1
00:00:07,100 --> 00:00:08,520
Nancy!
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,060
Nancy!
3
00:00:11,140 --> 00:00:12,520
Hai, hai.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,190
Nancy!
5
00:00:16,310 --> 00:00:17,400
Unde ești?
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,530
Jonathan! Jonathan!
7
00:00:21,110 --> 00:00:22,700
Jonathan!
8
00:00:24,410 --> 00:00:26,120
Jonathan, sunt chiar aici!
9
00:00:26,780 --> 00:00:27,950
Nancy!
10
00:00:30,370 --> 00:00:31,500
Nancy!
11
00:00:32,370 --> 00:00:34,170
Jonathan, unde ești?
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,880
Jonathan!
13
00:00:36,960 --> 00:00:38,670
Jonathan!
14
00:00:38,750 --> 00:00:40,880
Jonathan, sunt chiar...
Sunt chiar aici!
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,510
- Sunt chiar aici!
- Jonathan!
16
00:00:44,590 --> 00:00:46,970
Sunt aici! Nancy!
17
00:00:47,050 --> 00:00:51,270
- Ia-te după vocea mea!
- Jonathan!
18
00:00:51,350 --> 00:00:54,600
Ia-te după vocea mea, Nancy!
Sunt chiar aici!
19
00:00:58,520 --> 00:00:59,940
Nancy!
20
00:01:29,850 --> 00:01:30,890
Nancy?
21
00:01:33,310 --> 00:01:34,480
Nancy.
22
00:01:36,730 --> 00:01:39,610
Nancy!
Ia-te după vocea mea!
23
00:01:45,280 --> 00:01:46,530
Nancy?
24
00:01:53,370 --> 00:01:55,040
- Jonathan!
- Nancy!
25
00:02:10,883 --> 00:02:13,260
Sunt aici.
26
00:03:35,760 --> 00:03:39,814
Nu înțelegem de ce am venit aici.
E limpede că nu vrea să vorbească cu tine.
27
00:03:39,849 --> 00:03:40,850
Nu e vorba de așa ceva.
28
00:03:40,940 --> 00:03:44,610
De ce? Pentru că nici o fată
nu i-ar da cu flit regelui Steve?
29
00:03:44,690 --> 00:03:47,360
Se purta ciudat.
Ceva nu era în regulă.
30
00:03:47,440 --> 00:03:49,360
Și ce dacă?
Îți faci griji pentru ea?
31
00:03:49,440 --> 00:03:52,860
- Ce?!
- Chiar îți faci griji pentru ea.
32
00:03:52,950 --> 00:03:55,660
- O, Steve are o inimă.
- Termină.
33
00:03:55,740 --> 00:03:57,386
- Stevey e îndrăgostit.
- Vreți să tăceți?
34
00:03:57,410 --> 00:03:58,750
- Cine ar fi bănuit?
- Gura!
35
00:03:58,830 --> 00:04:00,160
Iisuse.
36
00:04:01,750 --> 00:04:04,170
Fir-ar! Scuze.
37
00:04:09,130 --> 00:04:11,970
Aici e castelul prințesei?
38
00:04:13,680 --> 00:04:15,720
Mă întorc imediat.
39
00:04:46,670 --> 00:04:48,146
Trebuie să mai trecem prin asta o dată.
40
00:04:48,170 --> 00:04:50,960
- Ți-am spus tot ce am văzut.
- Mai spune-mi o dată.
41
00:04:51,050 --> 00:04:53,380
- La etaj sau la subsol?
- La etaj.
42
00:04:53,470 --> 00:04:54,590
Era un laborator.
43
00:04:54,680 --> 00:04:57,560
Probabil acolo se fac experimente.
Și mai era...
44
00:04:58,470 --> 00:04:59,890
Era camera unui copil.
45
00:04:59,970 --> 00:05:03,640
- De unde știi că era camera unui copil?
- Mai degrabă era o celulă.
46
00:05:03,730 --> 00:05:06,150
Atunci de ce crezi
că era camera unui copil?
47
00:05:06,230 --> 00:05:07,610
Ți-am mai spus.
48
00:05:07,690 --> 00:05:10,456
În ea era un pat mic, un desen,
un animal de pluș.
49
00:05:10,480 --> 00:05:14,086
- N-ai pomenit de desen.
- Era un desen cu un adult și un copil.
50
00:05:14,110 --> 00:05:16,450
- Scria Eleven pe el.
- Era desenat bine?
51
00:05:16,530 --> 00:05:19,787
Era un desen de copil, Joyce.
Erau niște siluete din bastonașe.
52
00:05:24,580 --> 00:05:26,540
Nu l-a făcut Will.
53
00:05:35,510 --> 00:05:36,720
Earl...
54
00:05:38,470 --> 00:05:39,600
În noaptea când a murit Benny,
55
00:05:39,680 --> 00:05:44,980
Earl a spus că a văzut un copil
tuns zero cu Benny.
56
00:05:45,060 --> 00:05:48,810
L-am presat, a zis că ar fi putut
fi Will, dar poate că...
57
00:05:48,900 --> 00:05:50,690
Poate că nu era?
58
00:05:50,770 --> 00:05:53,110
Uite. Această femeie, Terry Ives,
59
00:05:53,190 --> 00:05:55,280
pretinde că și-a pierdut fiica,
pe Jane.
60
00:05:55,360 --> 00:05:57,780
L-a dat în judecată pe Brenner,
a dat în judecată guvernul.
61
00:05:57,860 --> 00:06:00,240
Reclamațiile n-au avut rezultat,
dar dacă...
62
00:06:01,990 --> 00:06:04,450
Dacă în tot acest timp
l-am căutat...
63
00:06:04,540 --> 00:06:09,250
L-am căutat pe Will,
dar am fost pe urmele altui copil?
64
00:06:28,020 --> 00:06:29,020
Nancy!
65
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
Te simți mai bine?
66
00:06:50,830 --> 00:06:51,960
Da.
67
00:06:53,670 --> 00:06:56,840
E în regulă?
Am găsit asta în dulap.
68
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
Pot să mă duc acasă.
M-am gândit că...
69
00:07:00,550 --> 00:07:02,510
Da, e în regulă.
70
00:07:04,060 --> 00:07:06,890
Nu vreau să fiu singură.
71
00:07:07,810 --> 00:07:11,020
- Tu vrei?
- Nu.
72
00:07:45,970 --> 00:07:47,970
Poți veni aici sus?
73
00:07:53,440 --> 00:07:54,560
Da.
74
00:08:06,160 --> 00:08:08,410
- Vrei să sting luminile sau...
- Nu.
75
00:08:09,620 --> 00:08:10,910
Bine.
76
00:08:14,750 --> 00:08:16,130
Știi...
77
00:08:17,130 --> 00:08:18,960
Aici nu ne poate prinde.
78
00:08:24,340 --> 00:08:25,930
Nu avem de unde să știm asta.
79
00:09:30,830 --> 00:09:34,460
Da, e Ives.
Terry Ives. Cu Y.
80
00:09:34,540 --> 00:09:37,460
Da, am un pix.
Așteaptă.
81
00:09:44,170 --> 00:09:47,340
Grozav. Mulțumesc.
Îți sunt recunoscător, Frank.
82
00:09:47,430 --> 00:09:49,430
Salută-i pe băieți din partea mea.
83
00:09:56,810 --> 00:09:58,480
L-ai luat?
84
00:09:58,560 --> 00:10:00,480
- Da.
- Bine.
85
00:10:23,460 --> 00:10:24,550
Neața.
86
00:10:25,920 --> 00:10:27,050
Neața.
87
00:10:29,195 --> 00:10:30,260
N-ai putut să dormi?
88
00:10:34,100 --> 00:10:36,680
De fiecare dată când închideam ochii,
89
00:10:38,600 --> 00:10:41,310
vedeam creatura aia.
90
00:10:42,150 --> 00:10:45,820
Nu știu unde am fost,
dar acel loc...
91
00:10:46,900 --> 00:10:51,410
Cred că trăiește acolo.
Se hrănea acolo.
92
00:10:52,740 --> 00:10:54,540
Se hrănea cu căprioara aceea.
93
00:10:55,620 --> 00:10:58,000
Asta înseamnă că dacă
94
00:10:58,080 --> 00:11:00,500
Will și Barbara au...
95
00:11:04,420 --> 00:11:05,590
Hei.
96
00:11:06,210 --> 00:11:08,340
Mama a zis că a vorbit cu Will.
97
00:11:09,090 --> 00:11:11,760
Daca el e în viața,
e posibil ca și Barbara să fie.
98
00:11:11,840 --> 00:11:13,850
Asta înseamnă că e blocată
99
00:11:14,470 --> 00:11:16,270
în acel loc.
100
00:11:20,230 --> 00:11:24,070
- Trebuie să-l găsim din nou.
- Vrei să te întorci acolo?
101
00:11:24,610 --> 00:11:25,940
Poate că nu e nevoie.
102
00:11:26,610 --> 00:11:29,320
Când l-am văzut,
se hrănea cu acea căprioară.
103
00:11:29,400 --> 00:11:32,530
- Deci e un prădător, nu?
- Da.
104
00:11:32,620 --> 00:11:36,700
Și pare a vâna noaptea,
precum leii sau coioții.
105
00:11:36,790 --> 00:11:38,500
Dar nu vânează în haită, ca ei.
106
00:11:39,410 --> 00:11:41,750
E mereu singur,
107
00:11:42,830 --> 00:11:43,880
ca un urs.
108
00:11:43,960 --> 00:11:47,300
Ți-aduci aminte la Steve,
când Barb s-a tăiat singură?
109
00:11:47,380 --> 00:11:50,970
- Și noaptea trecută, căprioara...
- Și ea sângera.
110
00:11:51,050 --> 00:11:52,260
O clipă.
111
00:11:53,220 --> 00:11:55,720
Rechinii pot să detecteze sângele în
concentrație de o parte la un milion.
112
00:11:55,810 --> 00:11:57,770
Adică o picătură de sânge
dintr-un milion de picături.
113
00:11:57,850 --> 00:12:00,100
Și îl pot mirosi
de la un sfert de milă distanță.
114
00:12:00,180 --> 00:12:02,850
Deci spui că are abilitatea
de a detecta sângele?
115
00:12:04,360 --> 00:12:05,940
E doar o teorie.
116
00:12:07,440 --> 00:12:08,940
Am putea să o testăm.
117
00:12:11,280 --> 00:12:13,160
Dar dacă funcționează...
118
00:12:14,070 --> 00:12:16,030
Măcar vom ști că vine.
119
00:12:19,330 --> 00:12:21,830
Dragă, te-ai trezit?
120
00:12:21,910 --> 00:12:24,420
Da, mă îmbrac.
121
00:12:24,500 --> 00:12:27,040
Am făcut clătite cu afine.
122
00:12:27,130 --> 00:12:28,800
Cobor imediat.
123
00:12:39,890 --> 00:12:42,350
Mama ta nu ciocăne?
124
00:12:55,780 --> 00:12:57,870
- Bună ziua. Scott Clarke?
- Da.
125
00:12:57,950 --> 00:13:00,586
Același Scott Clarke care predă
știință și AV la Hawkins Middle?
126
00:13:00,621 --> 00:13:02,580
- Exact același.
- Minunat.
127
00:13:02,660 --> 00:13:06,170
... și vom face un buletin informativ,
pe care îl vom trimite lunar.
128
00:13:06,250 --> 00:13:08,170
Va cuprinde ultimele noutăți
în materie de echipament,
129
00:13:08,250 --> 00:13:11,170
precum și articole explicative,
scrise chiar de copii.
130
00:13:11,260 --> 00:13:12,670
E marfă.
131
00:13:12,760 --> 00:13:14,406
Ce încercăm să facem aici,
dle Clarke...
132
00:13:14,430 --> 00:13:17,680
- Te rog, spuneți-mi Scott.
- Scott.
133
00:13:17,760 --> 00:13:21,680
Scott, încercăm să conectăm copii
din tot statul
134
00:13:21,770 --> 00:13:23,770
și să le acordăm suport
și să-i încurajăm
135
00:13:23,850 --> 00:13:25,850
în a urmări cariere
în tehnologie.
136
00:13:25,940 --> 00:13:28,706
Credem că genul acesta de copii
vor face statul Indiana mândru.
137
00:13:28,730 --> 00:13:31,280
De acord. Absolut.
138
00:13:31,360 --> 00:13:34,360
Deci, cunoașteți copii
care ar vrea să participe?
139
00:13:34,450 --> 00:13:37,160
O, am câțiva în minte.
140
00:13:47,830 --> 00:13:50,630
Nu-mi vine să cred că nu s-a întors.
141
00:13:50,710 --> 00:13:52,776
- Trebuie să fie pe aproape.
- A zis că nu e sigur.
142
00:13:52,800 --> 00:13:55,396
A dereglat busolele
pentru că voia să ne protejeze.
143
00:13:55,420 --> 00:13:57,590
- Nu ne-a trădat.
- Mike, calmează-te.
144
00:13:57,680 --> 00:13:59,986
N-ar fi trebuit să țip la ea.
Nu trebuia să fac asta.
145
00:14:00,010 --> 00:14:02,600
- Mike, nu e vina ta.
- Da, e vina lui Lucas.
146
00:14:02,680 --> 00:14:03,800
Nici vina lui nu a fost.
147
00:14:05,180 --> 00:14:06,980
- Nu a fost vina lui?
- Nu.
148
00:14:07,060 --> 00:14:08,770
Adică n-a depășit măsura?
149
00:14:08,850 --> 00:14:10,400
- Ba da, dar și tu ai făcut la fel!
- Ce?!
150
00:14:10,480 --> 00:14:12,160
- Și Eleven la fel.
- Mai scutește-mă!
151
00:14:12,230 --> 00:14:13,430
Nu, Mike, tu să mă scutești!
152
00:14:13,480 --> 00:14:15,950
Toți trei ați fost
niște nesimțiți!
153
00:14:16,030 --> 00:14:17,570
Eu am fost singurul rezonabil.
154
00:14:17,660 --> 00:14:20,320
Însă esențialul este
că tu ai împins primul.
155
00:14:20,410 --> 00:14:22,280
Știi care e regula.
Dacă ai atacat primul...
156
00:14:22,370 --> 00:14:24,120
Nu! În nici un caz!
Nu dau mâna cu el.
157
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
- O să dai mâna cu el!
- Nu.
158
00:14:25,830 --> 00:14:28,870
Nu avem ce să discutăm.
Așa e legea.
159
00:14:28,960 --> 00:14:32,750
Respect-o sau vei fi alungat din grup.
Vrei să fii alungat?
160
00:14:33,380 --> 00:14:34,710
- Nu.
- Bine.
161
00:14:37,130 --> 00:14:38,340
Unde mergem?
162
00:14:38,430 --> 00:14:40,720
Unde crezi?
Mergem să-l luăm pe Lucas.
163
00:14:40,800 --> 00:14:42,720
Și apoi o s-o găsim pe Eleven.
164
00:14:58,700 --> 00:15:01,410
Azi e o zi specială.
165
00:15:02,950 --> 00:15:04,200
Știi de ce?
166
00:15:07,160 --> 00:15:09,960
Astăzi, facem istorie.
167
00:15:11,000 --> 00:15:14,040
Astăzi, luăm contact.
168
00:16:06,060 --> 00:16:07,720
Poftim.
169
00:16:10,770 --> 00:16:13,270
Bine. Scumpo, înghite clătita.
170
00:16:14,190 --> 00:16:16,400
Unde e Nancy?
Parcă cobora.
171
00:16:16,480 --> 00:16:18,690
Coboară.
172
00:16:18,780 --> 00:16:21,820
Adică, cobora.
Nu știu.
173
00:16:21,900 --> 00:16:24,280
Nancy, de ce durează atât?
174
00:16:24,370 --> 00:16:25,990
Nancy?
175
00:16:26,838 --> 00:16:28,740
Nancy, haide.
176
00:17:08,490 --> 00:17:09,910
Ce vreți?
177
00:17:14,500 --> 00:17:17,040
Eu am atacat primul, așa că...
178
00:17:32,140 --> 00:17:34,140
Bine, dau mâna cu tine.
179
00:17:34,850 --> 00:17:36,060
Cu o condiție.
180
00:17:36,150 --> 00:17:38,190
Uităm de ciudată
și mergem direct la poartă.
181
00:17:38,270 --> 00:17:39,690
- Atunci înțelegerea se anulează.
- Bine!
182
00:17:39,770 --> 00:17:41,480
- Bine!
- Nu, nu e bine!
183
00:17:41,570 --> 00:17:42,860
Băieți, serios?
184
00:17:43,780 --> 00:17:46,200
Voi vă amintiți ce s-a întâmplat
în Trecătoarea Însângerată?
185
00:17:50,315 --> 00:17:53,120
Nu ne-am înțeles pe unde să o luăm,
așa că ne-am despărțit
186
00:17:53,200 --> 00:17:55,120
și trolii ne-au eliminat
unul câte unul.
187
00:17:55,210 --> 00:17:57,920
Și totul s-a dus de râpă.
Și toți am fost eliminați!
188
00:17:58,750 --> 00:18:00,880
Așa că rămânem împreună,
orice ar fi!
189
00:18:00,960 --> 00:18:05,880
Da, sunt de acord. Dar grupul
e format de cei din camera asta.
190
00:18:05,970 --> 00:18:09,890
- El e de-a noastră acum.
- Nu, nu e. Nicidecum!
191
00:18:09,970 --> 00:18:12,220
Nu va fi niciodată.
E o mincinoasă, o trădătoare...
192
00:18:12,310 --> 00:18:14,100
Doar încerca să ne protejeze!
193
00:18:14,180 --> 00:18:15,786
N-a vrut să te rănească.
A fost un accident!
194
00:18:15,810 --> 00:18:17,020
Un accident?
195
00:18:17,100 --> 00:18:19,060
Accident sau nu...
196
00:18:19,150 --> 00:18:21,190
- Recunoaște, a fost tare.
- Tare?
197
00:18:21,270 --> 00:18:23,190
Te-a aruncat în aer
cu mintea!
198
00:18:23,280 --> 00:18:24,990
Puteam să mor!
199
00:18:25,070 --> 00:18:27,860
Tocmai de aia avem nevoie de ea.
E o armă!
200
00:18:27,950 --> 00:18:30,176
Tu chiar vrei să te bați cu Demogorgonul
cu praștia ta?
201
00:18:30,200 --> 00:18:32,490
Ar fi ca și cum R2-D2
s-ar duce să se bată cu Darth Vader.
202
00:18:32,580 --> 00:18:34,450
Nu-i suntem de nici un folos
lui Will morți.
203
00:18:35,410 --> 00:18:38,620
Dacă voi doi vreți să vă irosiți timpul
căutând un trădător, n-aveți decât,
204
00:18:38,710 --> 00:18:42,000
pentru că eu nu-mi mai pierd timpul
cu ea. Sub nici o formă!
205
00:18:43,460 --> 00:18:46,470
Eu mă duc la poartă.
O să-l găsesc pe Will.
206
00:19:22,210 --> 00:19:23,316
E în regulă, Eleven.
207
00:19:23,340 --> 00:19:26,800
Nu te speria.
Toți sunt prieteni.
208
00:19:28,260 --> 00:19:29,970
Sunt aici doar ca să se uite.
209
00:19:32,050 --> 00:19:33,850
Nu te concentra la ei.
210
00:19:33,930 --> 00:19:36,470
Stai aici, ca înainte.
211
00:19:37,560 --> 00:19:39,140
Da, papa.
212
00:19:44,520 --> 00:19:47,610
Nu uita. Orice ar fi,
nu te poate răni.
213
00:19:47,690 --> 00:19:51,280
Nu de aici.
Nu ai de ce te teme.
214
00:19:53,070 --> 00:19:54,490
Vrea să ajungă la tine...
215
00:19:55,410 --> 00:19:57,410
...pentru că te vrea.
216
00:19:59,200 --> 00:20:00,410
Te cheamă.
217
00:20:01,330 --> 00:20:03,250
De data asta, nu-i întoarce spatele.
218
00:20:04,170 --> 00:20:05,670
Vreau să-l găsești.
219
00:20:06,590 --> 00:20:07,840
Ai înțeles?
220
00:20:08,760 --> 00:20:09,840
Da.
221
00:20:44,500 --> 00:20:46,076
Te-ai pierdut?
222
00:20:49,090 --> 00:20:50,300
E mama ta aici?
223
00:20:52,760 --> 00:20:53,970
Tatăl tău?
224
00:20:56,390 --> 00:20:57,930
Nătărăule.
225
00:21:09,610 --> 00:21:12,070
Ce să facem?
226
00:21:13,950 --> 00:21:15,530
Sună la poliție.
227
00:21:18,620 --> 00:21:22,580
Scuză-mă! Domnișoară!
Trebuie să plătești pentru alea!
228
00:21:22,660 --> 00:21:24,370
Hei! Stai pe...
229
00:21:24,460 --> 00:21:25,870
Te rog.
230
00:21:25,960 --> 00:21:28,040
Trebuie să plătești pentru alea!
231
00:21:28,130 --> 00:21:30,630
Stai pe loc!
Hoțul! Hoțul!
232
00:21:57,200 --> 00:21:58,240
Vă pot ajuta cu ceva?
233
00:21:58,320 --> 00:22:00,400
Bună ziua. O căutăm pe Terry Ives.
Locuiește aici?
234
00:22:00,450 --> 00:22:03,410
- Cine întreabă?
- Șeriful din Hawkins.
235
00:22:07,290 --> 00:22:10,130
Și vrei să vorbești cu sora mea?
236
00:22:10,210 --> 00:22:13,050
Păi, dacă sora ta e Terry Ives,
atunci da.
237
00:22:15,420 --> 00:22:16,720
Bine, puteți intra,
238
00:22:16,800 --> 00:22:18,930
dar dacă vreți să vă spună ceva Terry,
239
00:22:19,010 --> 00:22:21,100
aflați că ați venit
cu cinci prea târziu.
240
00:22:23,680 --> 00:22:25,560
Terry, ai vizitatori.
241
00:22:26,730 --> 00:22:30,190
Bună. Eu sunt Joyce Byers.
242
00:22:30,270 --> 00:22:33,320
El e Hopper.
Am venit din Hawkins.
243
00:22:33,400 --> 00:22:36,780
Vezi tu, fiul meu...
244
00:22:36,860 --> 00:22:40,120
A dispărut de o săptămână
245
00:22:40,200 --> 00:22:43,370
și ne întrebam dacă am putea
să vorbim cu tine
246
00:22:43,450 --> 00:22:45,080
despre fiica ta, Jane?
247
00:22:45,160 --> 00:22:49,170
Dacă ne poți spune ceva
despre când a fost luată...
248
00:22:50,130 --> 00:22:51,960
Care era relația ta
cu dr Brenner?
249
00:22:52,960 --> 00:22:54,250
Țineți legătura?
250
00:22:56,880 --> 00:23:01,510
Ăsta e el. Will.
251
00:23:01,600 --> 00:23:04,350
Poate l-ai văzut la știri.
252
00:23:04,430 --> 00:23:06,680
Ce are?
253
00:23:06,770 --> 00:23:09,480
V-am spus, vă pierdeți timpul.
254
00:23:45,810 --> 00:23:47,680
E ciudat fără Lucas.
255
00:23:47,770 --> 00:23:50,640
- Trebuia să fi dat mâna cu mine.
- E doar gelos.
256
00:23:51,270 --> 00:23:52,690
Despre ce vorbești?
257
00:23:53,810 --> 00:23:57,320
Câteodată, ignoranța ta
mă uimește.
258
00:23:59,190 --> 00:24:01,200
E cel mai bun prieten al tău, nu?
259
00:24:01,280 --> 00:24:05,280
- Da... Adică, nu știu.
- E în regulă. Înțeleg.
260
00:24:05,370 --> 00:24:08,870
Eu am venit aici abia în clasa a patra.
A avut avantajul de a fi vecinul tău.
261
00:24:08,950 --> 00:24:10,290
Dar nimic din astea nu contează.
262
00:24:10,370 --> 00:24:13,040
Ce contează e că el
e cel mai bun prieten al tău.
263
00:24:13,130 --> 00:24:15,516
Și apoi a apărut fata asta
și a început să locuiască în subsolul tău,
264
00:24:15,540 --> 00:24:17,701
iar tu ai început să-i acorzi atenție
decât ei.
265
00:24:17,736 --> 00:24:20,010
- Nu e adevărat.
- Ba da. Și o știi.
266
00:24:20,090 --> 00:24:22,680
Și el o știe.
Dar nimeni n-a spus nimic
267
00:24:22,760 --> 00:24:25,220
până n-ați început să vă
cărați pumni și să țipați unul la celălalt,
268
00:24:25,300 --> 00:24:27,760
ca niște goblini
cu un scor de inteligență zero.
269
00:24:27,850 --> 00:24:30,520
- Acum, totul e bizar.
- El nu e cel mai bun prieten al meu.
270
00:24:30,600 --> 00:24:35,326
- Da, sigur.
- Adică, este, dar așa ești și tu. Și Will.
271
00:24:35,361 --> 00:24:36,770
Doar un singur prieten
îți e cel mai bun prieten.
272
00:24:36,860 --> 00:24:38,570
- Cine spune asta?
- Logica.
273
00:24:38,650 --> 00:24:42,240
Fac ceva pe logica ta, pentru că
și tu ești cel mai bun prieten al meu.
274
00:24:43,240 --> 00:24:44,280
Bine.
275
00:24:51,068 --> 00:24:52,290
Crezi că...
276
00:24:52,370 --> 00:24:54,790
Cu siguranță.
277
00:25:08,640 --> 00:25:09,970
Ești gata?
278
00:25:10,060 --> 00:25:12,810
S-a implicat într-un
studiu științific în liceu.
279
00:25:12,890 --> 00:25:15,270
- MK Ultra?
- Da, ăla e.
280
00:25:16,673 --> 00:25:19,110
A început în anii '50.
281
00:25:19,190 --> 00:25:20,610
La momentul când Terry s-a implicat,
282
00:25:20,690 --> 00:25:23,900
era vorba că drogurile vor fi mai slabe,
dar au devenit mai puternice.
283
00:25:23,990 --> 00:25:25,530
Au dat-o peste cap.
284
00:25:25,610 --> 00:25:27,950
Studiul era condus de CIA?
285
00:25:29,830 --> 00:25:33,660
Tu și Terry v-ați fi înțeles bine.
Marele baștan
286
00:25:33,750 --> 00:25:35,210
dădea
287
00:25:35,290 --> 00:25:38,250
câteva sute de dolari
la oameni ca sora mea,
288
00:25:38,340 --> 00:25:42,010
le dădea droguri psihedelice.
LSD, în general.
289
00:25:42,090 --> 00:25:45,880
Și apoi îi dezbrăca de tot
și îi băga într-un tanc de izolare.
290
00:25:45,970 --> 00:25:47,800
- Tanc de izolare?
- Da.
291
00:25:47,890 --> 00:25:49,930
Practic, era o cadă mare,
292
00:25:50,010 --> 00:25:52,640
plină cu apă sărată,
ca să plutescă în ea.
293
00:25:52,720 --> 00:25:55,390
Îți pierdeai orice simț al...
294
00:25:55,480 --> 00:25:59,270
...realității. Și nu simțeai nimic,
nu vedeai nimic.
295
00:25:59,360 --> 00:26:04,110
Voiau să extindă limitele minții.
O adevărată aiureală hippie.
296
00:26:04,190 --> 00:26:06,836
Adică, nu o forțau să facă nimic.
297
00:26:06,860 --> 00:26:10,280
Treaba e că ea nu știa
că e însărcinată la acea vreme.
298
00:26:10,370 --> 00:26:11,870
Jane.
299
00:26:15,460 --> 00:26:17,750
Ai poze cu ea?
300
00:26:20,540 --> 00:26:22,840
Cred că nu înțelegeți.
301
00:26:23,760 --> 00:26:26,130
Terry a pierdut sarcina
în al treilea trimestru.
302
00:26:31,430 --> 00:26:34,350
Ține camera asta neschimbată.
De 12 ani.
303
00:26:36,480 --> 00:26:40,440
Terry pretinde că Jane e reală,
304
00:26:40,520 --> 00:26:43,320
că o să vină acasă cândva.
305
00:26:43,400 --> 00:26:47,860
Cică e specială.
Că s-a născut cu abilități.
306
00:26:49,200 --> 00:26:50,740
Abilități?
307
00:26:53,700 --> 00:26:55,410
Ați citit vreun roman
de Stephen King?
308
00:27:00,710 --> 00:27:03,040
Sinceră să fiu, păreți speriați.
309
00:27:03,130 --> 00:27:05,960
E doar o fantezie.
310
00:27:06,840 --> 00:27:08,880
Ce fel de abilități?
311
00:27:08,970 --> 00:27:11,680
Telepatie, telekinezie...
312
00:27:13,470 --> 00:27:15,560
Știți și voi, chestii pe care
le poți face cu mintea.
313
00:27:16,520 --> 00:27:19,600
De aceea omul mare și rău
a furat-o pe Jane.
314
00:27:19,690 --> 00:27:21,150
Papa!
315
00:27:21,230 --> 00:27:24,230
Copilul ei e o armă
împotriva comuniștilor.
316
00:27:24,320 --> 00:27:28,490
Doctorii spun că e un fel
de a trece peste suferință.
317
00:27:28,570 --> 00:27:30,280
Pentru a trece peste
sentimentul de vină.
318
00:27:30,360 --> 00:27:33,330
Crezi că e posibil să spună adevărul?
319
00:27:34,450 --> 00:27:36,700
Că a avut copilul.
320
00:27:36,790 --> 00:27:39,580
Nu există nici un certificat de naștere,
sau altceva de la spital.
321
00:27:39,660 --> 00:27:42,750
Doctorii și asistentele au confirmat
că a avut un avort spontan.
322
00:27:42,830 --> 00:27:46,000
Da, dar asta se putea mușamaliza.
Nu?
323
00:27:46,710 --> 00:27:50,010
Cum spuneam, tu și Terry
v-ați fi înțeles bine.
324
00:29:03,790 --> 00:29:06,880
Și patru cutii de gloanțe
calibrul 38.
325
00:29:14,300 --> 00:29:16,760
Ce faceți voi cu astea, copii?
326
00:29:21,100 --> 00:29:24,060
Vânăm monștri.
327
00:29:27,190 --> 00:29:28,440
"Vânăm monștri"?
328
00:29:31,320 --> 00:29:32,820
Știi, săptămâna trecută
329
00:29:33,450 --> 00:29:36,740
am mers la cumpărături pentru
o bluză nouă care să-i placă lui Steve.
330
00:29:36,820 --> 00:29:38,660
Ne-a luat tot weekendul,
mie și lui Barb.
331
00:29:38,740 --> 00:29:42,620
Părea o chestiune de viață și de moarte.
Și acum...
332
00:29:42,700 --> 00:29:45,250
Cumperi capcane pentru urși
cu Jonathan Byers.
333
00:29:46,170 --> 00:29:47,290
Da.
334
00:29:48,500 --> 00:29:49,790
Ce e mai ciudat în asta?
335
00:29:50,710 --> 00:29:52,130
Eu sau capcanele pentru urși?
336
00:29:53,050 --> 00:29:55,380
Tu. Sigur tu.
337
00:29:57,927 --> 00:29:58,720
Hei, Nance!
338
00:29:59,600 --> 00:30:02,310
Abia aștept să-ți văd filmul.
339
00:30:02,390 --> 00:30:03,770
Ce naibii a fost asta?
340
00:30:05,230 --> 00:30:06,560
Nu știu.
341
00:30:10,190 --> 00:30:11,320
Ce e?
342
00:30:13,900 --> 00:30:15,530
Ce e?
343
00:30:15,610 --> 00:30:17,200
Unde te duci?
344
00:30:19,999 --> 00:30:21,530
Nancy, așteaptă!
345
00:30:25,250 --> 00:30:26,410
Nancy!
346
00:30:33,550 --> 00:30:35,970
- Nu-mi vine să cred.
- Copiii ăștia!
347
00:30:37,010 --> 00:30:38,380
Iisuse.
348
00:30:48,060 --> 00:30:49,100
Așteaptă!
349
00:30:49,190 --> 00:30:50,836
Tommy, ai scrisul
unui copil de 3 ani.
350
00:30:50,860 --> 00:30:52,876
- Taci!
- Nu știam că poți să scrii pe silabe.
351
00:30:59,990 --> 00:31:01,870
Bună, prințeso!
352
00:31:02,660 --> 00:31:04,540
Hopa! Pare supărată.
353
00:31:08,160 --> 00:31:09,500
Ce te-a apucat?
354
00:31:09,580 --> 00:31:10,936
Ce m-a apucat?
Ce te-a apucat pe tine?
355
00:31:10,960 --> 00:31:12,500
Mi-am făcut griji pentru tine.
356
00:31:12,590 --> 00:31:14,726
Nu-mi vine să cred
că mi-am făcut griji pentru tine.
357
00:31:14,750 --> 00:31:18,010
- Despre ce vorbești?
- Eu n-aș minți dacă aș fi în locul tău.
358
00:31:18,090 --> 00:31:21,260
Doar nu vrei să fii cunoscută
drept curvulița mincinoasă, nu?
359
00:31:21,340 --> 00:31:22,550
Vorbești de lup...
360
00:31:23,850 --> 00:31:24,890
Salut.
361
00:31:26,560 --> 00:31:27,730
Ai trecut pe la mine aseară?
362
00:31:28,230 --> 00:31:31,310
Ding! Ding! Ding!
Capătă un premiu?
363
00:31:31,400 --> 00:31:34,150
Nu știu ce crezi că ai văzut,
dar nu a fost ce crezi tu.
364
00:31:34,230 --> 00:31:37,610
Deci l-ai lăsat în camera ta
ca să învățați?
365
00:31:37,690 --> 00:31:40,280
Sau pentru altă ședință foto perversă?
366
00:31:40,360 --> 00:31:41,966
- Noi doar...
- Ce?
367
00:31:41,990 --> 00:31:43,580
Termină propoziția.
368
00:31:45,700 --> 00:31:48,540
Termină propoziția.
369
00:31:55,130 --> 00:31:57,050
Du-te naibii, Nancy.
370
00:31:57,800 --> 00:31:59,260
Haide, Nancy, hai să mergem.
371
00:31:59,340 --> 00:32:00,946
Știi ceva, Byers?
Sunt chiar impresionat.
372
00:32:00,970 --> 00:32:02,566
Mereu te-am considerat un poponar,
dar cred că ești doar
373
00:32:02,590 --> 00:32:04,600
un distrus, ca tatăl tău.
374
00:32:04,680 --> 00:32:07,350
Da, casa aia e plină de distruși.
375
00:32:07,430 --> 00:32:08,996
Nici n-ar trebui să fiu surprins.
376
00:32:09,020 --> 00:32:10,286
Sunt mulți distruși în familia ta.
377
00:32:10,310 --> 00:32:11,536
- Jonathan, încetează.
- Mama ta...
378
00:32:11,560 --> 00:32:13,456
Nici nu mă miră
ce s-a întâmplat cu fratele tău.
379
00:32:13,480 --> 00:32:14,520
Steve, taci!
380
00:32:14,610 --> 00:32:15,666
Îmi pare rău că sunt eu
cel care ți-o spune,
381
00:32:15,690 --> 00:32:18,090
dar familia Byers e o rușine
pentru întreaga...
382
00:32:22,522 --> 00:32:23,420
Steve!
383
00:32:24,870 --> 00:32:26,450
Steve.
384
00:32:27,370 --> 00:32:29,290
Oprește-te! Steve!
Terminați, băieți!
385
00:32:29,370 --> 00:32:31,516
- Lasă-l în pace! Serios!
- Tăbăcește-i fundul, omule!
386
00:32:34,670 --> 00:32:36,316
- Oprește-i, o să se rănească singur!
- Ușurel, ușurel!
387
00:32:36,340 --> 00:32:39,090
Hei! Pleacă de aici!
Valea de aici!
388
00:32:43,050 --> 00:32:45,510
Jonathan, oprește-te!
O să-l rănești!
389
00:32:45,600 --> 00:32:47,560
Jonathan, oprește-te!
390
00:32:47,640 --> 00:32:49,800
- Poliția!
- Jonathan, lasă-l în pace!
391
00:32:49,850 --> 00:32:52,020
- Terminați!
- Poliția! Fugi!
392
00:32:54,100 --> 00:32:56,270
- Trebuie să te oprești!
- Pleacă, Carol!
393
00:32:57,900 --> 00:32:59,586
I-a ajuns, omule!
394
00:33:02,860 --> 00:33:04,450
Nasul meu!
395
00:33:04,530 --> 00:33:06,320
Calmează-l!
396
00:33:06,410 --> 00:33:08,990
Fugi!
397
00:33:11,260 --> 00:33:12,960
Veniți încoace, răhățeilor!
398
00:33:13,040 --> 00:33:14,620
- Lasă-mă!
- L-am prins pe ăsta!
399
00:33:14,710 --> 00:33:17,630
Întoarceți-vă aici!
Veniți încoace, golanilor!
400
00:33:33,060 --> 00:33:34,866
Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
Vă suntem recunoscători.
401
00:33:34,890 --> 00:33:37,090
Îmi pare rău că nu v-am putut
ajuta mai mult.
402
00:33:39,900 --> 00:33:42,240
- Baftă!
- Mulțumesc.
403
00:33:52,120 --> 00:33:53,660
Ce e?
404
00:33:54,330 --> 00:33:55,790
Îl vom găsi.
405
00:33:57,920 --> 00:34:01,000
Cum și-a găsit Terry fiica?
406
00:34:02,460 --> 00:34:03,880
Suntem aproape.
407
00:34:03,970 --> 00:34:08,970
12 ani? De 12 ani o caută.
408
00:34:09,050 --> 00:34:10,786
Și apoi a apărut în localul lui Benny
acum cinci zile,
409
00:34:10,810 --> 00:34:12,050
ceea ce înseamnă că avem o șansă.
410
00:34:12,100 --> 00:34:13,810
Știi la câte aș renunța?
411
00:34:14,850 --> 00:34:17,100
Pentru o șansă?
412
00:34:17,190 --> 00:34:18,900
Știi la câte aș renunța?
413
00:34:19,810 --> 00:34:21,416
Șerifule, ești acolo?
414
00:34:21,440 --> 00:34:23,610
- Șerifule?
- Da, spune.
415
00:34:23,740 --> 00:34:25,490
A avut loc o bătaie și...
416
00:34:25,570 --> 00:34:28,780
- Cal, nu am timp de asta.
- E Jonathan Byers.
417
00:34:28,870 --> 00:34:30,910
Ai văzut-o cumva pe Joyce?
418
00:34:43,420 --> 00:34:45,720
Crezi că o să ieșim de aici în curând?
419
00:34:45,800 --> 00:34:47,930
Tu, da. El, nu.
420
00:34:48,010 --> 00:34:50,260
A atacat un ofițer de poliție.
421
00:34:50,350 --> 00:34:52,656
Cât o să-l țineți aici?
422
00:34:52,680 --> 00:34:54,850
Tu și iubitul tău
aveți planuri mari?
423
00:34:54,930 --> 00:34:57,140
Nu e iubitul meu.
424
00:34:57,230 --> 00:34:59,730
Cred că ar trebui să-i spui
și lui asta.
425
00:35:00,440 --> 00:35:01,480
Ce?!
426
00:35:01,560 --> 00:35:04,320
Doar dragostea te face
atât de nebun, scumpo.
427
00:35:05,360 --> 00:35:07,240
Și atât de prost.
428
00:35:15,750 --> 00:35:17,080
Am găsit niște gheață.
429
00:35:19,460 --> 00:35:20,630
Mersi.
430
00:35:34,390 --> 00:35:35,720
Totul e în regulă?
431
00:35:37,480 --> 00:35:38,600
Da.
432
00:35:39,730 --> 00:35:41,310
Totul e bine.
433
00:35:55,518 --> 00:35:56,240
El!
434
00:35:58,410 --> 00:36:00,160
Eleven!
435
00:36:02,710 --> 00:36:05,500
- Eleven! El!
- El!
436
00:36:06,800 --> 00:36:08,380
Eleven!
437
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Eleven!
438
00:36:12,680 --> 00:36:15,560
- Oprește-te. Ai auzit asta?
- Ce?
439
00:36:15,640 --> 00:36:16,720
El!
440
00:36:17,720 --> 00:36:18,770
El?
441
00:36:23,270 --> 00:36:24,560
Salut, față de broască.
442
00:36:25,480 --> 00:36:26,520
Știrbule.
443
00:36:26,610 --> 00:36:28,480
Rahat! Fugi, Mike!
444
00:36:28,570 --> 00:36:30,610
- Ce?!
- Fugi! Hai!
445
00:36:31,450 --> 00:36:32,860
Ești un om mort, Wheeler.
446
00:36:32,950 --> 00:36:34,660
Fugi, Mike!
447
00:36:34,740 --> 00:36:36,330
Mike, fugi!
448
00:37:54,689 --> 00:37:55,490
Mi s-a pus o crampă!
449
00:37:55,570 --> 00:37:57,240
Continuă să alergi!
450
00:37:57,320 --> 00:37:58,490
Continuă!
451
00:38:04,620 --> 00:38:06,080
Fir-ar!
452
00:38:07,790 --> 00:38:09,960
Stai unde ești!
Nu te apropia!
453
00:38:12,550 --> 00:38:15,170
Frumoasă aruncare, netotule.
454
00:38:18,510 --> 00:38:20,180
Lasă-mă! Lasă-mă în pace!
455
00:38:20,260 --> 00:38:22,140
Dă-i drumul!
456
00:38:22,220 --> 00:38:25,180
- Nu te apropia, că îl tai!
- Ce vrei?
457
00:38:25,270 --> 00:38:27,916
- Vreau să știu cum ai făcut-o?
- Ce să fac?
458
00:38:27,940 --> 00:38:29,230
Știu că mi-ai făcut ceva.
459
00:38:29,310 --> 00:38:31,190
Vreo chestie de știință de tocilari
ca să mă faci să fac aia.
460
00:38:31,320 --> 00:38:32,832
Adică să faci pe tine?
461
00:38:33,610 --> 00:38:35,190
Prietena noastră are super-puteri
462
00:38:35,280 --> 00:38:37,700
și ți-a stors vezica urinară
cu mintea ei.
463
00:38:37,780 --> 00:38:39,160
Gura!
464
00:38:39,240 --> 00:38:41,580
Cred că ar trebui să-l scutesc pe știrb
de un drum la dentist.
465
00:38:41,660 --> 00:38:43,370
Să-l ajut să scape de restul
dinților lui de bebeluș.
466
00:38:43,450 --> 00:38:45,290
Lasă-l să plece.
Lasă-l să plece!
467
00:38:45,370 --> 00:38:47,580
Bine, îl las.
468
00:38:47,670 --> 00:38:49,960
Dar mai întâi...
E rândul tău.
469
00:38:50,040 --> 00:38:51,170
Rândul meu pentru ce?
470
00:38:51,250 --> 00:38:52,880
Să faci pe tine.
471
00:38:53,710 --> 00:38:55,720
- Ce?!
- Sari,
472
00:38:55,800 --> 00:38:58,260
că de nu știrbul se alege
cu o vizită timpurie la dentist.
473
00:38:58,340 --> 00:38:59,680
Oprește-te! Nu!
474
00:39:04,310 --> 00:39:05,470
Îl tai chiar acum!
475
00:39:07,980 --> 00:39:10,440
Bine, așteaptă!
Așteaptă!
476
00:39:10,520 --> 00:39:12,860
Mike, nu o face.
Nu am nevoie de dinții de bebeluș, Mike!
477
00:39:12,940 --> 00:39:14,820
Mike, serios, nu o face!
478
00:39:33,090 --> 00:39:34,590
Mike, nu!
479
00:39:34,670 --> 00:39:37,510
Serios, nu o face, omule!
Vorbesc serios!
480
00:39:37,590 --> 00:39:39,470
Troy, nu cred că e o idee bună, omule.
481
00:39:40,340 --> 00:39:41,930
Mike, nu!
482
00:39:42,010 --> 00:39:45,640
Cabinetul dentistului
se deschide în cinci...
483
00:39:45,720 --> 00:39:48,140
Patru! Trei!
484
00:39:49,890 --> 00:39:52,020
- Doi!
- Mike!
485
00:39:52,100 --> 00:39:53,110
Unu!
486
00:40:02,660 --> 00:40:03,870
Sfinte Sisoe!
487
00:40:45,240 --> 00:40:47,620
Mi-a rupt mâna! Mâna mea!
488
00:40:47,700 --> 00:40:48,740
Plecați.
489
00:40:49,950 --> 00:40:52,670
Să plecăm de aici! Să mergem!
490
00:40:52,750 --> 00:40:54,670
Așa! Fugiți!
491
00:40:55,420 --> 00:40:57,880
Ea e prietena noastră
și e nebună!
492
00:40:57,960 --> 00:41:00,340
Dacă vă întoarceți aici,
vă omoară!
493
00:41:00,420 --> 00:41:04,390
M-auziți? Vă omoară, ticăloșilor!
494
00:41:04,470 --> 00:41:06,510
O să vă omoare!
495
00:42:22,590 --> 00:42:23,920
El, ești teafără?
496
00:42:24,010 --> 00:42:25,590
El?
497
00:42:26,630 --> 00:42:29,430
Mike... Îmi pare rău.
498
00:42:29,510 --> 00:42:31,970
Pentru ce îți pare rău?
499
00:42:33,020 --> 00:42:34,430
Poarta...
500
00:42:38,310 --> 00:42:39,730
Eu am deschis-o.
501
00:42:43,400 --> 00:42:44,820
Eu sunt monstrul.
502
00:42:46,240 --> 00:42:48,910
Nu. Nu, El, nu tu ești monstrul.
503
00:42:48,990 --> 00:42:50,570
M-ai salvat.
504
00:42:50,660 --> 00:42:53,540
Înțelegi?
M-ai salvat.
505
00:43:33,410 --> 00:43:37,080
Îi am în vizor.
Se duc acasă.
506
00:44:12,509 --> 00:44:16,509
Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team
507
00:44:16,510 --> 00:44:19,510
www.facebook.com / bucyfall SNT
508
00:44:19,511 --> 00:44:22,511
Sincronizarea: DISTEL
Subs Team