1
00:01:12,629 --> 00:01:14,172
Hænderne i vejret.
2
00:01:17,009 --> 00:01:18,802
Har du glemt alle kameraerne, makker?
3
00:01:18,885 --> 00:01:23,056
Dr. Brenner har bedt mig komme.
Hvordan tror I, jeg kom ind?
4
00:01:24,766 --> 00:01:27,686
-Hvad var det, du hed?
-Jim Hopper.
5
00:01:27,769 --> 00:01:29,479
Politichef Jim Hopper.
6
00:01:29,563 --> 00:01:31,440
Jeg har Jim Hopper...
7
00:01:32,899 --> 00:01:34,067
Gider du gentage?
8
00:01:40,824 --> 00:01:42,326
Må jeg låne den her?
9
00:01:54,463 --> 00:01:57,090
Drik, det vil dulme dine nerver.
10
00:01:58,550 --> 00:02:00,427
Få dig til at tænke klart.
11
00:02:05,182 --> 00:02:07,184
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
12
00:02:08,435 --> 00:02:09,895
Det ved jeg.
13
00:02:12,147 --> 00:02:13,565
Jeg har hele tiden...
14
00:02:15,359 --> 00:02:18,904
...kunnet mærke ham.
15
00:02:18,987 --> 00:02:20,280
Han var...
16
00:02:21,198 --> 00:02:23,367
Han var så tæt på. Han var lige der.
17
00:02:23,450 --> 00:02:26,203
Jeg vidste, han var i live.
18
00:02:26,286 --> 00:02:31,083
Vores hænder rørte næsten hinanden.
19
00:02:31,166 --> 00:02:34,169
Nu er det, som om jeg...
20
00:02:35,712 --> 00:02:38,173
Som om jeg ikke kan mærke ham længere.
21
00:02:40,217 --> 00:02:42,594
-Se ikke sådan på mig.
-Hvordan?
22
00:02:42,678 --> 00:02:44,721
Som alle andre kigger på mig.
23
00:02:44,805 --> 00:02:46,723
Som om jeg er vanvittig.
24
00:02:49,434 --> 00:02:54,398
Du vil ikke kunne lide det,
men du bør overveje, om alt det her...
25
00:02:56,733 --> 00:02:57,859
...sker i dit hoved.
26
00:03:00,278 --> 00:03:02,280
Kan du huske din tante Darlene?
27
00:03:02,364 --> 00:03:05,325
Sådan er det ikke.
28
00:03:05,409 --> 00:03:09,746
Når sådan noget sker,
opdigter hjernen noget for at klare det.
29
00:03:10,997 --> 00:03:15,252
Vores lille dreng skal begraves i morgen,
og du siger, hans lig er fup.
30
00:03:16,503 --> 00:03:17,796
Han er inde i væggen.
31
00:03:18,505 --> 00:03:20,465
Hvordan vil du forklare det?
32
00:03:22,801 --> 00:03:24,886
Det giver bare ingen mening.
33
00:03:24,970 --> 00:03:27,472
Tal i det mindste
med en psykiater eller...
34
00:03:28,765 --> 00:03:31,810
-Hvad med pastor Charles...
-De kan ikke hjælpe.
35
00:03:31,893 --> 00:03:33,770
Joyce, du har lige sagt...
36
00:03:34,688 --> 00:03:36,106
...at Will er væk.
37
00:03:38,191 --> 00:03:40,152
Hvad kan vi ellers gøre?
38
00:03:59,671 --> 00:04:01,506
Will?
39
00:04:26,073 --> 00:04:28,283
FAR
40
00:04:31,203 --> 00:04:33,580
Hvad sagde Will?
41
00:04:33,663 --> 00:04:36,208
Som derhjemme...
42
00:04:37,292 --> 00:04:38,752
...men mørkt?
43
00:04:39,753 --> 00:04:41,088
Og tomt.
44
00:04:43,173 --> 00:04:46,635
Tomt og koldt. Sagde han koldt?
45
00:04:46,718 --> 00:04:49,805
Det ved jeg ikke.
Den dumme radio gik ud hele tiden.
46
00:04:49,888 --> 00:04:52,474
-Det er som gåder i mørke.
-Som derhjemme.
47
00:04:52,557 --> 00:04:54,601
-Som hans hus?
-Eller som Hawkins.
48
00:04:54,684 --> 00:04:56,228
Vrangsiden.
49
00:04:56,311 --> 00:04:58,563
-Hvad sagde hun?
-Vrangsiden.
50
00:04:58,647 --> 00:05:00,190
-Hvad?
-Vrangsiden.
51
00:05:01,191 --> 00:05:05,070
Da El viste os, hvor Will var,
vendte hun spillebrættet om.
52
00:05:05,153 --> 00:05:07,114
Vrangsiden.
53
00:05:07,197 --> 00:05:08,824
Mørkt. Tomt.
54
00:05:08,907 --> 00:05:11,243
Forstår du, hvad han taler om?
55
00:05:11,326 --> 00:05:13,245
Bare tænk over det.
56
00:05:13,328 --> 00:05:16,373
Da El ville finde Will,
tog hun os med hjem til ham.
57
00:05:16,456 --> 00:05:18,250
Ja. Og han var der ikke.
58
00:05:18,333 --> 00:05:20,043
Men hvad nu, hvis han var?
59
00:05:20,127 --> 00:05:22,087
Hvis vi bare ikke kunne se ham?
60
00:05:22,170 --> 00:05:24,131
Hvis han var på den anden side?
61
00:05:25,340 --> 00:05:28,385
Hvad, hvis det her er Hawkins og...
62
00:05:29,845 --> 00:05:31,054
...Will er her?
63
00:05:31,137 --> 00:05:32,764
Vrangsiden.
64
00:05:32,848 --> 00:05:34,558
Som Skyggernes Dal.
65
00:05:36,518 --> 00:05:37,936
Will?
66
00:05:39,271 --> 00:05:40,294
Will!
67
00:05:44,901 --> 00:05:45,924
Will?
68
00:06:01,543 --> 00:06:03,587
Jeg kan se ham! Stop!
69
00:06:10,051 --> 00:06:11,553
"Skyggernes Dal
70
00:06:11,636 --> 00:06:15,891
er en dimension, der er et mørkt genskin
eller ekko af vores verden.
71
00:06:21,646 --> 00:06:24,941
Det er et sted med råddenskab og død."
72
00:06:25,025 --> 00:06:26,359
Will?
73
00:06:26,443 --> 00:06:30,322
"Et niveau ude af trit.
Et sted med monstre.
74
00:06:32,449 --> 00:06:35,160
Det er ganske nær,
og dog ser man det ikke."
75
00:06:35,243 --> 00:06:37,621
Will?
76
00:06:40,874 --> 00:06:42,876
En anden dimension.
77
00:06:43,877 --> 00:06:45,795
Men hvordan kommer vi dertil?
78
00:06:45,879 --> 00:06:46,922
Med Shadow Walk.
79
00:06:47,005 --> 00:06:48,298
I det rigtige liv.
80
00:06:48,381 --> 00:06:50,383
Vi kan ikke skyggevandre...
81
00:06:51,343 --> 00:06:52,761
...måske kan hun.
82
00:06:54,554 --> 00:06:57,223
Ved du, hvordan vi kommer der?
Til Vrangsiden?
83
00:07:00,310 --> 00:07:01,978
Du godeste.
84
00:07:16,451 --> 00:07:17,869
Hvad fanden?
85
00:08:09,087 --> 00:08:11,089
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
86
00:08:59,012 --> 00:09:05,018
FEMTE KAPITEL
LOPPEN OG AKROBATEN
87
00:09:22,202 --> 00:09:23,828
Hej knægt.
88
00:09:23,912 --> 00:09:25,705
Hvad sker der?
89
00:09:25,789 --> 00:09:29,876
Din far overnatter. På sofaen.
90
00:09:29,959 --> 00:09:33,880
Jeg bliver, så længe du har brug for mig.
Hvordan har du det?
91
00:09:37,384 --> 00:09:39,636
-Hvad er der sket?
-Tænk ikke på det.
92
00:09:39,719 --> 00:09:44,057
Mor, den tingest du så før,
kom den tilbage?
93
00:09:44,140 --> 00:09:46,434
Så er det nok, Jonathan.
94
00:09:48,728 --> 00:09:50,355
Kan vi tale sammen?
95
00:09:50,438 --> 00:09:51,606
Alene.
96
00:09:52,440 --> 00:09:54,651
-Du skal tage af sted.
-Du er i chok.
97
00:09:54,734 --> 00:09:56,319
Det er vi alle.
98
00:09:56,403 --> 00:10:00,073
Men du skal lytte til mig.
Din mor er syg. Rigtig syg.
99
00:10:00,156 --> 00:10:03,410
Det gør som sædvanlig tingene værre,
når du er her.
100
00:10:03,493 --> 00:10:04,516
Værre?
101
00:10:04,577 --> 00:10:08,706
Hun væltede muren med en økse.
Will var indeni, og han talte til hende.
102
00:10:08,790 --> 00:10:10,291
Ja. Måske var han.
103
00:10:10,375 --> 00:10:12,127
Det er ikke en slags joke.
104
00:10:12,210 --> 00:10:14,212
Din mor hundefrøs, da jeg kom.
105
00:10:14,295 --> 00:10:15,672
Hun rystede, var bange.
106
00:10:15,755 --> 00:10:19,259
Du giver næring til hallucinationerne,
eller hvad de nu er.
107
00:10:19,342 --> 00:10:21,344
Du skubber hende ud over kanten.
108
00:10:22,011 --> 00:10:23,304
Forstår du?
109
00:10:25,932 --> 00:10:30,061
Jeg er på din side.
Jeg er kommet for at hjælpe.
110
00:10:30,979 --> 00:10:33,022
Jeg vil gøre det bedre for os.
111
00:10:34,149 --> 00:10:35,733
Gudskelov, du er her.
112
00:10:37,318 --> 00:10:40,405
Gør mig en tjeneste
og opfør dig ordentligt i morgen.
113
00:10:40,989 --> 00:10:42,782
Hvis ikke for mig, så din mor.
114
00:10:46,786 --> 00:10:48,163
Tag den ned.
115
00:10:49,247 --> 00:10:51,207
Det er upassende.
116
00:10:58,673 --> 00:11:01,134
-Fint.
-Far, du kvæler mig.
117
00:11:01,217 --> 00:11:03,928
Sådan.
Det er meningen, det skal være stramt.
118
00:11:04,929 --> 00:11:06,097
Det ser fint ud.
119
00:11:06,181 --> 00:11:08,558
Sådan.
120
00:11:10,018 --> 00:11:11,644
Du ser pæn ud, min skat.
121
00:11:14,522 --> 00:11:17,817
Ellers andet?
Du må låne de sorte højhælede.
122
00:11:17,901 --> 00:11:22,238
-Dem, du havde på til Cathys fødselsdag.
-Det er okay. Ellers tak.
123
00:11:28,119 --> 00:11:29,537
BYERS' SLOT
124
00:12:04,239 --> 00:12:06,616
Kom. Det er tid at gå.
125
00:12:10,370 --> 00:12:11,393
Kom.
126
00:12:14,040 --> 00:12:17,210
"Frygt ikke, for jeg er hos dig.
127
00:12:17,293 --> 00:12:19,963
Vær ikke bange, for jeg er din Gud.
128
00:12:21,631 --> 00:12:25,176
Jeg vil give dig styrke.
Jeg vil hjælpe dig.
129
00:12:25,260 --> 00:12:28,930
Jeg vil holde dig oprejst
med min retfærdige højre hånd."
130
00:12:30,306 --> 00:12:33,393
Det er i sådanne tider,
at vores tro udfordres.
131
00:12:34,435 --> 00:12:37,021
Hvis Gud virkelig er menneskekærlig...
132
00:12:37,981 --> 00:12:41,359
...hvordan kan Han så
tage en så ung og uskyldig fra os?
133
00:12:42,694 --> 00:12:45,280
Det er let at fjerne sig fra Gud...
134
00:12:46,364 --> 00:12:51,327
...men intet, selv ikke en tragedie,
kan skille os fra Hans kærlighed.
135
00:12:51,411 --> 00:12:54,414
Vi er her i dag for at finde trøst
i Bibelen,
136
00:12:54,497 --> 00:12:56,749
og for at omgive Will og hans familie...
137
00:12:56,833 --> 00:13:00,837
Vent, til vi fortæller Will,
Jennifer Hayes græd ved hans begravelse.
138
00:13:10,305 --> 00:13:13,391
-Det gør mig ondt.
-Mange tak for deltagelse.
139
00:13:13,474 --> 00:13:15,560
Hvis der er noget, vi kan gøre...
140
00:13:15,643 --> 00:13:17,729
Tusind tak. Det sætter jeg pris på.
141
00:13:19,188 --> 00:13:20,940
Pas godt på dig selv. Tak.
142
00:13:21,983 --> 00:13:23,526
Tak for din deltagelse.
143
00:13:34,329 --> 00:13:36,581
Jeg kan se, Vise Will er tilbage.
144
00:13:38,458 --> 00:13:41,210
Hvad er det, der affyres fra hans stok?
145
00:13:41,294 --> 00:13:42,712
Ildkugler.
146
00:13:42,795 --> 00:13:46,215
Den røde blyant er væk,
så derfor er de grønne.
147
00:13:46,299 --> 00:13:49,344
Hvis han er så vis,
hvorfor bruger han så ildkugler?
148
00:13:49,427 --> 00:13:52,638
Hvorfor kan han ikke bare narre skurkene?
149
00:13:53,681 --> 00:13:55,350
For det meste helt klart.
150
00:13:55,433 --> 00:13:58,728
Men det hænder, at skurkene også er kloge.
151
00:14:01,439 --> 00:14:03,399
Så han har brug for ildkugler?
152
00:14:03,483 --> 00:14:07,111
For at brænde dem til aske.
153
00:14:07,195 --> 00:14:11,407
Jeg ved ikke, hvem der har opdraget dig,
men jeg skaffer dig nye blyanter,
154
00:14:11,491 --> 00:14:14,369
for det ser ud til,
han skyder med kålhoveder.
155
00:16:05,188 --> 00:16:08,524
-Will! Det er os! Er du der?
-Kan du høre os? Vi er her!
156
00:16:08,608 --> 00:16:10,902
Hallo? Mor?
157
00:16:10,985 --> 00:16:13,780
-Hvorfor kan han ikke høre os?
-Det ved jeg ikke!
158
00:16:13,905 --> 00:16:16,199
Mor, det kommer!
159
00:16:17,575 --> 00:16:19,577
Hun var der.
160
00:16:21,370 --> 00:16:24,123
Vi ved helt sikkert,
det har været her, ikke?
161
00:16:24,207 --> 00:16:26,501
-Så det er...
-Hjemme hos Steve.
162
00:16:26,584 --> 00:16:29,295
Det er skoven,
hvor de fandt Wills cykel...
163
00:16:29,378 --> 00:16:30,463
...det er mit hus.
164
00:16:30,546 --> 00:16:33,424
-Det er tæt på hinanden.
-Præcis.
165
00:16:33,508 --> 00:16:35,885
Det er inden for en radius af 1,5 km.
166
00:16:35,968 --> 00:16:39,263
Hvad det end er,
bevæger det sig ikke langt.
167
00:16:40,598 --> 00:16:42,266
Du vil tage derud.
168
00:16:42,809 --> 00:16:44,143
Vi finder måske intet.
169
00:16:44,227 --> 00:16:45,561
Jeg har fundet noget.
170
00:16:48,898 --> 00:16:51,442
Og hvis vi ser det...
171
00:16:53,778 --> 00:16:55,530
...hvad så?
172
00:16:58,908 --> 00:17:00,368
Så slår vi det ihjel.
173
00:17:02,870 --> 00:17:05,665
-Hvad laver du?
-Giv mig et øjeblik.
174
00:17:14,340 --> 00:17:15,842
Det kan du da ikke mene.
175
00:17:15,925 --> 00:17:20,304
Hvad? Vil du finde tingesten
og tage et nyt billede?
176
00:17:22,849 --> 00:17:24,559
Det er en skrækkelig idé.
177
00:17:24,642 --> 00:17:27,186
Ja, men vi har ingen bedre idé.
178
00:17:27,270 --> 00:17:30,189
Du kan sige det til nogen,
men ingen vil tro det.
179
00:17:30,273 --> 00:17:31,296
Det ved du godt.
180
00:17:31,357 --> 00:17:32,608
Det ville din mor.
181
00:17:32,692 --> 00:17:35,194
-Hun har været nok igennem.
-Hun bør vide det.
182
00:17:35,278 --> 00:17:38,030
Jeg fortæller hende det,
når tingesten er død.
183
00:17:42,618 --> 00:17:44,745
Jeg ved ikke, hvad det skyldes.
184
00:17:44,829 --> 00:17:46,998
Lad os kigge på det.
185
00:17:47,081 --> 00:17:49,750
Hr. Clarke har aldrig set noget lignende.
186
00:17:49,834 --> 00:17:50,877
Hr. Clarke?
187
00:17:51,794 --> 00:17:54,755
-Han leder AV-klubben.
-Nå?
188
00:17:54,839 --> 00:17:58,551
Nogle af de mindre sportslige
er helt vilde med det.
189
00:18:13,149 --> 00:18:14,650
EL OG LYS
190
00:18:33,502 --> 00:18:34,879
Hr. Clarke?
191
00:18:35,796 --> 00:18:37,632
Hej.
192
00:18:37,715 --> 00:18:39,175
Hvordan går det, drenge?
193
00:18:40,885 --> 00:18:43,304
Vi sørger.
194
00:18:43,387 --> 00:18:46,140
Det er ikke ægte Nilla Vafler.
195
00:18:46,223 --> 00:18:48,517
Har du måske lidt tid til at snakke?
196
00:18:48,601 --> 00:18:51,771
-Vi har nogle spørgsmål.
-En masse spørgsmål.
197
00:18:51,854 --> 00:18:54,815
Carl Sagan taler
om andre dimensioner i Cosmos?
198
00:18:54,899 --> 00:18:57,568
-Hinsides vores verden?
-Ja, teoretisk set.
199
00:18:58,819 --> 00:19:01,405
Så teoretisk set,
hvordan kommer vi dertil?
200
00:19:01,489 --> 00:19:04,867
I tænker på Hugh Everetts
mange-verdens-fortolkning, ikke?
201
00:19:07,078 --> 00:19:09,580
Der er parallelle universer.
202
00:19:09,664 --> 00:19:11,082
Som vores verden,
203
00:19:11,165 --> 00:19:13,626
men der er grænseløse variationer af den.
204
00:19:14,585 --> 00:19:17,546
Der er en verden derude,
hvor intet tragisk er sket.
205
00:19:17,630 --> 00:19:19,799
Det er ikke det, vi taler om.
206
00:19:19,882 --> 00:19:23,052
Vi tænkte på en ond dimension,
som Skyggernes Dal.
207
00:19:23,135 --> 00:19:24,595
Kender du den?
208
00:19:24,679 --> 00:19:27,181
Ekko af det fysiske plan,
hvor nekrotisk...
209
00:19:27,264 --> 00:19:28,287
Præcis.
210
00:19:28,349 --> 00:19:32,144
Hvis der findes noget som Skyggernes Dal,
hvordan tager vi dertil?
211
00:19:32,228 --> 00:19:33,251
Teoretisk set.
212
00:19:39,068 --> 00:19:41,654
Forestil jer en akrobat...
213
00:19:42,905 --> 00:19:44,115
...på en line.
214
00:19:44,198 --> 00:19:46,826
Linen er vores dimension.
215
00:19:46,909 --> 00:19:49,370
Og vores dimension har regler.
216
00:19:49,453 --> 00:19:52,289
Man kan bevæge sig frem og tilbage.
217
00:19:52,832 --> 00:19:54,375
Men, hvad hvis...
218
00:19:54,458 --> 00:19:58,587
...der er en loppe ved siden af akrobaten?
219
00:19:58,671 --> 00:20:01,799
Den kan også gå frem og tilbage
som akrobaten.
220
00:20:01,882 --> 00:20:03,175
Ikke sandt?
221
00:20:03,259 --> 00:20:05,553
Nu bliver det rigtig interessant.
222
00:20:05,636 --> 00:20:10,141
Loppen kan også bevæge sig
på langs af linen.
223
00:20:10,224 --> 00:20:11,851
Den kan endog...
224
00:20:12,810 --> 00:20:14,020
...gå under linen.
225
00:20:14,103 --> 00:20:16,313
-På vrangsiden.
-Præcis.
226
00:20:16,397 --> 00:20:20,985
-Men vi er ikke loppen, vi er akrobaten.
-I denne metafor er vi akrobaten, ja.
227
00:20:21,068 --> 00:20:24,071
-Så vi kan ikke gå på vrangsiden.
-Nej.
228
00:20:24,155 --> 00:20:26,907
Kan akrobaten på nogen måde nå Vrangsiden?
229
00:20:26,991 --> 00:20:30,369
Man skal frembringe
en enorm mængde energi.
230
00:20:30,453 --> 00:20:33,456
Mere end mennesker er i stand til
231
00:20:33,539 --> 00:20:37,126
for at åbne op for et hul
i tid og rum og så...
232
00:20:43,174 --> 00:20:44,383
...skabe en indgang.
233
00:20:44,467 --> 00:20:47,136
-Som en port?
-Ja. Som en port.
234
00:20:47,219 --> 00:20:50,014
-Men igen er det hele...
-Teoretisk.
235
00:20:50,097 --> 00:20:52,558
Hvad nu, hvis porten allerede eksisterer?
236
00:20:52,641 --> 00:20:55,061
Gjorde den, ville vi nok vide det.
237
00:20:55,144 --> 00:20:58,481
Den ville påvirke tyngdekraften,
magnetfeltet og miljøet.
238
00:20:58,564 --> 00:21:00,983
Den ville nok sluge os med hud og hår.
239
00:21:02,401 --> 00:21:06,614
Naturvidenskaben er fantastisk.
Men ikke barmhjertig.
240
00:21:22,755 --> 00:21:23,839
Hej chef!
241
00:21:24,757 --> 00:21:26,550
Halløj?
242
00:21:28,302 --> 00:21:30,846
-Er alt i orden?
-Hvad laver I her?
243
00:21:30,930 --> 00:21:34,600
-Vi forsøgte at ringe, men...
-Ja, telefonen er død.
244
00:21:36,185 --> 00:21:39,105
Bev Mooney kom til morgen
og var helt ude af den.
245
00:21:39,188 --> 00:21:42,983
Hun sagde, Dale og Henry tog på jagt i går
og ikke er kommet hjem.
246
00:21:43,067 --> 00:21:47,530
Hun troede, de var på druktur,
men nu er hun ikke så sikker.
247
00:21:48,739 --> 00:21:51,867
Jeg tror, alt det her med Will Byers
gør alle nervøse.
248
00:21:51,951 --> 00:21:53,577
-Hvor var det?
-På stationen.
249
00:21:53,661 --> 00:21:55,579
Hvor tog Henry og Dale på jagt?
250
00:21:55,663 --> 00:21:57,540
Nær Kerley.
251
00:21:58,040 --> 00:21:59,125
Mirkwood.
252
00:21:59,208 --> 00:22:00,459
Hvad?
253
00:22:02,378 --> 00:22:05,089
I tager tilbage,
og jeg tager mig af det her.
254
00:22:05,631 --> 00:22:07,842
-Er du sikker?
-Ja.
255
00:22:07,925 --> 00:22:11,387
-De har fundet Barbaras bil.
-Hvad?
256
00:22:11,470 --> 00:22:14,306
Barbara Hollands bil.
Hun er vist stukket af.
257
00:22:14,390 --> 00:22:17,017
Statspolitiet fandt den
nær en rutebilstation.
258
00:22:17,101 --> 00:22:20,145
Er det ikke mærkeligt,
at de fortsat gør vores job?
259
00:22:21,897 --> 00:22:24,024
Jo, det er mærkeligt.
260
00:22:28,863 --> 00:22:31,156
Tager han ikke sin medicin længere?
261
00:22:31,240 --> 00:22:33,868
Han har set for meget til Joyce Byers.
262
00:22:33,951 --> 00:22:35,202
Det tror jeg.
263
00:22:43,168 --> 00:22:44,336
Hvad laver du?
264
00:22:44,420 --> 00:22:46,088
Hvad tror du?
265
00:22:46,171 --> 00:22:47,673
Vil du fryse ihjel?
266
00:22:50,634 --> 00:22:54,889
-Jeg sagde, du ikke skulle tage dem ned.
-De var i vejen.
267
00:22:54,972 --> 00:22:57,349
Hvor længe vil du have dem oppe?
Seriøst?
268
00:23:02,146 --> 00:23:04,690
Synd, hvad de har gjort
ved den her familie.
269
00:23:04,773 --> 00:23:06,567
-Hvad?
-Sattler-selskabet.
270
00:23:06,650 --> 00:23:08,360
Jeg gik forbi stenbruddet.
271
00:23:08,444 --> 00:23:10,446
Jeg ville bare kigge mig omkring.
272
00:23:10,529 --> 00:23:13,073
Jeg kunne bare ikke fatte det.
273
00:23:15,159 --> 00:23:17,703
Ingen advarselsskilte,
intet hegn, ingenting.
274
00:23:18,662 --> 00:23:20,873
De burde stilles til regnskab.
275
00:23:25,044 --> 00:23:27,713
Det ville tage meget energi
at bygge porten.
276
00:23:27,796 --> 00:23:28,881
Det må være sket.
277
00:23:28,964 --> 00:23:33,010
Hvordan skulle Will ellers være der?
278
00:23:33,093 --> 00:23:36,013
Ved du, hvor porten er?
279
00:23:37,932 --> 00:23:39,808
Hvorfra kender du Vrangsiden?
280
00:23:46,690 --> 00:23:48,859
Hvad laver du, Dustin?
281
00:23:48,943 --> 00:23:50,194
Dustin!
282
00:23:51,236 --> 00:23:53,197
Jeg har brug for jeres kompasser.
283
00:23:53,280 --> 00:23:55,574
Alle jeres kompasser med det samme!
284
00:24:01,080 --> 00:24:02,665
Hvorfor er det spændende?
285
00:24:02,748 --> 00:24:05,960
De vender alle mod nord, ikke?
286
00:24:06,043 --> 00:24:08,212
-Det er ikke mod nord.
-Hvad mener du?
287
00:24:08,295 --> 00:24:11,382
Jeg mener, hvad jeg sagde.
Det er ikke mod nord.
288
00:24:11,465 --> 00:24:13,801
Er I seriøst begge så dumme?
289
00:24:15,511 --> 00:24:20,015
Solen står op i øst og går ned i vest.
Ikke sandt?
290
00:24:20,099 --> 00:24:22,476
Det betyder, at det er nord.
291
00:24:22,559 --> 00:24:24,353
Så kompasserne er ødelagt.
292
00:24:25,604 --> 00:24:27,815
Ved I, hvordan kompasser fungerer?
293
00:24:27,898 --> 00:24:29,525
Ser I et batterisæt?
294
00:24:30,234 --> 00:24:32,236
Nej, for det bruger det ikke.
295
00:24:32,319 --> 00:24:35,114
Nålen tiltrækkes
af Jordens magnetiske nordpol.
296
00:24:35,197 --> 00:24:36,615
Hvad er galt med dem?
297
00:24:36,699 --> 00:24:40,828
Det kom jeg pludselig i tanke om.
Retningen kan ændres med en magnet.
298
00:24:40,911 --> 00:24:45,082
Hvis der er et kraftigere magnetisk felt,
tiltrækkes nålen af det.
299
00:24:45,165 --> 00:24:48,585
Hr. Clarke sagde jo,
at porten vil have så megen kraft...
300
00:24:48,669 --> 00:24:51,380
-Det elektromagnetiske felt forstyrres.
-Nemlig.
301
00:24:51,463 --> 00:24:53,841
Hvis vi følger kompassernes nord...
302
00:24:53,924 --> 00:24:55,884
De vil føre os til porten.
303
00:25:20,826 --> 00:25:24,204
KVÆSTELSE ELLER DØD VED ULYKKE
VI KÆMPER FOR DIG
304
00:25:52,441 --> 00:25:54,777
-Hvad laver du her?
-Hvad har du gang i?
305
00:25:55,486 --> 00:25:58,447
-Ikke noget.
-Den var vel ikke beregnet på mig?
306
00:25:58,530 --> 00:25:59,907
Hvad? Nej.
307
00:25:59,990 --> 00:26:02,034
Nej, jeg tænkte bare...
308
00:26:02,993 --> 00:26:05,871
...på at gå til softball.
309
00:26:07,915 --> 00:26:09,291
Jeg er ked af det.
310
00:26:10,375 --> 00:26:12,878
Selv før du truede mig
med det baseballbat.
311
00:26:15,005 --> 00:26:16,507
Jeg gik i panik, og...
312
00:26:17,758 --> 00:26:21,470
-Jeg var et røvhul.
-Ja, det var du.
313
00:26:24,932 --> 00:26:27,101
Fik du problemer med dine forældre?
314
00:26:27,184 --> 00:26:28,435
Helt vildt, men...
315
00:26:28,519 --> 00:26:30,687
...hvad så? De kan rende mig.
316
00:26:30,771 --> 00:26:32,606
Nyt om Barbara?
317
00:26:34,441 --> 00:26:36,652
Har forældrene hørt fra hende?
318
00:26:39,822 --> 00:26:40,845
Hør her.
319
00:26:40,906 --> 00:26:43,909
Vil du ikke med i biografen i morgen?
320
00:26:43,992 --> 00:26:46,662
Vi lader,
som om alt er normalt i et par timer.
321
00:26:46,745 --> 00:26:49,206
De viser stadig All The Right Moves.
322
00:26:49,289 --> 00:26:52,042
Du ved med din Don Juan fra Fræk Business?
323
00:26:52,126 --> 00:26:53,168
Ja, det ved jeg.
324
00:26:53,252 --> 00:26:56,755
Carol synes, jeg ligner ham lidt.
Hvad siger du?
325
00:27:02,594 --> 00:27:05,973
Jeg kan vist bare ikke.
326
00:27:06,974 --> 00:27:12,729
Jeg har haft travlt med begravelsen
og med min bror.
327
00:27:12,813 --> 00:27:14,523
Det har taget hårdt på ham.
328
00:27:14,606 --> 00:27:17,234
Det forstår jeg godt.
329
00:27:19,153 --> 00:27:20,696
Så...
330
00:27:23,365 --> 00:27:24,658
...jeg må hellere gå.
331
00:27:25,450 --> 00:27:26,618
Beklager.
332
00:27:28,579 --> 00:27:31,331
Jeg ringer senere. Er det okay?
333
00:27:33,917 --> 00:27:36,086
Selvfølgelig.
334
00:27:54,396 --> 00:27:56,190
Du er kommet for pengene!
335
00:27:56,273 --> 00:27:58,859
Pengene! Indrøm det!
336
00:27:58,942 --> 00:28:02,487
Du er ikke kommet for Will.
Han har aldrig interesseret dig!
337
00:28:02,571 --> 00:28:05,866
Det var hans begravelse i dag.
Skal vi igennem det nu?
338
00:28:05,949 --> 00:28:08,493
-Tænk, jeg faldt for det.
-Jeg ville hjælpe.
339
00:28:08,577 --> 00:28:10,829
-For at hjælpe?
-Vi kan bruge pengene.
340
00:28:10,913 --> 00:28:13,582
Til at betale din gæld?
341
00:28:13,665 --> 00:28:16,001
Til at betale Jonathans skolegang.
342
00:28:16,084 --> 00:28:18,212
-Det gør du bare ikke.
-Gør hvad?
343
00:28:18,295 --> 00:28:20,297
-Lyver for mig!
-Det gør jeg ikke.
344
00:28:20,380 --> 00:28:22,466
-Hvor vil han gerne gå?
-Hvad?
345
00:28:22,549 --> 00:28:26,553
-Hvilket universitet vil Jonathan gå på?
-Vi får råd til alle steder!
346
00:28:26,637 --> 00:28:28,388
NYU, Lonnie!
347
00:28:28,472 --> 00:28:32,017
Han har villet gå på NYU,
siden han var seks år gammel!
348
00:28:32,100 --> 00:28:34,394
Så lad ham gå på NYU!
349
00:28:34,478 --> 00:28:35,646
Forsvind.
350
00:28:36,855 --> 00:28:38,065
Forsvind!
351
00:28:39,024 --> 00:28:40,275
Du har brug for mig.
352
00:28:40,359 --> 00:28:43,987
Jeg har ikke haft brug for dig
meget længe!
353
00:28:44,071 --> 00:28:46,365
Ikke? Se, hvad der skete.
354
00:28:48,951 --> 00:28:50,619
Hvor vover du.
355
00:28:50,702 --> 00:28:53,163
-I det mindste var jeg her!
-Hold nu op.
356
00:28:53,247 --> 00:28:56,583
Se dig omkring. Alle dine juleguirlander.
357
00:28:56,667 --> 00:28:59,753
Hvad skal jeg tro?
At du er en god mor? Du er et rod!
358
00:28:59,836 --> 00:29:03,048
Måske er jeg skør.
Måske er jeg gået fra forstanden!
359
00:29:03,131 --> 00:29:08,136
Men ved gud jeg lader de guirlander hænge
til den dag, jeg dør,
360
00:29:08,220 --> 00:29:11,181
hvis der er en chance for,
at Will er derude.
361
00:29:12,474 --> 00:29:14,935
Forsvind så!
362
00:29:15,519 --> 00:29:17,104
Ud af mit hus!
363
00:29:29,616 --> 00:29:32,244
Det er meningen, du skal ramme dåserne.
364
00:29:33,829 --> 00:29:37,457
Nej, kan du se afstanden mellem dåserne?
365
00:29:37,541 --> 00:29:39,418
Det er der, jeg sigter.
366
00:29:42,796 --> 00:29:44,506
Har du affyret en pistol før?
367
00:29:45,132 --> 00:29:47,342
Har du mødt mine forældre?
368
00:29:48,260 --> 00:29:50,304
Sidst jeg skød, var jeg ti år.
369
00:29:51,179 --> 00:29:55,642
Min far tog mig med på min fødselsdag.
Han fik mig til at dræbe en kanin.
370
00:29:55,726 --> 00:29:57,519
En kanin?
371
00:29:57,603 --> 00:30:01,315
Han troede nok,
det ville gøre mig mere til en mand.
372
00:30:02,441 --> 00:30:03,734
Jeg græd i en uge.
373
00:30:03,817 --> 00:30:04,985
Kors.
374
00:30:05,068 --> 00:30:07,404
Hvad? Jeg elsker Stampe.
375
00:30:08,739 --> 00:30:10,699
Jeg mente din far.
376
00:30:13,201 --> 00:30:16,830
Jeg går ud fra, han og min mor
på en måde har elsket hinanden.
377
00:30:17,789 --> 00:30:19,458
Men jeg har ikke set det.
378
00:30:24,046 --> 00:30:26,548
Sigt og skyd.
379
00:30:29,092 --> 00:30:31,511
Mine forældre har aldrig elsket hinanden.
380
00:30:31,595 --> 00:30:33,555
De må have giftet sig af en grund.
381
00:30:33,639 --> 00:30:35,015
Min mor var ung.
382
00:30:35,974 --> 00:30:37,476
Min far var ældre,
383
00:30:37,559 --> 00:30:42,648
men han havde et fedt job... penge...
og kom fra en god familie.
384
00:30:44,274 --> 00:30:48,028
Så de købte en pænt hus for enden
af en blind vej...
385
00:30:48,111 --> 00:30:50,072
...og fik en kernefamilie.
386
00:30:51,156 --> 00:30:52,991
Pis det.
387
00:31:02,584 --> 00:31:05,337
TERRY IVES SAGSØGER
388
00:31:09,466 --> 00:31:11,385
-Hallo?
-Hej.
389
00:31:12,386 --> 00:31:13,970
Jim?
390
00:31:15,722 --> 00:31:18,642
Hvorfor ringer du her?
Jeg sagde, du ikke måtte.
391
00:31:18,725 --> 00:31:21,269
Det ved jeg, jeg ville bare...
392
00:31:21,353 --> 00:31:23,730
Jeg ville bare høre din stemme...
393
00:31:25,691 --> 00:31:27,943
Jeg ville bare sige, at...
394
00:31:32,406 --> 00:31:34,825
...selv efter det, der er sket, så...
395
00:31:36,159 --> 00:31:37,577
...fortryder jeg intet.
396
00:31:37,661 --> 00:31:40,539
De syv år betød alt for mig.
397
00:31:41,498 --> 00:31:43,083
Har du drukket?
398
00:31:44,835 --> 00:31:47,295
Nej.
399
00:31:49,214 --> 00:31:51,341
Skat.
400
00:31:51,425 --> 00:31:54,511
Det er okay.
401
00:31:55,804 --> 00:31:58,223
Ved du hvad, jeg har drukket, undskyld.
402
00:31:58,306 --> 00:31:59,683
Jim, jeg kan ikke...
403
00:31:59,766 --> 00:32:01,852
Pas godt på dig selv, okay?
404
00:32:01,935 --> 00:32:03,311
Hils Bill fra mig.
405
00:32:03,395 --> 00:32:04,688
Er du sikker...
406
00:32:32,340 --> 00:32:33,633
Hvor meget længere?
407
00:32:34,593 --> 00:32:37,721
Det ved jeg ikke.
Det viser retningen, ikke afstanden.
408
00:32:38,638 --> 00:32:41,016
Du bør lære mere om kompasser.
409
00:32:41,099 --> 00:32:42,559
Jeg siger det bare.
410
00:32:42,642 --> 00:32:45,061
Hvordan ved vi, hvornår vi er ved porten?
411
00:32:45,145 --> 00:32:48,815
Jeg tror, en port til en anden dimension
vil være ret tydelig.
412
00:32:53,653 --> 00:32:55,322
Opfører hun sig sært?
413
00:32:56,531 --> 00:32:58,992
Spørger du,
om særlingen opfører sig sært?
414
00:33:00,327 --> 00:33:02,287
Jeg mener mere sært end normalt?
415
00:33:03,330 --> 00:33:04,915
Aner det ikke. Og hvad så?
416
00:33:14,049 --> 00:33:15,217
Hvor langt, far?
417
00:33:15,300 --> 00:33:17,594
Længere end vi er gået hidtil.
418
00:33:22,307 --> 00:33:23,934
Badet?
419
00:33:24,976 --> 00:33:26,561
Ja, badet.
420
00:33:29,981 --> 00:33:31,358
Er det okay?
421
00:35:05,827 --> 00:35:06,870
Mike.
422
00:35:09,414 --> 00:35:10,957
Las os gå tilbage.
423
00:35:11,041 --> 00:35:12,584
Hvad? Hvorfor?
424
00:35:12,667 --> 00:35:13,752
Jeg er træt.
425
00:35:13,835 --> 00:35:17,631
Jeg er sikker på, vi næsten er der.
Bare hold ud lidt længere.
426
00:35:35,649 --> 00:35:37,442
Du sagde ikke, hvad jeg sagde.
427
00:35:38,693 --> 00:35:40,862
-Hvad?
-I går.
428
00:35:40,946 --> 00:35:44,783
Du sagde, jeg sagde noget,
og derfor tog du billedet.
429
00:35:46,910 --> 00:35:48,161
Det ved jeg ikke.
430
00:35:50,580 --> 00:35:51,831
Mit gæt...
431
00:35:53,833 --> 00:35:58,046
...jeg så den her pige,
der prøvede på at være en anden.
432
00:35:58,129 --> 00:36:03,134
Men i det øjeblik var det,
som om du var alene eller troede, du var.
433
00:36:03,218 --> 00:36:05,595
Og du kunne være dig selv.
434
00:36:08,515 --> 00:36:11,393
Sikke noget ævl.
435
00:36:11,476 --> 00:36:12,894
Hvad?
436
00:36:14,270 --> 00:36:16,481
Jeg prøver ikke på at være en anden.
437
00:36:16,564 --> 00:36:19,150
Jeg dater Steve,
og du kan ikke lide ham...
438
00:36:19,234 --> 00:36:21,861
Glem det.
Jeg syntes, det var et godt billede.
439
00:36:21,945 --> 00:36:23,947
Han er faktisk en god fyr.
440
00:36:24,030 --> 00:36:25,053
Okay.
441
00:36:26,157 --> 00:36:28,493
I går med kameraet...
442
00:36:29,494 --> 00:36:31,621
Han er slet ikke sådan.
443
00:36:31,705 --> 00:36:33,999
Han var bare beskyttende.
444
00:36:34,082 --> 00:36:35,917
Ja, det ord dækker.
445
00:36:36,876 --> 00:36:38,628
Var det, du gjorde, i orden?
446
00:36:38,712 --> 00:36:41,756
-Det har jeg ikke sagt.
-Han havde god grund til...
447
00:36:41,840 --> 00:36:43,842
Så jeg er nødt til at lide ham?
448
00:36:45,427 --> 00:36:48,680
Tag det ikke så personligt.
Jeg kan ikke lide de fleste.
449
00:36:48,763 --> 00:36:50,473
Han hører med til flertallet.
450
00:36:53,059 --> 00:36:55,562
Jeg begyndte faktisk at synes,
du var okay.
451
00:36:57,564 --> 00:37:03,737
Jeg tænkte: "Jonathan Byers er måske ikke
det indbildske kryb, som alle siger."
452
00:37:03,820 --> 00:37:06,031
Jeg begyndte at synes, du var okay.
453
00:37:06,114 --> 00:37:09,784
Jeg tænkte: "Nancy Wheeler er mere
end endnu en forstadspige,
454
00:37:09,868 --> 00:37:13,997
der gør oprør ved at gøre præcis,
hvad alle forstadspiger gør,
455
00:37:14,080 --> 00:37:16,708
indtil de gifter sig med en sportsidiot,
456
00:37:16,791 --> 00:37:17,814
som nu er sælger,
457
00:37:17,876 --> 00:37:20,879
og de har et kedeligt liv
for enden af en blind vej.
458
00:37:20,962 --> 00:37:24,299
Præcis som forældrene,
som de syntes var så deprimerende,
459
00:37:24,382 --> 00:37:26,384
men nu forstår de det."
460
00:37:36,895 --> 00:37:38,688
Forsvind, Lonnie.
461
00:37:41,566 --> 00:37:42,609
Seriøst!
462
00:37:43,526 --> 00:37:45,528
Jeg slår dig sgu...
463
00:37:45,612 --> 00:37:47,822
SIG IKKE NOGET
464
00:37:47,906 --> 00:37:50,408
Hvad?
465
00:38:01,252 --> 00:38:02,587
Kors.
466
00:38:16,476 --> 00:38:18,103
Nej.
467
00:38:18,186 --> 00:38:20,897
"Nej?" Hvad med det?
468
00:38:20,980 --> 00:38:22,524
-Vi er vendt om.
-Hvad?
469
00:38:22,607 --> 00:38:23,858
-Er du sikker?
-Ja.
470
00:38:23,942 --> 00:38:26,402
Solen går ned der. Vi er gået i ring.
471
00:38:26,486 --> 00:38:28,738
Finder du først ud af det nu?
472
00:38:28,822 --> 00:38:31,950
-Hvorfor er det min skyld?
-Fordi du er kompasgeniet!
473
00:38:32,033 --> 00:38:33,493
Hvad siger dit?
474
00:38:33,576 --> 00:38:35,120
Nord.
475
00:38:35,203 --> 00:38:37,664
Det giver sgu ingen mening.
476
00:38:37,747 --> 00:38:39,707
Måske er porten flyttet.
477
00:38:39,791 --> 00:38:41,626
Jeg tror ikke, det er porten.
478
00:38:41,709 --> 00:38:44,671
Det er noget andet,
der påvirker kompasserne.
479
00:38:44,754 --> 00:38:46,422
Måske er det noget her.
480
00:38:46,506 --> 00:38:48,925
Nej, det må være en supermagnet.
481
00:38:49,008 --> 00:38:52,303
Det er ikke en magnet.
Hun har opført sig meget sært.
482
00:38:52,387 --> 00:38:55,598
Hun kan lukke døre via sindet,
så hun styrer kompasset.
483
00:38:55,682 --> 00:38:56,724
Hvorfor gøre det?
484
00:38:56,808 --> 00:38:58,935
Hun vil sabotere vores mission.
485
00:38:59,018 --> 00:39:00,186
Hun er en forræder!
486
00:39:02,313 --> 00:39:04,232
Hvad laver du, Lucas?
487
00:39:05,900 --> 00:39:08,153
Du gjorde det, ikke?
488
00:39:08,236 --> 00:39:11,948
Du vil ikke have, vi finder porten.
Vi må ikke finde Will.
489
00:39:12,031 --> 00:39:14,409
-Lad hende være, Lucas!
-Indrøm det.
490
00:39:14,492 --> 00:39:16,119
Indrøm det!
491
00:39:17,203 --> 00:39:20,290
-Frisk blod. Jeg vidste det.
-Hold nu op, Lucas!
492
00:39:20,373 --> 00:39:23,459
Jeg så, hun tørrede sin næse!
Hun brugte sine kræfter.
493
00:39:23,543 --> 00:39:25,336
Det er gammelt blod. Ikke, El?
494
00:39:26,880 --> 00:39:28,506
Ikke, El?
495
00:39:31,259 --> 00:39:33,178
Det er ikke...
496
00:39:34,762 --> 00:39:36,806
Det er ikke sikkert.
497
00:39:58,453 --> 00:40:00,038
Det burde være okay...
498
00:40:00,872 --> 00:40:03,124
Jeg er ikke sikker,
men det er nok okay.
499
00:40:03,208 --> 00:40:07,170
-Hvad fanden foregår der, Hopper?
-De aflytter mig.
500
00:40:07,253 --> 00:40:08,588
-Hvad?
-De aflytter mig.
501
00:40:08,671 --> 00:40:11,132
De har anbragt en mikrofon i lampen.
502
00:40:13,843 --> 00:40:16,471
Jeg har fat i noget, og de ved det.
503
00:40:16,554 --> 00:40:18,097
-Jeg ved ikke...
-Hvem?
504
00:40:18,181 --> 00:40:20,058
Jeg troede, du blev overvåget.
505
00:40:20,141 --> 00:40:23,061
Jeg ved det ikke,
CIA, NSA, Energiministeriet.
506
00:40:23,144 --> 00:40:25,939
Du må forklare mig det, for jeg er ikke...
507
00:40:26,022 --> 00:40:28,441
Jeg tog hen til kapellet i går aftes.
508
00:40:29,859 --> 00:40:30,902
Hvad?
509
00:40:31,527 --> 00:40:32,904
Det var ikke ham.
510
00:40:33,780 --> 00:40:34,822
Hvad?
511
00:40:34,906 --> 00:40:37,033
Wills lig, det var fup.
512
00:40:44,249 --> 00:40:45,708
Du havde ret.
513
00:40:48,378 --> 00:40:50,380
Du har hele tiden haft ret.
514
00:40:55,885 --> 00:40:58,513
Hun har jo narret os lige fra begyndelsen!
515
00:40:58,596 --> 00:41:00,807
Nej. Hun hjælper os med at finde Will!
516
00:41:00,890 --> 00:41:03,226
Finde Will?
517
00:41:03,309 --> 00:41:06,646
Hvor er han så? Jeg kan ikke se ham.
518
00:41:06,729 --> 00:41:09,440
-Du ved, hvad jeg mener.
-Nej, jeg gør ej.
519
00:41:09,524 --> 00:41:10,775
Tænk over det, Mike.
520
00:41:10,858 --> 00:41:14,696
Hun kunne straks have sagt,
hvor Vrangsiden var, men ventede.
521
00:41:14,779 --> 00:41:17,532
Hun fik os til at løbe forvirret rundt.
522
00:41:17,615 --> 00:41:19,867
-Rolig!
-Hun har udnyttet os!
523
00:41:19,951 --> 00:41:22,870
Hun hjalp nok til,
at hun fik, hvad hun ønskede.
524
00:41:22,954 --> 00:41:24,080
Mad og en seng.
525
00:41:24,163 --> 00:41:26,374
-Hun er en herreløs hund.
-Pis, Lucas!
526
00:41:26,457 --> 00:41:27,542
Du kan rende mig!
527
00:41:27,625 --> 00:41:30,837
Du er blind,
fordi en pige ikke væmmes ved dig.
528
00:41:30,920 --> 00:41:33,381
Vågn op, mand! Vågn for fanden op!
529
00:41:34,299 --> 00:41:38,386
Hun ved, hvor Will er,
og nu lader hun ham dø på Vrangsiden.
530
00:41:38,469 --> 00:41:40,930
-Klap i!
-Det er måske hendes skyld.
531
00:41:41,014 --> 00:41:42,056
Hold bøtte!
532
00:41:42,140 --> 00:41:44,600
Vi leder efter et åndssvagt monster,
533
00:41:44,684 --> 00:41:48,896
men har du tænkt på,
at hun måske er monsteret?
534
00:41:50,023 --> 00:41:51,399
Jeg sagde klap i!
535
00:41:52,650 --> 00:41:54,819
-Stop!
-Drop det nu, I idioter.
536
00:41:54,902 --> 00:41:56,237
-Hold op!
-Stop, Mike!
537
00:41:56,321 --> 00:41:58,364
Hold så op!
538
00:42:03,745 --> 00:42:04,768
Jøsses!
539
00:42:06,914 --> 00:42:09,625
Er du okay, Lucas?
540
00:42:09,709 --> 00:42:11,461
Lucas, vågn nu op!
541
00:42:11,544 --> 00:42:13,629
Kom nu, Lucas!
542
00:42:13,713 --> 00:42:15,381
Hvorfor gjorde du det?
543
00:42:16,466 --> 00:42:21,012
Hvad er der galt med dig?
544
00:43:34,627 --> 00:43:36,295
Hvad er det?
545
00:43:37,296 --> 00:43:38,714
Ingen anelse.
546
00:43:54,105 --> 00:43:55,148
Hjælp!
547
00:44:00,194 --> 00:44:01,487
Vågn nu op!
548
00:44:03,573 --> 00:44:04,596
Kom nu, Lucas!
549
00:44:10,580 --> 00:44:11,873
Er du okay, Lucas?
550
00:44:13,124 --> 00:44:16,043
Hvor mange fingre holder jeg frem?
551
00:44:16,127 --> 00:44:17,503
Hvor mange fingre, Lucas?
552
00:44:17,587 --> 00:44:19,589
-Lad mig se dit hoved.
-Fjern dig!
553
00:44:19,672 --> 00:44:22,091
Lad mig lige se, Lucas...
554
00:44:22,175 --> 00:44:23,468
Fjern dig!
555
00:44:25,845 --> 00:44:27,597
Lad ham gå.
556
00:44:36,522 --> 00:44:38,232
Hvor er El?
557
00:44:40,234 --> 00:44:41,444
El?
558
00:44:42,278 --> 00:44:43,863
Elleve!
559
00:44:45,823 --> 00:44:46,846
El!
560
00:45:17,271 --> 00:45:18,522
Er du træt?
561
00:45:18,606 --> 00:45:20,066
Hold mund.
562
00:45:20,149 --> 00:45:21,192
Hvad?
563
00:45:23,527 --> 00:45:25,279
Jeg hørte noget.
564
00:45:46,175 --> 00:45:47,677
Gud.
565
00:45:56,477 --> 00:45:58,229
Det er blevet ramt af en bil.
566
00:46:04,402 --> 00:46:06,112
Vi kan ikke bare gå fra det.
567
00:46:21,544 --> 00:46:22,920
Jeg gør det.
568
00:46:25,006 --> 00:46:27,967
-Jeg troede, du sagde...
-Jeg er ikke ni længere.
569
00:46:56,537 --> 00:46:57,705
Hvad var det?
570
00:47:29,278 --> 00:47:30,613
Hvor forsvandt det hen?
571
00:47:32,239 --> 00:47:33,783
Det ved jeg ikke.
572
00:47:36,202 --> 00:47:37,828
Kan du se mere blod?
573
00:48:27,002 --> 00:48:28,212
Jonathan?
574
00:50:04,058 --> 00:50:05,309
Nancy!
575
00:50:10,397 --> 00:50:11,420
Nancy?
576
00:50:13,067 --> 00:50:14,090
Nancy!
577
00:50:15,402 --> 00:50:16,987
Hvor er du, Nancy?
578
00:50:19,406 --> 00:50:20,533
Nancy!
579
00:50:22,201 --> 00:50:23,224
Nancy!