu.
495
00:38:31,500 --> 00:38:32,710
Maksudnya kau mengompol?
496
00:38:33,794 --> 00:38:35,379
Teman kami punya tenaga super,...
497
00:38:35,463 --> 00:38:37,882
...dan dia meremas anu kecilmu
dengan pikirannya.
498
00:38:37,965 --> 00:38:39,341
Diam!
499
00:38:39,425 --> 00:38:41,761
Kurasa Toothless harus
kubawa ke dr. gigi.
500
00:38:41,844 --> 00:38:43,554
Bantu dia menanggalkan sisa giginya.
501
00:38:43,637 --> 00:38:45,473
Lepaskan dia. Lepaskan dia!
502
00:38:45,556 --> 00:38:47,767
Aku akan lepaskan dia, pasti.
503
00:38:47,850 --> 00:38:50,144
Tapi, giliranmu terlebih dulu.
504
00:38:50,227 --> 00:38:51,353
Giliranku untuk apa?
505
00:38:51,437 --> 00:38:53,063
Ceburkan dirimu.
506
00:38:53,898 --> 00:38:55,900
Apa?/ Loncat...
507
00:38:55,983 --> 00:38:58,444
...atau Toothless mendapat
layanan awal dari dr. gigi.
508
00:38:58,527 --> 00:38:59,862
Hentikan! Jangan!
509
00:39:04,492 --> 00:39:05,659
Aku akan mencabutnya sekarang!
510
00:39:08,162 --> 00:39:10,623
Baik, Tahan dulu! Tahan!
511
00:39:10,706 --> 00:39:13,042
Mike, jangan. Aku tak
butuh gigi bayiku, Mike!
512
00:39:13,125 --> 00:39:15,002
Mike, serius, jangan!
513
00:39:33,270 --> 00:39:34,772
Mike, jangan lakukan!
514
00:39:34,855 --> 00:39:37,691
Serius, jangan lakukan!
Serius, jangan!
515
00:39:37,775 --> 00:39:39,652
Troy, menurutku ini bukan
ide yang baik, sobat.
516
00:39:40,528 --> 00:39:42,112
Mike, jangan!
517
00:39:42,196 --> 00:39:45,825
Klinik dr. Gigi buka dalam Lima,...
518
00:39:45,908 --> 00:39:48,327
...Empat, Tiga,...
519
00:39:50,079 --> 00:39:52,206
...Dua!/ Mike!
520
00:39:52,289 --> 00:39:53,290
Satu!
521
00:40:02,842 --> 00:40:04,051
Alamakjang...
522
00:40:14,103 --> 00:40:17,022
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
523
00:40:45,426 --> 00:40:47,803
Dia patahkan lenganku! Lenganku!
524
00:40:47,887 --> 00:40:48,930
Enyahlah.
525
00:40:50,139 --> 00:40:52,172
Kita pergi dari sini! Ayo!
526
00:40:52,197 --> 00:40:52,874
Ayo!
527
00:40:52,933 --> 00:40:54,852
Ya, benar! Sebaiknya kalian minggat!
528
00:40:55,603 --> 00:40:58,063
Dia teman kami dan dia gila!
529
00:40:58,147 --> 00:41:00,524
Jika kembali, dia akan bunuh kalian!
530
00:41:00,608 --> 00:41:04,570
Kalian dengar aku? Dia akan
bunuh kalian, dasar pengecut!
531
00:41:04,653 --> 00:41:06,697
Dia akan bunuh kalian, dengar?
532
00:42:22,773 --> 00:42:24,108
El, kau tak apa?
533
00:42:24,191 --> 00:42:25,776
El?
534
00:42:26,819 --> 00:42:29,613
Mike... aku minta maaf.
535
00:42:29,697 --> 00:42:32,157
Maaf? Buat apa minta maaf?
536
00:42:33,200 --> 00:42:34,618
Gerbang itu.
537
00:42:38,497 --> 00:42:39,915
Aku yang membukanya.
538
00:42:43,585 --> 00:42:45,004
Akulah monsternya.
539
00:42:46,422 --> 00:42:49,091
Bukan, El, kau bukan monster.
540
00:42:49,174 --> 00:42:50,759
Kau menyelamatkanku.
541
00:42:50,843 --> 00:42:53,721
Kau paham? Kau menyelamatkanku.
542
00:43:33,594 --> 00:43:37,264
Mereka di sini sekarang.
Mereka menuju rumah.
543
00:44:09,442 --> 00:44:19,442
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *