1 00:00:02,672 --> 00:00:07,272 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:07,273 --> 00:00:08,691 Nancy! 3 00:00:10,069 --> 00:00:11,612 Nancy! 4 00:00:11,695 --> 00:00:13,071 Ayuh, ayuh. 5 00:00:13,155 --> 00:00:14,740 Nancy! 6 00:00:16,867 --> 00:00:17,951 Awak di mana? 7 00:00:18,035 --> 00:00:21,080 Jonathan! Jonathan! 8 00:00:21,664 --> 00:00:23,249 Jonathan! 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,669 Jonathan, saya di sini! 10 00:00:27,336 --> 00:00:28,504 Nancy! 11 00:00:30,923 --> 00:00:32,049 Nancy! 12 00:00:32,925 --> 00:00:34,718 Jonathan, awak di mana? 13 00:00:34,802 --> 00:00:37,430 Jonathan! 14 00:00:37,513 --> 00:00:39,223 Jonathan! 15 00:00:39,306 --> 00:00:41,433 Jonathan, saya di... saya di sini! 16 00:00:41,517 --> 00:00:43,352 Awak di mana? 17 00:00:43,435 --> 00:00:45,062 - Saya di sini! - Jonathan! 18 00:00:45,145 --> 00:00:47,523 Saya di sini! Nancy! 19 00:00:47,606 --> 00:00:51,819 - Hanya ikut suara saya! - Jonathan! 20 00:00:51,902 --> 00:00:55,155 Ikut suara saya, Nancy, saya di sini! 21 00:00:59,076 --> 00:01:00,494 Nancy! 22 00:01:30,399 --> 00:01:31,442 Nancy? 23 00:01:33,861 --> 00:01:35,029 Nancy. 24 00:01:37,281 --> 00:01:40,159 Nancy! Ikuti suara saya! 25 00:01:45,831 --> 00:01:47,082 Nancy? 26 00:01:53,923 --> 00:01:55,591 - Jonathan! - Nancy! 27 00:02:10,773 --> 00:02:13,818 Saya dapat awak. 28 00:03:18,818 --> 00:03:25,273 BAB KEENAM - RAKSASA - 29 00:03:36,316 --> 00:03:38,068 Saya hanya tak faham, kenapa kita ke sini. 30 00:03:38,152 --> 00:03:40,057 Jelas dia tak nak bercakap dengan awak. 31 00:03:40,082 --> 00:03:41,429 Bu... bukan begitu. 32 00:03:41,488 --> 00:03:45,158 Oh, betulkah? Sebab tak ada gadis yang pernah kecewakan Raja Steve. 33 00:03:45,242 --> 00:03:47,911 Dia berperangai pelik. Maksud saya, ada yang salah. 34 00:03:47,995 --> 00:03:49,916 Jadi? Apa, awak risaukan dia? 35 00:03:49,997 --> 00:03:53,417 - Apa? - Oowh, awak risau. 36 00:03:53,500 --> 00:03:56,211 - Aw, Steve ada perasaan. - Bolehkah awak... hentikan. 37 00:03:56,295 --> 00:03:57,880 - Oh, Stevey jatuh cinta. - Boleh tak awak diam? 38 00:03:57,963 --> 00:03:59,298 - Siapa tahu? - Diam! 39 00:03:59,381 --> 00:04:00,716 Oh Tuhan. 40 00:04:02,301 --> 00:04:04,720 Sial, maaf. 41 00:04:09,683 --> 00:04:12,519 Jadi ini, ya? Istana si puteri. 42 00:04:14,229 --> 00:04:16,273 Saya cuma pergi sebentar. 43 00:04:47,221 --> 00:04:48,639 Dengar, kita kena ulang ini sekali lagi. 44 00:04:48,722 --> 00:04:51,522 - Saya dah beritahu semua yang saya tengok. - Oh Tuhan. Ceritalah lagi. 45 00:04:51,600 --> 00:04:53,936 - Dari tingkat atas atau bawah? - Atas. 46 00:04:54,019 --> 00:04:55,145 Ada sebuah makmal. 47 00:04:55,229 --> 00:04:57,949 Itu tempat mereka melakukan ujikaji atau apa pun, dan kemudian ada... 48 00:04:59,024 --> 00:05:00,442 ada bilik budak. 49 00:05:00,526 --> 00:05:04,196 - Kenapa awak tahu itu bilik budak. - Lebih menyerupai penjara. 50 00:05:04,279 --> 00:05:06,698 Kemudian, kenapa awak boleh tahu itu bilik budak? 51 00:05:06,782 --> 00:05:08,158 Sebab, saya dah kata... 52 00:05:08,242 --> 00:05:09,852 Ukuran tempat tidurnya, ada gambar... 53 00:05:09,877 --> 00:05:11,002 Ada patung binatang. 54 00:05:11,036 --> 00:05:12,663 Awak tak kata ada gambar. 55 00:05:12,746 --> 00:05:14,626 Ya, ada gambar seorang... dewasa dan budak kecil. 56 00:05:14,665 --> 00:05:17,001 - Tertulis "Sebelas" di sana. - Petanda baik ke? 57 00:05:17,084 --> 00:05:20,336 Itu gambar budak, Joyce. Gambar orang lidi. 58 00:05:25,134 --> 00:05:27,094 Bukan Will. 59 00:05:36,061 --> 00:05:37,271 Earl. 60 00:05:39,022 --> 00:05:40,182 Di malam, Benny meninggal... 61 00:05:40,232 --> 00:05:45,529 Earl kata melihat budak dengan kepala botak bersama Benny. 62 00:05:45,612 --> 00:05:49,366 Setelah, saya soal dia, dia kata itu mungkin Will, tapi mungkin... 63 00:05:49,449 --> 00:05:51,243 Tunggu, mungkin.. jadi bukan? 64 00:05:51,326 --> 00:05:53,662 Lihat... wanita ini, Terry Ives... 65 00:05:53,745 --> 00:05:55,831 dia kata telah kehilangan anak perempuannya, Jane. 66 00:05:55,914 --> 00:05:58,333 Dia menyaman Brenner, dia menyaman kerajaan. 67 00:05:58,417 --> 00:06:00,977 Sekarang, tuntutan dia tiada makna apa-apa, tapi bagaimana jika.. 68 00:06:02,546 --> 00:06:05,007 Maksud saya, bagaimana jika selama ini saya asyik... 69 00:06:05,090 --> 00:06:06,758 Saya sedang mencari Will. 70 00:06:07,759 --> 00:06:09,803 Tapi saya menjumpai jejak budak yang berbeza? 71 00:06:28,572 --> 00:06:29,573 Nancy! 72 00:06:48,050 --> 00:06:49,551 Rasa lebih baik? 73 00:06:51,386 --> 00:06:52,512 Ya. 74 00:06:54,222 --> 00:06:57,392 Ini okey ke? Uh, saya jumpa di almari. 75 00:06:59,394 --> 00:07:01,075 Saya boleh balik. Saya rasa.. 76 00:07:01,104 --> 00:07:03,065 Ya, jangan. Saya... 77 00:07:04,608 --> 00:07:07,444 saya tak ingin sendirian. 78 00:07:08,362 --> 00:07:11,573 - Awak pulak? - Tidak, uh... tidak. 79 00:07:46,525 --> 00:07:48,527 Bolehkah awak tidur di atas sini? 80 00:07:53,991 --> 00:07:55,117 Ya. 81 00:08:06,712 --> 00:08:09,464 - Nak padam lampu, atau.. - Biarkan. 82 00:08:10,173 --> 00:08:11,466 Ya. 83 00:08:15,304 --> 00:08:16,680 Awak tahu, makhluk itu... 84 00:08:17,681 --> 00:08:19,516 tak boleh menangkap kita di sini. 85 00:08:24,896 --> 00:08:26,481 Kita belum tahu itu. 86 00:09:31,380 --> 00:09:35,009 Oh, ya, itu Ives. Terry Ives. Dengan huruf "Y". 87 00:09:35,092 --> 00:09:38,011 Ya, saya ada pen. Sebentar. 88 00:09:40,722 --> 00:09:41,973 Mmm-hmm. 89 00:09:43,225 --> 00:09:44,643 Mmm-hmm. 90 00:09:44,726 --> 00:09:47,896 Bagus, terima kasih. Saya amat hargai, Frank. 91 00:09:47,979 --> 00:09:49,981 Kirim salam pada anak awak dari saya, ya? 92 00:09:57,364 --> 00:09:59,032 Awak dapat alamatnya? 93 00:09:59,116 --> 00:10:01,034 - Dapat. - Okey. 94 00:10:21,888 --> 00:10:23,014 Oh. 95 00:10:24,015 --> 00:10:25,100 Hei. 96 00:10:26,476 --> 00:10:27,602 Hei. 97 00:10:28,478 --> 00:10:30,814 Susah tidur? 98 00:10:34,651 --> 00:10:37,237 Setiap kali saya tutup mata saya, saya... 99 00:10:39,156 --> 00:10:41,867 terus melihat makhluk... itu. 100 00:10:42,701 --> 00:10:46,371 Entah di mana saya, tempat itu.. 101 00:10:47,456 --> 00:10:50,041 Saya rasa makhluk itu tinggal di sana. 102 00:10:50,125 --> 00:10:51,960 Tempat memburu pun di sana. 103 00:10:53,295 --> 00:10:55,088 Memakan rusa itu. 104 00:10:56,173 --> 00:10:58,550 Itu ertinya jika... 105 00:10:58,633 --> 00:11:01,052 jika Will dan Barbara.. 106 00:11:04,973 --> 00:11:06,141 Hei. 107 00:11:06,766 --> 00:11:08,894 Mak saya kata dia cakap dengan Will. 108 00:11:09,644 --> 00:11:12,314 Jika Will masih hidup, ada peluang Barbara, juga. 109 00:11:12,397 --> 00:11:14,399 Itu bererti Barbara terperangkap... 110 00:11:15,025 --> 00:11:16,818 di tempat itu. 111 00:11:20,780 --> 00:11:22,574 Kita kena mencarinya lagi. 112 00:11:22,657 --> 00:11:24,618 Awak ingin kembali ke luar sana? 113 00:11:25,160 --> 00:11:26,494 Mungkin kita tak perlu. 114 00:11:27,162 --> 00:11:29,873 Ketika saya tengok, makhluk itu makan rusa. 115 00:11:29,956 --> 00:11:33,084 - Ertinya... ia sebuah pemangsa, kan? - Betul. 116 00:11:33,168 --> 00:11:37,255 Dan nampaknya dia Memburu di malam hari, seperti singa atau anjing hutan. 117 00:11:37,339 --> 00:11:39,499 Tapi dia tak Memburu secara berkelompok seperti mereka. 118 00:11:39,966 --> 00:11:42,302 Selalu sendirian, seperti... 119 00:11:43,386 --> 00:11:44,429 seperti beruang. 120 00:11:44,512 --> 00:11:47,849 Dan ingat di rumah Steve, ketika Barb melukakan tangannya? 121 00:11:47,933 --> 00:11:51,519 - Dan, malam tadi, rusa... - Hmm, sedang berdarah, juga. 122 00:11:51,603 --> 00:11:52,812 Sebentar. 123 00:11:53,772 --> 00:11:56,274 Ikan jerung boleh mengesan satu titis darah. 124 00:11:56,358 --> 00:11:58,318 Itu titis darah dalam sejuta... 125 00:11:58,401 --> 00:12:00,654 dan jerung boleh mencium baunya dari 402 m jauhnya. 126 00:12:00,737 --> 00:12:03,406 Jadi awak rasa dia boleh menghidu bau darah? 127 00:12:04,908 --> 00:12:06,493 Ini hanya teori. 128 00:12:07,994 --> 00:12:09,496 Kita boleh mengujinya. 129 00:12:11,831 --> 00:12:13,708 Tapi jika berjaya... 130 00:12:14,626 --> 00:12:16,586 setidaknya kita akan tahu dia datang. 131 00:12:19,881 --> 00:12:22,384 Sayang, awak sudah bangun? 132 00:12:22,467 --> 00:12:24,970 Ya, saya sedang pakai baju. 133 00:12:25,053 --> 00:12:27,597 Mak, membuatkan sedikit penkek blueberry. 134 00:12:27,681 --> 00:12:29,349 Sebentar lagi saya turun. 135 00:12:40,443 --> 00:12:42,904 Mak awak tak mengetuk pintu? 136 00:12:56,334 --> 00:12:58,420 - Hai. Scott Clarke? - Uh, ya. 137 00:12:58,503 --> 00:13:00,547 Scott Clarke yang dulu mengajar sains dan AV... 138 00:13:00,630 --> 00:13:01,798 - di Sekolah Hawkins? - Masih yang sama. 139 00:13:01,881 --> 00:13:03,132 Oh, hebat. 140 00:13:03,216 --> 00:13:06,720 Dan kami membuat buletin, yang akan kami hantar setiap bulan. 141 00:13:06,803 --> 00:13:08,722 Ia akan menunjukkan semua peralatan terbaru... 142 00:13:08,805 --> 00:13:11,725 serta artikel cara penggunaan, yang ditulis sendiri oleh kanak-kanak. 143 00:13:11,808 --> 00:13:13,226 Oh, bagusnya. 144 00:13:13,310 --> 00:13:14,895 Apa yang kami cuba lakukan di sini, En. Clarke.. 145 00:13:14,978 --> 00:13:16,605 Uh, tolong, panggil saya Scott. 146 00:13:16,688 --> 00:13:18,231 Scott. 147 00:13:18,315 --> 00:13:19,876 Apa yang kami cuba lakukan di sini, Scott, 148 00:13:19,901 --> 00:13:22,259 ialah untuk menghubungkan semua kanak-kanak di seluruh negara... 149 00:13:22,319 --> 00:13:24,321 serta memberi mereka sokongan dan dorongan... 150 00:13:24,404 --> 00:13:26,406 untuk mengejar kerjaya bidang teknologi. 151 00:13:26,489 --> 00:13:29,200 Kami rasa kanak-kanak ini yang akan membuat Indiana bangga. 152 00:13:29,284 --> 00:13:31,828 Saya setuju, ya. Sudah pasti. 153 00:13:31,911 --> 00:13:34,914 Jadi, awak kenal kanak-kanak yang awak rasa ingin turut serta? 154 00:13:34,998 --> 00:13:37,709 Oh, saya ada beberapa dalam otak saya. 155 00:13:48,386 --> 00:13:51,181 Saya cuma... saya tak percaya dia tak balik. 156 00:13:51,264 --> 00:13:53,304 - Dia sepatutnya ada dekat. - Dia kata itu tidak selamat. 157 00:13:53,350 --> 00:13:55,950 Dia mengganggu kompas kerana dia ingin melindungi kita. 158 00:13:55,977 --> 00:13:58,146 - Dia bukan mengkhianati kita. - Mike, bertenang. 159 00:13:58,229 --> 00:14:00,482 Saya tak sepatutnya menjerit. Saya tak sepatutnya buat macam itu. 160 00:14:00,565 --> 00:14:03,151 - Mike, ini bukan salah awak. - Ya, kerana Lucas. 161 00:14:03,234 --> 00:14:04,355 Itu juga bukan salahnya. 162 00:14:05,737 --> 00:14:07,530 - Itu bukan salahnya? - Bukan. 163 00:14:07,614 --> 00:14:09,324 Jadi awak rasa dia tidak keterlaluan? 164 00:14:09,407 --> 00:14:10,950 - Tidak, tapi awak pun sama! - Apa? 165 00:14:11,034 --> 00:14:12,714 - Dan begitu juga Eleven. - Oh, tolonglah! 166 00:14:12,786 --> 00:14:13,986 Tidak, Mike, awak yang jangan mendesak saya! 167 00:14:14,037 --> 00:14:16,498 Awak bertiga berperangai macam budak kecil! 168 00:14:16,581 --> 00:14:18,124 Cuma saya yang objektif di sini. 169 00:14:18,208 --> 00:14:20,877 Tapi yang penting, awak yang mendesak dulu. 170 00:14:20,960 --> 00:14:22,837 Dan awak tahu aturannya. Awak yang mula dulu. 171 00:14:22,921 --> 00:14:24,673 Tidak! Tidak! Saya tak nak minta maaf dengan dia. 172 00:14:24,756 --> 00:14:26,356 - Awak kena minta maaf! - Tak nak. 173 00:14:26,383 --> 00:14:29,427 Ini bukan perbincangan. Ini peraturan kita. 174 00:14:29,511 --> 00:14:33,306 Patuhi atau ditendang dari kumpulan kita. Awak ingin ditendang keluar? 175 00:14:33,932 --> 00:14:35,266 - Tidak. - Bagus. 176 00:14:37,686 --> 00:14:38,895 Kita nak ke mana? 177 00:14:38,978 --> 00:14:41,272 Awak rasa? Kita akan mencari Lucas. 178 00:14:41,356 --> 00:14:43,274 Dan kemudian kita akan cari Eleven. 179 00:14:59,249 --> 00:15:01,960 Hari ini, hari yang sangat istimewa. 180 00:15:03,503 --> 00:15:04,754 Awak tahu kenapa? 181 00:15:07,716 --> 00:15:10,510 Kerana hari ini, kita membuat sejarah. 182 00:15:11,553 --> 00:15:14,597 Hari ini, kita melakukan perhubungan. 183 00:16:06,608 --> 00:16:08,276 Nah makan. 184 00:16:08,359 --> 00:16:10,403 Aah... sedap. 185 00:16:11,321 --> 00:16:13,823 Okey, sayang, telan penkek. 186 00:16:14,741 --> 00:16:16,951 Di mana Nancy? Saya ingat dia sudah turun. 187 00:16:17,035 --> 00:16:19,245 Sudah. 188 00:16:19,329 --> 00:16:22,373 Uh, dia... entahlah. 189 00:16:22,457 --> 00:16:24,834 Nancy, kenapa lama sangat? 190 00:16:24,918 --> 00:16:26,544 Nancy? 191 00:16:26,628 --> 00:16:29,297 Nancy, ayuhlah. 192 00:16:41,935 --> 00:16:43,478 Nan.. 193 00:17:09,045 --> 00:17:10,463 Apa yang awak nak? 194 00:17:15,051 --> 00:17:17,595 Saya yang mula dulu, jadi.. 195 00:17:32,694 --> 00:17:34,696 Okey, akan saya maafkan. 196 00:17:35,405 --> 00:17:36,614 Dengan satu syarat. 197 00:17:36,698 --> 00:17:38,741 Kita lupakan si pelik dan terus ke gerbang. 198 00:17:38,825 --> 00:17:40,243 - Maka perjanjian batal. - Baik! 199 00:17:40,326 --> 00:17:42,036 - Baik! - Tidak, tidak baik! 200 00:17:42,120 --> 00:17:43,413 Awak berdua, boleh serius tak? 201 00:17:44,330 --> 00:17:46,749 Awak masih ingat apa yang terjadi di "Bloodstone Pass"? 202 00:17:50,044 --> 00:17:53,673 Kita tak setujui jalan yang kena dilalui, jadi kita buat 2 kumpulan... 203 00:17:53,756 --> 00:17:55,675 dan Troll itu mengalahkan kita satu per satu. 204 00:17:55,758 --> 00:17:58,469 Dan semuanya jadi kacau. Dan kita semua kalah! 205 00:17:59,304 --> 00:18:01,431 Jadi kita kekal bersama, tak peduli apa pun! 206 00:18:01,514 --> 00:18:06,436 Ya, saya setuju. Tapi ini sebuah kumpulan, di sini, di bilik ini. 207 00:18:06,519 --> 00:18:10,440 - El salah satu dari kita sekarang. - Um, dia bukan. Tak sama langsung! 208 00:18:10,523 --> 00:18:12,775 Takkan pernah. Dia pembohong, pengkhianat. 209 00:18:12,859 --> 00:18:14,652 Dia hanya cuba melindungi kita! 210 00:18:14,736 --> 00:18:16,279 Dia tak bermaksud menyakiti awak. Itu sebuah kemalangan! 211 00:18:16,362 --> 00:18:17,572 Kemalangan? 212 00:18:17,655 --> 00:18:19,615 Baiklah, kemalangan atau bukan... 213 00:18:19,699 --> 00:18:21,743 - mengaku saja, itu menakjubkan. - Menakjubkan? 214 00:18:21,826 --> 00:18:23,746 Ya, dia melempar awak ke udara dengan fikirannya! 215 00:18:23,828 --> 00:18:25,538 Saya boleh terbunuh! 216 00:18:25,622 --> 00:18:28,416 Itulah kenapa, kita memerlukannya. Dia sebuah senjata! 217 00:18:28,499 --> 00:18:30,668 Awak serius ke nak melawan Demogorgon dengan roket tangan awak? 218 00:18:30,752 --> 00:18:33,046 Itu ibarat R2-D2 pergi melawan Darth Vader. 219 00:18:33,129 --> 00:18:35,006 Kita takkan berguna bagi Will, jika kita mati. 220 00:18:35,965 --> 00:18:39,177 Jika awak berdua nak buang masa mencari pengkhianat, teruskan. 221 00:18:39,260 --> 00:18:42,555 Sebab saya tak nak habiskan masa saya dengan dia lagi. Tak nak! 222 00:18:44,015 --> 00:18:47,018 Saya akan ke gerbang. Pergi mencari Will. 223 00:19:22,538 --> 00:19:23,818 Tak apa, Eleven. 224 00:19:23,888 --> 00:19:27,350 Jangan takut. Mereka semua kawan. 225 00:19:28,810 --> 00:19:30,520 Mereka di sini untuk mengawasi. 226 00:19:32,605 --> 00:19:34,399 Jangan fokus pada mereka. 227 00:19:34,482 --> 00:19:37,026 Tunggu di sini, seperti sebelum ni. 228 00:19:38,111 --> 00:19:39,696 Ya, Ayah. 229 00:19:45,076 --> 00:19:48,162 Sekarang, ingat. Apa pun benda itu, ia tak boleh menyakiti awak. 230 00:19:48,246 --> 00:19:51,833 Tidak dari sini. Jadi tak ada apa yang perlu ditakutkan. 231 00:19:53,626 --> 00:19:55,044 Makhluk ini cuba mengejar awak. 232 00:19:55,962 --> 00:19:57,964 Sebab dia inginkan awak. 233 00:19:58,047 --> 00:19:59,674 Hmm? 234 00:19:59,757 --> 00:20:00,967 Dia yang memanggil awak... 235 00:20:01,884 --> 00:20:03,803 jadi jangan lari darinya kali ini. 236 00:20:04,721 --> 00:20:06,222 Saya ingin awak mencari dia. 237 00:20:07,140 --> 00:20:08,391 Faham? 238 00:20:09,308 --> 00:20:10,393 Ya. 239 00:20:45,053 --> 00:20:46,054 Awak tersesat? 240 00:20:49,640 --> 00:20:50,850 Mak awak di sini ke? 241 00:20:53,311 --> 00:20:54,520 Ayah awak? 242 00:20:56,939 --> 00:20:58,482 Mulut besar. 243 00:21:10,161 --> 00:21:12,622 - Apa yang patut kita lakukan? - Uh. 244 00:21:14,499 --> 00:21:16,084 Panggil polis. 245 00:21:19,170 --> 00:21:23,132 Maaf. Adik! Awak tahu kena bayar semua itu! 246 00:21:23,216 --> 00:21:24,926 Hei! Berhenti... 247 00:21:25,009 --> 00:21:26,427 Tepi. 248 00:21:26,511 --> 00:21:28,596 Awak kena bayar semua itu! 249 00:21:28,679 --> 00:21:31,182 Berhenti di sana! Pencuri! Pencuri! 250 00:21:57,750 --> 00:21:58,793 Boleh saya tolong? 251 00:21:58,876 --> 00:22:00,957 Hai, kami sedang mencari Terry Ives. Dia tinggal di sini? 252 00:22:01,003 --> 00:22:03,965 - Siapa yang tanya? - Ketua polis Hawkins. 253 00:22:07,844 --> 00:22:10,680 Dan awak ingin cakap dengan kakak saya? 254 00:22:10,763 --> 00:22:13,599 Ya, jika kakak awak Terry Ives, jadi, ya, betul. 255 00:22:15,977 --> 00:22:17,270 Okey, awak boleh masuk... 256 00:22:17,353 --> 00:22:19,480 Tapi jika awak ingin Terry menceritakan apa pun... 257 00:22:19,564 --> 00:22:21,649 awak terlambat dalam lima tahun. 258 00:22:24,235 --> 00:22:26,112 Terry, awak ada tetamu. 259 00:22:27,280 --> 00:22:30,741 Hello. Nama saya Joyce Byers. 260 00:22:30,825 --> 00:22:33,870 Uh, ini Hopper. Kami memandu dari Hawkins. 261 00:22:33,953 --> 00:22:37,331 Um, awak tahu, anak lelaki saya... 262 00:22:37,415 --> 00:22:40,668 Kini dia menghilang selama hampir seminggu... 263 00:22:40,751 --> 00:22:43,921 dan, kami nak tahu, jika kami boleh bercakap dengan awak... 264 00:22:44,005 --> 00:22:45,631 mengenai anak perempuan awak, Jane? 265 00:22:45,715 --> 00:22:49,719 Jika ada sesuatu yang boleh awak ceritakan, bila dia diculik... 266 00:22:50,678 --> 00:22:52,513 Apa hubungan awak dengan Dr. Brenner? 267 00:22:53,514 --> 00:22:54,807 Awak masih saling menghubungi? 268 00:22:57,435 --> 00:22:59,520 Ini, uh... ini anak lelaki saya. 269 00:22:59,604 --> 00:23:02,064 Ini Will. 270 00:23:02,148 --> 00:23:04,901 Uh, awak mungkin telah melihatnya di berita. 271 00:23:04,984 --> 00:23:07,236 - Uh... - kenapa dengannya? 272 00:23:07,320 --> 00:23:10,031 Saya dah kata, awak membuang masa. 273 00:23:46,359 --> 00:23:48,235 Ini pelik tanpa Lucas. 274 00:23:48,319 --> 00:23:51,197 - Dia sepatutnya memaafkan saya. - Dia hanya cemburu. 275 00:23:51,822 --> 00:23:53,240 Apa maksud awak? 276 00:23:54,367 --> 00:23:57,870 Terkadang, perangai awak cukup membuat saya terkejut. 277 00:23:59,747 --> 00:24:01,749 Dia kawan terbaik awak, kan? 278 00:24:01,832 --> 00:24:05,836 - Ya... maksud saya, entahlah. - Tak apa. Saya faham. 279 00:24:05,920 --> 00:24:07,672 Saya baru pindah di sini semasa gred 4. 280 00:24:07,697 --> 00:24:09,448 Dia ada kelebihan kerana tinggal dekat rumah awak. 281 00:24:09,507 --> 00:24:10,842 Tapi semua itu tak penting. 282 00:24:10,925 --> 00:24:13,594 Yang penting adalah, dia kawan terbaik awak. 283 00:24:13,678 --> 00:24:16,014 Dan kemudian budak perempuan ini muncul dan mula menetap di ruang bawah... 284 00:24:16,097 --> 00:24:17,974 dan semua yang awak lakukan adalah memerhatikan dirinya. 285 00:24:18,057 --> 00:24:20,560 - Itu tidak betul. - Ya, betul. Dan awak pun sedar. 286 00:24:20,643 --> 00:24:23,229 Dan Lucas tahu. Tapi tak seorang pun cakap apa-apa... 287 00:24:23,312 --> 00:24:25,773 hingga awak berdua mula saling pukul dan menjerit... 288 00:24:25,856 --> 00:24:28,317 ibarat Goblin yang ada IQ sifar. 289 00:24:28,401 --> 00:24:31,070 - Kini semuanya jadi pelik. - Dia bukan kawan terbaik saya. 290 00:24:31,153 --> 00:24:34,824 - Ya, betul. - Maksud saya, memang dia, tapi awak juga. 291 00:24:34,907 --> 00:24:37,326 - Dan Will juga. / - Tak boleh ada lebih dari satu kawan terbaik. 292 00:24:37,410 --> 00:24:39,120 - Siapa kata? - Logik kata. 293 00:24:39,203 --> 00:24:42,790 Ya, saya boleh kata logik awak tak betul, sebab awak kawan terbaik saya, juga. 294 00:24:43,791 --> 00:24:44,834 Okey. 295 00:24:49,463 --> 00:24:50,464 Whoa. 296 00:24:50,548 --> 00:24:52,842 Awak tak rasa... 297 00:24:52,925 --> 00:24:55,344 Uh, sudah tentu. 298 00:25:09,191 --> 00:25:10,526 Awak sudah sedia? 299 00:25:10,609 --> 00:25:13,362 Dia terlibat dengan satu ujikaji semasa di kolej. 300 00:25:13,446 --> 00:25:15,823 - MK-Ultra? - Ya, itu ujikajinya. 301 00:25:15,906 --> 00:25:19,660 Itu... bermula di tahun 50-an. 302 00:25:19,744 --> 00:25:21,162 Pada ketika Terry terlibat... 303 00:25:21,245 --> 00:25:24,457 sepatutnya ujikaji semakin kurang, tapi dos dadah menjadi semakin tinggi. 304 00:25:24,540 --> 00:25:26,083 Merosakkan dirinya. 305 00:25:26,167 --> 00:25:28,502 Bukan ke CIA yang menjalankan ini? 306 00:25:30,379 --> 00:25:34,216 Awak dan Terry boleh berkawan. Kewujudan orang misteri. 307 00:25:34,300 --> 00:25:35,760 Dia akan membayar... awak tahu... 308 00:25:35,843 --> 00:25:38,804 beberapa ratus dolar untuk orang seperti kakak saya... 309 00:25:38,888 --> 00:25:42,558 diberi dadah, ubat khayal, sebahagian besar LSD. 310 00:25:42,641 --> 00:25:46,436 Dan dia dibogelkan dan ditempatkan dalam tangki pengasingan. 311 00:25:46,520 --> 00:25:48,355 - Tangki pengasingan? - Ya. 312 00:25:48,439 --> 00:25:50,483 Sebuah tab air besar, sebenarnya... 313 00:25:50,566 --> 00:25:53,194 diisi dengan air garam, agar awak boleh terapung di sana. 314 00:25:53,277 --> 00:25:55,946 Awak hilang kesedaran, uh... 315 00:25:56,030 --> 00:25:59,825 tak boleh melihat dan merasakan apa pun. 316 00:25:59,909 --> 00:26:03,204 Mereka ingin meluaskan batas fikiran. 317 00:26:03,287 --> 00:26:04,663 Memang ujikaji mengarut. 318 00:26:04,747 --> 00:26:07,333 Maksud saya, mereka tak memaksanya untuk melakukan hal ini. 319 00:26:07,416 --> 00:26:08,667 Masalahnya adalah... 320 00:26:08,751 --> 00:26:10,836 dia tak tahu ketika itu dia sedang mengandung. 321 00:26:10,920 --> 00:26:12,421 Jane. 322 00:26:16,008 --> 00:26:18,302 Awak ada gambar dia? 323 00:26:21,097 --> 00:26:23,390 Saya rasa awak belum faham. 324 00:26:24,308 --> 00:26:26,685 Terry keguguran pada trimester ketiga. 325 00:26:31,982 --> 00:26:34,902 Dia fikir bukan-bukan. Melakukannya selama 12 tahun. 326 00:26:37,029 --> 00:26:40,991 Terry, menganggap Jane itu nyata... 327 00:26:41,075 --> 00:26:43,869 berharap suatu hari dia akan balik. 328 00:26:43,953 --> 00:26:48,416 Katanya Jane istimewa. Lahir dengan "kuasa". 329 00:26:49,750 --> 00:26:51,293 Kuasa? 330 00:26:54,255 --> 00:26:55,965 Awak pernah baca Stephen King? 331 00:27:01,262 --> 00:27:03,597 Jujur, awak nampak ketakutan. 332 00:27:03,681 --> 00:27:06,517 Maksud saya, awak nampak percaya. 333 00:27:07,393 --> 00:27:09,436 A... apa kuasanya? 334 00:27:09,520 --> 00:27:12,231 Telepati, telekinesis. 335 00:27:14,024 --> 00:27:16,184 Awak tahu, yang boleh awak lakukan dengan fikiran awak. 336 00:27:17,069 --> 00:27:20,156 Itulah sebabnya, lelaki jahat itu menculik Jane. 337 00:27:20,239 --> 00:27:21,699 Ayah! 338 00:27:21,782 --> 00:27:24,785 Bayinya adalah senjata, untuk melawan komunis. 339 00:27:24,869 --> 00:27:29,039 Awak tahu, menurut doktor, itu kaedah mentalnya. 340 00:27:29,123 --> 00:27:30,833 Untuk menangani rasa bersalah. 341 00:27:30,916 --> 00:27:33,878 Awak rasa ada tak kemungkinan dia mengatakan perkara yang sebenarnya? 342 00:27:35,004 --> 00:27:37,256 Tentang melahirkan anaknya. 343 00:27:37,339 --> 00:27:40,134 Tak ada sijil kelahiran, atau apa pun dari hospital. 344 00:27:40,217 --> 00:27:43,304 Semua doktor dan jururawat mengesahkan, dia keguguran. 345 00:27:43,387 --> 00:27:46,557 Ya, tapi boleh jadi ia telah ditutup secara rahsia, kan? 346 00:27:47,266 --> 00:27:50,561 Seperti yang saya kata, awak dan Terry boleh berkawan. 347 00:28:12,583 --> 00:28:14,668 Alamak. 348 00:29:04,343 --> 00:29:07,429 Dan saya nak empat kotak peluru kaliber 38. 349 00:29:14,853 --> 00:29:17,314 Apa yang awak nak buat dengan semua ini? 350 00:29:17,398 --> 00:29:18,732 Um. 351 00:29:21,652 --> 00:29:24,613 - Memburu raksasa. - Huh. 352 00:29:27,741 --> 00:29:28,993 "Memburu raksasa"? 353 00:29:31,870 --> 00:29:33,372 Awak tahu, minggu lalu... 354 00:29:33,998 --> 00:29:37,293 saya beli baju baru yang saya rasa mungkin Steve akan suka. 355 00:29:37,376 --> 00:29:39,211 Saya dan Barb mencari selama seminggu. 356 00:29:39,295 --> 00:29:43,173 Seperti hidup atau mati, awak tahu? Dan... dan sekarang... 357 00:29:43,257 --> 00:29:45,801 Sedang membeli perangkap beruang bersama Jonathan Byers. 358 00:29:46,719 --> 00:29:47,845 Ya. 359 00:29:49,054 --> 00:29:50,347 Apa bahagian yang paling pelik? 360 00:29:51,265 --> 00:29:52,683 Saya atau perangkap beruangnya? 361 00:29:53,601 --> 00:29:55,936 Awak. Sudah pasti awak. 362 00:29:57,521 --> 00:29:59,273 Hei, Nance! 363 00:30:00,149 --> 00:30:02,860 Tak sabar untuk melihat filem awak. 364 00:30:02,943 --> 00:30:04,320 Apa maksudnya? 365 00:30:05,779 --> 00:30:07,114 Entahlah. 366 00:30:10,743 --> 00:30:11,869 Apa? 367 00:30:14,455 --> 00:30:16,081 Apa? 368 00:30:16,165 --> 00:30:17,750 Hei! Awak nak ke mana? 369 00:30:18,542 --> 00:30:22,087 Nancy, tunggu! 370 00:30:25,799 --> 00:30:26,967 Nancy! 371 00:30:34,099 --> 00:30:36,518 - Saya tak percaya ini. - Budak-budak tak guna! 372 00:30:34,296 --> 00:30:38,696 - ALL THE RIGHT MOVES - DIBINTANGI: NANCY "PELACUR" WHEELER. 373 00:30:37,561 --> 00:30:38,937 Oh Tuhan. 374 00:30:42,024 --> 00:30:43,359 Wow. 375 00:30:48,614 --> 00:30:49,657 Tunggu! 376 00:30:49,740 --> 00:30:51,325 Tommy, contengan awak seperti bayi umur tiga tahun. 377 00:30:51,408 --> 00:30:53,368 - Diamlah! - Saya tak tahu awak boleh mengeja. 378 00:31:00,542 --> 00:31:02,419 Aw, hei, tuan puteri! 379 00:31:03,212 --> 00:31:05,089 Uh-oh! Dia nampak naik angin. 380 00:31:07,549 --> 00:31:08,634 - Oh! - Sial! 381 00:31:08,717 --> 00:31:10,052 Kenapa dengan awak? 382 00:31:10,135 --> 00:31:11,428 Saya? Kenapa dengan awak? 383 00:31:11,512 --> 00:31:13,055 Saya risaukan awak. 384 00:31:13,138 --> 00:31:15,223 Tak saya sangka yang saya sangat risaukan awak. 385 00:31:15,307 --> 00:31:18,560 - Apa maksud awak? - Saya takkan berbohong jika saya jadi awak. 386 00:31:18,644 --> 00:31:21,814 Awak tak nak digelar sebagai pelacur pembohong sekarang, kan? 387 00:31:21,897 --> 00:31:23,107 Langkah kanan. 388 00:31:24,400 --> 00:31:25,442 Hai. 389 00:31:27,111 --> 00:31:28,431 Awak datang ke rumah malam tadi? 390 00:31:28,779 --> 00:31:31,865 Ding! Ding! Ding! Dia dapat hadiah tak? 391 00:31:31,949 --> 00:31:34,702 Dengar, entahlah apa yang awak lihat, tapi awak salah sangka. 392 00:31:34,785 --> 00:31:38,163 Apa, awak cuma membiarkannya ke bilik awak untuk... belajar? 393 00:31:38,247 --> 00:31:40,833 Atau untuk sesi gambar porno lain? 394 00:31:40,916 --> 00:31:42,459 - Kami cuma... - Awak cuma apa? 395 00:31:42,543 --> 00:31:44,128 Habiskan ayat awak. 396 00:31:46,255 --> 00:31:49,091 Habiskan ayat awak. 397 00:31:55,681 --> 00:31:57,600 Pergi mampuslah, Nancy. 398 00:31:58,350 --> 00:31:59,810 Ayuh, Nancy, kita pergi. 399 00:31:59,893 --> 00:32:01,437 Awak tahu, Byers? Saya sebenarnya cukup kagum. 400 00:32:01,520 --> 00:32:03,063 Saya selalu menuduh awak pelik, tapi saya ingat awak cuma... 401 00:32:03,147 --> 00:32:05,149 sedikit sial seperti ayah awak. 402 00:32:05,232 --> 00:32:07,901 Oh, ya, ya, ya. Ya, rumah awak penuh orang sial. 403 00:32:07,985 --> 00:32:09,505 Awak tahu, saya rasa saya tak terkejut. 404 00:32:09,570 --> 00:32:10,780 Sekumpulan sial dalam keluarga awak. 405 00:32:10,863 --> 00:32:12,031 - Jonathan, lupakan. - Maksud saya, mak awak. 406 00:32:12,114 --> 00:32:13,949 Saya bahkan tak hairan atas apa yang terjadi kepada adik awak. 407 00:32:14,032 --> 00:32:15,075 Steve, awak diam! 408 00:32:15,159 --> 00:32:16,160 Saya minta maaf, saya kena menjadi orang yang memberitahu awak... 409 00:32:16,243 --> 00:32:18,443 tapi Byers, keluarga awak, memalukan bagi seluruh... 410 00:32:21,999 --> 00:32:23,584 Steve! 411 00:32:23,667 --> 00:32:25,335 Oh! 412 00:32:25,419 --> 00:32:27,004 Steve. 413 00:32:27,921 --> 00:32:29,840 Hentikan! Steve! Hentikan, awak berdua! 414 00:32:29,923 --> 00:32:32,083 - Lepaskan dia, serius. - Belasah dia! 415 00:32:32,092 --> 00:32:34,092 Sudah! Berhenti! 416 00:32:35,220 --> 00:32:36,820 Pisahkan, dia akan mencederakan dia! 417 00:32:36,889 --> 00:32:39,642 Hei. Hei! Pergi dari sini! Pergi dari sini! Pergi dari sini! 418 00:32:43,604 --> 00:32:46,064 Jonathan, hentikan! Hentikan! Awak akan menyakitinya! 419 00:32:46,148 --> 00:32:48,108 Jonathan, hentikan! 420 00:32:48,192 --> 00:32:50,352 - Polis! - Ayuh... Jonathan, lepaskan dia! 421 00:32:50,402 --> 00:32:52,571 - Hentikan! - Polis! Ayuhlah! 422 00:32:52,654 --> 00:32:54,573 - Hentikan! Ayuhlah! - Ada polis! 423 00:32:54,656 --> 00:32:56,825 - Awak kena hentikan! - Pergilah, Carol! 424 00:32:56,909 --> 00:32:58,369 Hentikan! 425 00:32:58,452 --> 00:33:00,078 Hei, sudah cukup, kawan! Saya kata sudah cukup! 426 00:33:00,162 --> 00:33:01,914 Awak! Hentikan! 427 00:33:03,415 --> 00:33:05,000 Oh! Hidung saya! 428 00:33:05,083 --> 00:33:06,876 Tenangkan dia! 429 00:33:06,960 --> 00:33:09,546 Pergi, pergi, pergi, pergi! 430 00:33:09,630 --> 00:33:13,509 Hei! Hei, mari sini, budak keparat! Jangan lari! 431 00:33:13,592 --> 00:33:15,192 - Lepaskan! - Saya dah tangkap yang ini! 432 00:33:15,260 --> 00:33:18,180 Kembali ke sini! Kembali ke sini, budak keparat! 433 00:33:24,812 --> 00:33:27,231 Hadiah bagus bagi seorang pelajar kolej. 434 00:33:33,269 --> 00:33:35,364 Terima kasih atas masa awak. Kami menghargainya. 435 00:33:35,447 --> 00:33:37,647 Ya, saya minta maaf tak boleh menolong banyak. 436 00:33:40,452 --> 00:33:42,788 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 437 00:33:50,504 --> 00:33:51,588 Hei. 438 00:33:52,673 --> 00:33:54,216 Apa? 439 00:33:54,883 --> 00:33:56,343 Kita akan menemuinya. 440 00:33:58,470 --> 00:34:01,557 Ya, seperti Terry menemui anak perempuannya? 441 00:34:03,016 --> 00:34:04,434 Kita makin dekat. 442 00:34:04,518 --> 00:34:09,523 12 tahun? Sudah 12 tahun dia mencari anaknya... 443 00:34:09,606 --> 00:34:11,275 Dan anak perempuannya muncul di Benny, lima malam yang lalu... 444 00:34:11,358 --> 00:34:12,599 yang bererti, kita ada peluang. 445 00:34:12,651 --> 00:34:14,361 Awak tahu apa yang saya akan berikan? 446 00:34:15,404 --> 00:34:17,656 Untuk satu peluang? 447 00:34:17,739 --> 00:34:19,449 Awak tahu apa yang saya akan berikan? 448 00:34:20,367 --> 00:34:21,869 Hei, Bos, awak dengar? 449 00:34:21,994 --> 00:34:24,162 - Hei, Bos? - Ya, cakap. 450 00:34:24,288 --> 00:34:26,039 Ya, ada pergaduhan di sini dan... 451 00:34:26,123 --> 00:34:29,334 - Cal, saya tak ada masa buat ini. - Ini Jonathan Byers. 452 00:34:29,418 --> 00:34:31,461 Awak ada nampak Joyce, tak? 453 00:34:43,974 --> 00:34:46,268 Awak rasa, boleh tak kami segera keluar dari sini? 454 00:34:46,351 --> 00:34:48,478 Awak, ya. Dia, tidak. 455 00:34:48,562 --> 00:34:50,814 Dia menyerang seorang polis. 456 00:34:50,898 --> 00:34:53,150 Okey, berapa lama awak akan menahannya? 457 00:34:53,233 --> 00:34:55,402 Awak dan kekasih awak ada rancangan besar, kan? 458 00:34:55,485 --> 00:34:57,696 Dia bukan kekasih saya. 459 00:34:57,779 --> 00:35:00,282 Saya rasa lebih baik awak cakap pada dia. 460 00:35:00,991 --> 00:35:02,034 Apa? 461 00:35:02,117 --> 00:35:04,870 Hanya cinta yang boleh membuat awak gila, sayang. 462 00:35:05,913 --> 00:35:07,789 Dan itu perkara bodoh. 463 00:35:16,298 --> 00:35:17,633 Saya bawakan ais. 464 00:35:20,010 --> 00:35:21,178 Terima kasih. 465 00:35:34,942 --> 00:35:36,276 Semuanya okey? 466 00:35:38,028 --> 00:35:39,154 Ya. 467 00:35:40,280 --> 00:35:41,865 Semuanya okey. 468 00:35:54,962 --> 00:35:56,797 El! 469 00:35:58,966 --> 00:36:00,717 Eleven! 470 00:36:03,261 --> 00:36:06,056 - Eleven! El! - El! 471 00:36:07,349 --> 00:36:08,934 Eleven! 472 00:36:09,017 --> 00:36:10,227 Eleven! 473 00:36:13,230 --> 00:36:16,108 - Hei, berhenti. Awak dengar itu. - Apa? 474 00:36:16,191 --> 00:36:17,275 El! 475 00:36:18,276 --> 00:36:19,319 El? 476 00:36:23,824 --> 00:36:25,117 Hello, Muka Katak. 477 00:36:26,034 --> 00:36:27,077 Tiada Gigi. 478 00:36:27,160 --> 00:36:29,037 Sial! Lari, Mike! 479 00:36:29,121 --> 00:36:31,164 - Apa? - Lari! Ayuh! 480 00:36:31,999 --> 00:36:33,417 Siaplah awak, Wheeler. 481 00:36:33,500 --> 00:36:35,210 Ayuh, Mike! 482 00:36:35,293 --> 00:36:36,878 Mike, ayuh, lari! 483 00:37:54,081 --> 00:37:56,041 Ah, kekejangan! 484 00:37:56,124 --> 00:37:57,793 Ayuh terus lari! 485 00:37:57,876 --> 00:37:59,044 Terus lari! 486 00:38:05,175 --> 00:38:06,635 Sial! 487 00:38:08,345 --> 00:38:10,514 Berhenti! Jangan datang dekat! 488 00:38:13,100 --> 00:38:15,727 Lemparan yang bagus, bodoh. 489 00:38:19,064 --> 00:38:20,732 Lepaskan! Lepaskan saya! 490 00:38:20,816 --> 00:38:22,692 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 491 00:38:22,776 --> 00:38:25,737 - Berdiri di sana, atau saya lukakan dia. - Apa yang awak nak? 492 00:38:25,821 --> 00:38:27,031 Saya ingin tahu cara awak melakukannya! 493 00:38:27,114 --> 00:38:28,475 Melakukan apa? 494 00:38:28,490 --> 00:38:29,783 Saya tahu awak berbuat sesuatu pada saya. 495 00:38:29,866 --> 00:38:31,746 Hanya si nerda sains yang boleh membuat saya begitu. 496 00:38:31,868 --> 00:38:33,388 Maksudnya awak terkencing dalam seluar? 497 00:38:34,162 --> 00:38:35,747 Kawan kami ada kuasa super... 498 00:38:35,831 --> 00:38:38,250 dan dia buat awak terkencing dengan fikirannya. 499 00:38:38,333 --> 00:38:39,709 Diam! 500 00:38:39,793 --> 00:38:42,129 Saya rasa Tiada Gigi sini tak perlu jumpa doktor gigi. 501 00:38:42,212 --> 00:38:43,922 Tolong dia menanggalkan gigi dia yang ada. 502 00:38:44,005 --> 00:38:45,841 Lepaskan dia. Lepaskan dia! 503 00:38:45,924 --> 00:38:48,135 Saya akan lepaskan dia, sudah tentu. 504 00:38:48,218 --> 00:38:50,512 Tapi, giliran awak terlebih dulu. 505 00:38:50,595 --> 00:38:51,721 Giliran saya untuk apa? 506 00:38:51,805 --> 00:38:53,431 Buat awak terkencing dalam seluar. 507 00:38:54,266 --> 00:38:56,268 - Apa? - Loncat... 508 00:38:56,351 --> 00:38:58,812 atau Tiada Gigi di sini akan pergi awal berjumpa doktor gigi. 509 00:38:58,895 --> 00:39:00,230 Hentikan! Jangan! 510 00:39:04,860 --> 00:39:06,100 Saya akan mencabutnya sekarang! 511 00:39:08,530 --> 00:39:10,991 Baik, tunggu dulu! Tunggu! 512 00:39:11,074 --> 00:39:13,410 Mike, jangan. Saya tak perlu gigi susu saya, Mike! 513 00:39:13,493 --> 00:39:15,370 Mike, serius, jangan! 514 00:39:33,638 --> 00:39:35,140 Mike, jangan lakukan! 515 00:39:35,223 --> 00:39:38,059 Serius, jangan lakukan! Serius, jangan! 516 00:39:38,143 --> 00:39:40,023 Troy, saya rasa ini bukan idea yang baik, kawan. 517 00:39:40,896 --> 00:39:42,480 Mike, jangan! 518 00:39:42,564 --> 00:39:46,193 Klinik doktor gigi akan dibuka dalam 5... 519 00:39:46,276 --> 00:39:48,695 4, 3... 520 00:39:50,447 --> 00:39:52,574 - 2! - Mike! 521 00:39:52,657 --> 00:39:53,658 Satu! 522 00:40:03,210 --> 00:40:04,419 Alamak... 523 00:40:14,471 --> 00:40:17,390 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 524 00:40:45,794 --> 00:40:48,171 Dia patahkan lengan saya! Lengan saya! 525 00:40:48,255 --> 00:40:49,298 Berambus. 526 00:40:50,507 --> 00:40:52,540 Kita pergi dari sini! Ayuh! 527 00:40:52,565 --> 00:40:53,242 Ayuh! 528 00:40:53,301 --> 00:40:55,220 Ya, betul! Sepatutnya awak lari! 529 00:40:55,971 --> 00:40:58,431 Dia kawan kami dan dia gila! 530 00:40:58,515 --> 00:41:00,892 Jika awak datang balik, dia akan bunuh awak! 531 00:41:00,976 --> 00:41:04,938 Awak dengar saya? Dia akan bunuh awak, budak pengecut! 532 00:41:05,021 --> 00:41:07,065 Dia akan bunuh awak, dengar? 533 00:42:23,141 --> 00:42:24,476 El, awak tak apa-apa? 534 00:42:24,559 --> 00:42:26,144 El? 535 00:42:27,187 --> 00:42:29,981 Mike... saya minta maaf. 536 00:42:30,065 --> 00:42:32,525 Maaf? Buat apa minta maaf? 537 00:42:33,568 --> 00:42:34,986 Gerbang itu. 538 00:42:38,865 --> 00:42:40,283 Saya yang membukanya. 539 00:42:43,953 --> 00:42:45,372 Sayalah raksasanya. 540 00:42:46,790 --> 00:42:49,459 Bukan, El, awak bukan raksasa. 541 00:42:49,542 --> 00:42:51,127 Awak menyelamatkan saya. 542 00:42:51,211 --> 00:42:54,089 Awak faham? Awak menyelamatkan saya. 543 00:43:33,962 --> 00:43:37,632 Mereka di sini sekarang. Mereka sedang balik ke rumah. 544 00:44:20,031 --> 00:44:25,031 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 545 00:44:25,055 --> 00:44:28,055 www.Facebook.com/Subbers Like untuk sarikata terbaru.