1 00:01:07,030 --> 00:01:08,740 Nu se poate ! 2 00:01:13,394 --> 00:01:14,830 Mâinile sus ! 3 00:01:17,700 --> 00:01:19,500 Ai uitat de camerele de supraveghere ? 4 00:01:19,580 --> 00:01:22,460 Uite ce e, dr Brenner m-a cerut in mod specific. Bine ? 5 00:01:22,540 --> 00:01:23,940 Cum crezi că am intrat aici ? 6 00:01:25,460 --> 00:01:28,380 - Cum te cheamă ? - Jim Hopper. 7 00:01:28,460 --> 00:01:30,170 Seriful Jim Hopper. 8 00:01:30,260 --> 00:01:32,140 Da, il am pe Jim Hopper... 9 00:01:33,590 --> 00:01:35,180 Repetă. 10 00:01:41,520 --> 00:01:43,020 Te superi dacă imprumut asta ? 11 00:01:55,136 --> 00:01:56,410 Bea. 12 00:01:56,490 --> 00:01:57,790 O să te calmeze. 13 00:01:59,250 --> 00:02:01,120 O să te ajute să gândesti limpede. 14 00:02:05,880 --> 00:02:07,750 Nu stiu ce să fac. 15 00:02:09,130 --> 00:02:10,590 Stiu, stiu... 16 00:02:12,661 --> 00:02:14,260 In tot acest timp... 17 00:02:16,050 --> 00:02:19,600 Il simteam. 18 00:02:19,680 --> 00:02:20,980 Era... 19 00:02:21,890 --> 00:02:26,900 Era atât de aproape. Era chiar acolo. Stiam că e in viată. 20 00:02:26,980 --> 00:02:31,780 Mâinile noastre aproape că se atingeau. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,860 Acum parcă... 22 00:02:36,410 --> 00:02:39,160 Dumnezeule ! Nu-l mai simt. 23 00:02:40,910 --> 00:02:43,290 - Nu te uita asa la mine. - Cum ? 24 00:02:43,370 --> 00:02:47,420 Cum se uită toti la mine. De parcă as fi nebună. 25 00:02:50,340 --> 00:02:51,420 Nu o să-ti placă asta, 26 00:02:51,460 --> 00:02:55,090 dar cred că trebuie să iei in considerare posibilitatea ca toate acestea 27 00:02:57,430 --> 00:02:59,197 să fie doar in mintea ta. 28 00:03:00,970 --> 00:03:02,980 - Iti amintesti de mătusa ta Darlene ? - Nu. 29 00:03:03,060 --> 00:03:06,020 Nu, asta nu e asa. 30 00:03:06,100 --> 00:03:07,376 Când se intâmplă asa ceva, 31 00:03:07,400 --> 00:03:10,440 mintea ta inventează chestii pentru tine, ca să faci fată situatiei. 32 00:03:11,690 --> 00:03:14,006 Mâine are loc inmormântarea băietelului nostru 33 00:03:14,030 --> 00:03:15,950 si tu spui că corpul lui e fals. 34 00:03:17,200 --> 00:03:18,490 Că e in perete. 35 00:03:19,200 --> 00:03:21,160 Cum iti explici asta ? 36 00:03:23,040 --> 00:03:25,580 Nu are noimă. Chiar nu are. 37 00:03:25,670 --> 00:03:29,380 Măcar du-te la un psiholog sau... 38 00:03:29,460 --> 00:03:32,510 - Ce zici de pastorul Charles sau cineva... - Nu ! Ei nu pot să ajute. 39 00:03:32,590 --> 00:03:36,800 Joyce, tocmai mi-ai spus că Will a murit. 40 00:03:38,890 --> 00:03:41,850 Ce altceva e de făcut ? 41 00:03:45,230 --> 00:03:46,390 Hei. 42 00:04:00,370 --> 00:04:02,160 Will ? 43 00:04:03,450 --> 00:04:04,620 Will ? 44 00:04:31,900 --> 00:04:34,280 Ce spunea Will ? 45 00:04:34,360 --> 00:04:36,570 "Ca acasă..." "Ca acasă..." 46 00:04:37,990 --> 00:04:39,450 Dar intunecos ? 47 00:04:40,450 --> 00:04:41,780 Si pustiu. 48 00:04:43,685 --> 00:04:47,330 "E pustiu si frig". Stai, a zis frig ? 49 00:04:47,410 --> 00:04:50,500 Nu stiu. Statia aia stupidă se tot intrerupea. 50 00:04:50,580 --> 00:04:52,056 Parcă ar fi ghicitori in intuneric. 51 00:04:52,080 --> 00:04:53,960 "Ca acasă...". Ca casa lui ? 52 00:04:54,050 --> 00:04:55,300 Sau poate ca orasul Hawkins. 53 00:04:55,380 --> 00:04:56,920 Cu susul in jos. 54 00:04:57,010 --> 00:04:59,260 - Ce a zis ? - Cu susul in jos. 55 00:04:59,340 --> 00:05:00,890 - Ce ?! - Cu susul in jos. 56 00:05:01,890 --> 00:05:05,770 Când El ne-a arătat unde e Will, a intors placa invers, nu ? 57 00:05:05,850 --> 00:05:07,810 Cu susul in jos. 58 00:05:07,890 --> 00:05:11,940 - Intunecos. Pustiu. - Tu intelegi ce zice ? 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,940 - Nu. - Băieti, gânditi-vă putin. 60 00:05:14,020 --> 00:05:17,070 Când am căutat-o cu El pe Will, ne-a dus la el acasă, nu ? 61 00:05:17,150 --> 00:05:20,740 - Da. Si nu era acolo. - Dar dacă era ? 62 00:05:20,820 --> 00:05:24,830 Dacă nu puteam noi să-l vedem ? Dacă era in cealaltă parte ? 63 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 Dacă ăsta e orasul Hawkins 64 00:05:30,540 --> 00:05:33,460 si ăsta e locul unde e Will ? Tărâmul cu susul in jos. 65 00:05:33,540 --> 00:05:35,250 Ca Valea Umbrelor. 66 00:05:37,210 --> 00:05:38,630 Will ? 67 00:05:39,920 --> 00:05:42,220 Will ? 68 00:05:45,430 --> 00:05:46,600 Will ? 69 00:06:02,240 --> 00:06:04,280 Il văd ! Hei, stai pe loc ! 70 00:06:10,750 --> 00:06:13,253 Valea Umbrelor e o dimensiune, 71 00:06:13,288 --> 00:06:16,590 o reflectie intunecată sau un ecou al lumii noastre. 72 00:06:22,340 --> 00:06:25,640 E un loc al decadentei si mortii. 73 00:06:25,720 --> 00:06:27,050 Will ? 74 00:06:27,140 --> 00:06:31,020 Un tărâm al haosului si al monstrilor. 75 00:06:33,440 --> 00:06:35,860 E chiar lângă tine, iar tu nici măcar nu-l vezi. 76 00:06:36,665 --> 00:06:38,320 Will ? 77 00:06:40,150 --> 00:06:41,490 Will ? 78 00:06:41,570 --> 00:06:43,570 O dimensiune alternativă. 79 00:06:44,570 --> 00:06:46,490 Dar cum ajungem acolo ? 80 00:06:46,570 --> 00:06:48,990 - Faci vraja Umbra Miscătoare. - In viata reală, prostutule. 81 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Noi nu putem s-o facem, dar... 82 00:06:52,040 --> 00:06:53,460 Probabil ea poate. 83 00:06:55,250 --> 00:06:57,920 Stii cum ajungem acolo ? In tărâmul cu susul in jos ? 84 00:07:01,010 --> 00:07:02,670 Doamne ! 85 00:07:17,150 --> 00:07:18,560 Ce naiba ?! 86 00:08:02,150 --> 00:08:03,190 Hei ! 87 00:09:22,900 --> 00:09:24,520 Salut, pustiule. 88 00:09:24,610 --> 00:09:26,400 Ce se intâmplă ? 89 00:09:26,480 --> 00:09:30,570 Tatăl tău o să rămână peste noapte aici. Pe canapea. 90 00:09:30,650 --> 00:09:32,730 Voi sta aici cât vreti voi. Bine ? 91 00:09:32,780 --> 00:09:34,580 Cum rezisti ? 92 00:09:38,160 --> 00:09:39,330 Ce s-a intâmplat ? 93 00:09:39,410 --> 00:09:41,040 - Nu-ti face griji pentru asta. - Mamă. 94 00:09:41,790 --> 00:09:44,750 Creatura aceea pe care ai văzut-o inainte s-a intors ? 95 00:09:44,840 --> 00:09:47,550 Jonathan, ajunge. 96 00:09:49,420 --> 00:09:51,050 Putem vorbi ? 97 00:09:51,130 --> 00:09:52,300 Intre patru ochi ? 98 00:09:53,140 --> 00:09:57,010 - Trebuie să pleci. - Uite, stiu că esti supărat. Toti suntem. 99 00:09:57,100 --> 00:10:01,190 Dar trebuie să mă asculti. Mama ta e bolnavă, foarte bolnavă. 100 00:10:01,270 --> 00:10:04,126 Dar prezenta ta aici doar inrăutăteste lucrurile, ca intotdeauna. 101 00:10:04,150 --> 00:10:05,190 - "Inrăutăteste lucrurile" ? - Da ! 102 00:10:05,270 --> 00:10:07,230 A dărâmat peretele cu un topor. 103 00:10:07,320 --> 00:10:09,466 A zis că Will era in interiorul lui si că ii vorbea. 104 00:10:09,490 --> 00:10:12,820 - Poate că era. - Asta nu e o glumă. 105 00:10:12,910 --> 00:10:14,910 Mama ta era pe jumătate inghetată când am ajuns aici. 106 00:10:14,990 --> 00:10:16,370 Tremura, era speriată de moarte. 107 00:10:16,450 --> 00:10:20,016 Dacă vii aici si incepi să-i alimentezi halucinatiile sau cum vrei tu să le spui, 108 00:10:20,040 --> 00:10:21,720 o să innebunească de tot. 109 00:10:22,710 --> 00:10:24,000 Ai inteles ? 110 00:10:26,290 --> 00:10:30,760 Uite ce e, sunt de partea ta. Sunt aici ca să ajut. 111 00:10:31,670 --> 00:10:33,696 Voi face lucrurile mai bune pe aici pentru noi toti. 112 00:10:33,720 --> 00:10:36,430 Slavă Domnului că esti aici. 113 00:10:38,060 --> 00:10:40,680 Fă-mi o favoare. La inmormântarea de mâine, poartă-te frumos. 114 00:10:41,730 --> 00:10:43,480 Dacă nu vrei să o faci pentru mine, fă-o pentru mama ta. 115 00:10:47,480 --> 00:10:50,940 Dă ăla jos. Nu e potrivit. 116 00:11:00,332 --> 00:11:01,830 Tată, mă sufoci. 117 00:11:02,552 --> 00:11:04,620 Trebuie să fie putin strâns. 118 00:11:05,620 --> 00:11:06,790 Arată bine. 119 00:11:07,518 --> 00:11:09,250 Incepem. 120 00:11:10,710 --> 00:11:12,340 Esti drăgută, scumpo. 121 00:11:15,220 --> 00:11:16,680 Altceva ? 122 00:11:16,760 --> 00:11:18,640 Poti imprumuta pantofii mei negri cu toc dacă vrei. 123 00:11:18,720 --> 00:11:20,560 Ăia pe care i-ai purtat la aniversarea lui Cathy. 124 00:11:20,640 --> 00:11:22,930 Nu, multumesc. 125 00:12:04,930 --> 00:12:07,230 Haide. E timpul să mergem. 126 00:12:11,070 --> 00:12:12,940 Haide. 127 00:12:14,740 --> 00:12:17,910 Nu te teme, căci Eu sunt cu tine. 128 00:12:17,990 --> 00:12:20,660 Nu te uita cu ingrijorare, căci Eu sunt Dumnezeul tău. 129 00:12:22,330 --> 00:12:25,870 Eu iti voi da tărie. Da, Eu te voi ajuta. 130 00:12:25,960 --> 00:12:29,630 Eu te voi sprijini cu dreapta mea cea tare. 131 00:12:31,000 --> 00:12:34,090 In vremuri ca acestea credinta ne e pusă la incercare. 132 00:12:35,130 --> 00:12:37,720 Cum, dacă El e cu adevărat milostiv, 133 00:12:38,680 --> 00:12:42,050 ar putea Dumnezeu să ia dintre noi pe cineva atât de tânăr si de nevinovat ? 134 00:12:43,390 --> 00:12:45,980 Ar fi usor să intoarcem spatele lui Dumnezeu. 135 00:12:47,060 --> 00:12:49,310 Dar trebuie să nu uităm că nimic, 136 00:12:49,400 --> 00:12:52,020 nici măcar o tragedie, nu ne poate separa de dragostea Lui. 137 00:12:52,110 --> 00:12:55,110 Ne-am adunat aici astăzi pentru a găsi mângâiere in adevărul Scripturii 138 00:12:55,190 --> 00:12:57,440 si să-l inconjurăm pe Will si familia lui... 139 00:12:57,530 --> 00:12:59,851 Abia astept să-i spunem lui Will că Jennifer Hayes 140 00:12:59,886 --> 00:13:00,860 a plâns la inmormântarea lui. 141 00:13:11,000 --> 00:13:14,090 - Regret nespus. - Vă multumesc din suflet că ati venit. 142 00:13:14,170 --> 00:13:18,380 - Dacă putem face ceva... - Multumesc foarte mult. 143 00:13:19,880 --> 00:13:21,640 Aveti grijă, da ? Multumesc. 144 00:13:22,680 --> 00:13:24,220 Multumesc că ati venit. 145 00:13:35,020 --> 00:13:37,280 Văd că Will Inteleptul s-a intors. 146 00:13:39,150 --> 00:13:43,410 - Cu ce trage din baston ? - Mingi de foc. 147 00:13:43,490 --> 00:13:45,780 N-am găsit creionul rosu, de aia sunt verzi. 148 00:13:46,990 --> 00:13:50,040 Dacă e asa intelept, la ce are nevoie de mingi de foc ? 149 00:13:50,120 --> 00:13:53,330 De ce nu ii intrece in desteptăciune pe băietii răi ? 150 00:13:54,380 --> 00:13:56,050 De cele mai multe ori asa face. 151 00:13:56,130 --> 00:13:59,420 Dar uneori si băietii răi sunt destepti. 152 00:13:59,510 --> 00:14:00,510 Stii ? 153 00:14:01,050 --> 00:14:02,050 Da. 154 00:14:02,130 --> 00:14:04,090 Si are nevoie de mingi de foc ? 155 00:14:04,180 --> 00:14:06,970 Da, ca să-i prăjească. 156 00:14:07,060 --> 00:14:09,480 Bine... Nu stiu cine te-a crescut, 157 00:14:09,560 --> 00:14:11,980 dar o să-ti iau creioane colorate noi, 158 00:14:12,060 --> 00:14:14,980 căci arată de parcă ar trage cu verze. 159 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 Will ! Will, noi suntem ! Esti acolo ? 160 00:16:07,840 --> 00:16:09,276 Ne auzi ? Noi suntem aici ! 161 00:16:09,300 --> 00:16:11,600 Alo ? Mamă ? 162 00:16:11,680 --> 00:16:14,480 - De ce nu ne aude ? - Nu stiu ! 163 00:16:14,600 --> 00:16:16,890 Mamă, se apropie ! 164 00:16:18,270 --> 00:16:20,190 Ea a fost acolo. 165 00:16:22,070 --> 00:16:24,820 Prin zona asta stim sigur că a fost, da ? 166 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 - Deci aia e... - Casa lui Steve. 167 00:16:27,450 --> 00:16:31,160 Si asta e pădurea in care au găsit bicicleta lui Will si asta e casa mea. 168 00:16:31,240 --> 00:16:34,120 - Locurile astea sunt apropiate intre ele. - Da. Exact. 169 00:16:34,200 --> 00:16:36,580 Adică, toate sunt intr-o rază de o milă sau asa ceva. 170 00:16:36,660 --> 00:16:39,960 Orice e creatura asta, nu se deplasează departe. 171 00:16:41,290 --> 00:16:42,960 Vrei să te duci acolo. 172 00:16:43,500 --> 00:16:46,260 - S-ar putea să nu găsim nimic. - Eu am găsit ceva. 173 00:16:49,590 --> 00:16:52,140 Si dacă o vedem, 174 00:16:54,470 --> 00:16:56,230 ce facem ? 175 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 O omorâm. 176 00:17:03,570 --> 00:17:06,360 - Ce faci ? - Lasă-mă o secundă. 177 00:17:15,040 --> 00:17:16,540 Serios ? 178 00:17:16,620 --> 00:17:21,000 Ce ? Vrei să găsesti creatura si să-i faci incă o poză ? Să tipi la ea ? 179 00:17:23,540 --> 00:17:25,250 E o idee groaznică. 180 00:17:25,340 --> 00:17:28,231 Ei bine, e cea mai bună pe care o avem. 181 00:17:28,266 --> 00:17:30,880 Ce ? Poti povesti oricui, dar nu o să te creadă nimeni. 182 00:17:30,970 --> 00:17:33,300 - Stii asta. - Mama ta m-ar crede. 183 00:17:33,390 --> 00:17:35,890 - A trecut prin destule. - Merită să stie. 184 00:17:35,970 --> 00:17:38,810 Da, si o să-i spun... Când creatura asta o să fie moartă. 185 00:17:43,360 --> 00:17:45,440 Nu stiu ce naiba a cauzat asta. 186 00:17:45,520 --> 00:17:47,690 - Să aruncăm o privire. - Da. 187 00:17:47,780 --> 00:17:50,450 Dl Clarke a spus că nu a mai văzut asa ceva. 188 00:17:50,530 --> 00:17:51,570 Dl Clarke ? 189 00:17:52,490 --> 00:17:54,580 Da, el conduce clubul audio-vizual. 190 00:17:54,660 --> 00:17:55,780 Zău ? 191 00:17:55,870 --> 00:17:59,250 Aparent, elevii mai putin atletici sunt innebuniti după chestiile astea. 192 00:18:34,200 --> 00:18:35,870 Dle Clarke ? 193 00:18:35,950 --> 00:18:37,580 O, salut. 194 00:18:38,410 --> 00:18:39,790 Cum faceti fată, băieti ? 195 00:18:41,580 --> 00:18:44,000 Suntem in... doliu. 196 00:18:44,080 --> 00:18:46,840 Omule, astea nu sunt napolitane Nilla Wafers originale. 197 00:18:46,920 --> 00:18:49,210 Ne intrebam dacă aveti timp să vorbim. 198 00:18:49,300 --> 00:18:52,470 - Avem câteva intrebări. - O groază de intrebări. 199 00:18:52,550 --> 00:18:55,470 Stiti că in Cosmos Carl Sagan vorbeste despre alte dimensiuni ? 200 00:18:55,550 --> 00:18:56,680 Dincolo de lumea noastră ? 201 00:18:56,760 --> 00:18:58,260 Da, desigur. Teoretic. 202 00:18:58,350 --> 00:18:59,430 Corect, teoretic. 203 00:18:59,510 --> 00:19:02,100 Deci, teoretic, cum ajungem acolo ? 204 00:19:02,180 --> 00:19:05,640 V-ati gândit la interpretarea multiple-lumi a lui Hugh Everett, nu ? 205 00:19:07,770 --> 00:19:10,280 In principiu, există universuri paralele. 206 00:19:10,360 --> 00:19:14,320 Sunt la fel ca lumea noastră, dar doar variatii infinite ale acesteia. 207 00:19:15,280 --> 00:19:16,636 Ceea ce inseamnă că există o lume 208 00:19:16,660 --> 00:19:18,306 in care intâmplarea asta tragică nu s-a intâmplat niciodata. 209 00:19:18,330 --> 00:19:20,490 Noi nu la asta ne referim. 210 00:19:20,580 --> 00:19:23,806 Noi ne gândeam mai mult la o dimensiune diabolică, precum Valea Umbrelor. 211 00:19:23,830 --> 00:19:25,370 Ati auzit de Valea Umbrelor ? 212 00:19:25,460 --> 00:19:27,936 Un ecou al lumii materiale, in care necrotica si magia umbrelor... 213 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Da, exact. 214 00:19:29,040 --> 00:19:31,420 Dacă asta ar exista, un loc precum Valea Umbrelor, 215 00:19:31,510 --> 00:19:32,840 cum am călători până acolo ? 216 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 - Teoretic. - Păi... 217 00:19:39,760 --> 00:19:42,350 Imaginati-vă un echilibrist 218 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 care stă pe o sârmă. 219 00:19:44,890 --> 00:19:47,520 Sârmă e dimensiunea noastră. 220 00:19:47,600 --> 00:19:50,070 Iar dimensiunea noastră are reguli. 221 00:19:50,150 --> 00:19:52,980 Poti să te misti inainte si inapoi. 222 00:19:53,530 --> 00:19:55,070 Dar ce-ar fi dacă 223 00:19:55,150 --> 00:19:59,280 in vecinătatea echilibristului nostru e un purice ? 224 00:19:59,370 --> 00:20:02,490 Puricele poate, de asemenea, să se miste inainte si inapoi, ca echilibristul. 225 00:20:02,580 --> 00:20:03,870 - Corect ? - Corect. 226 00:20:03,950 --> 00:20:06,250 Uitati unde lucrurile devin foarte interesante. 227 00:20:06,330 --> 00:20:10,840 Puricele poate să se miste si asa, de-a latul sârmei. 228 00:20:10,920 --> 00:20:12,550 Poate chiar să se ducă 229 00:20:13,510 --> 00:20:14,720 sub sârmă. 230 00:20:14,800 --> 00:20:17,010 - Cu susul in jos. - Exact. 231 00:20:17,090 --> 00:20:19,340 Dar noi nu suntem puricele, ci echilibristul. 232 00:20:19,430 --> 00:20:21,680 Da, in această metaforă, noi suntem echilibristul. 233 00:20:21,760 --> 00:20:23,350 Asadar, nu putem merge cu susul in jos ? 234 00:20:23,430 --> 00:20:24,770 Nu. 235 00:20:24,850 --> 00:20:27,600 Există vreo cale pentru echilibrist să ajungă acolo ? 236 00:20:27,690 --> 00:20:31,270 Păi... ar trebui să creati o cantitate imensă de energie. 237 00:20:31,360 --> 00:20:34,150 Una mai mare decât pot oamenii acum să creeze, 238 00:20:34,230 --> 00:20:36,530 pentru a deschide un fel de ruptură in timp si spatiu, 239 00:20:36,610 --> 00:20:37,820 iar apoi... 240 00:20:43,870 --> 00:20:45,080 Creati un portal. 241 00:20:45,160 --> 00:20:47,830 - Ca o poartă ? - Da, ca o poartă. 242 00:20:47,910 --> 00:20:50,710 - Dar mă repet, totul e doar... - Teoretic. 243 00:20:50,790 --> 00:20:53,250 Dar dacă această poartă deja există ? 244 00:20:53,340 --> 00:20:55,760 Dacă ar exista, cred că am sti. 245 00:20:55,840 --> 00:20:59,180 Ar perturba gravitatea, câmpul magnetic, mediul nostru. 246 00:20:59,260 --> 00:21:01,680 La naiba, ar putea chiar să ne inghită cu totul. 247 00:21:03,140 --> 00:21:07,310 Stiinta e marfă. Dar mă tem că nu e foarte iertătoare. 248 00:21:23,450 --> 00:21:24,530 Serifule ! 249 00:21:25,450 --> 00:21:27,250 Alo ! 250 00:21:28,910 --> 00:21:31,540 - Dumnezeule, esti bine ? - Ce căutati aici ? 251 00:21:31,630 --> 00:21:35,300 - Am incercat să sunăm, dar... - Da, telefonul e mort. 252 00:21:36,880 --> 00:21:39,800 Bev Mooney a venit la sectie azi-dimineată supărat rău. 253 00:21:39,880 --> 00:21:42,550 Zicea că Dale si Henry s-au dus la vânătoare ieri 254 00:21:42,640 --> 00:21:43,736 si nu s-au intors acasă. 255 00:21:43,760 --> 00:21:48,230 Initial a crezut că s-au dus la vreun chef, dar acum nu mai e asa sigură. 256 00:21:49,430 --> 00:21:52,560 Cred că toată treaba asta cu Will Byers i-a speriat pe toti. 257 00:21:52,650 --> 00:21:54,290 - Unde a fost asta ? - La sectie. 258 00:21:54,360 --> 00:21:56,270 Nu, unde s-au dus Henry si Dale să vâneze ? 259 00:21:56,360 --> 00:21:58,240 Pe lângă Kerley. 260 00:21:58,740 --> 00:22:01,150 - Mirkwood. - Ce ? 261 00:22:01,660 --> 00:22:02,990 Bine. 262 00:22:03,070 --> 00:22:05,780 Intoarceti-vă la sectie, mă ocup eu de asta. 263 00:22:06,330 --> 00:22:08,540 - Esti sigur ? - Da. 264 00:22:08,620 --> 00:22:12,080 - Apropo, au găsit masina Barbarei. - Ce ?! 265 00:22:12,170 --> 00:22:15,090 Masina lui Barbara Holland. Până la urmă, se pare că a fugit. 266 00:22:15,170 --> 00:22:17,710 Politistii statali au găsit-o târziu noaptea trecută intr-o statie de autobuz. 267 00:22:17,800 --> 00:22:20,840 E amuzant, nu ? Ne fac mereu treaba. 268 00:22:22,590 --> 00:22:24,720 Da, e amuzant. 269 00:22:29,560 --> 00:22:31,850 Iar nu si-a luat medicamentele ? 270 00:22:31,940 --> 00:22:34,560 Si-a petrecut prea mult timp cu Joyce Byers. 271 00:22:34,650 --> 00:22:35,900 Eu asa cred. 272 00:22:42,990 --> 00:22:46,740 - Ce faci ? - Ce ti se pare că fac ? 273 00:22:46,830 --> 00:22:48,390 Vrei să mori de frig la iarnă ? 274 00:22:51,330 --> 00:22:55,580 - Ti-am spus să nu dai astea jos. - Imi stăteau in cale, dragă. 275 00:22:55,670 --> 00:22:58,040 Cât o să le tii atârnate ? Pe bune acum. 276 00:23:02,840 --> 00:23:05,390 E o rusine ce au făcut ei acestei familii. 277 00:23:05,470 --> 00:23:07,260 - Cine ? - The Sattler Company. 278 00:23:07,350 --> 00:23:11,140 Am trecut pe la carieră in drum incoace. Am vrut să arunc o privire. 279 00:23:11,220 --> 00:23:13,730 Nu mi-a venit să cred. Pur si simplu nu mi-a venit să cred. 280 00:23:15,850 --> 00:23:18,400 Nu există semne de avertizare, nu e nici un gard, nu e nimic. 281 00:23:19,360 --> 00:23:21,530 Părerea mea e că ar trebui trasi la răspundere. 282 00:23:25,910 --> 00:23:28,410 Ar fi nevoie de multă energie pentru a construi o asemenea poartă. 283 00:23:28,490 --> 00:23:29,636 Dar sigur asta s-a intâmplat. 284 00:23:29,660 --> 00:23:33,710 - Altfel, cum putea Will să ajungă acolo ? - Asa e. 285 00:23:33,790 --> 00:23:36,670 Ce vrem noi să stim e dacă stii unde e poarta. 286 00:23:38,630 --> 00:23:40,500 Atunci de unde stii despre tarâmul cu susul in jos ? 287 00:23:47,390 --> 00:23:49,550 Dustin, ce faci ? Dustin ? 288 00:23:49,640 --> 00:23:50,890 - Dustin ! - Dustin ! 289 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 - Trebuie să văd busolele voastre. - Ce ? 290 00:23:53,980 --> 00:23:56,270 Busolele voastre. Toate busolele voastre, chiar acum ! 291 00:24:01,780 --> 00:24:03,360 Ce e interesant la chestia asta ? 292 00:24:03,440 --> 00:24:06,950 - Păi, toate arată nordul, nu ? - Da, si ? 293 00:24:07,030 --> 00:24:08,966 - Păi, ăsta nu e nordul adevărat. - Cum adică ? 294 00:24:08,990 --> 00:24:12,080 Exact ce am spus. Ăla nu e nordul adevărat. 295 00:24:12,160 --> 00:24:14,500 Voi chiar atât de obtuzi sunteti ? 296 00:24:16,210 --> 00:24:20,710 Soarele răsare in est si apune in vest. E corect ? 297 00:24:20,790 --> 00:24:23,170 Ceea ce inseamnă că nordul real e acolo. 298 00:24:23,250 --> 00:24:25,026 Deci spui că busolele sunt stricate. 299 00:24:26,314 --> 00:24:28,510 Tu stii cum functionează o busolă ? 300 00:24:28,590 --> 00:24:30,850 - Vezi vreo baterie in ea ? - Nu. 301 00:24:30,930 --> 00:24:32,930 Nu, nu vezi. Pentru că nu are nevoie de o baterie. 302 00:24:33,010 --> 00:24:35,810 Acul e atras in mod natural către nordul magnetic al Pământului. 303 00:24:35,890 --> 00:24:37,310 Si ce au busolele ? 304 00:24:37,390 --> 00:24:39,456 Asta nu intelegeam, dar apoi mi-am amintit. 305 00:24:39,480 --> 00:24:41,586 Directia unei busole poate fi schimbată folosind un magnet. 306 00:24:41,610 --> 00:24:43,980 In prezenta unui câmp magnetic mai puternic, 307 00:24:44,070 --> 00:24:45,780 acul deviază spre acea putere. 308 00:24:45,860 --> 00:24:47,540 Si apoi mi-am amintit ce a spus dl Clarke. 309 00:24:47,610 --> 00:24:49,280 Poarta ar avea o energie atât de mare... 310 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 - Incât ar perturba câmpul electromagnetic. - Exact. 311 00:24:52,160 --> 00:24:54,540 Adică, dacă ne luăm după nordul indicat de busole... 312 00:24:54,620 --> 00:24:56,580 Ne vor conduce la poartă. 313 00:25:53,552 --> 00:25:55,470 - Ce faci aici ? - Tu ce faci ? 314 00:25:56,180 --> 00:25:59,140 - Nimic. - Sper că nu e pentru mine aia. 315 00:25:59,230 --> 00:26:02,730 Ce ?! Nu. Nu, eu doar... 316 00:26:03,690 --> 00:26:06,570 Mă gândeam să intru in echipa de softball. 317 00:26:08,610 --> 00:26:09,940 Ascultă, imi pare foarte rău. 318 00:26:10,030 --> 00:26:12,780 Adică, imi părea si inainte să mă ameninti cu bâta de baseball. 319 00:26:14,240 --> 00:26:15,620 Bine. 320 00:26:15,700 --> 00:26:17,200 Am intrat in panică si... 321 00:26:18,450 --> 00:26:22,080 - Am fost un nesimtit. - Da, ai fost. 322 00:26:25,630 --> 00:26:29,130 - Ai avut probleme cu ai tăi ? - Absolut, dar... 323 00:26:29,210 --> 00:26:33,300 Cui ii pasă ? Dă-i incolo. Ai aflat ceva despre Barbara ? 324 00:26:35,140 --> 00:26:37,350 - Părintii au auzit de ea ? Ori... - Nu. 325 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 Ascultă. 326 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Ce zici, mergem la un film diseară ? 327 00:26:44,690 --> 00:26:47,360 Hai să pretindem că totul e normal pentru câteva ore. 328 00:26:47,440 --> 00:26:49,230 All The Right Moves e incă in cinematografe. 329 00:26:50,150 --> 00:26:52,740 Stii, cu seducătorul tău din Risky Business ? 330 00:26:52,820 --> 00:26:53,860 Da, stiu. 331 00:26:53,950 --> 00:26:57,450 Carol crede că semăn cu el. Tu ce crezi ? 332 00:27:03,290 --> 00:27:06,670 Nu cred că pot. 333 00:27:07,670 --> 00:27:11,210 Am fost foarte ocupată cu inmormântarea si... 334 00:27:11,300 --> 00:27:13,420 ... cu fratele meu. 335 00:27:13,510 --> 00:27:15,220 A fost o perioadă foarte grea pentru el. 336 00:27:15,300 --> 00:27:17,930 Da, sigur. Desigur, da. 337 00:27:19,850 --> 00:27:21,390 Asadar... 338 00:27:24,020 --> 00:27:25,140 Ar trebui să plec. 339 00:27:26,150 --> 00:27:27,310 Scuze. 340 00:27:29,270 --> 00:27:32,030 Te sun eu mai târziu. E bine asa ? 341 00:27:34,610 --> 00:27:36,780 Da, desigur. 342 00:27:55,090 --> 00:27:56,946 - Esti aici pentru bani ! - Nu ! 343 00:27:56,970 --> 00:27:59,550 Pentru bani ! Recunoaste ! 344 00:27:59,640 --> 00:28:03,180 Nu esti aici pentru Will. Niciodată nu ti-a păsat de el. Niciodată ! 345 00:28:03,310 --> 00:28:06,560 Iisuse, Joyce, azi a fost inmormântarea. Trebuie să facem asta chiar acum ? 346 00:28:06,640 --> 00:28:08,399 Nu-mi vine să cred că m-am lăsat dusă de nas. 347 00:28:08,434 --> 00:28:10,196 - Sunt aici ca să ajut, Joyce. - Să ajuti ? 348 00:28:10,231 --> 00:28:11,520 Am putea folosi banii pentru lucruri bune. 349 00:28:11,610 --> 00:28:14,280 Cum ar fi să-ti plătesti datoriile ? 350 00:28:14,360 --> 00:28:16,700 Ca să plătim pentru educatia lui Jonathan ! 351 00:28:16,780 --> 00:28:18,910 - Nu face asta. - Ce să fac ? 352 00:28:18,990 --> 00:28:20,990 - Nu mă minti ! - Nu te mint ! 353 00:28:21,080 --> 00:28:22,480 Ia spune, la ce facultate vrea să se ducă ? 354 00:28:22,540 --> 00:28:23,580 Ce ? 355 00:28:23,660 --> 00:28:25,300 La ce facultate vrea Jonathan să se ducă ? 356 00:28:25,330 --> 00:28:27,250 Dacă luăm banii aceia, oriunde vrea el ! 357 00:28:27,330 --> 00:28:29,080 NYU, Lonnie ! 358 00:28:29,170 --> 00:28:32,710 Vrea să se ducă la NYU de la sase ani ! 359 00:28:32,800 --> 00:28:35,090 Atunci la NYU o să se ducă ! 360 00:28:35,170 --> 00:28:36,340 Iesi afară. 361 00:28:37,470 --> 00:28:38,890 Afară ! 362 00:28:39,720 --> 00:28:40,970 Ai nevoie de mine aici, Joyce. 363 00:28:41,050 --> 00:28:44,680 Frate, nu mai am nevoie de tine de foarte mult timp ! 364 00:28:44,770 --> 00:28:47,060 Nu ? Uite ce s-a intâmplat. 365 00:28:48,980 --> 00:28:51,310 Să nu indrăznesti. 366 00:28:51,400 --> 00:28:53,860 - Măcar eu am fost aici ! - Haide, Joyce. 367 00:28:53,940 --> 00:28:55,820 Uită-te si tu la locul ăsta. 368 00:28:55,900 --> 00:28:57,280 Toate luminitele tale de Crăciun... 369 00:28:57,360 --> 00:29:00,450 Ce naibii ar trebui să cred ? Că esti o mamă bună ? Esti vraiste ! 370 00:29:00,530 --> 00:29:03,740 Oi fi vraiste, oi fi nebună. Mi-oi fi pierdut mintile ! 371 00:29:03,830 --> 00:29:08,830 Dar Dumnezeu să mă ajute, voi tine luminitele aici până in ziua când voi muri 372 00:29:08,920 --> 00:29:11,630 dacă cred că există o sansă ca Will să fie incă in viată ! 373 00:29:13,170 --> 00:29:15,630 Acum iesi afară ! 374 00:29:16,210 --> 00:29:17,800 Iesi din casa mea ! 375 00:29:30,310 --> 00:29:32,940 In doze tintesti, nu ? 376 00:29:34,520 --> 00:29:38,150 De fapt, vezi spatiul dintre doze ? 377 00:29:38,240 --> 00:29:40,110 Acolo tintesc. 378 00:29:40,200 --> 00:29:41,240 Sigur. 379 00:29:43,490 --> 00:29:45,080 Ai mai tras cu o armă ? 380 00:29:45,160 --> 00:29:48,040 Mi-ai cunoscut părintii ? 381 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 Eu n-am mai tras de la zece ani. 382 00:29:51,870 --> 00:29:54,500 Tata m-a dus la vânătoare de ziua mea. 383 00:29:54,590 --> 00:29:56,340 M-a obligat să ucid un iepure. 384 00:29:56,420 --> 00:29:58,210 - Un iepure ? - Da. 385 00:29:58,300 --> 00:30:02,010 Cred că s-a gândit că asta m-ar face mai bărbat. 386 00:30:03,140 --> 00:30:04,430 Am plâns o săptămână intreagă. 387 00:30:04,510 --> 00:30:05,680 Iisuse. 388 00:30:05,760 --> 00:30:08,020 Ce ? Sunt fanul lui Thumper. 389 00:30:09,370 --> 00:30:12,690 - La tatăl tău m-am referit. - Da. 390 00:30:13,900 --> 00:30:16,730 Cred că el si mama s-au iubit la un moment dat, dar... 391 00:30:18,480 --> 00:30:20,150 Eu n-am fost prin preajmă pentru partea aia. 392 00:30:22,530 --> 00:30:23,700 Da. 393 00:30:24,740 --> 00:30:27,240 Tinteste si trage, atâta tot. 394 00:30:29,790 --> 00:30:32,210 Eu cred că părintii mei nu s-au iubit niciodată. 395 00:30:32,290 --> 00:30:34,250 Atunci de ce s-au căsătorit ? 396 00:30:34,330 --> 00:30:35,710 Mama era tânără. 397 00:30:36,670 --> 00:30:38,170 Tata era mai in vârstă, 398 00:30:38,250 --> 00:30:43,340 dar avea un job comod, bani, provenea dintr-o familie bună. 399 00:30:44,970 --> 00:30:48,720 Asa că si-au cumpărat o casă drăgută intr-o fundătură 400 00:30:48,810 --> 00:30:50,770 si si-au intemeiat familia nucleară. 401 00:30:51,850 --> 00:30:53,690 La naiba cu asta. 402 00:30:53,770 --> 00:30:54,940 Da. 403 00:30:56,310 --> 00:30:57,570 La naiba cu asta. 404 00:31:10,160 --> 00:31:12,080 - Alo ? - Hei. 405 00:31:13,080 --> 00:31:14,670 Jim ? 406 00:31:14,750 --> 00:31:16,500 Da. 407 00:31:16,580 --> 00:31:19,250 De ce mă suni aici ? Ti-am zis să nu mă suni. 408 00:31:19,340 --> 00:31:21,960 Stiu, stiu, stiu. Voiam doar să... 409 00:31:22,050 --> 00:31:24,430 Voiam doar să-ti aud vocea si... 410 00:31:26,390 --> 00:31:28,640 Voiam să-ti spun că... 411 00:31:33,100 --> 00:31:35,520 Chiar după tot ce s-a intâmplat, eu nu... 412 00:31:36,850 --> 00:31:38,270 Nu regret nimic. 413 00:31:38,360 --> 00:31:41,230 Acei sapte ani au fost totul pentru mine. 414 00:31:42,190 --> 00:31:43,780 Ai băut ? 415 00:31:45,320 --> 00:31:46,570 Nu. 416 00:31:47,660 --> 00:31:49,830 Nu. 417 00:31:49,910 --> 00:31:52,040 Scumpule, hei... 418 00:31:52,120 --> 00:31:55,210 Hei, e in regulă. E in regulă. 419 00:31:56,620 --> 00:31:58,920 De fapt, am băut. Imi cer scuze. 420 00:31:59,000 --> 00:32:02,550 - Jim, nu pot... - Ai grijă de tine, da ? 421 00:32:02,630 --> 00:32:04,010 Salută-l pe Bill din partea mea. 422 00:32:04,090 --> 00:32:05,380 Esti sigur... 423 00:32:33,163 --> 00:32:34,250 Cât mai e ? 424 00:32:35,290 --> 00:32:38,420 Nu stiu. Astea indică doar directia, nu si distanta. 425 00:32:39,500 --> 00:32:41,710 Chiar trebuie să inveti mai multe despre busole. 426 00:32:41,790 --> 00:32:43,250 Zic si eu. 427 00:32:43,340 --> 00:32:45,760 De unde stim când am ajuns la poartă ? 428 00:32:45,840 --> 00:32:49,510 Cred că un portal către o altă dimensiune va fi destul de evident. 429 00:32:54,470 --> 00:32:56,020 Crezi că El se comportă ciudat ? 430 00:32:57,230 --> 00:32:59,690 Intrebi dacă ciudata se comportă ciudat ? 431 00:33:01,020 --> 00:33:02,900 Adică, mai ciudat decât de obicei ? 432 00:33:04,030 --> 00:33:05,610 Nu stiu. Cui ii pasă ? 433 00:33:14,740 --> 00:33:18,250 - Cat de departe, papa ? - Mai departe decât am fost vreodată. 434 00:33:23,000 --> 00:33:24,630 - Baia ? - Da. 435 00:33:25,670 --> 00:33:27,260 Da, baia. 436 00:33:30,680 --> 00:33:32,050 E in ordine ? 437 00:33:36,310 --> 00:33:37,350 Bine. 438 00:35:06,520 --> 00:35:07,570 Mike. 439 00:35:08,520 --> 00:35:10,030 Da ? 440 00:35:10,110 --> 00:35:11,650 Hai să ne intoarcem. 441 00:35:11,740 --> 00:35:14,450 - Ce ?! De ce ? - Sunt obosită. 442 00:35:14,530 --> 00:35:18,330 Sunt sigur că aproape am ajuns. Mai rezistă un pic, da ? 443 00:35:36,340 --> 00:35:38,140 N-ai spus ce transmiteam. 444 00:35:39,390 --> 00:35:40,600 Ce ? 445 00:35:40,680 --> 00:35:41,810 Ieri. 446 00:35:41,890 --> 00:35:45,440 Ai spus că transmiteam ceva si că de aceea mi-ai făcut poză. 447 00:35:47,610 --> 00:35:48,860 Nu stiu. 448 00:35:51,280 --> 00:35:52,530 Cred că... 449 00:35:54,530 --> 00:35:58,740 Am văzut o fată care incerca să fie altcineva. 450 00:35:58,820 --> 00:36:01,290 Dar in acel moment 451 00:36:01,370 --> 00:36:03,830 parcă erai singură. Sau credeai că esti. 452 00:36:03,910 --> 00:36:06,290 Si e in regulă să fii tu insăti. 453 00:36:09,210 --> 00:36:12,090 Asta e o aiureală. 454 00:36:12,170 --> 00:36:13,550 Ce ? 455 00:36:14,970 --> 00:36:17,260 Nu incerc să fiu altcineva. 456 00:36:17,340 --> 00:36:19,850 Doar pentru că mă văd cu Steve si tu nu il placi... 457 00:36:19,930 --> 00:36:22,560 Stii ceva ? Las-o baltă. Am crezut doar că e o poză bună. 458 00:36:22,640 --> 00:36:25,810 - De fapt, e un băiat cumsecade. - Bine. 459 00:36:26,850 --> 00:36:32,320 Ieri, la faza cu aparatul... El nu e deloc asa. 460 00:36:32,400 --> 00:36:34,690 Era doar protector. 461 00:36:34,780 --> 00:36:36,610 Da, se poate spune si asa. 462 00:36:37,570 --> 00:36:41,120 - Si ce ai făcut tu a fost in regulă ? - Nu, n-am zis niciodată asta. 463 00:36:41,200 --> 00:36:42,466 Avea tot dreptul să fie furios. 464 00:36:42,490 --> 00:36:44,540 Bine, bine. Asta inseamnă că trebuie să-l plac ? 465 00:36:44,620 --> 00:36:46,040 Nu. 466 00:36:46,120 --> 00:36:48,210 Ascultă, să nu crezi că am ceva personal cu el. 467 00:36:48,290 --> 00:36:51,170 Pe cei mai multi oameni nu ii plac. El e in vasta majoritate. 468 00:36:53,130 --> 00:36:56,260 Stii, chiar incepusem să cred că esti un tip OK. 469 00:36:56,340 --> 00:36:58,180 - Zău ? - Zău ! 470 00:36:58,260 --> 00:37:01,350 Da. Mă gândeam: "Jonathan Byers. 471 00:37:01,430 --> 00:37:04,640 Poate că nu e un ciudat arogant, cum zice toată lumea." 472 00:37:04,720 --> 00:37:06,730 Si eu incepusem să cred că esti OK. 473 00:37:06,810 --> 00:37:08,690 Mă gândeam: "Nancy Wheeler 474 00:37:08,770 --> 00:37:11,690 nu e doar o altă fată din suburbii care crede că se revoltă 475 00:37:11,770 --> 00:37:14,690 făcând exact ce fac toate fetele din suburbii... 476 00:37:14,780 --> 00:37:17,400 Dar faza asta trece si se mărită cu un increzut insipid plictisitor, 477 00:37:17,490 --> 00:37:18,650 care lucrează acum in vânzări 478 00:37:18,740 --> 00:37:21,636 si duc o viată perfectă si plictisitoare intr-o fundătură. 479 00:37:21,660 --> 00:37:24,990 Exact ca părintii lor, pe care ii credeau atât de deprimanti. 480 00:37:25,080 --> 00:37:27,080 Dar asta e. Acum inteleg cum stă treaba." 481 00:37:37,590 --> 00:37:39,300 Pleacă, Lonnie. 482 00:37:42,260 --> 00:37:43,300 Vorbesc serios ! 483 00:37:44,220 --> 00:37:46,220 O să te ucid... 484 00:38:01,950 --> 00:38:03,280 O, Dumnezeule. 485 00:38:17,170 --> 00:38:18,800 O, nu. 486 00:38:18,880 --> 00:38:21,680 "O, nu ?" Ce inseamnă asta ? 487 00:38:21,760 --> 00:38:23,220 - Am făcut cale intoarsă. - Ce ?! 488 00:38:23,300 --> 00:38:24,580 - Esti sigur ? - Da. 489 00:38:24,640 --> 00:38:26,970 Soarele apune acolo. Ne-am intors inapoi. 490 00:38:27,060 --> 00:38:29,600 Si abia acum ti-ai dat seama ? 491 00:38:29,680 --> 00:38:32,600 - De ce e vina mea ? - Pentru că tu esti geniul in busole ! 492 00:38:32,690 --> 00:38:34,190 Al tău ce indică ? 493 00:38:34,270 --> 00:38:35,820 Nordul. 494 00:38:35,900 --> 00:38:38,360 Nu are nici o logică. 495 00:38:38,440 --> 00:38:42,360 - Poate că poarta s-a mutat. - Nu, nu cred că e de la poartă. 496 00:38:42,450 --> 00:38:45,280 Cred că altceva ne dereglează busolele. 497 00:38:45,370 --> 00:38:47,120 Poate e ceva aici. 498 00:38:47,200 --> 00:38:49,620 Nu, ar trebui să fie un super magnet. 499 00:38:49,700 --> 00:38:51,370 Nu e de la un magnet. 500 00:38:51,460 --> 00:38:53,370 Ea s-a comportat mai ciudat decât de obicei. 501 00:38:53,460 --> 00:38:56,356 Dacă poate să trântească usi cu mintea, sigur poate să deregleze o busolă. 502 00:38:56,380 --> 00:38:57,420 De ce ar face una ca asta ? 503 00:38:57,500 --> 00:38:59,460 Pentru că incearcă să ne saboteze misiunea. 504 00:38:59,550 --> 00:39:00,880 Pentru că e o trădătoare ! 505 00:39:03,010 --> 00:39:04,930 Lucas, ce faci ? 506 00:39:06,600 --> 00:39:08,850 Tu ai făcut-o, nu-i asa ? 507 00:39:08,930 --> 00:39:12,640 Nu vrei să ajungem la poartă. Nu vrei să-l găsim pe Will. 508 00:39:12,730 --> 00:39:15,166 - Lucas, serios, las-o in pace ! - Recunoaste. 509 00:39:15,190 --> 00:39:16,810 - Nu. - Recunoaste ! 510 00:39:17,900 --> 00:39:20,990 - E sânge proaspăt. Stiam eu. - Lucas, hai ! 511 00:39:21,070 --> 00:39:24,150 Am văzut-o stergându-se la nas pe linia ferată ! Si-a folosit puterile ! 512 00:39:24,240 --> 00:39:26,030 Prostii ! Ăla e sânge vechi. Nu, El ? 513 00:39:27,580 --> 00:39:29,200 Nu, El ? 514 00:39:31,950 --> 00:39:33,870 Nu e... 515 00:39:35,460 --> 00:39:37,500 ... sigur. 516 00:39:57,440 --> 00:39:59,060 Bine. 517 00:39:59,150 --> 00:40:00,730 Ar trebui să fie in regulă. 518 00:40:01,690 --> 00:40:03,820 Nu pot garanta, dar ar trebui să fie in regulă. 519 00:40:03,900 --> 00:40:07,870 - Ce naibii se intâmplă, Hopper ? - Au pus microfoane in casa mea. 520 00:40:07,950 --> 00:40:09,280 - Ce ?! - Au pus microfoane in casa mea. 521 00:40:09,370 --> 00:40:11,830 Au pus unul in bec. 522 00:40:14,540 --> 00:40:17,170 Pentru că sunt pe urmele lor, iar ei stiu asta. 523 00:40:17,250 --> 00:40:18,960 - Nu stiu... - Cine ? 524 00:40:19,040 --> 00:40:20,476 M-am gândit că s-ar putea să te urmărească si pe tine. 525 00:40:20,500 --> 00:40:23,760 Nu stiu. CIA, NSA, Departamentul de Energie. Nu stiu. 526 00:40:23,840 --> 00:40:26,010 Trebuie să-mi explici, fiindcă eu nu sunt... 527 00:40:26,090 --> 00:40:29,140 Am fost la morgă noaptea trecută, Joyce. 528 00:40:30,550 --> 00:40:31,600 Ce ? 529 00:40:32,220 --> 00:40:33,600 Nu era el. 530 00:40:34,480 --> 00:40:35,520 Ce ?! 531 00:40:35,600 --> 00:40:37,730 Corpul lui Will e fals. 532 00:40:44,940 --> 00:40:46,400 Ai avut dreptate. 533 00:40:49,070 --> 00:40:51,080 In tot acest timp, ai avut dreptate. 534 00:40:56,580 --> 00:40:59,210 Ce v-am spus eu ? Ne-a jucat pe degete de la inceput ! 535 00:40:59,290 --> 00:41:01,500 Nu e adevărat. Ne-a ajutat să-l găsim pe Will ! 536 00:41:01,590 --> 00:41:02,590 Să-l găsim pe Will ? 537 00:41:04,000 --> 00:41:07,380 Atunci unde e Will ? Că eu nu-l văd. 538 00:41:07,470 --> 00:41:10,140 - Stii ce vreau să spun. - De fapt, nu stiu. 539 00:41:10,220 --> 00:41:11,470 Gândeste-te, Mike. 540 00:41:11,550 --> 00:41:15,390 Putea să ne spună direct unde e tărâmul cu susul in jos, dar nu ne-a spus. 541 00:41:15,470 --> 00:41:17,470 In schimb, ne-a făcut să alergăm in cerc ca niste găini fără cap. 542 00:41:17,520 --> 00:41:19,140 - Gata, calmati-vă ! - Nu ! 543 00:41:19,230 --> 00:41:21,020 Ne-a folosit ! Pe toti ! 544 00:41:21,110 --> 00:41:23,480 Ne-a ajutat doar atât cât să capete ce vrea. 545 00:41:23,570 --> 00:41:24,780 Mâncare si un pat. 546 00:41:24,860 --> 00:41:27,070 - E ca un câine vagabond. - Du-te naibii, Lucas ! 547 00:41:27,150 --> 00:41:29,150 Du-te tu naibii, Mike. Esti orb. 548 00:41:29,240 --> 00:41:31,596 Pentru că iti place ideea că o fată nu e scârbită de tine. 549 00:41:31,620 --> 00:41:34,080 Trezeste-te, omule ! Trezeste-te naibii odată ! 550 00:41:34,990 --> 00:41:36,200 Ea stie unde e Will, 551 00:41:36,290 --> 00:41:39,080 iar acum il lasă să moară in tărâmul cu susul in jos. 552 00:41:39,160 --> 00:41:41,630 - Taci ! - Din câte stim, e vina ei. 553 00:41:41,710 --> 00:41:42,750 Taci ! 554 00:41:42,840 --> 00:41:45,300 Căutăm un monstru stupid... 555 00:41:45,380 --> 00:41:49,590 Dar te-ai gândit vreodată că poate ea e monstrul ? 556 00:41:50,720 --> 00:41:52,010 Taci, am zis ! 557 00:41:53,350 --> 00:41:55,510 - Opriti-vă ! - Terminati, idiotilor. 558 00:41:55,600 --> 00:41:56,996 - Opriti-vă ! - Mike, dă-te de pe mine ! 559 00:41:57,020 --> 00:41:58,980 Opriti-vă ! 560 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 Iisuse ! 561 00:42:07,690 --> 00:42:10,320 Lucas ! Lucas ! Lucas, esti teafăr ? 562 00:42:10,400 --> 00:42:12,160 - Lucas. - Lucas, haide ! 563 00:42:12,240 --> 00:42:14,320 - Lucas, trezeste-te ! Lucas. - Hai, Lucas ! 564 00:42:14,410 --> 00:42:16,080 De ce ai făcut asta ? 565 00:42:17,160 --> 00:42:18,880 - Haide. - Nu esti in toate mintile ? 566 00:42:19,460 --> 00:42:21,830 Ce te-a apucat ? 567 00:43:34,973 --> 00:43:36,990 Ce e asta ? 568 00:43:37,990 --> 00:43:39,410 Habar nu am. 569 00:43:54,800 --> 00:43:58,300 Ajutor ! Ajutor ! 570 00:44:00,890 --> 00:44:02,250 Trezeste-te, haide ! 571 00:44:03,390 --> 00:44:05,230 Lucas... Lucas, haide ! 572 00:44:09,110 --> 00:44:10,400 Lucas. 573 00:44:11,280 --> 00:44:12,570 Lucas, esti teafăr ? 574 00:44:13,820 --> 00:44:16,740 Lucas... Lucas, câte degete vezi ? 575 00:44:16,820 --> 00:44:18,200 Lucas, câte degete ? 576 00:44:18,280 --> 00:44:20,280 - Lasă-mă să mă uit la capul tău. - Ia mâna de pe mine ! 577 00:44:20,370 --> 00:44:22,790 Lucas, lasă-mă să mă uit. 578 00:44:22,870 --> 00:44:24,160 Lasă-mă ! 579 00:44:26,540 --> 00:44:28,290 - Lucas, haide... - Lasă-l să plece. 580 00:44:31,170 --> 00:44:32,590 Omule, lasă-l să plece. 581 00:44:37,220 --> 00:44:38,930 Unde e El ? 582 00:44:40,930 --> 00:44:42,140 El ? 583 00:44:42,970 --> 00:44:44,560 - El ! - Eleven ! 584 00:44:46,440 --> 00:44:47,480 El ! 585 00:44:48,850 --> 00:44:50,560 - Eleven ! - El ! 586 00:45:17,970 --> 00:45:20,760 - Ce e, ai obosit ? - Taci. 587 00:45:20,840 --> 00:45:21,890 Ce ? 588 00:45:24,220 --> 00:45:27,020 Am auzit ceva. 589 00:45:46,870 --> 00:45:49,370 O, Doamne. 590 00:45:57,170 --> 00:45:58,840 A lovit-o o masină. 591 00:46:05,100 --> 00:46:06,520 Nu putem s-o lăsăm asa. 592 00:46:22,240 --> 00:46:23,620 O fac eu. 593 00:46:25,700 --> 00:46:28,160 - Parcă ai spus că... - Nu mai am 9 ani. 594 00:46:57,230 --> 00:46:58,400 Ce a fost asta ? 595 00:47:29,970 --> 00:47:31,310 Unde s-a dus ? 596 00:47:32,930 --> 00:47:34,480 Nu stiu. 597 00:47:36,900 --> 00:47:38,520 Mai vezi sânge ? 598 00:47:39,570 --> 00:47:41,070 Nu. 599 00:48:27,700 --> 00:48:28,910 Jonathan ? 600 00:50:03,840 --> 00:50:05,380 Nancy ! 601 00:50:11,010 --> 00:50:12,430 Nancy ? 602 00:50:13,760 --> 00:50:15,060 Nancy ? 603 00:50:16,100 --> 00:50:17,680 Nancy, unde esti ? 604 00:50:20,100 --> 00:50:21,440 Nancy ! 605 00:50:22,770 --> 00:50:23,980 Nancy ! 606 00:50:27,113 --> 00:50:31,113 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 607 00:50:31,114 --> 00:50:34,114 www.facebook.com/ bucyfall SNT 608 00:50:34,138 --> 00:50:39,138 Adaptarea: Bubuloimare