1 00:00:35,050 --> 00:00:37,130 Dinding ini yang Joyce bilang, Bos? 2 00:00:46,730 --> 00:00:49,310 Seorang petugas menemukan sesuatu dalam, uh... 3 00:00:49,400 --> 00:00:52,190 ...air yang di lubuk galian. 4 00:00:52,270 --> 00:00:55,530 Teori terkini kami ialah bahwasannya Will... 5 00:00:55,610 --> 00:01:00,160 ...jatuh dari sepeda, dia terguling turun ke galian dan, tak sengaja... 6 00:01:00,240 --> 00:01:02,200 ...tenggelam ke lubuk. 7 00:01:03,660 --> 00:01:05,660 Alam punya cara yang misterius. 8 00:01:09,500 --> 00:01:10,830 Joyce? 9 00:01:12,420 --> 00:01:14,300 Joyce? 10 00:01:14,380 --> 00:01:16,050 Kau paham yang kusampaikan? 11 00:01:16,130 --> 00:01:17,340 Tidak. 12 00:01:18,550 --> 00:01:21,550 Siapa pun yang kau temukan... 13 00:01:21,640 --> 00:01:23,140 ...bukanlah putraku. 14 00:01:23,220 --> 00:01:25,060 Itu bukan Will./ Joyce. 15 00:01:25,140 --> 00:01:27,310 Tidak, kau tak paham. 16 00:01:28,270 --> 00:01:30,140 Aku bicara dengan Will... 17 00:01:30,230 --> 00:01:31,650 ...setengah jam yang lalu. 18 00:01:32,650 --> 00:01:34,820 Dia... dia di sini. 19 00:01:34,900 --> 00:01:37,190 Dia... dia berkomunikasi melalui ini. 20 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 Komunikasi?/ Uh-huh. 21 00:01:38,990 --> 00:01:41,320 Satu kedipan untuk ya, dua untuk tidak. 22 00:01:41,990 --> 00:01:43,910 Dan... dan, uh... 23 00:01:43,990 --> 00:01:48,870 dan lantas kupasang ini agar bisa komunikasi denganku. 24 00:01:48,960 --> 00:01:51,290 Sebab dia sedang sembunyi... 25 00:01:51,370 --> 00:01:53,460 ...dari itu... makhluk itu. 26 00:01:53,540 --> 00:01:54,976 Makhluk yang keluar dari dinding? 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,276 Makhluk yang memburumu?/ Ya. 28 00:01:56,300 --> 00:01:58,510 Ya./ Bu, kumohon. 29 00:01:58,590 --> 00:02:00,630 Ibu harus hentikan ini./ Tidak, bisa saja... 30 00:02:00,720 --> 00:02:02,010 ...makhluk itu mengejarnya! 31 00:02:02,090 --> 00:02:04,008 Will dalam bahaya. Kita harus cari dia! Kita.. 32 00:02:04,187 --> 00:02:05,560 Makhluk apa sebenarnya ini? 33 00:02:05,640 --> 00:02:07,076 Serupa dengan hewan, maksudmu? 34 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 Oh, bukan, itu,... 35 00:02:08,180 --> 00:02:11,440 ...itu mirip... manusia, tapi bukan. 36 00:02:11,520 --> 00:02:15,570 Makhluknya berlengan panjang dan tak punya wajah. 37 00:02:16,070 --> 00:02:17,570 Makhluk tak berwajah? 38 00:02:18,940 --> 00:02:21,070 Joyce./ Makhluk itu tak berwajah. 39 00:02:21,150 --> 00:02:22,450 Joyce, dengarkan aku. 40 00:02:22,530 --> 00:02:23,990 Dengarkan aku. 41 00:02:27,120 --> 00:02:28,160 Setelah putriku meninggal. 42 00:02:29,950 --> 00:02:32,170 Aku melihatnya, juga. 43 00:02:32,250 --> 00:02:33,330 Dan aku mendengarnya. 44 00:02:35,540 --> 00:02:38,210 Entahlah mana yang nyata. 45 00:02:38,300 --> 00:02:40,470 Dan lalu kusadari, itu cuma angan-anganku. 46 00:02:40,550 --> 00:02:42,590 Dan aku harus singkirkan semua. 47 00:02:42,680 --> 00:02:45,890 Andai tidak, aku pasti makin terperosok... 48 00:02:45,970 --> 00:02:47,760 ...dan tidak bisa bangkit. 49 00:02:47,850 --> 00:02:51,680 Tidak, yang... yang kau maksud itu kesedihan. 50 00:02:51,770 --> 00:02:53,020 Ini lain lagi. 51 00:02:53,980 --> 00:02:57,570 Menurutku kau../ Tidak, aku tahu apa maksudmu, Hop. 52 00:02:57,650 --> 00:03:01,860 Aku sumpah, aku tahu yang kusaksikan. 53 00:03:01,940 --> 00:03:04,200 Dan aku tidak gila. 54 00:03:04,280 --> 00:03:06,120 Bukan maksudku bilang kau gila. 55 00:03:06,200 --> 00:03:08,120 Tidak... itu maksudmu. 56 00:03:08,200 --> 00:03:10,830 Dan aku memahami, tapi.. 57 00:03:11,750 --> 00:03:13,330 Astaga, aku... 58 00:03:13,410 --> 00:03:16,000 ...aku ingin kau memercayaiku. 59 00:03:16,920 --> 00:03:19,130 Kumohon. 60 00:03:19,210 --> 00:03:21,090 Kumohon. 61 00:03:21,170 --> 00:03:22,170 Dengar... 62 00:03:24,720 --> 00:03:27,550 ...kurasa kau harus ke kamar mayat besok dan melihatnya sendiri. 63 00:03:27,640 --> 00:03:29,510 Ini akan memberimu jawaban yang dibutuhkan. 64 00:03:29,600 --> 00:03:30,970 Tapi malam ini../ Oh, astaga. 65 00:03:31,060 --> 00:03:33,730 ...kalau bisa, aku mau kau berusaha untuk tidur. 66 00:05:33,350 --> 00:05:36,100 Jasad Byers ditemukan di lubuk galian ini... 67 00:05:36,180 --> 00:05:38,270 ...oleh petugas negara bagian, malam ini. 68 00:05:38,350 --> 00:05:42,100 Jasad teridentifikasi oleh petugas David O'Bannon, pada malam itu. 69 00:05:42,190 --> 00:05:44,110 Petugas negara meningkatkan penyelidikan... 70 00:05:44,190 --> 00:05:46,070 ...untuk menentukan penyebab kematian Byers,... 71 00:05:46,150 --> 00:05:47,530 ...tetapi penyelidikan awal.. 72 00:05:47,610 --> 00:05:50,570 Haruskah aku turun dan berbicara dengan Michael? 73 00:05:52,620 --> 00:05:54,410 Beri dia waktu. 74 00:05:54,490 --> 00:05:56,240 Dia akan mendatangi kita saat siap. 75 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Bisa tolong hentikan itu? 76 00:06:21,190 --> 00:06:22,520 Apa kau tuli? 77 00:06:23,810 --> 00:06:25,770 Kukira kita teman, kau tahu? 78 00:06:25,860 --> 00:06:27,690 Tapi teman saling berucap jujur. 79 00:06:27,780 --> 00:06:29,466 Dan pastinya tidak saling membohongi. 80 00:06:29,490 --> 00:06:32,320 Kau membuatku mengira Will hidup, bahwa dia masih di luar sana,... 81 00:06:32,410 --> 00:06:34,370 ...tapi ternyata tidak. Dia tidak! 82 00:06:35,320 --> 00:06:38,450 Mungkin kau merasa membantu, kenyataannya tidak. 83 00:06:38,540 --> 00:06:41,750 Kau mengecewakanku. Kau paham? 84 00:06:42,250 --> 00:06:44,080 Yang kau lakukan itu memuakkan. 85 00:06:45,960 --> 00:06:47,840 Lucas benar tentangmu. 86 00:06:48,630 --> 00:06:49,840 Selama ini. 87 00:06:57,970 --> 00:07:01,680 ♪Ayolah kemari dan beritahu aku.♪ 88 00:07:01,770 --> 00:07:04,190 ♪Kuharus tinggal atau harus pergi?♪ 89 00:07:05,600 --> 00:07:08,070 ♪Kuharus tinggal atau harus pergi?♪ 90 00:07:09,820 --> 00:07:12,400 ♪Kuharus tinggal atau harus pergi?♪ 91 00:07:13,400 --> 00:07:16,070 ♪Jika aku ke sana, akan menyulitkan.♪ 92 00:07:17,320 --> 00:07:19,490 ♪Jika aku tinggal, akan ada dua..♪ 93 00:07:19,580 --> 00:07:22,120 Will, kaukah itu? Ini Mike! Apa kau dengar? 94 00:07:22,200 --> 00:07:23,330 Ganti. 95 00:07:25,250 --> 00:07:26,920 Will, kau di sana? 96 00:07:27,000 --> 00:07:28,880 Will! 97 00:07:35,300 --> 00:07:36,840 Apa itu... 98 00:07:36,930 --> 00:07:37,970 ...apa itu.. 99 00:07:41,720 --> 00:07:42,930 Will. 100 00:08:36,108 --> 00:08:44,108 BAB KEEMPAT - JASAD - 101 00:08:59,180 --> 00:09:00,470 Bu. 102 00:09:06,480 --> 00:09:07,770 Bu! 103 00:09:07,850 --> 00:09:09,270 Bu! Bangun. 104 00:09:09,350 --> 00:09:11,400 Jam... jam berapa ini? 105 00:09:11,480 --> 00:09:14,150 Sudah hampir jam 8. Kita harus pergi. 106 00:09:14,230 --> 00:09:16,570 Pergi ke mana? Ke mana? 107 00:09:17,400 --> 00:09:18,820 Untuk melayat Will. 108 00:09:22,070 --> 00:09:23,910 Michael? 109 00:09:25,330 --> 00:09:28,120 Hai, sayang. Bagaimana kondisimu? 110 00:09:29,250 --> 00:09:30,790 Aku, uh... 111 00:09:31,830 --> 00:09:33,750 ...rasanya aku tak bisa ke sekolah hari ini. 112 00:09:33,840 --> 00:09:35,550 Oh, tak apa, sayang. 113 00:09:35,630 --> 00:09:38,880 Ibu harus antar Nance, lalu ibu akan mampir ke orang tuanya Barb. 114 00:09:38,970 --> 00:09:41,300 Kenapa tidak, kau bawa buku atau sesuatu dan ikut ibu? 115 00:09:41,390 --> 00:09:43,430 Kita bisa mampir ke toko video saat pulang,... 116 00:09:43,510 --> 00:09:45,850 ...beli apa pun yang kau mau. Bahkan R-rated. [ film kekerasan ] 117 00:09:45,930 --> 00:09:48,680 Aku cuma ingin tinggal di rumah hari ini. 118 00:09:48,770 --> 00:09:50,230 Maksudku, bila diizinkan? 119 00:09:50,310 --> 00:09:53,610 Ya, kau yakin kau akan betah di sini sendiri? 120 00:09:53,690 --> 00:09:55,150 Sekiranya begitu. 121 00:09:55,230 --> 00:09:58,110 Oke. 122 00:09:58,190 --> 00:10:00,530 Tapi jika kau butuh sesuatu, hubungi saja ayah. 123 00:10:00,610 --> 00:10:02,490 Oke./ Oke. 124 00:10:05,410 --> 00:10:06,450 Sampai jumpa. 125 00:10:06,540 --> 00:10:08,040 Sampai jumpa, sayang. 126 00:10:13,670 --> 00:10:14,880 Lucas, kau dengar? 127 00:10:15,058 --> 00:10:16,129 {\pos(252,193)}WOw, HT JADUL 3 Channel - PAKAI SAKLAR. 128 00:10:16,130 --> 00:10:18,170 Lucas, ayolah, aku tahu kau di sana! 129 00:10:18,260 --> 00:10:19,970 Ini sangat genting. Aku serius. 130 00:10:22,840 --> 00:10:25,390 Aku tak mau berhenti sampai kau jawab. 131 00:10:25,470 --> 00:10:26,890 Lucas. 132 00:10:26,970 --> 00:10:28,430 Lucas! 133 00:10:28,520 --> 00:10:30,310 Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas... 134 00:10:30,390 --> 00:10:32,690 Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas... 135 00:10:32,770 --> 00:10:34,230 Menyingkirlah, Mike. 136 00:10:34,310 --> 00:10:37,320 Aku sedang tidak mood, oke? Ganti dan selesai. 137 00:10:37,400 --> 00:10:38,780 Tidak, tak ada "selesai". 138 00:10:38,860 --> 00:10:41,320 Aku tidak bergurau, oke? Ini tentang Will. 139 00:10:41,400 --> 00:10:43,320 Ganti./ Ada apa dengan Will? 140 00:10:44,320 --> 00:10:45,820 Maksudmu soal pemakamannya? Ganti. 141 00:10:45,950 --> 00:10:47,080 Bukan, bukan pemakamannya. 142 00:10:47,160 --> 00:10:48,660 Persetan dengan pemakaman!/ Apa? 143 00:10:48,740 --> 00:10:51,040 Harap langsung ke sini, STAT.=> [segera] Dan ajak Dustin. 144 00:10:51,120 --> 00:10:52,410 Ganti dan selesai. 145 00:10:52,588 --> 00:10:55,488 {\pos(212,163)}- DISTRIK ROANE - PENYELIDIK KEMATIAN [OTOPSI] 146 00:10:55,630 --> 00:10:57,540 Kenapa begitu lama? 147 00:10:58,460 --> 00:11:01,720 Ya, segalanya agak kacau di sini tanpa Gary. 148 00:11:02,510 --> 00:11:03,680 Tanpa Gary? 149 00:11:04,680 --> 00:11:06,850 Di mana Gary?/ Ya, kukira kau tahu. 150 00:11:06,930 --> 00:11:10,310 Mereka dari Pemerintah, mereka kirim Gary pulang tadi malam. 151 00:11:11,850 --> 00:11:13,770 Jadi siapa yang lakukan otopsi? 152 00:11:14,350 --> 00:11:15,940 Seseorang dari Pemerintah. 153 00:11:42,050 --> 00:11:44,930 Ada tanda lahir di lengan kanannya. 154 00:11:45,010 --> 00:11:46,720 Bisa tolong kau perlihatkan padaku? 155 00:11:52,180 --> 00:11:53,430 Bagaimana kabar ibumu? 156 00:11:56,850 --> 00:11:58,110 Entahlah. 157 00:11:59,690 --> 00:12:02,570 Sejak kapan hal ini berlangsung? Dengan lampunya dan,... 158 00:12:02,650 --> 00:12:04,860 ...Will dan makhluk di dinding? 159 00:12:07,490 --> 00:12:09,830 Sejak telepon pertama, kurasa. 160 00:12:13,500 --> 00:12:16,500 Kau tahu, dia punya masalah kecemasan... 161 00:12:16,580 --> 00:12:17,790 ...di masa lalu. 162 00:12:19,380 --> 00:12:20,790 Tapi ini.. 163 00:12:22,250 --> 00:12:23,510 Entahlah. 164 00:12:28,220 --> 00:12:30,300 Aku cemas itu bisa.. 165 00:12:31,890 --> 00:12:33,310 Ugh, entahlah. 166 00:12:37,770 --> 00:12:39,190 Dia akan baik-baik saja. 167 00:12:40,270 --> 00:12:41,610 Kami akan baik-baik saja. 168 00:12:44,940 --> 00:12:46,360 Ibuku,... 169 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 ...dia tegar. 170 00:12:51,200 --> 00:12:52,660 Ya, benar. 171 00:12:55,200 --> 00:12:56,580 Hei. 172 00:12:58,120 --> 00:12:59,370 Benar sekali. 173 00:13:02,540 --> 00:13:03,590 Nyonya! 174 00:13:03,670 --> 00:13:05,270 Nyonya, kau harus tanda-tangan!/ Aku tak mau. 175 00:13:05,300 --> 00:13:09,090 Entahlah yang kalian sebut jasad apa di dalam sana, tapi itu bukan anakku! 176 00:13:09,180 --> 00:13:10,930 Joyce, tunggu./ Tidak! 177 00:13:11,010 --> 00:13:13,140 Bu!/ Nyonya, aku... Nyonya! 178 00:13:17,560 --> 00:13:20,440 Tunggu. Aku kurang paham. Kau kembali ke rumahku? 179 00:13:20,520 --> 00:13:21,900 Untuk mencari Barb. 180 00:13:21,980 --> 00:13:24,070 Ya, oke, tapi kenapa kau tak memberitahuku? 181 00:13:24,150 --> 00:13:25,780 Itu gila. 182 00:13:25,860 --> 00:13:28,700 Entahlah, a... aku takut. 183 00:13:28,780 --> 00:13:31,410 Kau sungguh melihat seorang pria bertopeng... 184 00:13:31,490 --> 00:13:33,160 ...yang berdiam di halamanku? 185 00:13:33,240 --> 00:13:34,990 Menurutku itu bukan topeng. 186 00:13:35,080 --> 00:13:36,870 Tapi dia tak berwajah? 187 00:13:38,040 --> 00:13:39,870 Entahlah! 188 00:13:39,960 --> 00:13:41,830 Entahlah, aku cuma.. 189 00:13:41,920 --> 00:13:44,500 Aku punya prasangka buruk soal ini. 190 00:13:44,590 --> 00:13:45,630 Oh, ini kacau. 191 00:13:45,710 --> 00:13:47,260 Ini sangat kacau. 192 00:13:47,340 --> 00:13:48,380 Apa? 193 00:13:49,300 --> 00:13:50,340 Polisi,... 194 00:13:51,260 --> 00:13:53,180 ...mereka pasti akan paksa kita semua bicara. 195 00:13:54,100 --> 00:13:56,770 Tommy, Carol, semua yang ada di pesta itu. 196 00:13:56,850 --> 00:13:58,810 Jadi?/ Orang tuaku akan membunuhku! 197 00:13:59,810 --> 00:14:01,850 Kau serius dengan hal itu? 198 00:14:01,940 --> 00:14:04,020 Kau tidak paham. Ayahku bajingan kelas kakap. 199 00:14:04,110 --> 00:14:07,610 Barb menghilang! Dan kau mencemaskan ayahmu? 200 00:14:07,690 --> 00:14:11,030 Oke, saat kau bicara dengan polisi, jangan... 201 00:14:11,110 --> 00:14:13,030 ...jangan menyebut soal bir. 202 00:14:13,120 --> 00:14:14,910 Itu akan membuat kita berdua kesulitan... 203 00:14:14,990 --> 00:14:17,120 ...dan Barbara tak ada hubungannya, oke? 204 00:14:17,200 --> 00:14:20,160 Kau tak bisa dipercaya sekarang. 205 00:14:21,250 --> 00:14:23,250 Kau tak bisa dipercaya./ Nancy. 206 00:14:24,880 --> 00:14:26,250 Nancy, tunggu! 207 00:14:27,710 --> 00:14:29,170 Nancy! 208 00:14:30,670 --> 00:14:32,196 Bu, kau mau masuk?/ Tidak, aku,... 209 00:14:32,220 --> 00:14:34,640 ...aku harus berpikir. Kau pulang duluan. 210 00:14:34,720 --> 00:14:36,680 Bu, masuklah ke mobil, kumohon? 211 00:14:39,810 --> 00:14:40,980 Bu. 212 00:14:42,730 --> 00:14:43,810 Bu! 213 00:14:46,230 --> 00:14:47,270 Bu. 214 00:14:47,360 --> 00:14:49,740 Hentikan./ Pulang saja, Jonathan. 215 00:14:49,820 --> 00:14:52,570 Tidak, ini bukan waktunya bagi Ibu seenaknya mundur. 216 00:14:52,650 --> 00:14:55,070 Mundur? Apa../ Kita harus urus hal ini, Bu. 217 00:14:55,160 --> 00:14:56,870 Kita tak bisa mundur dari pemakaman! 218 00:14:56,950 --> 00:14:58,410 Pemakaman? 219 00:14:58,490 --> 00:15:01,410 Buat, buat siapa? Buat jasad aneh di sana? 220 00:15:01,500 --> 00:15:03,540 Oke, biar kuperjelas sekarang. 221 00:15:03,620 --> 00:15:06,790 Will, itu bukan jasadnya, sebab dia di dalam lampu, kan? 222 00:15:06,880 --> 00:15:08,710 Dan ada monster di dinding? 223 00:15:08,800 --> 00:15:10,300 Apa Ibu bahkan mendengar sendiri? 224 00:15:11,260 --> 00:15:13,300 Ibu tahu kedengarannya gila. 225 00:15:13,380 --> 00:15:14,720 Ibu terdengar gila! 226 00:15:14,800 --> 00:15:16,600 Ya./ Kau kira ibu tak tahu? 227 00:15:16,680 --> 00:15:17,850 Ini memang gila! 228 00:15:17,930 --> 00:15:19,770 Tapi ibu mendengarnya, Jonathan. 229 00:15:19,850 --> 00:15:21,520 Dia komunikasi ke ibu! 230 00:15:21,600 --> 00:15:24,440 Will... memanggil ibu! 231 00:15:24,520 --> 00:15:28,400 Dan dia di luar sana, dia sendirian, dan dia ketakutan, dan,... 232 00:15:28,480 --> 00:15:30,440 ...dan ibu tak peduli jika ada yang percaya! 233 00:15:30,530 --> 00:15:35,110 Ibu takkan berhenti mencarinya sampai menemukan dan membawanya pulang. 234 00:15:35,200 --> 00:15:38,280 Ibu akan membawanya pulang! 235 00:15:38,370 --> 00:15:41,160 Ya, saat Ibu berkomunikasi dengan lampu,... 236 00:15:41,250 --> 00:15:43,750 ...kami semua akan urus pemakaman Will! 237 00:15:43,830 --> 00:15:46,880 Aku tak rela Will terus di pendingin, sehari lagi! 238 00:15:50,630 --> 00:15:52,300 Baiklah, pertunjukan usai. 239 00:15:54,300 --> 00:15:55,340 Apa? 240 00:16:08,690 --> 00:16:11,440 Kita terus kehilangan sinyal, tapi kalian dengar, kan? 241 00:16:11,530 --> 00:16:13,940 Ya, aku dengar suara bayi. 242 00:16:14,030 --> 00:16:15,070 Apa? 243 00:16:15,150 --> 00:16:17,950 Mike, jelas yang kau sadap itu monitor bayi. 244 00:16:18,070 --> 00:16:19,670 Itu mungkin bayi Blackburns di sebelah. 245 00:16:19,700 --> 00:16:21,490 Uh, apa itu terdengar seperti bayi bagimu? 246 00:16:21,580 --> 00:16:22,870 Itu Will!/ Mike. 247 00:16:22,950 --> 00:16:25,160 Lucas, kau tak paham. Dia bicara tadi malam. 248 00:16:25,250 --> 00:16:26,460 Dengan kalimat! 249 00:16:26,540 --> 00:16:29,290 Dia nyanyi lagu aneh kesukaannya. Bahkan El mendengarnya! 250 00:16:29,380 --> 00:16:31,590 Oh, baik, jika si Aneh mendengarnya, maka kukira.. 251 00:16:31,670 --> 00:16:32,986 Kau yakin kau ada di saluran yang tepat? 252 00:16:33,010 --> 00:16:34,066 Kukira, bukan itu penyebabnya. 253 00:16:34,090 --> 00:16:37,760 Kurasa, seperti El yang terhubung ke Will. 254 00:16:38,340 --> 00:16:40,510 Seperti... seperti Profesor X./ Ya. 255 00:16:40,600 --> 00:16:42,260 Apa kalian benar percaya omong-kosong ini? 256 00:16:43,180 --> 00:16:44,220 Entahlah, maksudku... 257 00:16:44,310 --> 00:16:47,140 ...kau ingat kala Will jatuh dari sepeda dan jarinya patah? 258 00:16:47,230 --> 00:16:49,440 Dia terdengar lebih seperti itu. 259 00:16:50,110 --> 00:16:52,570 Apa kalian tak melihat apa yang kusaksikan? 260 00:16:52,650 --> 00:16:54,900 Mereka menarik jasad Will keluar dari air. 261 00:16:54,990 --> 00:16:56,530 Dia sudah mati! 262 00:16:58,860 --> 00:17:01,330 Ya, mungkin itu hantu-nya. Mungkin dia menghantui kita. 263 00:17:01,410 --> 00:17:03,136 Itu bukan hantu-nya./ Jadi bagaimana kau tahu? 264 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Aku hanya tahu!/ Lalu apa yang ada dalam air itu? 265 00:17:04,910 --> 00:17:06,000 Entahlah! 266 00:17:06,080 --> 00:17:08,290 Yang kutahu, Will masih hidup. 267 00:17:08,370 --> 00:17:09,830 Will masih hidup! 268 00:17:09,920 --> 00:17:11,250 Dia di luar sana. 269 00:17:11,340 --> 00:17:12,960 Yang harus kita lakukan, cari dia. 270 00:17:19,550 --> 00:17:21,090 Ini takkan berhasil. 271 00:17:21,180 --> 00:17:23,060 Kita harus bawa El ke radio yang kuat. 272 00:17:23,810 --> 00:17:26,140 Radio Amatir Shack milik Pak Clarke./ Ya. 273 00:17:26,220 --> 00:17:27,270 Radionya ada di sekolah. 274 00:17:27,350 --> 00:17:31,610 Tak mungkin kita masukkan si aneh ke sana tanpa ada yang memerhatikan. 275 00:17:31,690 --> 00:17:34,570 Maksudku... lihat dia. 276 00:18:19,360 --> 00:18:20,650 Wow. 277 00:18:20,740 --> 00:18:22,780 Dia terlihat../ Aduhai. 278 00:18:24,910 --> 00:18:26,200 Bagus. 279 00:18:26,280 --> 00:18:27,580 Kau terlihat cukup bagus. 280 00:18:43,840 --> 00:18:45,100 Cantik. 281 00:18:46,850 --> 00:18:48,060 Bagus. 282 00:18:53,238 --> 00:18:59,238 {\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL * 283 00:19:32,600 --> 00:19:33,940 Siap. 284 00:19:37,610 --> 00:19:40,570 Kalian dengar aku jelas di sana?/ Nyaring dan jelas, Shepard. 285 00:19:41,490 --> 00:19:43,360 Semoga berhasil di sana, nak. 286 00:20:43,800 --> 00:20:47,430 "Cairan cokelat mengalir keluar dengan cepat dari jantung kegelapan,... 287 00:20:47,510 --> 00:20:49,510 ...memaksa kami turun menuju laut... 288 00:20:49,590 --> 00:20:52,350 ...dengan kecepatan dua kali dari tingkat laju kami,.... 289 00:20:53,270 --> 00:20:56,100 ...dan kehidupan Kurtz berlangsung cepat, terlalu.." 290 00:20:56,730 --> 00:20:58,650 Nancy Wheeler? 291 00:20:58,730 --> 00:21:00,610 Bisa, tolong kau ikut denganku? 292 00:21:05,240 --> 00:21:09,030 Argumen yang kau dan Barbara alami? 293 00:21:09,110 --> 00:21:10,740 Apa sebenarnya itu? 294 00:21:12,620 --> 00:21:14,950 Itu bukan benar-benar argumen. 295 00:21:15,870 --> 00:21:17,910 Barb hanya ingin pulang. 296 00:21:18,000 --> 00:21:20,130 Aku tidak, jadi, aku... 297 00:21:21,920 --> 00:21:23,750 ...kusuruh dia pulang saja. 298 00:21:24,750 --> 00:21:25,960 Lalu apa? 299 00:21:27,090 --> 00:21:30,760 Lalu aku naik ke atas untuk berganti pakaian kering. 300 00:21:30,840 --> 00:21:33,720 Dan besoknya, kau kembali dan... 301 00:21:33,810 --> 00:21:35,220 ...melihat beruang, katamu? 302 00:21:36,520 --> 00:21:39,940 Entahlah apa itu, tapi... 303 00:21:40,020 --> 00:21:41,230 ...menurutku,... 304 00:21:42,360 --> 00:21:45,320 ...mungkin itu yang menculik Barb. 305 00:21:45,400 --> 00:21:47,690 Kalian harus periksa belakang rumah Steve./ Sudah. 306 00:21:47,780 --> 00:21:49,110 Tiada apa pun di sana. 307 00:21:49,200 --> 00:21:51,870 Tak ada jejak beruang./ Bahkan jejak mobil. 308 00:21:51,990 --> 00:21:53,120 Apa?/ Dengar. 309 00:21:53,200 --> 00:21:55,450 Kami rasa Barbara pulang tadi malam... 310 00:21:55,540 --> 00:21:57,660 ...dan lalu dia pergi, pergi ke tempat lain. 311 00:21:57,750 --> 00:21:59,920 Pernahkah dia menyinggung tentang "kabur"? 312 00:22:00,000 --> 00:22:01,460 Meninggalkan kota, mungkin? 313 00:22:01,540 --> 00:22:02,670 Tidak. 314 00:22:02,750 --> 00:22:04,960 Tidak, Barb takkan lakukan itu. 315 00:22:05,050 --> 00:22:08,420 Mungkinkah dia kesal soal fakta, kau habiskan malam dengan pria itu? 316 00:22:08,510 --> 00:22:10,720 Uh, Steve Harrington? 317 00:22:10,800 --> 00:22:12,430 Apa? Tidak! 318 00:22:12,510 --> 00:22:15,680 Mungkin dia cemburu karena dia melihatmu naik ke kamar Steve? 319 00:22:15,760 --> 00:22:16,850 Bukan seperti itu. 320 00:22:16,930 --> 00:22:18,060 Seperti apa? 321 00:22:18,140 --> 00:22:21,020 Steve dan aku, kami... kami hanya berteman. 322 00:22:21,100 --> 00:22:22,850 Kami... kami hanya mengobrol. 323 00:22:22,940 --> 00:22:26,980 Ini sebelum atau sesudah kau mengganti pakaian? 324 00:22:31,530 --> 00:22:34,006 Jadi, Gary, ceritakan tentang petugas yang membawa Will. 325 00:22:34,030 --> 00:22:36,240 Mereka sekitar berenam, sepertinya. 326 00:22:36,330 --> 00:22:37,580 Mereka semua Pemerintah? 327 00:22:37,660 --> 00:22:38,660 Ya, Pak. 328 00:22:38,750 --> 00:22:41,790 Belum pernah kulihat begitu banyak petugas membawa jasad. 329 00:22:41,870 --> 00:22:44,670 Mereka bilang bahwa mereka akan mengurus otopsi, ya? 330 00:22:44,750 --> 00:22:46,670 Ya. Pernyataan Wilayah Hukum. Menyingkirkanku. 331 00:22:46,750 --> 00:22:49,760 Ya, semua itu tampak sedikit lebih di atasku, mengingat.. 332 00:22:49,840 --> 00:22:51,680 Mengingat apa? 333 00:22:51,760 --> 00:22:54,890 Mengingat ini Will Byers dan bukan John F. Kennedy. 334 00:23:03,020 --> 00:23:05,520 Terima kasih atas kunjungannya, Gary./ Tentu. 335 00:23:05,610 --> 00:23:08,150 Agar diketahui oleh warga, uh, petugas menjalankan tugas... 336 00:23:08,230 --> 00:23:11,780 ...dan kalian pasti aman, sebab kami rasa ini cuma insiden kota kecil. 337 00:23:11,860 --> 00:23:14,426 Petugas Pemerintah David O'Bannon, terima kasih atas bantuanmu. 338 00:23:14,450 --> 00:23:16,490 Terima kasih, Pak./ Kembali ke.. 339 00:23:37,350 --> 00:23:39,930 Oke, ingat, jika ada yang melihat... terlihat sedih. 340 00:23:40,010 --> 00:23:41,680 Perhatian para siswa,... 341 00:23:41,770 --> 00:23:46,440 ...akan ada pertemuan, menghormati Will Byers di gimnasium sekarang. 342 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Jangan sampai terlambat. 343 00:23:48,440 --> 00:23:49,610 Terkunci. 344 00:23:49,690 --> 00:23:51,860 Apa?/ Hei, kira-kira kau bisa membukanya? 345 00:23:51,940 --> 00:23:53,650 Dengan kekuatanmu? 346 00:23:53,740 --> 00:23:55,200 Anak-anak? 347 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Hei. 348 00:23:56,410 --> 00:23:57,870 Pertemuan akan dimulai. 349 00:23:57,950 --> 00:24:00,700 Kami tahu. Kami hanya.. 350 00:24:00,790 --> 00:24:02,580 Kesal. 351 00:24:02,660 --> 00:24:04,016 Ya, sangat kesal. 352 00:24:04,040 --> 00:24:05,500 Kami butuh waktu menyendiri. 353 00:24:05,580 --> 00:24:07,750 Untuk menangis./ Ya, dengar,... 354 00:24:07,830 --> 00:24:09,090 ...bapak paham, benar. 355 00:24:09,170 --> 00:24:12,170 Bapak tahu betapa sulitnya, tapi mari kita hadir demi Will, ya? 356 00:24:12,670 --> 00:24:13,670 Dan gantinya... 357 00:24:16,220 --> 00:24:18,680 ...radio itu milik kalian semua selanjutnya. 358 00:24:18,760 --> 00:24:20,180 Bagaimana, hah? 359 00:24:20,260 --> 00:24:22,770 Bapak yakin kita belum kenal. Siapa namamu? 360 00:24:24,810 --> 00:24:26,520 Elev../ Eleanor! Dia, uh... 361 00:24:26,600 --> 00:24:27,690 Sepupu./ Sepupu kedua. 362 00:24:27,770 --> 00:24:29,980 Dia hadir untuk pemakaman Will. 363 00:24:30,060 --> 00:24:32,320 Ah, baik, selamat datang ke SMP Hawkins, Eleanor. 364 00:24:32,400 --> 00:24:34,440 Bapak harap kau ke sini atas kehendak yang tulus. 365 00:24:34,530 --> 00:24:35,570 Terima kasih. 366 00:24:36,490 --> 00:24:38,240 Uh, dari mana asalmu sebenarnya? 367 00:24:39,530 --> 00:24:40,700 Tempat yang buruk.. 368 00:24:40,780 --> 00:24:42,490 Swedia!/ Banyak keluargaku di Swedia. 369 00:24:42,580 --> 00:24:44,056 Dia benci di sana./ Dingin! 370 00:24:44,080 --> 00:24:46,660 Suhu di bawah nol. 371 00:24:48,120 --> 00:24:49,210 Mari?/ Yup! 372 00:24:50,540 --> 00:24:52,000 Pada saat seperti ini,... 373 00:24:52,090 --> 00:24:55,920 ...pentingnya kita kumpul bersama sebagai sebuah komunitas. 374 00:24:56,010 --> 00:24:58,220 Kita kumpul.. 375 00:25:01,300 --> 00:25:02,720 Batalkan. 376 00:25:04,930 --> 00:25:07,310 Kita kumpul bersama untuk memulihkan,... 377 00:25:08,520 --> 00:25:09,940 ...kita kumpul bersama untuk berduka.. 378 00:25:11,440 --> 00:25:13,980 Kau bohong ke polisi!/ Aku tak bohong! 379 00:25:14,070 --> 00:25:16,320 Betapa kau anggap lugu ibu ini? 380 00:25:16,400 --> 00:25:18,530 Kau dan Steve hanya mengobrol? 381 00:25:18,610 --> 00:25:19,860 Kami tidur bersama! 382 00:25:19,950 --> 00:25:22,200 Apa itu yang Ibu ingin tahu? Tidak penting! 383 00:25:22,280 --> 00:25:25,620 Itu penting!/ Tidak! Itu semua omong-kosong! 384 00:25:25,700 --> 00:25:27,910 Itu tak ada hubungannya dengan Barb menghilang. 385 00:25:28,000 --> 00:25:29,936 Aku tahu, sesuatu mengerikan terjadi padanya. 386 00:25:29,960 --> 00:25:31,880 Aku tahu itu! 387 00:25:31,960 --> 00:25:34,000 Dan tak ada yang mendengarku! 388 00:25:34,090 --> 00:25:35,630 Sayang, sayang, ibu dengar. 389 00:25:35,710 --> 00:25:38,420 Ibu mendengarmu../ Tidak! Ibu tidak! 390 00:25:38,510 --> 00:25:40,510 Nancy... Nancy! 391 00:25:40,590 --> 00:25:42,300 Tinggalkan aku sendiri! 392 00:27:18,440 --> 00:27:19,940 Coba lagi. 393 00:27:20,780 --> 00:27:22,650 Shepard, masuk. Jawab komunikasi. 394 00:27:24,320 --> 00:27:27,330 Shepard, masuk. Jawab komunikasi. 395 00:27:29,200 --> 00:27:31,750 Ini Shepard, menjawab, ganti. 396 00:27:32,750 --> 00:27:34,620 Shepard. Kau di mana? 397 00:27:34,710 --> 00:27:38,130 Bisa kau jelaskan pada kami yang kau saksikan? Ganti. 398 00:27:38,210 --> 00:27:40,590 A... aku tak bisa melihat lokasiku. 399 00:27:40,670 --> 00:27:42,380 Sulit untuk melihat. 400 00:27:46,140 --> 00:27:48,180 Shepard? Apa kau dengar? 401 00:27:50,180 --> 00:27:52,430 Shepard? Kau bisa mendengarku? 402 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Ada sesuatu... ada sesuatu yang lain di sini! 403 00:27:56,770 --> 00:27:59,020 Tarik dia kembali. 404 00:27:59,110 --> 00:28:02,150 Tarik dia kembali!/ Bawa dia ke sini. 405 00:28:02,240 --> 00:28:03,610 Ayo, ayo! Lebih cepat! 406 00:28:03,700 --> 00:28:05,256 Ada sesuatu yang lain di sini! 407 00:28:05,280 --> 00:28:07,320 Tarik aku keluar! Tarik aku keluar, tarik aku keluar! 408 00:28:07,410 --> 00:28:09,620 Tarik aku keluar! Tarik aku keluar! 409 00:28:30,260 --> 00:28:33,180 Shepard, masuk. Ganti./ Komunikasi mati, Pak. 410 00:28:33,270 --> 00:28:34,850 Shepard, masuklah! Ganti. 411 00:29:05,260 --> 00:29:08,220 Kematian Will Byers adalah tragedi yang tak terlukiskan. 412 00:29:09,050 --> 00:29:13,770 Will seorang siswa yang luar biasa dan teman yang baik bagi kita semua. 413 00:29:13,850 --> 00:29:19,350 Mustahil diungkapkan... kematiannnya akan membekas di komunitas kita. 414 00:29:20,400 --> 00:29:22,730 Aku ingin perkenalkan kalian ke Sandy Sloane. 415 00:29:22,820 --> 00:29:25,490 Dia Penasihat Dukacita Lokal dari Gereja di Jonesboro. 416 00:29:26,820 --> 00:29:28,200 Tapi sebelum dia maju ke depan,... 417 00:29:28,280 --> 00:29:32,450 ...aku ingin kalian semua yang mengalami kesulitan oleh kehilangan yang tragis ini.. 418 00:29:32,530 --> 00:29:33,700 Lihatlah para penipu ini. 419 00:29:34,620 --> 00:29:36,596 Mereka bahkan mungkin tak mengenal Will hingga hari ini. 420 00:29:36,620 --> 00:29:38,250 Apa? 421 00:29:38,330 --> 00:29:41,040 Siapa tertarik dalam hal ini? Ini begitu bodoh. 422 00:29:41,130 --> 00:29:43,590 Bla, bla, bla, bla, bla... 423 00:29:43,670 --> 00:29:45,840 Oh, dia seorang siswa teladan. 424 00:29:45,920 --> 00:29:50,220 Oh, jejaknya akan membekas di komunitas. 425 00:29:50,300 --> 00:29:51,890 Mulut besar. 426 00:30:07,740 --> 00:30:10,070 Hei! Hei! 427 00:30:10,150 --> 00:30:11,410 Hei, Troy! 428 00:30:11,490 --> 00:30:12,660 Hei, Troy! 429 00:30:14,870 --> 00:30:16,700 Kau... kau kira ini lucu? 430 00:30:16,790 --> 00:30:18,200 Apa maksudmu, Wheeler? 431 00:30:18,290 --> 00:30:20,830 Aku melihat kalian tertawa di sana. 432 00:30:20,920 --> 00:30:23,040 Dan menurutku, itu hal paling memalukan yang kalian buat. 433 00:30:23,130 --> 00:30:25,170 Kau tak mendengarkan Penasihat, Wheeler? 434 00:30:25,250 --> 00:30:26,880 Kesedihan menunjukkan dirinya dalam cara yang lucu. 435 00:30:27,590 --> 00:30:30,970 Selain itu, untuk apa bersedih, hah? 436 00:30:31,050 --> 00:30:33,010 Will di negeri dongeng sekarang, kan? 437 00:30:33,090 --> 00:30:36,060 Terbang berkeliling dengan semua peri kecil lainnya. 438 00:30:36,140 --> 00:30:37,640 Semua senang dan semuanya "gay"! 439 00:30:51,530 --> 00:30:53,240 Awas kau, Wheeler! 440 00:30:53,950 --> 00:30:55,030 Mati kau! 441 00:31:05,210 --> 00:31:07,750 Kawan, Troy mengompol. 442 00:31:16,100 --> 00:31:17,600 Ini gila! 443 00:31:22,560 --> 00:31:24,190 Hei! Apa yang terjadi di sini? 444 00:31:24,270 --> 00:31:25,350 Oh. 445 00:31:25,440 --> 00:31:27,520 Mike! Ayo pergi! 446 00:31:35,570 --> 00:31:39,580 Ini terbuat dari kayu lunak dengan hamparan kain sutra. 447 00:31:40,580 --> 00:31:44,080 Uh, sekarang, entahlah berapa anggaranmu,... 448 00:31:44,170 --> 00:31:47,840 ...tapi di sini, kami punya yang tembaga dan perunggu. 449 00:31:54,550 --> 00:31:56,550 Bisa Bapak beri aku waktu sejenak? 450 00:31:56,640 --> 00:31:57,680 Tentu saja. 451 00:32:02,680 --> 00:32:03,730 Hei. 452 00:32:04,480 --> 00:32:05,520 Hei. 453 00:32:06,810 --> 00:32:10,070 Ibumu, um... dia bilang kau ada di sini. 454 00:32:12,610 --> 00:32:13,690 Aku hanya.. 455 00:32:16,280 --> 00:32:18,240 Bisakah kita bicara sebentar? 456 00:32:20,410 --> 00:32:23,500 Kelihatannya, bisa jadi ini semacam aspek pembiasan,... 457 00:32:23,580 --> 00:32:25,620 ...tapi aku tak memakai lensa lebar. 458 00:32:27,210 --> 00:32:28,250 Entahlah. 459 00:32:28,330 --> 00:32:29,540 Ini janggal. 460 00:32:32,590 --> 00:32:35,260 Dan kau yakin, kau tak melihat orang lain di sana? 461 00:32:35,340 --> 00:32:37,130 Tidak. 462 00:32:37,220 --> 00:32:39,680 Dia ada di sana, sedetik kemudian, um... 463 00:32:40,760 --> 00:32:42,310 ...menghilang. 464 00:32:42,390 --> 00:32:44,020 Kukira dia melesat pergi. 465 00:32:44,100 --> 00:32:46,440 Polisi berpikir, dia melarikan diri. 466 00:32:48,810 --> 00:32:50,440 Tapi mereka tak kenal Barb. 467 00:32:50,520 --> 00:32:53,110 Dan aku kembali ke rumah Steve... 468 00:32:54,320 --> 00:32:56,860 ...dan kurasa aku... 469 00:32:56,950 --> 00:32:58,740 ...melihat sesuatu. 470 00:32:58,820 --> 00:33:00,120 Sepertinya... 471 00:33:01,660 --> 00:33:03,370 ...pria aneh atau... 472 00:33:04,750 --> 00:33:06,870 ...entahlah apa itu. 473 00:33:11,590 --> 00:33:13,250 Aku minta maaf. 474 00:33:13,340 --> 00:33:17,260 A... aku seharusnya tak kemari hari ini. Aku,... 475 00:33:17,970 --> 00:33:19,180 ...aku turut menyesal. 476 00:33:19,260 --> 00:33:20,640 Seperti apa penampilannya? 477 00:33:23,310 --> 00:33:24,350 Apa? 478 00:33:24,430 --> 00:33:26,680 Pria yang kau lihat di hutan. 479 00:33:27,480 --> 00:33:28,730 Seperti apa penampilannya? 480 00:33:29,730 --> 00:33:32,730 Entahlah. 481 00:33:35,230 --> 00:33:37,530 Itu hampir seperti... 482 00:33:37,610 --> 00:33:38,650 ...dia tak memiliki.. 483 00:33:38,740 --> 00:33:40,570 Tak berwajah? 484 00:33:42,580 --> 00:33:44,660 Bagaimana kau bisa tahu? 485 00:33:59,010 --> 00:34:00,340 Aw, ayolah! 486 00:34:02,180 --> 00:34:03,760 Tolong ditambah. 487 00:34:03,850 --> 00:34:05,810 Dan juga untuk... uh, temanku ini. 488 00:34:07,020 --> 00:34:08,850 Oh, terima kasih, sobat. Kuhargai itu. 489 00:34:08,930 --> 00:34:11,520 Ya, santai saja. Aku, uh... aku merayakan... 490 00:34:11,600 --> 00:34:14,480 ...putriku, dia menang lomba mengeja hari ini. 491 00:34:15,820 --> 00:34:16,820 Benarkah itu? 492 00:34:16,900 --> 00:34:18,400 Ya, benar. 493 00:34:20,240 --> 00:34:21,780 "Odontalgia." 494 00:34:22,700 --> 00:34:23,740 Itu "kata"-nya. 495 00:34:23,820 --> 00:34:25,660 Kau tahu apa artinya? 496 00:34:25,740 --> 00:34:28,200 Ini nama kerennya untuk sakit gigi. 497 00:34:30,620 --> 00:34:34,170 Ya, dia pintar. Dia sangat pintar. Entahlah turunan dari siapa. 498 00:34:34,250 --> 00:34:36,550 Aku sudah coba cari tahu selama bertahun-tahun. 499 00:34:37,840 --> 00:34:39,340 Putrimu, dia punya nama? 500 00:34:43,180 --> 00:34:44,220 Apa? 501 00:34:44,300 --> 00:34:46,850 Putrimu? Siapa namanya? 502 00:34:48,520 --> 00:34:49,600 Sarah. 503 00:34:50,980 --> 00:34:52,100 Namanya Sarah. 504 00:34:54,560 --> 00:34:55,610 Untuk Sarah. 505 00:35:05,910 --> 00:35:07,790 Aku mengenalimu. 506 00:35:07,870 --> 00:35:09,120 Apa kau orang terkenal? 507 00:35:10,040 --> 00:35:13,500 Kau mungkin telah melihatku di TV, uh,... aku yang temukan Byers. 508 00:35:15,960 --> 00:35:17,670 Jadi, kau di kasus itu atau apa? 509 00:35:17,750 --> 00:35:19,420 Aku baru saja melihatnya saat berpatroli, kau tahu? 510 00:35:19,510 --> 00:35:20,630 Keberuntungan yang bodoh. 511 00:35:22,220 --> 00:35:24,510 Jadi penggalian itu, uh... 512 00:35:24,590 --> 00:35:27,010 ...dikelola oleh negara, tempat mereka temukan anak itu, ya? 513 00:35:28,390 --> 00:35:29,430 Ya. 514 00:35:33,230 --> 00:35:35,810 Ya, ya, itu lucu. 515 00:35:35,900 --> 00:35:39,150 Sebab, kau tahu, yang kutahu itu dijalankan Perusahaan Sattler. 516 00:35:39,230 --> 00:35:43,070 Frank Sattler? Pria baik, masih punya beberapa tambang di Roane. 517 00:35:43,150 --> 00:35:44,530 Benarkah itu?/ Ya. 518 00:35:45,410 --> 00:35:46,660 Itu benar. 519 00:35:48,450 --> 00:35:49,910 Jadi kenapa kau membohongiku, bung? 520 00:35:53,120 --> 00:35:54,330 Apa masalahmu, bung? 521 00:35:54,420 --> 00:35:56,040 Aku tak punya masalah. 522 00:35:56,960 --> 00:35:58,590 Aku hanya warga yang peduli. 523 00:35:58,670 --> 00:35:59,840 Ya? 524 00:35:59,920 --> 00:36:02,590 Ya, enyahkan dirimu ke tempat lain. 525 00:36:02,670 --> 00:36:03,970 Anak itu sudah mati. 526 00:36:04,050 --> 00:36:05,220 Cerita berakhir. 527 00:36:08,100 --> 00:36:10,180 Terima kasih sudah merusak permainan, brengsek. 528 00:36:18,650 --> 00:36:19,730 Oke. 529 00:36:19,820 --> 00:36:21,780 Mari kita coba ini satu kali lagi. 530 00:36:21,860 --> 00:36:23,860 Siapa yang menyuruhmu ke sana? 531 00:36:23,940 --> 00:36:25,700 Apa yang kau lakukan di sana? 532 00:36:26,780 --> 00:36:29,200 Entahlah, entahlah. Mereka,... 533 00:36:29,330 --> 00:36:33,540 ...mereka menyuruhku untuk melaporkan dan melarang siapa pun mendekat. 534 00:36:33,620 --> 00:36:35,250 Mendekat pada apa? 535 00:36:35,330 --> 00:36:36,580 Jasadnya. 536 00:36:38,210 --> 00:36:39,250 Kau bekerja pada siapa? 537 00:36:39,340 --> 00:36:41,800 NSA? Lab. Hawkins? 538 00:36:42,760 --> 00:36:44,720 Siapa itu? 539 00:36:44,800 --> 00:36:46,720 Kita berdua akan terbunuh./ Siapa itu? 540 00:36:46,760 --> 00:36:49,180 Hei! Hei! 541 00:37:08,110 --> 00:37:10,780 Ayo! Ayolah! 542 00:37:12,910 --> 00:37:14,620 Bicara pada ibu! 543 00:37:14,700 --> 00:37:17,000 Ibu tahu kau di sini! 544 00:37:20,710 --> 00:37:21,880 Ayo. 545 00:37:26,340 --> 00:37:28,880 Sekarang apa?/ Dia akan temukan Will. 546 00:37:28,970 --> 00:37:30,090 Benar, El? 547 00:37:41,900 --> 00:37:43,230 Eleven? 548 00:37:45,320 --> 00:37:46,860 Kau mendengarkan? 549 00:37:49,660 --> 00:37:51,740 Foto pria di depanmu. 550 00:37:55,580 --> 00:37:57,500 Ayah ingin kau menemukannya. 551 00:38:02,750 --> 00:38:05,250 Menyakitinya?/ Bukan. 552 00:38:05,340 --> 00:38:07,920 Bukan, ayah tak mau kau menyakitinya. 553 00:38:09,510 --> 00:38:11,550 Ayah ingin kau mendengarnya. 554 00:38:15,310 --> 00:38:16,930 Dengar?/ Ya. 555 00:38:17,930 --> 00:38:22,440 Ayah ingin kau dengar yang dia bilang, dan ulangi kata-katanya pada ayah. 556 00:38:23,770 --> 00:38:27,030 Sama seperti sebelumnya, seperti ritme lagu lama itu. 557 00:38:27,110 --> 00:38:28,530 Kau mengingatnya? 558 00:38:29,780 --> 00:38:31,280 Hmm? 559 00:38:31,410 --> 00:38:33,490 Kau sanggup melakukannya untuk ayah? 560 00:38:35,450 --> 00:38:37,240 Mmm-hmm./ Bagus. 561 00:38:55,100 --> 00:38:56,180 Mulai. 562 00:38:57,100 --> 00:38:58,100 Jimat. 563 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 Jahat. 564 00:39:00,850 --> 00:39:01,980 Berkembang. 565 00:39:03,100 --> 00:39:04,150 Pesawat. 566 00:39:05,150 --> 00:39:06,400 Eleven? 567 00:39:07,520 --> 00:39:09,150 Ulangi kata-katanya. 568 00:39:14,200 --> 00:39:15,910 Buah persik. 569 00:39:16,030 --> 00:39:18,080 Peninsula. 570 00:39:18,160 --> 00:39:19,910 Permainan. 571 00:39:20,000 --> 00:39:21,460 Pesona. 572 00:39:22,370 --> 00:39:23,540 Tikus. 573 00:39:24,710 --> 00:39:25,880 Balon. 574 00:39:26,590 --> 00:39:27,710 Dia melakukannya. 575 00:39:27,800 --> 00:39:29,510 Dia mencari Will!/ Ini gila. 576 00:39:29,590 --> 00:39:31,380 Tenang. Dia baru memejamkan mata. 577 00:39:32,680 --> 00:39:34,800 Asta.. 578 00:39:42,690 --> 00:39:43,940 Apa itu? 579 00:40:01,830 --> 00:40:02,870 Bu? 580 00:40:02,960 --> 00:40:04,870 Will? 581 00:40:04,960 --> 00:40:06,380 Bu? 582 00:40:07,460 --> 00:40:08,750 Tak bisa dipercaya! 583 00:40:09,420 --> 00:40:10,630 Bu./ Will! 584 00:40:10,710 --> 00:40:11,760 Kumohon. 585 00:40:11,840 --> 00:40:13,170 Will! 586 00:40:14,010 --> 00:40:15,180 Will! 587 00:40:17,260 --> 00:40:18,300 Will. 588 00:40:19,720 --> 00:40:20,760 Will! 589 00:40:20,850 --> 00:40:22,180 Bu!/ Will! 590 00:40:22,270 --> 00:40:24,690 Ibu di sini! Ibu di sini! 591 00:40:24,770 --> 00:40:25,980 Oh, Tuhan./ Bu! 592 00:40:26,060 --> 00:40:28,020 Will!/ Will, ini kami! Kaukah itu? 593 00:40:28,110 --> 00:40:29,480 Kau bisa dengar kami? Ini kami! 594 00:40:29,570 --> 00:40:31,570 Halo? Bu? 595 00:40:31,650 --> 00:40:32,690 Kenapa dia tak bisa dengar kita? 596 00:40:32,780 --> 00:40:33,990 Entahlah! 597 00:40:35,700 --> 00:40:36,860 Sayangku. 598 00:40:36,950 --> 00:40:39,740 Bu?/ Oh, Tuhan. Will! 599 00:40:39,830 --> 00:40:40,830 Bu! 600 00:40:41,450 --> 00:40:42,870 Oh, terima kasih Tuhan. 601 00:40:42,950 --> 00:40:44,750 Sayang. 602 00:40:44,830 --> 00:40:45,870 Will. 603 00:40:45,960 --> 00:40:48,080 Bu. 604 00:40:48,170 --> 00:40:49,500 Bu, makhluknya datang! 605 00:40:49,590 --> 00:40:51,800 Beritahu keberadaanmu! Bagaimana ibu mencarimu? 606 00:40:51,880 --> 00:40:54,380 Seperti di rumah, tapi sangat gelap. 607 00:40:54,470 --> 00:40:58,340 Sangat gelap dan kosong. Dan dingin! 608 00:40:58,430 --> 00:40:59,640 Ibu? Ibu! 609 00:40:59,720 --> 00:41:03,020 Dengarkan ibu! Ibu bersumpah akan mencarimu, oke? 610 00:41:03,100 --> 00:41:04,930 Tapi sekarang, ibu ingin kau sembunyi. 611 00:41:05,020 --> 00:41:06,390 Bu, kumohon! 612 00:41:06,480 --> 00:41:09,060 Tidak, tidak, dengar! Dengar.. 613 00:41:09,150 --> 00:41:12,110 Ibu akan mencarimu, tapi kau harus lari sekarang! 614 00:41:12,190 --> 00:41:14,530 Lari! Lari! 615 00:41:40,470 --> 00:41:41,750 El, kau tak apa?/ Oh! 616 00:41:43,720 --> 00:41:44,810 Kau bisa bergerak? 617 00:41:47,980 --> 00:41:49,230 Sini, bantu dia berdiri. 618 00:42:23,180 --> 00:42:25,390 Lewat sini! 619 00:42:31,940 --> 00:42:33,360 Dan kau sedang.. 620 00:42:33,440 --> 00:42:35,770 Diberi cahaya. Pembesaran. 621 00:42:35,860 --> 00:42:36,980 Hmm. 622 00:42:39,860 --> 00:42:42,110 Apa ibumu ada bilang hal lainnya? 623 00:42:42,200 --> 00:42:46,240 Seperti, um, ke mana makhluknya mungkin pergi, atau.. 624 00:42:46,330 --> 00:42:49,750 Tidak, hanya saja keluar dari dinding. 625 00:42:56,920 --> 00:42:58,200 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 626 00:42:59,090 --> 00:43:00,300 Tidak lama. 627 00:43:02,720 --> 00:43:05,180 Kau pernah... 628 00:43:05,260 --> 00:43:07,100 ...melakukan hal ini sebelumnya? 629 00:43:07,180 --> 00:43:08,770 Apa? 630 00:43:08,850 --> 00:43:10,100 Fotografer? 631 00:43:11,770 --> 00:43:12,810 Ya. 632 00:43:13,730 --> 00:43:17,900 Kurasa aku lebih suka mengamati orang daripada, kau tahu.. 633 00:43:18,820 --> 00:43:20,030 Mengobrol dengan mereka. 634 00:43:20,110 --> 00:43:22,070 Aku tahu. Itu aneh. 635 00:43:22,150 --> 00:43:23,160 Tidak! 636 00:43:23,280 --> 00:43:25,370 Memang. 637 00:43:25,450 --> 00:43:26,950 Hanya saja, terkadang... 638 00:43:27,950 --> 00:43:30,660 ...manusia tak sungguh berucap apa yang ada di pikirannya. 639 00:43:31,580 --> 00:43:33,500 Andai kau foto momen yang tepat,... 640 00:43:34,420 --> 00:43:35,750 ...itu lebih berarti. 641 00:43:35,830 --> 00:43:37,210 Apa yang harus kukatakan? 642 00:43:38,130 --> 00:43:39,840 Apa? 643 00:43:39,920 --> 00:43:41,220 Saat kau mengambil fotoku. 644 00:43:42,970 --> 00:43:44,550 Aku seharusnya tak lakukan itu. 645 00:43:46,640 --> 00:43:47,760 Aku, uh,... 646 00:43:47,850 --> 00:43:49,390 ...aku minta maaf. 647 00:43:51,310 --> 00:43:52,770 Itu hanya.. 648 00:43:52,850 --> 00:43:54,390 Itu dia. 649 00:43:55,810 --> 00:43:57,440 Itulah yang kulihat. 650 00:44:00,320 --> 00:44:01,900 Ibuku. 651 00:44:01,990 --> 00:44:03,950 Kukira dia gila. 652 00:44:04,030 --> 00:44:05,780 Sebab menurutnya... 653 00:44:05,860 --> 00:44:08,620 ...itu bukan jasad Will. Katanya Will masih hidup. 654 00:44:08,700 --> 00:44:11,370 Dan jika Will masih hidup./ Barbara juga. 655 00:44:30,430 --> 00:44:32,430 Hei, Patty!/ Hei, uh, butuh sesuatu, Pak? 656 00:44:32,520 --> 00:44:35,020 Oh, kau tahu, aku lupa topiku./ Oh. 657 00:44:35,100 --> 00:44:36,810 Aku cuma akan sebentar. 658 00:44:41,110 --> 00:44:44,990 Hei, aku suka buku itu. Tentang pria Rasis jahat. 659 00:44:45,070 --> 00:44:46,176 Hei, kau tak boleh masuk ke sini. 660 00:44:46,200 --> 00:44:47,836 Ya, aku baru saja bicara dengan O'Bannon. 661 00:44:47,860 --> 00:44:49,830 Dia bilang, dia perlu kau segera ke markas. 662 00:44:49,910 --> 00:44:52,056 Ada hal darurat../ Apa yang kau bicarakan? 663 00:44:52,080 --> 00:44:53,200 Aku tak bekerja pada O'Bannon. 664 00:44:53,290 --> 00:44:55,080 Barusan kubilang O'Bannon? Maksudku.. 665 00:44:57,370 --> 00:44:59,080 Oke. 666 00:47:21,430 --> 00:47:22,890 Sayang. 667 00:47:22,980 --> 00:47:24,310 Astaga, apa yang terjadi? 668 00:47:26,860 --> 00:47:28,020 Lonnie. 669 00:47:53,198 --> 00:48:03,198 {\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *