1 00:00:28,690 --> 00:00:36,690 © By: MrSuLTaN 2 00:00:36,700 --> 00:00:38,800 أهذا هو الحائط الذي كانت تتحدث عنه أيها الرئيس؟ 3 00:00:48,300 --> 00:00:53,600 وجد أحد عناصر شرطة الولاية شيئا في المياه ضمن المقلع. 4 00:00:53,700 --> 00:00:57,000 النظرية العملية التي لدينا الآن هي أن"ويل" 5 00:00:57,100 --> 00:01:01,600 تغرض لحادث بدراجته وتمكن من الوصول إلى المقلع 6 00:01:01,700 --> 00:01:03,700 وسقط في المياه عن غير قصد. 7 00:01:05,100 --> 00:01:07,100 لا بد أن التربة انهارت تحته. 8 00:01:11,100 --> 00:01:12,400 "جويس"؟ 9 00:01:14,000 --> 00:01:15,900 "جويس"؟ 10 00:01:15,900 --> 00:01:17,600 هل تفهمين ما أقوله؟ 11 00:01:17,700 --> 00:01:18,900 لا. 12 00:01:20,800 --> 00:01:23,100 أياً كان من وجدتموه, 13 00:01:23,200 --> 00:01:24,700 ليس ابني. 14 00:01:24,800 --> 00:01:26,600 - ليس"ويل". -"جويس". 15 00:01:26,700 --> 00:01:28,800 لا, أنت لا تفهم. 16 00:01:29,900 --> 00:01:31,600 لقد تحدثت إليه 17 00:01:31,700 --> 00:01:33,100 قبل نصف ساعة. 18 00:01:34,100 --> 00:01:36,300 كان هنا. 19 00:01:36,400 --> 00:01:38,600 كان يتحدث بهذه. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 يتحدث؟ 21 00:01:40,500 --> 00:01:42,900 ومضة للإجابة بنعم, وومضتان للإجابة بلا. 22 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 و... 23 00:01:45,500 --> 00:01:50,400 وبعد ذلك صنعت هذا ليتمكن من التحدث إلي. 24 00:01:50,500 --> 00:01:52,800 لأنه كان يختبئ... 25 00:01:52,900 --> 00:01:56,500 - من ذلك الشيء. - الشيء الذي خرج من الحائط؟ 26 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 الشيء الذي طاردك؟ 27 00:01:57,900 --> 00:02:00,100 - نعم. - أمي, بربك, أرجوك. 28 00:02:00,100 --> 00:02:02,100 - عليك التوقف عن هذا. - لا, ربما هو... 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,500 إنه يلاحقه! 30 00:02:03,500 --> 00:02:06,800 - إنه في خطر, وعلينا أن نجده! - ماذا كان هذا الشيء بالظبط؟ 31 00:02:06,900 --> 00:02:08,500 هل قلت إنه كان حيواناً من نوع ما؟ 32 00:02:08,600 --> 00:02:12,900 لا, كان يشبه البشر, ولكنه لم يكن بشرياً. 33 00:02:13,100 --> 00:02:17,100 كانت ذراعاه طويلتين, وكان بلا وجه. 34 00:02:17,600 --> 00:02:19,100 كان بلا وجه؟ 35 00:02:20,500 --> 00:02:22,600 -"جويس". - كان بلا وجه... 36 00:02:22,700 --> 00:02:24,000 "جويس", استمعي إلي. 37 00:02:24,100 --> 00:02:25,500 استمعي إلي. 38 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 بعد وفاة "ساره"... 39 00:02:31,500 --> 00:02:33,700 رأيتها أيضاً. 40 00:02:33,800 --> 00:02:34,900 وسمعتها. 41 00:02:37,100 --> 00:02:39,700 لم أعرف ما كان حقيقياً. 42 00:02:39,800 --> 00:02:41,900 ثم اكتشفت أن ذلك كان وليد أفكاري. 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 وكان علي أن أكبت كل ذلك. 44 00:02:44,200 --> 00:02:47,400 وإلا كنت لأسقط في دوامة 45 00:02:47,500 --> 00:02:49,300 لا أستطيع الخروج منها. 46 00:02:49,400 --> 00:02:53,200 لا, أنت تتحدث عن الحزن. 47 00:02:53,300 --> 00:02:54,600 هذا مختلف. 48 00:02:55,500 --> 00:02:59,100 - أنا أقول فقط... - لا, أنا أفهم ما تعنيه يا"هوب". 49 00:02:59,200 --> 00:03:03,400 أقسم لك إنني أدرك ما رأيته. 50 00:03:03,500 --> 00:03:05,800 وأنا لست مجنونة. 51 00:03:05,800 --> 00:03:07,700 لا أعني أنك مجنونة. 52 00:03:07,800 --> 00:03:09,700 ولكنك تلمح إلى ذلك. 53 00:03:09,800 --> 00:03:12,400 وأنا أفهم, ولكن... 54 00:03:13,200 --> 00:03:14,800 رباه... 55 00:03:15,000 --> 00:03:17,600 أريدك أن تصدقني. 56 00:03:18,500 --> 00:03:20,700 أرجوك... 57 00:03:20,800 --> 00:03:22,600 أرجوك. 58 00:03:22,700 --> 00:03:23,700 اسمعي... 59 00:03:26,300 --> 00:03:29,100 أظن أنه عليك الذهاب غداً إلى المشرحة لرؤيته. 60 00:03:29,200 --> 00:03:31,100 ستجدين بذلك الأجوبة التي تحتاجين إليها. 61 00:03:31,200 --> 00:03:35,300 ولكن الليلة, أريدك أن تحاولي نيل قسط من النوم, إن كنت تستطيعين. 62 00:05:34,900 --> 00:05:37,700 عُثر على جثة"بايرز"في المياه في هذا المقلع 63 00:05:37,700 --> 00:05:39,800 على يد شرطة الولاية هذا المساء. 64 00:05:39,900 --> 00:05:43,700 اكتشف جثته الضابط"ديفيد أوبانون" بعد حلول الظلام بقليل. 65 00:05:43,700 --> 00:05:45,700 تُحقق الشرطة الآن 66 00:05:45,700 --> 00:05:49,100 لتحديد سبب وفاة "بايرز", لكن التحقيق الأولي... 67 00:05:49,200 --> 00:05:51,100 هل أنزل للتحدث إلى"مايكل"؟ 68 00:05:54,300 --> 00:05:56,100 امنحه بعض الوقت. 69 00:05:56,100 --> 00:05:57,900 سيأتي إلينا حين يصبح جاهزاً. 70 00:06:15,200 --> 00:06:17,300 أيمكنك التوقف عن ذلك من فضلك؟ 71 00:06:22,700 --> 00:06:24,100 هل أنت صماء؟ 72 00:06:25,500 --> 00:06:27,400 ظننت أننا صديقان. 73 00:06:27,500 --> 00:06:29,300 ولكن الأصدقاء يقولون الحقيقة لبعضهم. 74 00:06:29,400 --> 00:06:31,100 ولا يكذبون على بعضهم بالتأكيد. 75 00:06:31,100 --> 00:06:34,000 جعلتني أظن أن"ويل"بخير, وأنه لا يزال حياً يُرزق, 76 00:06:34,100 --> 00:06:36,000 ولكنه لم يكن كذلك! 77 00:06:37,000 --> 00:06:40,100 ربما ظننت أنك كنت تقدمين المساعدة , ولكنك لم تكوني كذلك. 78 00:06:40,200 --> 00:06:43,300 لقد جرحتني, هل تفهمين؟ 79 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 ما فعلته كان سيئاً. 80 00:06:47,500 --> 00:06:49,400 كان"لوكاس"محقاً بشأنك. 81 00:06:50,200 --> 00:06:51,400 منذ البداية. 82 00:07:21,000 --> 00:07:23,600 "ويل", هل هذا أنت؟ هنا"مايك"! هل تسمعني؟ 83 00:07:23,700 --> 00:07:24,900 حول. 84 00:07:26,700 --> 00:07:28,400 "ويل", هل أنت موجود؟ 85 00:07:28,600 --> 00:07:30,200 "ويل"! 86 00:07:36,900 --> 00:07:38,400 هل كان ذلك... 87 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 هل كان... 88 00:07:43,300 --> 00:07:44,500 "ويل". 89 00:07:47,500 --> 00:07:49,900 مسلسلات نتفليكس الأصلية 90 00:08:37,400 --> 00:08:43,800 "الفصل الرابع الجثة" 91 00:09:00,700 --> 00:09:02,000 أمي... 92 00:09:08,000 --> 00:09:09,300 أمي! 93 00:09:09,400 --> 00:09:10,800 أمي! استيقظي. 94 00:09:10,900 --> 00:09:13,000 كم الساعة؟ 95 00:09:13,000 --> 00:09:15,700 الساعة 8 تقريباً. علينا الذهاب. 96 00:09:15,800 --> 00:09:18,100 إلى أين؟ 97 00:09:19,000 --> 00:09:20,400 لرؤية"ويل". 98 00:09:24,400 --> 00:09:25,500 "مايكل"؟ 99 00:09:26,900 --> 00:09:29,700 مرحباً يا عزيزي. كيف تشعر؟ 100 00:09:33,400 --> 00:09:35,300 لا أظن أن بوسعي الذهاب إلى المدرسة اليوم. 101 00:09:35,500 --> 00:09:37,200 لا بأس يا عزيزي. 102 00:09:37,300 --> 00:09:40,500 علي إيصال"نانس", ثم القيام بزيارة قصيرة لوالدي"بارب". 103 00:09:40,600 --> 00:09:42,900 ما رأيك بأخذ كتاب أو ما شابه ذلك والمجيء معي؟ 104 00:09:42,900 --> 00:09:45,000 يمكننا المرور بمتجر الفيديو في طريق العودة , 105 00:09:45,100 --> 00:09:47,400 واختيار أي فيلم تريده, حتى لو كان للبالعين. 106 00:09:47,500 --> 00:09:50,200 أظن أنني أريد البقاء في المنزل اليوم. 107 00:09:50,300 --> 00:09:51,800 إن لم يكن لديك أي مانع؟ 108 00:09:51,900 --> 00:09:55,200 هل أنت متأكد أنك ستكون على ما يُرام هنا بمفردك؟ 109 00:09:55,200 --> 00:09:56,800 أظن ذلك. 110 00:09:58,200 --> 00:09:59,700 حسناً. 111 00:09:59,700 --> 00:10:02,100 ولكن إن احتجت إلى أي شيء, اتصل بوالدك في العمل. 112 00:10:02,200 --> 00:10:04,100 - حسناً. - حسناً. 113 00:10:07,100 --> 00:10:08,100 إلى اللقاء. 114 00:10:08,200 --> 00:10:09,700 إلى اللقاء يا عزيزي. 115 00:10:15,300 --> 00:10:16,400 "لوكاس", هل تتلقاني؟ 116 00:10:17,700 --> 00:10:19,700 "لوكاس", هيا, أعرف أنك هناك! 117 00:10:19,800 --> 00:10:21,500 هذا أمر طارئ. أنا جاد. 118 00:10:24,400 --> 00:10:26,900 لن أتوقف حتى تجيبني. 119 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 "لوكاس". 120 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 "لوكاس"! 121 00:10:30,100 --> 00:10:34,200 "لوكاس"... 122 00:10:34,300 --> 00:10:35,800 دعني وشأني يا"مايك". 123 00:10:35,900 --> 00:10:38,900 لست في المزاج المناسب لذلك, مفهوم؟ انتهى الاتصال. 124 00:10:39,100 --> 00:10:40,400 لا, لم ينته. 125 00:10:40,500 --> 00:10:43,000 أنا لا أمزح, مفهوم؟ هذا يتعلق بـ"ويل". 126 00:10:43,100 --> 00:10:45,000 - حول. - ماذا عن"ويل"؟ 127 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 هل تعني بشأن جنازته؟ حول. 128 00:10:47,600 --> 00:10:48,700 لا, ليس جنازته. 129 00:10:48,800 --> 00:10:50,300 - انس أمر جنازته! - ماذا؟ 130 00:10:50,400 --> 00:10:52,600 تعال إلى هنا على الفور. وأحضر"داستن". 131 00:10:52,700 --> 00:10:53,900 انتهى الاتصال. 132 00:10:54,000 --> 00:10:57,100 "الطبيب الشرعي لمقاطعة )رون)" 133 00:10:57,200 --> 00:10:59,100 ما سبب التأخير؟ 134 00:11:00,000 --> 00:11:03,300 كل شيء في حالة فوضى هنا من دون"غاري". 135 00:11:04,100 --> 00:11:05,200 من دون"غاري"؟ 136 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 - أين"غاري"؟ - ظننتك تعلم. 137 00:11:08,500 --> 00:11:11,900 أولئك الرجال من شرطة الولاية طلبوا من"غاري"العودة إلى منزله ليلة أمس. 138 00:11:13,500 --> 00:11:15,400 من قام بالتشريح إذن؟ 139 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 شخص ما من شرطة الولاية. 140 00:11:43,700 --> 00:11:46,600 لديه وحمة على ذراعه اليمنى. 141 00:11:46,700 --> 00:11:48,400 هل يمكنك عرضها علي رجاءً؟ 142 00:11:53,800 --> 00:11:55,100 كيف حال أمك؟ 143 00:11:58,500 --> 00:11:59,800 لا أدري. 144 00:12:01,300 --> 00:12:04,100 منذ متى تجري هذه الأمور؟ الأضواء و... 145 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 "ويل"وذلك الشيء في الحائط؟ 146 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 منذ أول اتصال هاتفي, حسب طني. 147 00:12:15,200 --> 00:12:18,200 لقد كانت تعاني من القلق... 148 00:12:18,200 --> 00:12:19,400 في الماضي. 149 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 ولكن هذا... 150 00:12:23,900 --> 00:12:25,200 لا أدري. 151 00:12:29,900 --> 00:12:32,000 يقلقني أن يكون... 152 00:12:33,500 --> 00:12:35,000 لا أدري. 153 00:12:39,300 --> 00:12:40,700 ستكون بخير. 154 00:12:41,800 --> 00:12:43,200 سنكون بخير. 155 00:12:46,600 --> 00:12:48,000 أمي... 156 00:12:50,900 --> 00:12:52,700 قوية. 157 00:12:52,900 --> 00:12:54,300 نعم, إنها كذلك. 158 00:12:56,900 --> 00:12:58,200 اسمع. 159 00:12:59,800 --> 00:13:01,000 إنها كذلك. 160 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 سيدتي! 161 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 سيدتي, أحتاج إلى توقيعك! 162 00:13:07,000 --> 00:13:10,700 لا أعرف ماذا يوجد هناك برأيك, ولكنه ليس ابني! 163 00:13:10,800 --> 00:13:12,500 -"جويس", مهلاً لحظة. - لا! 164 00:13:12,600 --> 00:13:14,700 - أمي! - سيدتي! 165 00:13:19,200 --> 00:13:22,100 مهلاً, لا أفهم, هل عدت إلى منزلي؟ 166 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 للبحث عن"بارب". 167 00:13:23,600 --> 00:13:25,700 نعم, حسناً, ولكن لماذا لم تتحدثي إلي؟ 168 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 هذا جنون. 169 00:13:27,500 --> 00:13:30,400 لا أدري, كنت خائفة. 170 00:13:30,400 --> 00:13:33,100 هل تظنين جدياً أنك رأيت رجلاً يرتدي قناعاً 171 00:13:33,100 --> 00:13:34,800 يتسكع في باحتي؟ 172 00:13:34,900 --> 00:13:36,600 لا أظن أنه كان قناعاً. 173 00:13:36,700 --> 00:13:38,500 ولكنه كان بلا وجه؟ 174 00:13:39,700 --> 00:13:41,500 لا أدري! 175 00:13:41,600 --> 00:13:43,500 لا أدري, ولكن... 176 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 ينتابني شعور فظيع بشأن هذا. 177 00:13:46,300 --> 00:13:47,300 هذا سيئ. 178 00:13:47,500 --> 00:13:48,900 هذا سيئ جداً. 179 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 ماذا؟ 180 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 رجال الشرطة... 181 00:13:52,900 --> 00:13:54,800 سيريدون التحدث إلينا جميعاً الآن. 182 00:13:55,800 --> 00:13:58,500 "تومي","كارول", وكل الذين كانوا في الحفلة. 183 00:13:58,600 --> 00:14:00,500 - وإن يكن؟ - سيعاقبني والداي بشدة ! 184 00:14:01,500 --> 00:14:03,400 هل أنت جاد الآن؟ 185 00:14:03,400 --> 00:14:05,600 أنت لا تفهمين, والدي أحمق للغاية. 186 00:14:05,700 --> 00:14:09,200 "بارب"مفقودة ! وأنت قلق بشأن والدك؟ 187 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 حسناً, حين تتحدثين إلى الشرطة... 188 00:14:12,700 --> 00:14:14,600 لا تذكري الجعة. 189 00:14:14,700 --> 00:14:16,500 سيجعلنا ذلك نتورط كلانا في مشاكل, 190 00:14:16,500 --> 00:14:18,700 ولا علاقة لـ"باربرا"بذلك, مفهوم؟ 191 00:14:18,900 --> 00:14:21,800 يذهلني تصرفك الآن. 192 00:14:22,900 --> 00:14:24,800 - يذهلني تصرفك. -"نانسي". 193 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 "نانسي", مهلاً! 194 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 "نانسي"! 195 00:14:32,200 --> 00:14:33,700 أمي, هلا تصعدين؟ 196 00:14:33,800 --> 00:14:36,200 لا, أنا أحتاج إلى التفكير. عد إلى المنزل. 197 00:14:36,300 --> 00:14:38,200 أمي, هلا تصعدين رجاءً؟ 198 00:14:41,400 --> 00:14:42,500 أمي. 199 00:14:44,300 --> 00:14:45,400 أمي! 200 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 أمي. 201 00:14:48,900 --> 00:14:51,300 - توقفي. - عد إلى المنزل وحسب يا"جوناثان". 202 00:14:51,500 --> 00:14:54,200 لا, ليس هذا وقتاً مناسباً لكي تنغلقي على نفسك. 203 00:14:54,300 --> 00:14:56,700 - أنغلق على نفسي؟ - علينا التعامل مع هذا يا أمي. 204 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 علينا التعامل مع الجنازة ! 205 00:14:58,500 --> 00:15:00,000 الجنازة ؟ 206 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 لمن؟ لذلك الشيء هناك؟ 207 00:15:03,100 --> 00:15:05,100 حسناً, دعيني أفهم الأمر بوضوح. 208 00:15:05,200 --> 00:15:08,300 هذا ليس جثمان"ويل"لأنه في الأضواء, صحيح؟ 209 00:15:08,400 --> 00:15:10,300 وهناك وحش في الحائط؟ 210 00:15:10,400 --> 00:15:11,900 هل تسمعين نفسك؟ 211 00:15:12,800 --> 00:15:14,900 أعرف أن هذا يبدو جنونياً. 212 00:15:14,900 --> 00:15:16,300 وأنا أتكلم كالمجنونة! 213 00:15:16,400 --> 00:15:18,100 - نعم. - أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ 214 00:15:18,200 --> 00:15:19,400 هذا جنون فعلاً! 215 00:15:19,500 --> 00:15:21,300 ولكنني سمعته يا"جوناثان". 216 00:15:21,500 --> 00:15:23,200 لقد تحدث إلي! 217 00:15:23,300 --> 00:15:26,100 "ويل"يدعوني! 218 00:15:26,200 --> 00:15:30,100 وهو هناك في مكان ما بمفرده ويشعر بالخوف وأنا... 219 00:15:30,100 --> 00:15:32,100 لا أبالي إن كان لا يصدقني أحد! 220 00:15:32,200 --> 00:15:36,700 لن أتوقف عن البحث عنه قبل أن أجده وأحضره إلى المنزل. 221 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 سأحضره إلى المنزل! 222 00:15:39,900 --> 00:15:42,700 حسناً, بينما تتحدثين إلى الأضواء, 223 00:15:42,800 --> 00:15:45,300 سنقيم نحن جنازة لـ"ويل"! 224 00:15:45,400 --> 00:15:48,400 لن أدعه يبقى في تلك الثلاجة يوماً آخر! 225 00:15:52,200 --> 00:15:53,900 حسناً, انتهى العرض. 226 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 ماذا؟ 227 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 إننا نفقد إشارة الإرسال باستمرار, ولكنك سمعتها, صحيح؟ 228 00:16:13,100 --> 00:16:15,500 نعم, سمعت صوت طفل. 229 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 ماذا؟ 230 00:16:16,700 --> 00:16:19,300 "مايك", من الواضح أنك تلقيت إرسالاً من جهاز لمراقبة الأطفال. 231 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 الأرجح أنه لدى جيرانك آل"بلاكبرن". 232 00:16:21,300 --> 00:16:23,000 هل بدا لك ذلك كصوت طفل؟ 233 00:16:23,100 --> 00:16:24,400 - كان ذلك"ويل"! -"مايك"... 234 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 "لوكاس", أنت لا تفهم, لقد تحدث ليلة أمس. 235 00:16:26,900 --> 00:16:28,100 قال كلمات! 236 00:16:28,200 --> 00:16:30,900 كان يغني الأغنية الغريبة التي يحبها. حتى"إيل"سمعته! 237 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 إن سمعته غريبة الأطوار, فأظن... 238 00:16:33,300 --> 00:16:34,600 أأنت متأكد أنك على القناة الصحيحة؟ 239 00:16:34,700 --> 00:16:39,400 لا أظن أن الأمر يتعلق بذلك. أظن أنها على اتصال روحي به بطريقة ما. 240 00:16:39,900 --> 00:16:42,200 - مثل البروفيسور"إكس". - أجل. 241 00:16:42,300 --> 00:16:44,000 هل تصدق فعلاً هذا الهراء؟ 242 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 لا أدري, أعني... 243 00:16:45,900 --> 00:16:48,700 أتتذكران حين سقط"ويل" عن دراجته وكسر إصبعه؟ 244 00:16:48,800 --> 00:16:51,000 كان صوته يشبه كثيراً ذلك. 245 00:16:51,700 --> 00:16:54,100 ألم تريا ما رأيته؟ 246 00:16:54,200 --> 00:16:56,500 لقد سحبوا جثة"ويل"من المياه. 247 00:16:56,600 --> 00:16:58,200 لقد مات! 248 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 قد يكون شبحه, وربما يطاردنا. 249 00:17:03,100 --> 00:17:04,700 - ليس شبحه. - ما أدراك؟ 250 00:17:04,800 --> 00:17:06,500 - أعرف ذلك! - ماذا كان في المياه إذن؟ 251 00:17:06,600 --> 00:17:07,700 لا أدري! 252 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 كل ما أعرفه هو أن"ويل"على قيد الحياة . 253 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 "ويل"على قيد الحياة ! 254 00:17:11,600 --> 00:17:12,900 إنه في مكان ما. 255 00:17:13,000 --> 00:17:14,600 وليس علينا سوى العثور عليه. 256 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 لن يجدي هذا نفعاً. 257 00:17:22,700 --> 00:17:24,600 علينا أن نجد لـ"إيل"جهاز إرسال أقوى. 258 00:17:25,400 --> 00:17:27,700 - جهاز"هيثكيت"لدى السيد"كلارك". - نعم. 259 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 جهاز"هيثكيت"في المدرسة. 260 00:17:29,000 --> 00:17:33,300 من المستحيل أن تدخل غريبة الأطوار إلى هناك من دون أن يلاحظها أحد. 261 00:17:33,300 --> 00:17:36,200 أعني... انظرا إليها. 262 00:18:22,400 --> 00:18:24,400 - تبدو... - جميلة. 263 00:18:26,600 --> 00:18:27,900 جيد. 264 00:18:27,900 --> 00:18:29,200 تبدين بمظهر جيد. 265 00:18:45,500 --> 00:18:46,700 جميلة. 266 00:18:48,500 --> 00:18:49,700 بمظهر جيد. 267 00:19:39,400 --> 00:19:42,200 - هل تسمعونني جيداً هناك؟ - بكل وضوح يا"شيبارد". 268 00:19:43,100 --> 00:19:45,000 حظاً سعيداً في الداخل يا بني. 269 00:20:45,600 --> 00:20:49,200 "اندفع تيار المياه الموحلة بسرعة من قلب الظلام. 270 00:20:49,200 --> 00:20:51,100 حاملاً إيانا نحو البحر 271 00:20:51,200 --> 00:20:53,900 بسرعة تضاعف سرعة صعودنا. 272 00:20:54,800 --> 00:20:57,700 وكانت حياة )كرتز( تندفع بسرعة أيضاً..." 273 00:20:58,300 --> 00:21:00,200 "نانسي ويلر"؟ 274 00:21:00,300 --> 00:21:02,200 هلا تأتين معي من فضلك؟ 275 00:21:06,500 --> 00:21:10,600 الجدال الذي دار بينك وبين"باربرا"؟ 276 00:21:10,800 --> 00:21:12,400 عم كان بالظبط؟ 277 00:21:14,300 --> 00:21:16,600 لم يكن جدالاً حقاً. 278 00:21:17,500 --> 00:21:19,600 أرادت"بارب"الرحيل. 279 00:21:19,700 --> 00:21:21,800 وأنا لم أكن أريد ذلك, لذا... 280 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 طلبت منها العودة إلى منزلها. 281 00:21:26,400 --> 00:21:27,500 وماذا حدث بعد ذلك؟ 282 00:21:28,600 --> 00:21:32,300 ثم صعدت إلى الأعلى لارتداء ثياب جافة. 283 00:21:32,400 --> 00:21:35,300 وفي اليوم التالي, ذهبت إلى هناك 284 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 ورأيت دباً, حسب ظنك؟ 285 00:21:38,100 --> 00:21:41,500 لا أعرف ما كان ولكنني... 286 00:21:41,700 --> 00:21:42,900 أظن... 287 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 أظن أنه ربما أخذ"بارب". 288 00:21:47,100 --> 00:21:49,300 - عليكم البحث خلف منزل"ستيف"... - فعلنا ذلك. 289 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 لا يوجد شيء هناك. 290 00:21:50,900 --> 00:21:53,600 - لا أثر لأي دب. - ولا سيارة . 291 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 - ماذا؟ - اسمعي. 292 00:21:54,900 --> 00:21:57,100 نعتقد أن"باربرا"عادت ليلة أمس, 293 00:21:57,200 --> 00:21:59,300 ثم رحلت إلى مكان آخر. 294 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 هل تحدثت إليك يوماً عن الهرب؟ 295 00:22:01,700 --> 00:22:03,000 وربما مغادرة البلدة ؟ 296 00:22:03,100 --> 00:22:04,200 لا. 297 00:22:04,300 --> 00:22:06,500 لا يمكن أن تفعل"بارب"ذلك, أبداً. 298 00:22:06,600 --> 00:22:10,000 ألم تكن منزعجة ربما من تمضيتك الوقت مع ذلك الفتى؟ 299 00:22:10,100 --> 00:22:12,300 "ستيف هارينغتون"؟ 300 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 ماذا؟ لا! 301 00:22:14,200 --> 00:22:17,300 ربما كانت تشعر بالغيرة لأنها رأتك تصعدين إلى غرفة"ستيف"؟ 302 00:22:17,400 --> 00:22:18,500 لم يكن الأمر كذلك. 303 00:22:18,600 --> 00:22:19,700 كيف كان؟ 304 00:22:19,800 --> 00:22:22,700 أنا و"ستيف"مجرد صديقين. 305 00:22:22,800 --> 00:22:24,500 لقد تحادثنا وحسب. 306 00:22:24,600 --> 00:22:28,600 هل كان هذا قبل أم بعد تغيير ثيابك؟ 307 00:22:33,100 --> 00:22:35,600 أخبرني يا"غاري"عن شرطيي الولاية الذين أحضروا"ويل". 308 00:22:35,700 --> 00:22:37,800 كان هناك حوالي 6 منهم, على ما أظن. 309 00:22:37,900 --> 00:22:39,100 هل جميعهم من شرطة الولاية؟ 310 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 نعم يا سيدي. 311 00:22:40,300 --> 00:22:43,300 لم يسبق لي أن رأيت شرطيي الولاية يأتون بهذا العدد لإحضار جثة. 312 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 هل قالوا لك إنهم سيتولون التشريح؟ 313 00:22:46,400 --> 00:22:48,300 نعم. تذرعوا بسلطتهم القضائية, وقاموا بتنحيتي. 314 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 يبدو كل ذلك مبالغاً فيه قليلاً, باعتبار الوضع... 315 00:22:51,500 --> 00:22:53,300 باعتبار أي وضع؟ 316 00:22:53,400 --> 00:22:56,500 باعتبار أنه كان"ويل بايرز" وليس"جون ف. كينيدي". 317 00:23:04,700 --> 00:23:07,200 - شكراً على زيارتك يا"غاري". - لا شكر على واجب. 318 00:23:07,300 --> 00:23:09,800 ...ليعرف الناس أن شرطة الولاية تؤدي واجبها 319 00:23:09,900 --> 00:23:13,300 ومن المفروض أن تكونوا بأمان, لأننا نعتقد أنه مجرد حادث معزول. 320 00:23:13,400 --> 00:23:16,100 حضرة شرطي الولاية"دايفد أوبانون", نشكرك جزيلاً على مساعدتك. 321 00:23:16,300 --> 00:23:17,700 - شكراً يا سيدي. - نعود إليك. 322 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 حسناً, تذكروا, إن رآنا أي شخص, علينا أن نبدو حزينين. 323 00:23:41,700 --> 00:23:43,300 انتباه أيها الطلاب, 324 00:23:43,400 --> 00:23:48,000 سيُقام تجمع لتكريم"ويل بايرز" في صالة الرياضة الآن. 325 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 غرفة الأجهزة السمعية والبصرية 326 00:23:49,300 --> 00:23:51,300 - لا تذهبوا إلى الحصة الرابعة. - إنه مقفل. 327 00:23:51,300 --> 00:23:53,500 - ماذا؟ - هل تظنين أنك تستطيعين فتحه؟ 328 00:23:53,600 --> 00:23:55,300 بقواك؟ 329 00:23:55,400 --> 00:23:56,900 أيها الصبيان؟ 330 00:23:57,000 --> 00:23:57,900 مرحباً. 331 00:23:58,100 --> 00:23:59,500 التجمّع على وشك البدء. 332 00:23:59,600 --> 00:24:02,400 نعرف ذلك. نحن فقط... 333 00:24:02,400 --> 00:24:04,200 منزعجون. 334 00:24:04,300 --> 00:24:05,600 نعم, منزعجون بالتأكيد. 335 00:24:05,700 --> 00:24:07,200 نحتاج إلى بعض الوقت بمفردنا. 336 00:24:07,200 --> 00:24:09,400 - للبكاء. - نعم, اسمعوا, 337 00:24:09,500 --> 00:24:10,700 أفهم ذلك. فعلاً. 338 00:24:10,800 --> 00:24:13,800 أعرف كم هذا صعب, ولكن هلا نكون هناك من أجل"ويل"؟ 339 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 وبعد ذلك, 340 00:24:17,900 --> 00:24:20,300 سيكون جهاز"هيثكيت" تحت تصرفكم لبقية اليوم. 341 00:24:20,500 --> 00:24:22,000 ما رأيكم؟ 342 00:24:22,600 --> 00:24:24,400 لا أظن أننا تقابلنا سابقاً. ما اسمك؟ 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,200 -"إيليفن"... -"إيلينور"! إنها... 344 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 - قريبتي. - قريبتي من الدرجة الثانية. 345 00:24:29,400 --> 00:24:31,600 أتت لحصور جنازة "ويل". 346 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 أهلاً بك في إعدادية"هوكينز"يا"إيلينور". 347 00:24:34,100 --> 00:24:36,100 ليتك أتيت في ظروف أفضل. 348 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 شكراً. 349 00:24:38,100 --> 00:24:39,900 من أين أنت بالظبط؟ 350 00:24:41,200 --> 00:24:42,400 من مكان سيئ... 351 00:24:42,400 --> 00:24:44,100 -"السويد"! - لدي أقارب سويديون كثر. 352 00:24:44,200 --> 00:24:45,700 - تكره ذلك البلد. - إنه بارد! 353 00:24:45,700 --> 00:24:48,300 الحرارة تحت الصفر. 354 00:24:49,800 --> 00:24:50,900 - هلا نذهب؟ - نعم! 355 00:24:52,300 --> 00:24:53,800 في أوقات كهذه, 356 00:24:53,800 --> 00:24:57,700 من المهم أن نقف جنباً إلى جنب كمجتمع... 357 00:25:03,000 --> 00:25:04,400 ألغوا العملية. 358 00:25:06,600 --> 00:25:09,000 نجتمع لتجاوز الألم, 359 00:25:10,200 --> 00:25:11,600 نجتمع للحزن... 360 00:25:13,100 --> 00:25:15,600 - أنت كذبت على الشرطة! - لم أكذب! 361 00:25:15,700 --> 00:25:18,000 هل تظنينني ساذجة إلى هذا الحد؟ 362 00:25:18,100 --> 00:25:20,200 أنت و"ستيف"كنتما"تتحدثان"فقط؟ 363 00:25:20,300 --> 00:25:21,600 لقد مارسنا الجنس! 364 00:25:21,700 --> 00:25:24,000 هل هذا ما تريدين معرفته؟ لا أهمية لذلك! 365 00:25:24,000 --> 00:25:27,400 - بل له أهمية! - لا! هذا كله هراء! 366 00:25:27,500 --> 00:25:29,700 لا علاقة له بـ"بارب"وهي مفقودة 367 00:25:29,800 --> 00:25:33,600 ولقد أصابها أمر فظيع, أعرف ذلك! 368 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 ولا أحد يستمع إلي! 369 00:25:35,700 --> 00:25:37,300 عزيزتي, أنا أستمع. 370 00:25:37,400 --> 00:25:40,100 - أنا أستمع إليك... - لا! أنت لا تستمعين! 371 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 "نانسي"! 372 00:25:42,200 --> 00:25:44,000 دعيني وشأني! 373 00:27:20,100 --> 00:27:21,600 حاول الاتصال به مجدداً. 374 00:27:22,400 --> 00:27:24,300 "شيبارد", أجبني. أكد الاتصال. 375 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 "شيبارد", أجبني. أكد الاتصال. 376 00:27:30,900 --> 00:27:33,400 هنا"شيبارد". أؤكد الاتصال, حول. 377 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 "شيبارد". 378 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 أين أنت؟ 379 00:27:36,400 --> 00:27:39,800 أيمكنك أن تصف لنا ما تراه؟ حول. 380 00:27:39,900 --> 00:27:42,200 لا أستطيع تحديد موقعي. 381 00:27:42,300 --> 00:27:44,000 من الصعب الرؤية. 382 00:27:47,800 --> 00:27:49,800 "شيبارد"؟ هل تسمعني؟ 383 00:27:51,800 --> 00:27:54,100 "شيبارد"؟ أيمكنك سماعي؟ 384 00:27:54,200 --> 00:27:56,700 يوجد شيء آخر هنا! 385 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 اسحبه. 386 00:28:00,800 --> 00:28:03,800 - اسحبه! - اجلبه. 387 00:28:03,900 --> 00:28:05,300 هيا! أسرع! 388 00:28:05,300 --> 00:28:06,900 يوجد شيء آخر هنا! 389 00:28:06,900 --> 00:28:09,000 اسحبوني! 390 00:28:09,100 --> 00:28:11,300 اسحبوني! 391 00:28:31,900 --> 00:28:34,800 -"شيبارد", أجبني. حول. - الاتصالات سيئة يا سيدي. 392 00:28:34,900 --> 00:28:36,500 "شيبارد", أجبني! حول. 393 00:29:06,900 --> 00:29:09,900 وفاة "ويل بايرز"مأساة لا يمكن تصورها. 394 00:29:10,700 --> 00:29:15,400 كان"ويل"طالباً ممتازاً وصديقاً رائعاً لنا جميعاً. 395 00:29:15,500 --> 00:29:21,000 من المستحيل التعبير عن الفراغ الذي سيتركه فقدانه في مجتمعنا. 396 00:29:22,100 --> 00:29:24,400 أود أن أقدم لكم"ساندي سلون". 397 00:29:24,500 --> 00:29:27,100 إنها مستشارة محلية للتعامل مع الحزن من كنيسة في"جونزبورو". 398 00:29:28,500 --> 00:29:29,900 ولكن قبل اعتلائها المنصة, 399 00:29:29,900 --> 00:29:34,100 أريد من الذين يواجهون صعوبة في التعامل مع هذه الفاجعة... 400 00:29:34,200 --> 00:29:35,700 انظر إلى هؤلاء المخادعين. 401 00:29:35,900 --> 00:29:38,300 الأرجح أنهم لم يعرفوا اسمه قبل هذا اليوم. 402 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 ماذا؟ 403 00:29:40,100 --> 00:29:42,800 من يهتم بهذا؟ هذا سخيف للغاية. 404 00:29:45,300 --> 00:29:47,500 كان طالباً رائعاً. 405 00:29:47,600 --> 00:29:51,900 سيترك فراغاً في مجتمعنا. 406 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 أبله. 407 00:30:09,500 --> 00:30:11,800 مهلاً! 408 00:30:11,900 --> 00:30:14,400 "تروي"! 409 00:30:16,500 --> 00:30:18,400 هل تظن أن هذا مضحك؟ 410 00:30:18,400 --> 00:30:19,900 ماذا قلت يا"ويلر"؟ 411 00:30:19,900 --> 00:30:22,500 رأيتكما تضحكان هناك. 412 00:30:22,600 --> 00:30:24,700 وأظن أنه تصرف غير لاق إطلاقاً. 413 00:30:24,800 --> 00:30:26,800 ألم تستمع إلى المستشارة يا"ويلر"؟ 414 00:30:26,900 --> 00:30:28,500 يتجلى الحزن بطرق غريبة. 415 00:30:29,200 --> 00:30:32,600 بالإضافة إلى ذلك, ما الذي يدعو إلى الحزن بأية حال؟ 416 00:30:32,700 --> 00:30:34,700 "ويل"في أرض الجن الآن, صحيح؟ 417 00:30:34,700 --> 00:30:37,700 يطير مع كل الجنيات الصغيرات الآخريات. 418 00:30:37,900 --> 00:30:39,500 سعيداً وشاذاً للغاية! 419 00:30:53,200 --> 00:30:54,900 ستموت يا"ويلر"! 420 00:30:55,600 --> 00:30:56,700 ستموت! 421 00:31:06,900 --> 00:31:09,500 تبول"تروي"في سرواله. 422 00:31:17,800 --> 00:31:19,400 يا إلهي! 423 00:31:24,300 --> 00:31:26,000 ماذا يجري هنا؟ 424 00:31:27,100 --> 00:31:29,200 "مايك"! هيا بنا! 425 00:31:37,200 --> 00:31:41,200 إنه مصنوع من الخشب الطري وداخله من قماش الكريب. 426 00:31:42,400 --> 00:31:45,800 لا أعرف ما هي ميزانيتك, 427 00:31:45,900 --> 00:31:49,600 ولكن هنا, لدينا نحاس وبرونز. 428 00:31:56,300 --> 00:31:58,300 أيمكنك الانتظار قليلاً؟ 429 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 طبعاً. 430 00:32:04,300 --> 00:32:05,400 مرحباً. 431 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 مرحباً. 432 00:32:08,500 --> 00:32:11,700 قالت أمك إنك ستكون هنا. 433 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 أنا... 434 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 أيمكننا التحدث قليلاً؟ 435 00:32:22,200 --> 00:32:25,300 يبدو كأنه تشويه منظوري من نوع ما, 436 00:32:25,300 --> 00:32:27,400 ولكنني لم أكن أستخدم عدسة بزاوية واسعة. 437 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 لا أدري. 438 00:32:30,100 --> 00:32:31,300 إنه غريب. 439 00:32:34,300 --> 00:32:37,000 وهل أنت متأكد من أنك لم تر أحداً آخر هناك؟ 440 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 لا. 441 00:32:38,900 --> 00:32:41,300 وهي كانت هناك للحظة ثم... 442 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 اختفت. 443 00:32:44,100 --> 00:32:45,800 اعتقدت أنها رحلت فجأة . 444 00:32:45,900 --> 00:32:48,200 تظن الشرطة أنها هربت من المنزل. 445 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 ولكنهم لا يعرفون"بارب". 446 00:32:52,300 --> 00:32:54,900 وأنا عدت إلى منزل"ستيف" 447 00:32:56,100 --> 00:32:58,600 وخلت أنني 448 00:32:58,700 --> 00:33:00,500 رأيت شيئا ما. 449 00:33:00,600 --> 00:33:01,900 كان هناك... 450 00:33:03,400 --> 00:33:05,100 رجل غريب أو... 451 00:33:06,500 --> 00:33:08,600 لا أعرف ما كان. 452 00:33:13,200 --> 00:33:14,900 آسفة. 453 00:33:15,000 --> 00:33:18,900 ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا اليوم. 454 00:33:19,700 --> 00:33:20,900 آسفة للغاية. 455 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 كيف كان شكله؟ 456 00:33:25,100 --> 00:33:26,100 ماذا؟ 457 00:33:26,200 --> 00:33:28,400 الرجل الذي رأيته في الغابة. 458 00:33:29,200 --> 00:33:30,500 كيف كان شكله؟ 459 00:33:31,500 --> 00:33:34,500 لا أدري. 460 00:33:37,000 --> 00:33:39,300 كان يبدو تقريباً... 461 00:33:39,400 --> 00:33:42,300 - كأنه كان بلا... - بلا وجه؟ 462 00:33:44,300 --> 00:33:46,400 كيف عرفت ذلك؟ 463 00:33:53,800 --> 00:33:57,100 ")هايداواي)" 464 00:34:00,800 --> 00:34:02,100 هيا! 465 00:34:03,900 --> 00:34:05,500 زجاجة أخرى من فضلك. 466 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 وزجاجة أخرى لصديقي هنا. 467 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 شكراً. أقدر ذلك. 468 00:34:10,700 --> 00:34:13,300 نعم, لا بأس. أنا أحتفل. 469 00:34:13,300 --> 00:34:16,100 فازت ابنتي بمسابقة التهجئة اليوم. 470 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 هل هذا صحيح؟ 471 00:34:18,600 --> 00:34:20,100 نعم, هذا صحيح. 472 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 "أودونتالجيا". 473 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 كانت تلك الكلمة. 474 00:34:25,500 --> 00:34:27,300 هل تعرف معناها؟ 475 00:34:27,400 --> 00:34:29,900 مصطلح يعني ألم الأسنان. 476 00:34:32,300 --> 00:34:35,800 نعم, إنها ذكية جداً. لا أعرف عمن ورثت ذكاءها. 477 00:34:35,900 --> 00:34:38,200 أنا أحاول اكتشاف ذلك منذ سنوات. 478 00:34:39,500 --> 00:34:41,000 ما اسم ابنتك؟ 479 00:34:44,900 --> 00:34:45,900 ماذا؟ 480 00:34:46,000 --> 00:34:48,500 ابنتك؟ ما اسمها؟ 481 00:34:50,200 --> 00:34:51,300 "ساره". 482 00:34:52,700 --> 00:34:53,900 اسمها"ساره". 483 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 نخب"ساره". 484 00:35:07,600 --> 00:35:09,400 تبدو مألوفاً. 485 00:35:09,500 --> 00:35:10,800 هل أنت شهير أو ما شابه ذلك؟ 486 00:35:11,700 --> 00:35:15,200 ربما رأيتني في التلفزيون. أنا وجدت ابن آل"بايرز". 487 00:35:17,600 --> 00:35:19,300 هل تتولى تلك القضية؟ 488 00:35:19,400 --> 00:35:21,100 رأيته خلال دورية. 489 00:35:21,200 --> 00:35:22,300 بمحض الصدفة. 490 00:35:24,000 --> 00:35:26,300 ذلك المقلع, 491 00:35:26,300 --> 00:35:28,800 حيث وجدوا الصبي, هل تديره الولاية؟ 492 00:35:30,100 --> 00:35:31,200 نعم. 493 00:35:34,900 --> 00:35:37,500 نعم, هذا غريب. 494 00:35:37,600 --> 00:35:40,800 لأنني متأكد من أنه تحت إدارة شركة"ساتلر". 495 00:35:40,900 --> 00:35:44,700 "فرانك ساتلر"؟ إنه رجل محترم, وما زال يملك مقلعين يعملان في"رون". 496 00:35:44,800 --> 00:35:46,200 - صحيح؟ - نعم. 497 00:35:47,100 --> 00:35:48,300 هذا صحيح. 498 00:35:50,100 --> 00:35:51,600 لماذا تكذب علي إذن؟ 499 00:35:54,900 --> 00:35:56,100 ما هي مشكلتك؟ 500 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 لا مشكلة لدي. 501 00:35:58,700 --> 00:36:00,300 أنا مجرد مواطن حريص. 502 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 حقاً؟ 503 00:36:01,700 --> 00:36:04,300 لا تتدخل فيما لا يعنيك. 504 00:36:04,400 --> 00:36:05,700 لقد مات الصبي. 505 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 وهذه هي نهاية القصة. 506 00:36:09,700 --> 00:36:11,800 شكراً على إفساد المباراة أيها الوغد. 507 00:36:20,300 --> 00:36:21,400 حسناً... 508 00:36:21,500 --> 00:36:23,400 لنحاول هذا مرة أخرى. 509 00:36:23,500 --> 00:36:25,500 من طلب منك أن تكون هناك؟ 510 00:36:25,700 --> 00:36:27,500 ماذا كنت تفعل هناك؟ 511 00:36:28,500 --> 00:36:31,000 لا أدري! 512 00:36:31,100 --> 00:36:35,300 طلبوا مني فقط الإبلاغ عن ذلك وعدم السماح لأحد بالاقتراب. 513 00:36:35,400 --> 00:36:37,000 الاقتراب من ماذا؟ 514 00:36:37,100 --> 00:36:38,300 من الجثة. 515 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 لحساب من تعمل؟ 516 00:36:41,100 --> 00:36:43,600 وكالة الأمن القومي؟ مختبر"هوكينز"؟ 517 00:36:44,400 --> 00:36:45,500 من هو ذلك؟ 518 00:36:46,500 --> 00:36:48,300 - ستتسبب بقتلنا كلينا. - من هو ذلك؟ 519 00:36:48,400 --> 00:36:50,900 مهلاً! 520 00:37:09,900 --> 00:37:12,500 هيا! 521 00:37:14,700 --> 00:37:16,400 تحدث إلي! 522 00:37:16,500 --> 00:37:18,800 أعرف أنك هنا! 523 00:37:22,400 --> 00:37:23,500 هيا. 524 00:37:28,000 --> 00:37:30,500 - ماذا يحدث الآن؟ - سوف تجده. 525 00:37:30,700 --> 00:37:31,800 صحيح يا"إيل"؟ 526 00:37:43,700 --> 00:37:45,000 "إيليفن"؟ 527 00:37:47,100 --> 00:37:48,600 هل تستمعين؟ 528 00:37:51,400 --> 00:37:53,500 ذلك الرجل الذي أمامك... 529 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 أريدك أن تجديه. 530 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 هل أؤذيه؟ 531 00:38:05,600 --> 00:38:07,000 لا. 532 00:38:07,100 --> 00:38:09,700 لا, لا أريدك أن تؤذيه. 533 00:38:11,300 --> 00:38:13,300 أريدك أن تستمعي إليه. 534 00:38:17,100 --> 00:38:18,700 - أستمع؟ - نعم. 535 00:38:19,700 --> 00:38:24,200 أريدك أن تستمعي إلى ما يقوله وترددي كلامه لي. 536 00:38:25,500 --> 00:38:28,800 كما كنا نفعل بأغاني الحضانة. 537 00:38:28,900 --> 00:38:30,500 هل تتذكرين؟ 538 00:38:33,200 --> 00:38:35,700 أتظنين أن بإمكانك أن تفعلي ذلك من أجلي؟ 539 00:38:37,800 --> 00:38:39,000 جيد. 540 00:38:56,900 --> 00:38:57,900 ابدئي. 541 00:38:58,900 --> 00:38:59,900 تعويذة. 542 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 باردة . 543 00:39:02,600 --> 00:39:03,700 تطور. 544 00:39:05,000 --> 00:39:05,900 طائرة . 545 00:39:06,900 --> 00:39:08,200 "إيليفن"؟ 546 00:39:09,300 --> 00:39:10,900 رددي الكلمات. 547 00:39:16,000 --> 00:39:17,700 مشمش. 548 00:39:17,800 --> 00:39:19,800 شبه جزيرة. 549 00:39:19,900 --> 00:39:21,700 لعبة. 550 00:39:21,800 --> 00:39:23,200 سحر. 551 00:39:24,100 --> 00:39:25,300 فأر. 552 00:39:26,500 --> 00:39:27,600 بالون. 553 00:39:28,300 --> 00:39:29,500 إنها تفعل ذلك. 554 00:39:29,500 --> 00:39:31,300 - إنها تجده! - هذا جنون. 555 00:39:31,300 --> 00:39:33,200 اهدأ. لقد أغمضت عينيها فقط. 556 00:39:34,400 --> 00:39:35,600 رباه... 557 00:39:44,400 --> 00:39:45,700 ما هذا؟ 558 00:40:03,700 --> 00:40:04,700 أمي؟ 559 00:40:05,500 --> 00:40:06,600 "ويل"؟ 560 00:40:06,800 --> 00:40:08,200 أمي؟ 561 00:40:09,300 --> 00:40:10,600 مستحيل! 562 00:40:11,300 --> 00:40:12,500 - أمي... -"ويل"! 563 00:40:12,600 --> 00:40:13,600 أرجوك... 564 00:40:13,700 --> 00:40:15,000 "ويل"! 565 00:40:15,800 --> 00:40:16,900 "ويل"! 566 00:40:19,100 --> 00:40:20,100 "ويل"... 567 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 "ويل"! 568 00:40:22,600 --> 00:40:23,900 - أمي! -"ويل"! 569 00:40:24,000 --> 00:40:26,400 أنا هنا! 570 00:40:26,500 --> 00:40:27,700 - رباه... - أمي! 571 00:40:27,800 --> 00:40:29,800 -"ويل"! -"ويل", هذا نحن! هل أنت هناك؟ 572 00:40:29,900 --> 00:40:31,200 أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا! 573 00:40:31,300 --> 00:40:33,300 مرحباً؟ أمي؟ 574 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 لم لا يمكنه سماعنا؟ 575 00:40:34,500 --> 00:40:35,700 لا أدري! 576 00:40:37,500 --> 00:40:38,700 عزيزي... 577 00:40:38,800 --> 00:40:41,600 - أمي؟ - رباه."ويل"! 578 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 أمي! 579 00:40:43,300 --> 00:40:44,700 الحمد لله. 580 00:40:44,800 --> 00:40:46,600 عزيزي... 581 00:40:46,700 --> 00:40:47,700 "ويل"... 582 00:40:48,600 --> 00:40:49,900 أمي... 583 00:40:50,000 --> 00:40:51,300 أمي, إنه قادم! 584 00:40:51,300 --> 00:40:53,600 قل لي أين أنت! كيف أصل إليك؟ 585 00:40:53,600 --> 00:40:56,100 إنه كالمنزل, ولكنه مظلم جداً... 586 00:40:56,200 --> 00:41:00,100 إنه مظلم جداً وفارغ وبارد! 587 00:41:00,100 --> 00:41:01,300 أمي؟ 588 00:41:01,400 --> 00:41:04,700 استمع إلي! أقسم إنني سأصل إليك. 589 00:41:04,800 --> 00:41:06,600 ولكنني أريدك أن تختبئ الآن. 590 00:41:06,700 --> 00:41:08,000 أرجوك يا أمي! 591 00:41:08,100 --> 00:41:10,700 لا, اسمع! 592 00:41:10,900 --> 00:41:13,900 سأجدك, ولكن عليك أن تهرب الآن! 593 00:41:13,900 --> 00:41:14,900 اهرب! 594 00:41:15,000 --> 00:41:16,300 اهرب! 595 00:41:42,200 --> 00:41:43,400 "إيل", هل أنت بخير؟ 596 00:41:45,500 --> 00:41:46,600 أيمكنك أن تتحركي؟ 597 00:41:49,700 --> 00:41:51,000 ساعدها على النهوض. 598 00:42:25,900 --> 00:42:27,100 من هنا! 599 00:42:33,700 --> 00:42:35,100 وأنت... 600 00:42:35,200 --> 00:42:37,400 أقوم بزيادة السطوع, وتكبير الصورة . 601 00:42:41,500 --> 00:42:43,800 هل قالت أمك أي شيء آخر؟ 602 00:42:43,900 --> 00:42:47,900 كالمكان الذي ذهب إليه أو... 603 00:42:48,100 --> 00:42:50,500 لا, قالت فقط إنه خرج من الحائط. 604 00:42:58,700 --> 00:42:59,900 كم يستغرق هذا؟ 605 00:43:00,800 --> 00:43:02,100 لا يستغرق طويلاً. 606 00:43:04,500 --> 00:43:06,900 هل كنت... 607 00:43:07,000 --> 00:43:08,800 تقوم بهذا منذ وقت طويل؟ 608 00:43:08,900 --> 00:43:10,500 ماذا؟ 609 00:43:10,600 --> 00:43:11,900 التصوير الفوتوغرافي؟ 610 00:43:13,400 --> 00:43:14,500 نعم. 611 00:43:15,400 --> 00:43:19,600 أظن أنني أفضل مراقبة الناس بدلاً من... 612 00:43:20,600 --> 00:43:21,800 التحدث إليهم. 613 00:43:21,900 --> 00:43:23,900 أعرف. إنه أمر غريب. 614 00:43:24,000 --> 00:43:24,900 لا! 615 00:43:25,000 --> 00:43:27,100 لا, إنه كذلك. 616 00:43:27,200 --> 00:43:28,700 ولكن أحياناً, 617 00:43:29,700 --> 00:43:32,400 لا يقول الناس ما يفكرون فيه حقاً. 618 00:43:33,300 --> 00:43:35,300 ولكن إن التقطت اللحظة المناسبة, 619 00:43:36,200 --> 00:43:37,500 فإنها تكون أكثر تعبيراً. 620 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 ماذا كنت أقول؟ 621 00:43:39,900 --> 00:43:41,600 ماذا؟ 622 00:43:41,700 --> 00:43:43,000 حين التقطت صورتي. 623 00:43:44,700 --> 00:43:46,300 ما كان يجدر بي التقاطها. 624 00:43:49,600 --> 00:43:51,100 آسف. 625 00:43:53,100 --> 00:43:54,500 ولكن... 626 00:43:54,600 --> 00:43:56,100 هذا هو. 627 00:43:57,600 --> 00:43:59,200 هذا ما رأيته. 628 00:44:02,100 --> 00:44:03,700 أمي... 629 00:44:03,700 --> 00:44:05,700 ظننت أنها مجنونة, 630 00:44:05,800 --> 00:44:10,400 لأنها قالت إنها ليست جثة"ويل", وأنه على قيد الحياة . 631 00:44:10,500 --> 00:44:13,100 - وإن كان حياً... - بالتالي,"باربرا"... 632 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 - مرحباً يا"باتي"! - أتحتاج إلى شيء أيها الرئيس؟ 633 00:44:34,300 --> 00:44:36,800 لقد نسيت قبعتي. 634 00:44:36,900 --> 00:44:38,600 لن أطيل البقاء. 635 00:44:42,900 --> 00:44:46,700 مرحباً, أحب ذلك الكتاب. إنه كلب شرير. 636 00:44:46,800 --> 00:44:47,800 لا يمكنك التواجد هنا. 637 00:44:47,900 --> 00:44:49,500 تحدثت هاتفياً للتو إلى"أوبانون". 638 00:44:49,600 --> 00:44:51,600 قال إنه يريد رؤيتك في القسم. 639 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 - إنها حالة طارئة... - عمن تتحدث بحق السماء؟ 640 00:44:53,900 --> 00:44:55,100 لا أعمل مع"أوبانون". 641 00:44:55,100 --> 00:44:56,900 هل قلت"أوبانون"؟ عنيت... 642 00:44:59,100 --> 00:45:00,900 حسناً. 643 00:47:23,200 --> 00:47:24,600 عزيزتي... 644 00:47:24,700 --> 00:47:26,100 رباه, ماذا حدث بحق السماء؟ 645 00:47:28,700 --> 00:47:29,900 "لوني". 646 00:47:37,900 --> 00:47:39,900 "مختبر )هوكينز( الوطني وزارة الطاقة الأميركية" 647 00:47:40,000 --> 00:47:41,400 "منطقة محظورة ممنوع التجاوز"