1
00:00:02,672 --> 00:00:07,272
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:07,273 --> 00:00:08,691
Nancy!
3
00:00:10,069 --> 00:00:11,612
Nancy!
4
00:00:11,695 --> 00:00:13,071
Ayuh, ayuh.
5
00:00:13,155 --> 00:00:14,740
Nancy!
6
00:00:16,867 --> 00:00:17,951
Awak di mana?
7
00:00:18,035 --> 00:00:21,080
Jonathan! Jonathan!
8
00:00:21,664 --> 00:00:23,249
Jonathan!
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,669
Jonathan, saya di sini!
10
00:00:27,336 --> 00:00:28,504
Nancy!
11
00:00:30,923 --> 00:00:32,049
Nancy!
12
00:00:32,925 --> 00:00:34,718
Jonathan, awak di mana?
13
00:00:34,802 --> 00:00:37,430
Jonathan!
14
00:00:37,513 --> 00:00:39,223
Jonathan!
15
00:00:39,306 --> 00:00:41,433
Jonathan, saya di... saya di sini!
16
00:00:41,517 --> 00:00:43,352
Awak di mana?
17
00:00:43,435 --> 00:00:45,062
- Saya di sini!
- Jonathan!
18
00:00:45,145 --> 00:00:47,523
Saya di sini! Nancy!
19
00:00:47,606 --> 00:00:51,819
- Hanya ikut suara saya!
- Jonathan!
20
00:00:51,902 --> 00:00:55,155
Ikut suara saya, Nancy, saya di sini!
21
00:00:59,076 --> 00:01:00,494
Nancy!
22
00:01:30,399 --> 00:01:31,442
Nancy?
23
00:01:33,861 --> 00:01:35,029
Nancy.
24
00:01:37,281 --> 00:01:40,159
Nancy! Ikuti suara saya!
25
00:01:45,831 --> 00:01:47,082
Nancy?
26
00:01:53,923 --> 00:01:55,591
- Jonathan!
- Nancy!
27
00:02:10,773 --> 00:02:13,818
Saya dapat awak.
28
00:03:18,818 --> 00:03:25,273
BAB KEENAM - RAKSASA -
29
00:03:36,316 --> 00:03:38,068
Saya hanya tak faham,
kenapa kita ke sini.
30
00:03:38,152 --> 00:03:40,057
Jelas dia tak nak bercakap dengan awak.
31
00:03:40,082 --> 00:03:41,429
Bu... bukan begitu.
32
00:03:41,488 --> 00:03:45,158
Oh, betulkah? Sebab tak ada gadis
yang pernah kecewakan Raja Steve.
33
00:03:45,242 --> 00:03:47,911
Dia berperangai pelik.
Maksud saya, ada yang salah.
34
00:03:47,995 --> 00:03:49,916
Jadi? Apa, awak risaukan dia?
35
00:03:49,997 --> 00:03:53,417
- Apa?
- Oowh, awak risau.
36
00:03:53,500 --> 00:03:56,211
- Aw, Steve ada perasaan.
- Bolehkah awak... hentikan.
37
00:03:56,295 --> 00:03:57,880
- Oh, Stevey jatuh cinta.
- Boleh tak awak diam?
38
00:03:57,963 --> 00:03:59,298
- Siapa tahu?
- Diam!
39
00:03:59,381 --> 00:04:00,716
Oh Tuhan.
40
00:04:02,301 --> 00:04:04,720
Sial, maaf.
41
00:04:09,683 --> 00:04:12,519
Jadi ini, ya? Istana si puteri.
42
00:04:14,229 --> 00:04:16,273
Saya cuma pergi sebentar.
43
00:04:47,221 --> 00:04:48,639
Dengar, kita kena ulang ini sekali lagi.
44
00:04:48,722 --> 00:04:51,522
- Saya dah beritahu semua yang saya tengok.
- Oh Tuhan. Ceritalah lagi.
45
00:04:51,600 --> 00:04:53,936
- Dari tingkat atas atau bawah?
- Atas.
46
00:04:54,019 --> 00:04:55,145
Ada sebuah makmal.
47
00:04:55,229 --> 00:04:57,949
Itu tempat mereka melakukan ujikaji
atau apa pun, dan kemudian ada...
48
00:04:59,024 --> 00:05:00,442
ada bilik budak.
49
00:05:00,526 --> 00:05:04,196
- Kenapa awak tahu itu bilik budak.
- Lebih menyerupai penjara.
50
00:05:04,279 --> 00:05:06,698
Kemudian, kenapa awak boleh
tahu itu bilik budak?
51
00:05:06,782 --> 00:05:08,158
Sebab, saya dah kata...
52
00:05:08,242 --> 00:05:09,852
Ukuran tempat tidurnya, ada gambar...
53
00:05:09,877 --> 00:05:11,002
Ada patung binatang.
54
00:05:11,036 --> 00:05:12,663
Awak tak kata ada gambar.
55
00:05:12,746 --> 00:05:14,626
Ya, ada gambar seorang...
dewasa dan budak kecil.
56
00:05:14,665 --> 00:05:17,001
- Tertulis "Sebelas" di sana.
- Petanda baik ke?
57
00:05:17,084 --> 00:05:20,336
Itu gambar budak, Joyce. Gambar orang lidi.
58
00:05:25,134 --> 00:05:27,094
Bukan Will.
59
00:05:36,061 --> 00:05:37,271
Earl.
60
00:05:39,022 --> 00:05:40,182
Di malam, Benny meninggal...
61
00:05:40,232 --> 00:05:45,529
Earl kata melihat budak dengan
kepala botak bersama Benny.
62
00:05:45,612 --> 00:05:49,366
Setelah, saya soal dia, dia kata
itu mungkin Will, tapi mungkin...
63
00:05:49,449 --> 00:05:51,243
Tunggu, mungkin.. jadi bukan?
64
00:05:51,326 --> 00:05:53,662
Lihat... wanita ini, Terry Ives...
65
00:05:53,745 --> 00:05:55,831
dia kata telah kehilangan
anak perempuannya, Jane.
66
00:05:55,914 --> 00:05:58,333
Dia menyaman Brenner,
dia menyaman kerajaan.
67
00:05:58,417 --> 00:06:00,977
Sekarang, tuntutan dia tiada makna
apa-apa, tapi bagaimana jika..
68
00:06:02,546 --> 00:06:05,007
Maksud saya, bagaimana
jika selama ini saya asyik...
69
00:06:05,090 --> 00:06:06,758
Saya sedang mencari Will.
70
00:06:07,759 --> 00:06:09,803
Tapi saya menjumpai jejak
budak yang berbeza?
71
00:06:28,572 --> 00:06:29,573
Nancy!
72
00:06:48,050 --> 00:06:49,551
Rasa lebih baik?
73
00:06:51,386 --> 00:06:52,512
Ya.
74
00:06:54,222 --> 00:06:57,392
Ini okey ke? Uh, saya jumpa di almari.
75
00:06:59,394 --> 00:07:01,075
Saya boleh balik. Saya rasa..
76
00:07:01,104 --> 00:07:03,065
Ya, jangan. Saya...
77
00:07:04,608 --> 00:07:07,444
saya tak ingin sendirian.
78
00:07:08,362 --> 00:07:11,573
- Awak pulak?
- Tidak, uh... tidak.
79
00:07:46,525 --> 00:07:48,527
Bolehkah awak tidur
di atas sini?
80
00:07:53,991 --> 00:07:55,117
Ya.
81
00:08:06,712 --> 00:08:09,464
- Nak padam lampu, atau..
- Biarkan.
82
00:08:10,173 --> 00:08:11,466
Ya.
83
00:08:15,304 --> 00:08:16,680
Awak tahu, makhluk itu...
84
00:08:17,681 --> 00:08:19,516
tak boleh menangkap kita di sini.
85
00:08:24,896 --> 00:08:26,481
Kita belum tahu itu.
86
00:09:31,380 --> 00:09:35,009
Oh, ya, itu Ives. Terry Ives.
Dengan huruf "Y".
87
00:09:35,092 --> 00:09:38,011
Ya, saya ada pen. Sebentar.
88
00:09:40,722 --> 00:09:41,973
Mmm-hmm.
89
00:09:43,225 --> 00:09:44,643
Mmm-hmm.
90
00:09:44,726 --> 00:09:47,896
Bagus, terima kasih.
Saya amat hargai, Frank.
91
00:09:47,979 --> 00:09:49,981
Kirim salam pada anak
awak dari saya, ya?
92
00:09:57,364 --> 00:09:59,032
Awak dapat alamatnya?
93
00:09:59,116 --> 00:10:01,034
- Dapat.
- Okey.
94
00:10:21,888 --> 00:10:23,014
Oh.
95
00:10:24,015 --> 00:10:25,100
Hei.
96
00:10:26,476 --> 00:10:27,602
Hei.
97
00:10:28,478 --> 00:10:30,814
Susah tidur?
98
00:10:34,651 --> 00:10:37,237
Setiap kali saya tutup mata saya, saya...
99
00:10:39,156 --> 00:10:41,867
terus melihat makhluk... itu.
100
00:10:42,701 --> 00:10:46,371
Entah di mana saya, tempat itu..
101
00:10:47,456 --> 00:10:50,041
Saya rasa makhluk itu tinggal di sana.
102
00:10:50,125 --> 00:10:51,960
Tempat memburu pun di sana.
103
00:10:53,295 --> 00:10:55,088
Memakan rusa itu.
104
00:10:56,173 --> 00:10:58,550
Itu ertinya jika...
105
00:10:58,633 --> 00:11:01,052
jika Will dan Barbara..
106
00:11:04,973 --> 00:11:06,141
Hei.
107
00:11:06,766 --> 00:11:08,894
Mak saya kata dia cakap dengan Will.
108
00:11:09,644 --> 00:11:12,314
Jika Will masih hidup, ada
peluang Barbara, juga.
109
00:11:12,397 --> 00:11:14,399
Itu bererti Barbara terperangkap...
110
00:11:15,025 --> 00:11:16,818
di tempat itu.
111
00:11:20,780 --> 00:11:22,574
Kita kena mencarinya lagi.
112
00:11:22,657 --> 00:11:24,618
Awak ingin kembali ke luar sana?
113
00:11:25,160 --> 00:11:26,494
Mungkin kita tak perlu.
114
00:11:27,162 --> 00:11:29,873
Ketika saya tengok, makhluk itu makan rusa.
115
00:11:29,956 --> 00:11:33,084
- Ertinya... ia sebuah pemangsa, kan?
- Betul.
116
00:11:33,168 --> 00:11:37,255
Dan nampaknya dia Memburu di malam hari,
seperti singa atau anjing hutan.
117
00:11:37,339 --> 00:11:39,499
Tapi dia tak Memburu secara
berkelompok seperti mereka.
118
00:11:39,966 --> 00:11:42,302
Selalu sendirian, seperti...
119
00:11:43,386 --> 00:11:44,429
seperti beruang.
120
00:11:44,512 --> 00:11:47,849
Dan ingat di rumah Steve,
ketika Barb melukakan tangannya?
121
00:11:47,933 --> 00:11:51,519
- Dan, malam tadi, rusa...
- Hmm, sedang berdarah, juga.
122
00:11:51,603 --> 00:11:52,812
Sebentar.
123
00:11:53,772 --> 00:11:56,274
Ikan jerung boleh
mengesan satu titis darah.
124
00:11:56,358 --> 00:11:58,318
Itu titis darah dalam sejuta...
125
00:11:58,401 --> 00:12:00,654
dan jerung boleh mencium
baunya dari 402 m jauhnya.
126
00:12:00,737 --> 00:12:03,406
Jadi awak rasa dia boleh
menghidu bau darah?
127
00:12:04,908 --> 00:12:06,493
Ini hanya teori.
128
00:12:07,994 --> 00:12:09,496
Kita boleh mengujinya.
129
00:12:11,831 --> 00:12:13,708
Tapi jika berjaya...
130
00:12:14,626 --> 00:12:16,586
setidaknya kita akan tahu dia datang.
131
00:12:19,881 --> 00:12:22,384
Sayang, awak sudah bangun?
132
00:12:22,467 --> 00:12:24,970
Ya, saya sedang pakai baju.
133
00:12:25,053 --> 00:12:27,597
Mak, membuatkan sedikit
penkek blueberry.
134
00:12:27,681 --> 00:12:29,349
Sebentar lagi saya turun.
135
00:12:40,443 --> 00:12:42,904
Mak awak tak mengetuk pintu?
136
00:12:56,334 --> 00:12:58,420
- Hai. Scott Clarke?
- Uh, ya.
137
00:12:58,503 --> 00:13:00,547
Scott Clarke yang dulu
mengajar sains dan AV...
138
00:13:00,630 --> 00:13:01,798
- di Sekolah Hawkins?
- Masih yang sama.
139
00:13:01,881 --> 00:13:03,132
Oh, hebat.
140
00:13:03,216 --> 00:13:06,720
Dan kami membuat buletin, yang
akan kami hantar setiap bulan.
141
00:13:06,803 --> 00:13:08,722
Ia akan menunjukkan semua
peralatan terbaru...
142
00:13:08,805 --> 00:13:11,725
serta artikel cara penggunaan,
yang ditulis sendiri oleh kanak-kanak.
143
00:13:11,808 --> 00:13:13,226
Oh, bagusnya.
144
00:13:13,310 --> 00:13:14,895
Apa yang kami cuba
lakukan di sini, En. Clarke..
145
00:13:14,978 --> 00:13:16,605
Uh, tolong, panggil saya Scott.
146
00:13:16,688 --> 00:13:18,231
Scott.
147
00:13:18,315 --> 00:13:19,876
Apa yang kami cuba
lakukan di sini, Scott,
148
00:13:19,901 --> 00:13:22,259
ialah untuk menghubungkan semua
kanak-kanak di seluruh negara...
149
00:13:22,319 --> 00:13:24,321
serta memberi mereka
sokongan dan dorongan...
150
00:13:24,404 --> 00:13:26,406
untuk mengejar kerjaya bidang teknologi.
151
00:13:26,489 --> 00:13:29,200
Kami rasa kanak-kanak ini yang
akan membuat Indiana bangga.
152
00:13:29,284 --> 00:13:31,828
Saya setuju, ya. Sudah pasti.
153
00:13:31,911 --> 00:13:34,914
Jadi, awak kenal kanak-kanak yang
awak rasa ingin turut serta?
154
00:13:34,998 --> 00:13:37,709
Oh, saya ada beberapa dalam otak saya.
155
00:13:48,386 --> 00:13:51,181
Saya cuma... saya tak
percaya dia tak balik.
156
00:13:51,264 --> 00:13:53,304
- Dia sepatutnya ada dekat.
- Dia kata itu tidak selamat.
157
00:13:53,350 --> 00:13:55,950
Dia mengganggu kompas
kerana dia ingin melindungi kita.
158
00:13:55,977 --> 00:13:58,146
- Dia bukan mengkhianati kita.
- Mike, bertenang.
159
00:13:58,229 --> 00:14:00,482
Saya tak sepatutnya menjerit.
Saya tak sepatutnya buat macam itu.
160
00:14:00,565 --> 00:14:03,151
- Mike, ini bukan salah awak.
- Ya, kerana Lucas.
161
00:14:03,234 --> 00:14:04,355
Itu juga bukan salahnya.
162
00:14:05,737 --> 00:14:07,530
- Itu bukan salahnya?
- Bukan.
163
00:14:07,614 --> 00:14:09,324
Jadi awak rasa dia tidak keterlaluan?
164
00:14:09,407 --> 00:14:10,950
- Tidak, tapi awak pun sama!
- Apa?
165
00:14:11,034 --> 00:14:12,714
- Dan begitu juga Eleven.
- Oh, tolonglah!
166
00:14:12,786 --> 00:14:13,986
Tidak, Mike, awak yang
jangan mendesak saya!
167
00:14:14,037 --> 00:14:16,498
Awak bertiga berperangai
macam budak kecil!
168
00:14:16,581 --> 00:14:18,124
Cuma saya yang objektif di sini.
169
00:14:18,208 --> 00:14:20,877
Tapi yang penting, awak
yang mendesak dulu.
170
00:14:20,960 --> 00:14:22,837
Dan awak tahu aturannya.
Awak yang mula dulu.
171
00:14:22,921 --> 00:14:24,673
Tidak! Tidak! Saya tak nak
minta maaf dengan dia.
172
00:14:24,756 --> 00:14:26,356
- Awak kena minta maaf!
- Tak nak.
173
00:14:26,383 --> 00:14:29,427
Ini bukan perbincangan.
Ini peraturan kita.
174
00:14:29,511 --> 00:14:33,306
Patuhi atau ditendang dari kumpulan kita.
Awak ingin ditendang keluar?
175
00:14:33,932 --> 00:14:35,266
- Tidak.
- Bagus.
176
00:14:37,686 --> 00:14:38,895
Kita nak ke mana?
177
00:14:38,978 --> 00:14:41,272
Awak rasa? Kita akan mencari Lucas.
178
00:14:41,356 --> 00:14:43,274
Dan kemudian kita akan cari Eleven.
179
00:14:59,249 --> 00:15:01,960
Hari ini, hari yang sangat istimewa.
180
00:15:03,503 --> 00:15:04,754
Awak tahu kenapa?
181
00:15:07,716 --> 00:15:10,510
Kerana hari ini, kita membuat sejarah.
182
00:15:11,553 --> 00:15:14,597
Hari ini, kita melakukan perhubungan.
183
00:16:06,608 --> 00:16:08,276
Nah makan.
184
00:16:08,359 --> 00:16:10,403
Aah... sedap.
185
00:16:11,321 --> 00:16:13,823
Okey, sayang, telan penkek.
186
00:16:14,741 --> 00:16:16,951
Di mana Nancy? Saya ingat dia sudah turun.
187
00:16:17,035 --> 00:16:19,245
Sudah.
188
00:16:19,329 --> 00:16:22,373
Uh, dia... entahlah.
189
00:16:22,457 --> 00:16:24,834
Nancy, kenapa lama sangat?
190
00:16:24,918 --> 00:16:26,544
Nancy?
191
00:16:26,628 --> 00:16:29,297
Nancy, ayuhlah.
192
00:16:41,935 --> 00:16:43,478
Nan..
193
00:17:09,045 --> 00:17:10,463
Apa yang awak nak?
194
00:17:15,051 --> 00:17:17,595
Saya yang mula dulu, jadi..
195
00:17:32,694 --> 00:17:34,696
Okey, akan saya maafkan.
196
00:17:35,405 --> 00:17:36,614
Dengan satu syarat.
197
00:17:36,698 --> 00:17:38,741
Kita lupakan si pelik dan
terus ke gerbang.
198
00:17:38,825 --> 00:17:40,243
- Maka perjanjian batal.
- Baik!
199
00:17:40,326 --> 00:17:42,036
- Baik!
- Tidak, tidak baik!
200
00:17:42,120 --> 00:17:43,413
Awak berdua, boleh serius tak?
201
00:17:44,330 --> 00:17:46,749
Awak masih ingat apa yang
terjadi di "Bloodstone Pass"?
202
00:17:50,044 --> 00:17:53,673
Kita tak setujui jalan yang kena
dilalui, jadi kita buat 2 kumpulan...
203
00:17:53,756 --> 00:17:55,675
dan Troll itu mengalahkan
kita satu per satu.
204
00:17:55,758 --> 00:17:58,469
Dan semuanya jadi kacau.
Dan kita semua kalah!
205
00:17:59,304 --> 00:18:01,431
Jadi kita kekal bersama,
tak peduli apa pun!
206
00:18:01,514 --> 00:18:06,436
Ya, saya setuju. Tapi ini sebuah
kumpulan, di sini, di bilik ini.
207
00:18:06,519 --> 00:18:10,440
- El salah satu dari kita sekarang.
- Um, dia bukan. Tak sama langsung!
208
00:18:10,523 --> 00:18:12,775
Takkan pernah. Dia pembohong, pengkhianat.
209
00:18:12,859 --> 00:18:14,652
Dia hanya cuba melindungi kita!
210
00:18:14,736 --> 00:18:16,279
Dia tak bermaksud menyakiti awak.
Itu sebuah kemalangan!
211
00:18:16,362 --> 00:18:17,572
Kemalangan?
212
00:18:17,655 --> 00:18:19,615
Baiklah, kemalangan atau bukan...
213
00:18:19,699 --> 00:18:21,743
- mengaku saja, itu menakjubkan.
- Menakjubkan?
214
00:18:21,826 --> 00:18:23,746
Ya, dia melempar awak ke udara
dengan fikirannya!
215
00:18:23,828 --> 00:18:25,538
Saya boleh terbunuh!
216
00:18:25,622 --> 00:18:28,416
Itulah kenapa, kita memerlukannya.
Dia sebuah senjata!
217
00:18:28,499 --> 00:18:30,668
Awak serius ke nak melawan Demogorgon
dengan roket tangan awak?
218
00:18:30,752 --> 00:18:33,046
Itu ibarat R2-D2 pergi melawan Darth Vader.
219
00:18:33,129 --> 00:18:35,006
Kita takkan berguna bagi Will,
jika kita mati.
220
00:18:35,965 --> 00:18:39,177
Jika awak berdua nak buang masa
mencari pengkhianat, teruskan.
221
00:18:39,260 --> 00:18:42,555
Sebab saya tak nak habiskan
masa saya dengan dia lagi. Tak nak!
222
00:18:44,015 --> 00:18:47,018
Saya akan ke gerbang. Pergi mencari Will.
223
00:19:22,538 --> 00:19:23,818
Tak apa, Eleven.
224
00:19:23,888 --> 00:19:27,350
Jangan takut. Mereka semua kawan.
225
00:19:28,810 --> 00:19:30,520
Mereka di sini untuk mengawasi.
226
00:19:32,605 --> 00:19:34,399
Jangan fokus pada mereka.
227
00:19:34,482 --> 00:19:37,026
Tunggu di sini, seperti sebelum ni.
228
00:19:38,111 --> 00:19:39,696
Ya, Ayah.
229
00:19:45,076 --> 00:19:48,162
Sekarang, ingat. Apa pun benda
itu, ia tak boleh menyakiti awak.
230
00:19:48,246 --> 00:19:51,833
Tidak dari sini. Jadi tak ada
apa yang perlu ditakutkan.
231
00:19:53,626 --> 00:19:55,044
Makhluk ini cuba mengejar awak.
232
00:19:55,962 --> 00:19:57,964
Sebab dia inginkan awak.
233
00:19:58,047 --> 00:19:59,674
Hmm?
234
00:19:59,757 --> 00:20:00,967
Dia yang memanggil awak...
235
00:20:01,884 --> 00:20:03,803
jadi jangan lari darinya kali ini.
236
00:20:04,721 --> 00:20:06,222
Saya ingin awak mencari dia.
237
00:20:07,140 --> 00:20:08,391
Faham?
238
00:20:09,308 --> 00:20:10,393
Ya.
239
00:20:45,053 --> 00:20:46,054
Awak tersesat?
240
00:20:49,640 --> 00:20:50,850
Mak awak di sini ke?
241
00:20:53,311 --> 00:20:54,520
Ayah awak?
242
00:20:56,939 --> 00:20:58,482
Mulut besar.
243
00:21:10,161 --> 00:21:12,622
- Apa yang patut kita lakukan?
- Uh.
244
00:21:14,499 --> 00:21:16,084
Panggil polis.
245
00:21:19,170 --> 00:21:23,132
Maaf. Adik! Awak tahu
kena bayar semua itu!
246
00:21:23,216 --> 00:21:24,926
Hei! Berhenti...
247
00:21:25,009 --> 00:21:26,427
Tepi.
248
00:21:26,511 --> 00:21:28,596
Awak kena bayar semua itu!
249
00:21:28,679 --> 00:21:31,182
Berhenti di sana! Pencuri! Pencuri!
250
00:21:57,750 --> 00:21:58,793
Boleh saya tolong?
251
00:21:58,876 --> 00:22:00,957
Hai, kami sedang mencari Terry Ives.
Dia tinggal di sini?
252
00:22:01,003 --> 00:22:03,965
- Siapa yang tanya?
- Ketua polis Hawkins.
253
00:22:07,844 --> 00:22:10,680
Dan awak ingin cakap dengan kakak saya?
254
00:22:10,763 --> 00:22:13,599
Ya, jika kakak awak Terry
Ives, jadi, ya, betul.
255
00:22:15,977 --> 00:22:17,270
Okey, awak boleh masuk...
256
00:22:17,353 --> 00:22:19,480
Tapi jika awak ingin Terry
menceritakan apa pun...
257
00:22:19,564 --> 00:22:21,649
awak terlambat dalam lima tahun.
258
00:22:24,235 --> 00:22:26,112
Terry, awak ada tetamu.
259
00:22:27,280 --> 00:22:30,741
Hello. Nama saya Joyce Byers.
260
00:22:30,825 --> 00:22:33,870
Uh, ini Hopper.
Kami memandu dari Hawkins.
261
00:22:33,953 --> 00:22:37,331
Um, awak tahu, anak lelaki saya...
262
00:22:37,415 --> 00:22:40,668
Kini dia menghilang selama
hampir seminggu...
263
00:22:40,751 --> 00:22:43,921
dan, kami nak tahu, jika kami
boleh bercakap dengan awak...
264
00:22:44,005 --> 00:22:45,631
mengenai anak perempuan awak, Jane?
265
00:22:45,715 --> 00:22:49,719
Jika ada sesuatu yang boleh awak
ceritakan, bila dia diculik...
266
00:22:50,678 --> 00:22:52,513
Apa hubungan awak dengan Dr. Brenner?
267
00:22:53,514 --> 00:22:54,807
Awak masih saling menghubungi?
268
00:22:57,435 --> 00:22:59,520
Ini, uh... ini anak lelaki saya.
269
00:22:59,604 --> 00:23:02,064
Ini Will.
270
00:23:02,148 --> 00:23:04,901
Uh, awak mungkin telah
melihatnya di berita.
271
00:23:04,984 --> 00:23:07,236
- Uh...
- kenapa dengannya?
272
00:23:07,320 --> 00:23:10,031
Saya dah kata, awak
membuang masa.
273
00:23:46,359 --> 00:23:48,235
Ini pelik tanpa Lucas.
274
00:23:48,319 --> 00:23:51,197
- Dia sepatutnya memaafkan saya.
- Dia hanya cemburu.
275
00:23:51,822 --> 00:23:53,240
Apa maksud awak?
276
00:23:54,367 --> 00:23:57,870
Terkadang, perangai awak
cukup membuat saya terkejut.
277
00:23:59,747 --> 00:24:01,749
Dia kawan terbaik awak, kan?
278
00:24:01,832 --> 00:24:05,836
- Ya... maksud saya, entahlah.
- Tak apa. Saya faham.
279
00:24:05,920 --> 00:24:07,672
Saya baru pindah di sini semasa gred 4.
280
00:24:07,697 --> 00:24:09,448
Dia ada kelebihan kerana
tinggal dekat rumah awak.
281
00:24:09,507 --> 00:24:10,842
Tapi semua itu tak penting.
282
00:24:10,925 --> 00:24:13,594
Yang penting adalah, dia
kawan terbaik awak.
283
00:24:13,678 --> 00:24:16,014
Dan kemudian budak perempuan ini muncul
dan mula menetap di ruang bawah...
284
00:24:16,097 --> 00:24:17,974
dan semua yang awak lakukan
adalah memerhatikan dirinya.
285
00:24:18,057 --> 00:24:20,560
- Itu tidak betul.
- Ya, betul. Dan awak pun sedar.
286
00:24:20,643 --> 00:24:23,229
Dan Lucas tahu. Tapi tak
seorang pun cakap apa-apa...
287
00:24:23,312 --> 00:24:25,773
hingga awak berdua mula
saling pukul dan menjerit...
288
00:24:25,856 --> 00:24:28,317
ibarat Goblin yang ada IQ sifar.
289
00:24:28,401 --> 00:24:31,070
- Kini semuanya jadi pelik.
- Dia bukan kawan terbaik saya.
290
00:24:31,153 --> 00:24:34,824
- Ya, betul.
- Maksud saya, memang dia, tapi awak juga.
291
00:24:34,907 --> 00:24:37,326
- Dan Will juga. / - Tak boleh ada
lebih dari satu kawan terbaik.
292
00:24:37,410 --> 00:24:39,120
- Siapa kata?
- Logik kata.
293
00:24:39,203 --> 00:24:42,790
Ya, saya boleh kata logik awak tak betul,
sebab awak kawan terbaik saya, juga.
294
00:24:43,791 --> 00:24:44,834
Okey.
295
00:24:49,463 --> 00:24:50,464
Whoa.
296
00:24:50,548 --> 00:24:52,842
Awak tak rasa...
297
00:24:52,925 --> 00:24:55,344
Uh, sudah tentu.
298
00:25:09,191 --> 00:25:10,526
Awak sudah sedia?
299
00:25:10,609 --> 00:25:13,362
Dia terlibat dengan satu
ujikaji semasa di kolej.
300
00:25:13,446 --> 00:25:15,823
- MK-Ultra?
- Ya, itu ujikajinya.
301
00:25:15,906 --> 00:25:19,660
Itu... bermula di tahun 50-an.
302
00:25:19,744 --> 00:25:21,162
Pada ketika Terry terlibat...
303
00:25:21,245 --> 00:25:24,457
sepatutnya ujikaji semakin kurang,
tapi dos dadah menjadi semakin tinggi.
304
00:25:24,540 --> 00:25:26,083
Merosakkan dirinya.
305
00:25:26,167 --> 00:25:28,502
Bukan ke CIA yang menjalankan ini?
306
00:25:30,379 --> 00:25:34,216
Awak dan Terry boleh berkawan.
Kewujudan orang misteri.
307
00:25:34,300 --> 00:25:35,760
Dia akan membayar... awak tahu...
308
00:25:35,843 --> 00:25:38,804
beberapa ratus dolar untuk
orang seperti kakak saya...
309
00:25:38,888 --> 00:25:42,558
diberi dadah, ubat khayal,
sebahagian besar LSD.
310
00:25:42,641 --> 00:25:46,436
Dan dia dibogelkan dan ditempatkan
dalam tangki pengasingan.
311
00:25:46,520 --> 00:25:48,355
- Tangki pengasingan?
- Ya.
312
00:25:48,439 --> 00:25:50,483
Sebuah tab air besar, sebenarnya...
313
00:25:50,566 --> 00:25:53,194
diisi dengan air garam, agar
awak boleh terapung di sana.
314
00:25:53,277 --> 00:25:55,946
Awak hilang kesedaran, uh...
315
00:25:56,030 --> 00:25:59,825
tak boleh melihat dan merasakan apa pun.
316
00:25:59,909 --> 00:26:03,204
Mereka ingin meluaskan batas fikiran.
317
00:26:03,287 --> 00:26:04,663
Memang ujikaji mengarut.
318
00:26:04,747 --> 00:26:07,333
Maksud saya, mereka tak memaksanya
untuk melakukan hal ini.
319
00:26:07,416 --> 00:26:08,667
Masalahnya adalah...
320
00:26:08,751 --> 00:26:10,836
dia tak tahu ketika itu
dia sedang mengandung.
321
00:26:10,920 --> 00:26:12,421
Jane.
322
00:26:16,008 --> 00:26:18,302
Awak ada gambar dia?
323
00:26:21,097 --> 00:26:23,390
Saya rasa awak belum faham.
324
00:26:24,308 --> 00:26:26,685
Terry keguguran pada trimester ketiga.
325
00:26:31,982 --> 00:26:34,902
Dia fikir bukan-bukan.
Melakukannya selama 12 tahun.
326
00:26:37,029 --> 00:26:40,991
Terry, menganggap Jane itu nyata...
327
00:26:41,075 --> 00:26:43,869
berharap suatu hari dia akan balik.
328
00:26:43,953 --> 00:26:48,416
Katanya Jane istimewa.
Lahir dengan "kuasa".
329
00:26:49,750 --> 00:26:51,293
Kuasa?
330
00:26:54,255 --> 00:26:55,965
Awak pernah baca Stephen King?
331
00:27:01,262 --> 00:27:03,597
Jujur, awak nampak ketakutan.
332
00:27:03,681 --> 00:27:06,517
Maksud saya, awak nampak percaya.
333
00:27:07,393 --> 00:27:09,436
A... apa kuasanya?
334
00:27:09,520 --> 00:27:12,231
Telepati, telekinesis.
335
00:27:14,024 --> 00:27:16,184
Awak tahu, yang boleh awak
lakukan dengan fikiran awak.
336
00:27:17,069 --> 00:27:20,156
Itulah sebabnya,
lelaki jahat itu menculik Jane.
337
00:27:20,239 --> 00:27:21,699
Ayah!
338
00:27:21,782 --> 00:27:24,785
Bayinya adalah senjata,
untuk melawan komunis.
339
00:27:24,869 --> 00:27:29,039
Awak tahu, menurut doktor,
itu kaedah mentalnya.
340
00:27:29,123 --> 00:27:30,833
Untuk menangani rasa bersalah.
341
00:27:30,916 --> 00:27:33,878
Awak rasa ada tak kemungkinan
dia mengatakan perkara yang sebenarnya?
342
00:27:35,004 --> 00:27:37,256
Tentang melahirkan anaknya.
343
00:27:37,339 --> 00:27:40,134
Tak ada sijil kelahiran,
atau apa pun dari hospital.
344
00:27:40,217 --> 00:27:43,304
Semua doktor dan jururawat
mengesahkan, dia keguguran.
345
00:27:43,387 --> 00:27:46,557
Ya, tapi boleh jadi ia telah
ditutup secara rahsia, kan?
346
00:27:47,266 --> 00:27:50,561
Seperti yang saya kata, awak
dan Terry boleh berkawan.
347
00:28:12,583 --> 00:28:14,668
Alamak.
348
00:29:04,343 --> 00:29:07,429
Dan saya nak empat kotak
peluru kaliber 38.
349
00:29:14,853 --> 00:29:17,314
Apa yang awak nak buat
dengan semua ini?
350
00:29:17,398 --> 00:29:18,732
Um.
351
00:29:21,652 --> 00:29:24,613
- Memburu raksasa.
- Huh.
352
00:29:27,741 --> 00:29:28,993
"Memburu raksasa"?
353
00:29:31,870 --> 00:29:33,372
Awak tahu, minggu lalu...
354
00:29:33,998 --> 00:29:37,293
saya beli baju baru yang
saya rasa mungkin Steve akan suka.
355
00:29:37,376 --> 00:29:39,211
Saya dan Barb mencari selama seminggu.
356
00:29:39,295 --> 00:29:43,173
Seperti hidup atau mati, awak tahu?
Dan... dan sekarang...
357
00:29:43,257 --> 00:29:45,801
Sedang membeli perangkap beruang
bersama Jonathan Byers.
358
00:29:46,719 --> 00:29:47,845
Ya.
359
00:29:49,054 --> 00:29:50,347
Apa bahagian yang paling pelik?
360
00:29:51,265 --> 00:29:52,683
Saya atau perangkap beruangnya?
361
00:29:53,601 --> 00:29:55,936
Awak. Sudah pasti awak.
362
00:29:57,521 --> 00:29:59,273
Hei, Nance!
363
00:30:00,149 --> 00:30:02,860
Tak sabar untuk melihat filem awak.
364
00:30:02,943 --> 00:30:04,320
Apa maksudnya?
365
00:30:05,779 --> 00:30:07,114
Entahlah.
366
00:30:10,743 --> 00:30:11,869
Apa?
367
00:30:14,455 --> 00:30:16,081
Apa?
368
00:30:16,165 --> 00:30:17,750
Hei! Awak nak ke mana?
369
00:30:18,542 --> 00:30:22,087
Nancy, tunggu!
370
00:30:25,799 --> 00:30:26,967
Nancy!
371
00:30:34,099 --> 00:30:36,518
- Saya tak percaya ini.
- Budak-budak tak guna!
372
00:30:34,296 --> 00:30:38,696
- ALL THE RIGHT MOVES -
DIBINTANGI: NANCY "PELACUR" WHEELER.
373
00:30:37,561 --> 00:30:38,937
Oh Tuhan.
374
00:30:42,024 --> 00:30:43,359
Wow.
375
00:30:48,614 --> 00:30:49,657
Tunggu!
376
00:30:49,740 --> 00:30:51,325
Tommy, contengan awak seperti
bayi umur tiga tahun.
377
00:30:51,408 --> 00:30:53,368
- Diamlah!
- Saya tak tahu awak boleh mengeja.
378
00:31:00,542 --> 00:31:02,419
Aw, hei, tuan puteri!
379
00:31:03,212 --> 00:31:05,089
Uh-oh! Dia nampak naik angin.
380
00:31:07,549 --> 00:31:08,634
- Oh!
- Sial!
381
00:31:08,717 --> 00:31:10,052
Kenapa dengan awak?
382
00:31:10,135 --> 00:31:11,428
Saya? Kenapa dengan awak?
383
00:31:11,512 --> 00:31:13,055
Saya risaukan awak.
384
00:31:13,138 --> 00:31:15,223
Tak saya sangka yang saya
sangat risaukan awak.
385
00:31:15,307 --> 00:31:18,560
- Apa maksud awak?
- Saya takkan berbohong jika saya jadi awak.
386
00:31:18,644 --> 00:31:21,814
Awak tak nak digelar sebagai
pelacur pembohong sekarang, kan?
387
00:31:21,897 --> 00:31:23,107
Langkah kanan.
388
00:31:24,400 --> 00:31:25,442
Hai.
389
00:31:27,111 --> 00:31:28,431
Awak datang ke rumah malam tadi?
390
00:31:28,779 --> 00:31:31,865
Ding! Ding! Ding! Dia dapat hadiah tak?
391
00:31:31,949 --> 00:31:34,702
Dengar, entahlah apa yang awak
lihat, tapi awak salah sangka.
392
00:31:34,785 --> 00:31:38,163
Apa, awak cuma membiarkannya
ke bilik awak untuk... belajar?
393
00:31:38,247 --> 00:31:40,833
Atau untuk sesi gambar porno lain?
394
00:31:40,916 --> 00:31:42,459
- Kami cuma...
- Awak cuma apa?
395
00:31:42,543 --> 00:31:44,128
Habiskan ayat awak.
396
00:31:46,255 --> 00:31:49,091
Habiskan ayat awak.
397
00:31:55,681 --> 00:31:57,600
Pergi mampuslah, Nancy.
398
00:31:58,350 --> 00:31:59,810
Ayuh, Nancy, kita pergi.
399
00:31:59,893 --> 00:32:01,437
Awak tahu, Byers?
Saya sebenarnya cukup kagum.
400
00:32:01,520 --> 00:32:03,063
Saya selalu menuduh awak pelik,
tapi saya ingat awak cuma...
401
00:32:03,147 --> 00:32:05,149
sedikit sial seperti ayah awak.
402
00:32:05,232 --> 00:32:07,901
Oh, ya, ya, ya. Ya, rumah
awak penuh orang sial.
403
00:32:07,985 --> 00:32:09,505
Awak tahu, saya rasa
saya tak terkejut.
404
00:32:09,570 --> 00:32:10,780
Sekumpulan sial dalam keluarga awak.
405
00:32:10,863 --> 00:32:12,031
- Jonathan, lupakan.
- Maksud saya, mak awak.
406
00:32:12,114 --> 00:32:13,949
Saya bahkan tak hairan atas
apa yang terjadi kepada adik awak.
407
00:32:14,032 --> 00:32:15,075
Steve, awak diam!
408
00:32:15,159 --> 00:32:16,160
Saya minta maaf, saya kena menjadi
orang yang memberitahu awak...
409
00:32:16,243 --> 00:32:18,443
tapi Byers, keluarga awak,
memalukan bagi seluruh...
410
00:32:21,999 --> 00:32:23,584
Steve!
411
00:32:23,667 --> 00:32:25,335
Oh!
412
00:32:25,419 --> 00:32:27,004
Steve.
413
00:32:27,921 --> 00:32:29,840
Hentikan! Steve!
Hentikan, awak berdua!
414
00:32:29,923 --> 00:32:32,083
- Lepaskan dia, serius.
- Belasah dia!
415
00:32:32,092 --> 00:32:34,092
Sudah! Berhenti!
416
00:32:35,220 --> 00:32:36,820
Pisahkan, dia akan mencederakan dia!
417
00:32:36,889 --> 00:32:39,642
Hei. Hei! Pergi dari sini!
Pergi dari sini! Pergi dari sini!
418
00:32:43,604 --> 00:32:46,064
Jonathan, hentikan! Hentikan!
Awak akan menyakitinya!
419
00:32:46,148 --> 00:32:48,108
Jonathan, hentikan!
420
00:32:48,192 --> 00:32:50,352
- Polis!
- Ayuh... Jonathan, lepaskan dia!
421
00:32:50,402 --> 00:32:52,571
- Hentikan!
- Polis! Ayuhlah!
422
00:32:52,654 --> 00:32:54,573
- Hentikan! Ayuhlah!
- Ada polis!
423
00:32:54,656 --> 00:32:56,825
- Awak kena hentikan!
- Pergilah, Carol!
424
00:32:56,909 --> 00:32:58,369
Hentikan!
425
00:32:58,452 --> 00:33:00,078
Hei, sudah cukup, kawan!
Saya kata sudah cukup!
426
00:33:00,162 --> 00:33:01,914
Awak! Hentikan!
427
00:33:03,415 --> 00:33:05,000
Oh! Hidung saya!
428
00:33:05,083 --> 00:33:06,876
Tenangkan dia!
429
00:33:06,960 --> 00:33:09,546
Pergi, pergi, pergi, pergi!
430
00:33:09,630 --> 00:33:13,509
Hei! Hei, mari sini, budak keparat!
Jangan lari!
431
00:33:13,592 --> 00:33:15,192
- Lepaskan!
- Saya dah tangkap yang ini!
432
00:33:15,260 --> 00:33:18,180
Kembali ke sini! Kembali
ke sini, budak keparat!
433
00:33:24,812 --> 00:33:27,231
Hadiah bagus bagi
seorang pelajar kolej.
434
00:33:33,269 --> 00:33:35,364
Terima kasih atas masa awak.
Kami menghargainya.
435
00:33:35,447 --> 00:33:37,647
Ya, saya minta maaf
tak boleh menolong banyak.
436
00:33:40,452 --> 00:33:42,788
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
437
00:33:50,504 --> 00:33:51,588
Hei.
438
00:33:52,673 --> 00:33:54,216
Apa?
439
00:33:54,883 --> 00:33:56,343
Kita akan menemuinya.
440
00:33:58,470 --> 00:34:01,557
Ya, seperti Terry menemui
anak perempuannya?
441
00:34:03,016 --> 00:34:04,434
Kita makin dekat.
442
00:34:04,518 --> 00:34:09,523
12 tahun? Sudah 12 tahun
dia mencari anaknya...
443
00:34:09,606 --> 00:34:11,275
Dan anak perempuannya muncul di Benny,
lima malam yang lalu...
444
00:34:11,358 --> 00:34:12,599
yang bererti, kita ada peluang.
445
00:34:12,651 --> 00:34:14,361
Awak tahu apa yang
saya akan berikan?
446
00:34:15,404 --> 00:34:17,656
Untuk satu peluang?
447
00:34:17,739 --> 00:34:19,449
Awak tahu apa yang
saya akan berikan?
448
00:34:20,367 --> 00:34:21,869
Hei, Bos, awak dengar?
449
00:34:21,994 --> 00:34:24,162
- Hei, Bos?
- Ya, cakap.
450
00:34:24,288 --> 00:34:26,039
Ya, ada pergaduhan
di sini dan...
451
00:34:26,123 --> 00:34:29,334
- Cal, saya tak ada masa buat ini.
- Ini Jonathan Byers.
452
00:34:29,418 --> 00:34:31,461
Awak ada nampak Joyce, tak?
453
00:34:43,974 --> 00:34:46,268
Awak rasa, boleh tak kami
segera keluar dari sini?
454
00:34:46,351 --> 00:34:48,478
Awak, ya. Dia, tidak.
455
00:34:48,562 --> 00:34:50,814
Dia menyerang seorang polis.
456
00:34:50,898 --> 00:34:53,150
Okey, berapa lama awak akan menahannya?
457
00:34:53,233 --> 00:34:55,402
Awak dan kekasih awak ada
rancangan besar, kan?
458
00:34:55,485 --> 00:34:57,696
Dia bukan kekasih saya.
459
00:34:57,779 --> 00:35:00,282
Saya rasa lebih baik awak
cakap pada dia.
460
00:35:00,991 --> 00:35:02,034
Apa?
461
00:35:02,117 --> 00:35:04,870
Hanya cinta yang boleh
membuat awak gila, sayang.
462
00:35:05,913 --> 00:35:07,789
Dan itu perkara bodoh.
463
00:35:16,298 --> 00:35:17,633
Saya bawakan ais.
464
00:35:20,010 --> 00:35:21,178
Terima kasih.
465
00:35:34,942 --> 00:35:36,276
Semuanya okey?
466
00:35:38,028 --> 00:35:39,154
Ya.
467
00:35:40,280 --> 00:35:41,865
Semuanya okey.
468
00:35:54,962 --> 00:35:56,797
El!
469
00:35:58,966 --> 00:36:00,717
Eleven!
470
00:36:03,261 --> 00:36:06,056
- Eleven! El!
- El!
471
00:36:07,349 --> 00:36:08,934
Eleven!
472
00:36:09,017 --> 00:36:10,227
Eleven!
473
00:36:13,230 --> 00:36:16,108
- Hei, berhenti. Awak dengar itu.
- Apa?
474
00:36:16,191 --> 00:36:17,275
El!
475
00:36:18,276 --> 00:36:19,319
El?
476
00:36:23,824 --> 00:36:25,117
Hello, Muka Katak.
477
00:36:26,034 --> 00:36:27,077
Tiada Gigi.
478
00:36:27,160 --> 00:36:29,037
Sial! Lari, Mike!
479
00:36:29,121 --> 00:36:31,164
- Apa?
- Lari! Ayuh!
480
00:36:31,999 --> 00:36:33,417
Siaplah awak, Wheeler.
481
00:36:33,500 --> 00:36:35,210
Ayuh, Mike!
482
00:36:35,293 --> 00:36:36,878
Mike, ayuh, lari!
483
00:37:54,081 --> 00:37:56,041
Ah, kekejangan!
484
00:37:56,124 --> 00:37:57,793
Ayuh terus lari!
485
00:37:57,876 --> 00:37:59,044
Terus lari!
486
00:38:05,175 --> 00:38:06,635
Sial!
487
00:38:08,345 --> 00:38:10,514
Berhenti! Jangan datang dekat!
488
00:38:13,100 --> 00:38:15,727
Lemparan yang bagus, bodoh.
489
00:38:19,064 --> 00:38:20,732
Lepaskan! Lepaskan saya!
490
00:38:20,816 --> 00:38:22,692
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
491
00:38:22,776 --> 00:38:25,737
- Berdiri di sana, atau saya lukakan dia.
- Apa yang awak nak?
492
00:38:25,821 --> 00:38:27,031
Saya ingin tahu cara awak melakukannya!
493
00:38:27,114 --> 00:38:28,475
Melakukan apa?
494
00:38:28,490 --> 00:38:29,783
Saya tahu awak berbuat
sesuatu pada saya.
495
00:38:29,866 --> 00:38:31,746
Hanya si nerda sains yang
boleh membuat saya begitu.
496
00:38:31,868 --> 00:38:33,388
Maksudnya awak
terkencing dalam seluar?
497
00:38:34,162 --> 00:38:35,747
Kawan kami ada kuasa super...
498
00:38:35,831 --> 00:38:38,250
dan dia buat awak terkencing
dengan fikirannya.
499
00:38:38,333 --> 00:38:39,709
Diam!
500
00:38:39,793 --> 00:38:42,129
Saya rasa Tiada Gigi sini tak
perlu jumpa doktor gigi.
501
00:38:42,212 --> 00:38:43,922
Tolong dia menanggalkan
gigi dia yang ada.
502
00:38:44,005 --> 00:38:45,841
Lepaskan dia. Lepaskan dia!
503
00:38:45,924 --> 00:38:48,135
Saya akan lepaskan dia, sudah tentu.
504
00:38:48,218 --> 00:38:50,512
Tapi, giliran awak terlebih dulu.
505
00:38:50,595 --> 00:38:51,721
Giliran saya untuk apa?
506
00:38:51,805 --> 00:38:53,431
Buat awak terkencing
dalam seluar.
507
00:38:54,266 --> 00:38:56,268
- Apa?
- Loncat...
508
00:38:56,351 --> 00:38:58,812
atau Tiada Gigi di sini akan
pergi awal berjumpa doktor gigi.
509
00:38:58,895 --> 00:39:00,230
Hentikan! Jangan!
510
00:39:04,860 --> 00:39:06,100
Saya akan mencabutnya sekarang!
511
00:39:08,530 --> 00:39:10,991
Baik, tunggu dulu! Tunggu!
512
00:39:11,074 --> 00:39:13,410
Mike, jangan. Saya tak
perlu gigi susu saya, Mike!
513
00:39:13,493 --> 00:39:15,370
Mike, serius, jangan!
514
00:39:33,638 --> 00:39:35,140
Mike, jangan lakukan!
515
00:39:35,223 --> 00:39:38,059
Serius, jangan lakukan!
Serius, jangan!
516
00:39:38,143 --> 00:39:40,023
Troy, saya rasa ini bukan
idea yang baik, kawan.
517
00:39:40,896 --> 00:39:42,480
Mike, jangan!
518
00:39:42,564 --> 00:39:46,193
Klinik doktor gigi akan
dibuka dalam 5...
519
00:39:46,276 --> 00:39:48,695
4, 3...
520
00:39:50,447 --> 00:39:52,574
- 2!
- Mike!
521
00:39:52,657 --> 00:39:53,658
Satu!
522
00:40:03,210 --> 00:40:04,419
Alamak...
523
00:40:14,471 --> 00:40:17,390
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
524
00:40:45,794 --> 00:40:48,171
Dia patahkan lengan saya! Lengan saya!
525
00:40:48,255 --> 00:40:49,298
Berambus.
526
00:40:50,507 --> 00:40:52,540
Kita pergi dari sini! Ayuh!
527
00:40:52,565 --> 00:40:53,242
Ayuh!
528
00:40:53,301 --> 00:40:55,220
Ya, betul! Sepatutnya awak lari!
529
00:40:55,971 --> 00:40:58,431
Dia kawan kami dan dia gila!
530
00:40:58,515 --> 00:41:00,892
Jika awak datang balik,
dia akan bunuh awak!
531
00:41:00,976 --> 00:41:04,938
Awak dengar saya? Dia akan
bunuh awak, budak pengecut!
532
00:41:05,021 --> 00:41:07,065
Dia akan bunuh awak, dengar?
533
00:42:23,141 --> 00:42:24,476
El, awak tak apa-apa?
534
00:42:24,559 --> 00:42:26,144
El?
535
00:42:27,187 --> 00:42:29,981
Mike... saya minta maaf.
536
00:42:30,065 --> 00:42:32,525
Maaf? Buat apa minta maaf?
537
00:42:33,568 --> 00:42:34,986
Gerbang itu.
538
00:42:38,865 --> 00:42:40,283
Saya yang membukanya.
539
00:42:43,953 --> 00:42:45,372
Sayalah raksasanya.
540
00:42:46,790 --> 00:42:49,459
Bukan, El, awak bukan raksasa.
541
00:42:49,542 --> 00:42:51,127
Awak menyelamatkan saya.
542
00:42:51,211 --> 00:42:54,089
Awak faham? Awak menyelamatkan saya.
543
00:43:33,962 --> 00:43:37,632
Mereka di sini sekarang.
Mereka sedang balik ke rumah.
544
00:44:20,031 --> 00:44:25,031
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
545
00:44:25,055 --> 00:44:28,055
www.Facebook.com/Subbers
Like untuk sarikata terbaru.