1 00:00:27,098 --> 00:00:28,910 E' questo il muro di cui parlava, capo? 2 00:00:39,037 --> 00:00:41,128 Un agente ha trovato qualcosa in... 3 00:00:41,346 --> 00:00:43,308 acqua, alla cava. 4 00:00:44,251 --> 00:00:47,366 Al momento, la nostra teoria è che Will... 5 00:00:47,501 --> 00:00:49,211 abbia rotto la bici, abbia... 6 00:00:49,629 --> 00:00:51,786 cercato di farsi strada attraverso la cava e... 7 00:00:52,307 --> 00:00:54,059 ci sia caduto dentro per sbaglio. 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,417 La terra deve aver ceduto. 9 00:01:01,555 --> 00:01:02,610 Joyce? 10 00:01:04,574 --> 00:01:05,838 Joyce? 11 00:01:06,323 --> 00:01:07,796 Capisci quello che sto dicendo? 12 00:01:08,067 --> 00:01:09,097 No. 13 00:01:11,442 --> 00:01:12,922 Chiunque abbiate trovato... 14 00:01:13,659 --> 00:01:15,132 non è il mio bambino. 15 00:01:15,375 --> 00:01:16,539 Non è Will. 16 00:01:16,540 --> 00:01:19,766 - Joyce. - No. Lei non capisce. 17 00:01:20,383 --> 00:01:21,739 Ho parlato con lui... 18 00:01:22,354 --> 00:01:23,701 appena mezz'ora fa. 19 00:01:25,232 --> 00:01:29,623 Era qui. Stava parlando grazie a queste. 20 00:01:30,010 --> 00:01:31,214 Parlando? 21 00:01:31,215 --> 00:01:33,478 Se lampeggiavano una volta era sì, due era no. 22 00:01:34,197 --> 00:01:35,895 E... e... 23 00:01:36,146 --> 00:01:38,572 e poi ho fatto questo. 24 00:01:38,628 --> 00:01:41,022 così poteva comunicare con me. 25 00:01:41,041 --> 00:01:43,067 Perché si stava nascondendo... 26 00:01:43,230 --> 00:01:44,230 da... 27 00:01:44,887 --> 00:01:46,989 - quella cosa. - Che è uscita dal muro? 28 00:01:46,990 --> 00:01:48,182 - Che ti ha inseguita? - Sì. 29 00:01:48,500 --> 00:01:49,967 - Sì. - Mamma... 30 00:01:50,077 --> 00:01:54,178 - dai, ti prego. Devi smetterla. - No, forse gli sta dando la caccia! 31 00:01:54,179 --> 00:01:57,727 - E' in pericolo! Dobbiamo trovarlo! Noi... - Che cos'è quella cosa? 32 00:01:57,728 --> 00:02:00,331 - Stai dicendo che era un animale? - No, era... 33 00:02:00,332 --> 00:02:03,592 Era quasi umano, ma non lo era. 34 00:02:03,593 --> 00:02:07,734 Aveva delle braccia lunghe e non aveva la faccia. 35 00:02:08,143 --> 00:02:09,684 Non aveva la faccia? 36 00:02:10,981 --> 00:02:12,098 Joyce... 37 00:02:12,407 --> 00:02:13,976 Non aveva la faccia... 38 00:02:14,114 --> 00:02:15,845 Ascoltami. Ascoltami. 39 00:02:19,113 --> 00:02:20,392 Dopo Sarah... 40 00:02:22,009 --> 00:02:23,310 anch'io la vedevo. 41 00:02:24,349 --> 00:02:25,533 E riuscivo a sentirla. 42 00:02:27,629 --> 00:02:29,318 Non capivo cosa era reale. 43 00:02:30,277 --> 00:02:32,681 E poi ho capito che era tutto nella mia testa. 44 00:02:33,028 --> 00:02:34,769 E ho dovuto lasciar perdere tutto. 45 00:02:35,141 --> 00:02:37,347 Altrimenti sarei caduto in un buco... 46 00:02:38,147 --> 00:02:39,514 da cui non sarei più uscito. 47 00:02:39,931 --> 00:02:42,765 No, sta parlando di lutto. 48 00:02:43,654 --> 00:02:45,210 Questo è diverso. 49 00:02:45,954 --> 00:02:49,397 - Dico solo che... - No, so cosa vuole dire, Hop. 50 00:02:49,914 --> 00:02:52,669 Glielo giuro... 51 00:02:52,690 --> 00:02:54,372 so che cosa ho visto. 52 00:02:54,639 --> 00:02:57,439 - E non sono pazza. - Non sto dicendo 53 00:02:57,440 --> 00:02:58,932 - che sei pazza. - No... 54 00:02:59,273 --> 00:03:03,199 Lo sta dicendo eccome. E lo capisco, ma... 55 00:03:03,721 --> 00:03:04,724 Dio... 56 00:03:05,548 --> 00:03:08,078 ho bisogno che mi creda. 57 00:03:08,964 --> 00:03:10,175 Per favore. 58 00:03:11,202 --> 00:03:12,384 Per favore. 59 00:03:13,406 --> 00:03:14,454 Ascolta... 60 00:03:16,844 --> 00:03:19,531 Penso che domani debba andare in obitorio e vederlo di persona. 61 00:03:19,532 --> 00:03:21,216 Ti darà le risposte che ti servono. 62 00:03:21,837 --> 00:03:23,133 - Ma stasera... - Oh, Dio. 63 00:03:23,134 --> 00:03:25,742 voglio che provi a dormire un po', se ci riesci. 64 00:05:25,393 --> 00:05:30,253 Il corpo di Byers è stato trovato annegato in una cava, dalla polizia, in serata. 65 00:05:30,254 --> 00:05:34,161 E' stato scoperto dall'agente David O'Bannon, poco dopo il tramonto. 66 00:05:34,162 --> 00:05:38,270 La polizia di stato ha aperto un'indagine per determinare la causa della morte, 67 00:05:38,271 --> 00:05:39,633 ma un'inchiesta preliminare... 68 00:05:39,634 --> 00:05:41,682 Dovrei andare giù e parlare con Michael? 69 00:05:44,636 --> 00:05:45,823 Dagli un po' di tempo. 70 00:05:46,610 --> 00:05:48,314 Verrà da noi quando sarà pronto. 71 00:06:05,648 --> 00:06:08,086 Puoi smetterla, per favore? 72 00:06:13,866 --> 00:06:14,909 Sei sorda per caso? 73 00:06:16,310 --> 00:06:17,948 Pensavo fossimo amici, lo sai? 74 00:06:17,949 --> 00:06:19,782 Ma gli amici si dicono la verità. 75 00:06:19,901 --> 00:06:21,848 E di sicuro non si raccontano bugie. 76 00:06:21,903 --> 00:06:24,461 Mi hai fatto credere che Will stava bene, che fosse là fuori, 77 00:06:24,462 --> 00:06:26,376 ma non era vero! Non era vero! 78 00:06:27,548 --> 00:06:30,066 Forse hai pensato di essere d'aiuto, ma non è così. 79 00:06:30,942 --> 00:06:33,371 Mi ha ferito. Lo capisci? 80 00:06:34,210 --> 00:06:36,135 Fa schifo quello che hai fatto. 81 00:06:37,949 --> 00:06:39,505 Lucas aveva ragione su di te. 82 00:06:40,707 --> 00:06:41,740 Fin dall'inizio. 83 00:07:11,901 --> 00:07:15,259 Will, sei veramente tu? Sono Mike! Mi ricevi? Passo. 84 00:07:17,451 --> 00:07:18,644 Will, sei lì? 85 00:07:19,166 --> 00:07:20,213 Will! 86 00:07:27,483 --> 00:07:28,703 Quello era... 87 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 era... 88 00:07:33,853 --> 00:07:34,921 Will. 89 00:07:38,302 --> 00:07:42,653 Subsfactory e gli Stranger Teams presentano: 90 00:07:43,513 --> 00:07:48,891 Stranger Things 1x04 Chapter Four: The Body 91 00:07:49,884 --> 00:07:55,510 Traduzione: Ayachan, Elanor, Fedraluna, _anitamenon_, Ifrit 92 00:08:02,990 --> 00:08:06,213 Revisione: Jules 93 00:08:15,446 --> 00:08:19,682 www.subsfactory.it 94 00:08:28,518 --> 00:08:34,450 CAPITOLO QUARTO IL CORPO 95 00:08:51,052 --> 00:08:52,309 Mamma... 96 00:08:58,483 --> 00:08:59,869 mamma! 97 00:08:59,980 --> 00:09:01,412 Mamma! Svegliati. 98 00:09:01,413 --> 00:09:03,476 Che ore sono? 99 00:09:03,851 --> 00:09:06,126 Sono quasi le 8:00. Dobbiamo andare. 100 00:09:06,532 --> 00:09:08,457 Andare dove? Dove? 101 00:09:09,401 --> 00:09:10,532 A vedere Will. 102 00:09:15,460 --> 00:09:16,730 Michael? 103 00:09:17,327 --> 00:09:18,581 Ciao, tesoro. 104 00:09:18,953 --> 00:09:20,177 Come ti senti? 105 00:09:23,005 --> 00:09:25,776 Non credo di riuscire ad andare a scuola oggi. 106 00:09:26,489 --> 00:09:27,950 Ma certo, piccolo. 107 00:09:28,041 --> 00:09:31,001 Devo accompagnare Nance, poi devo passare dai genitori di Barb. 108 00:09:31,002 --> 00:09:33,056 Perché non prendi un libro o altro e vieni con me? 109 00:09:33,336 --> 00:09:37,834 Possiamo fermarci in videoteca al ritorno, noleggiare quello che vuoi. Anche uno vietato. 110 00:09:38,123 --> 00:09:40,266 Vorrei rimanere a casa oggi. 111 00:09:40,924 --> 00:09:42,497 Cioè, se è okay? 112 00:09:42,498 --> 00:09:45,736 Ma sei sicuro che starai bene qui da solo? 113 00:09:46,126 --> 00:09:47,162 Penso di sì. 114 00:09:48,899 --> 00:09:49,909 Okay. 115 00:09:50,396 --> 00:09:52,803 Ma se ti serve qualcosa, chiama papà al lavoro. 116 00:09:52,804 --> 00:09:54,335 - Okay. - Okay. 117 00:09:57,861 --> 00:10:00,177 - Ciao. - Ciao, tesoro. 118 00:10:05,741 --> 00:10:07,088 Lucas, mi ricevi? 119 00:10:08,266 --> 00:10:10,012 Lucas, andiamo, so che ci sei! 120 00:10:10,402 --> 00:10:12,232 E' urgente. Sono serio. 121 00:10:14,940 --> 00:10:17,071 Non smetterò finché non rispondi. 122 00:10:17,754 --> 00:10:18,845 Lucas. 123 00:10:19,177 --> 00:10:20,352 Lucas! 124 00:10:20,699 --> 00:10:23,989 Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, 125 00:10:23,990 --> 00:10:26,014 - Lucas, Lucas, Lucas... - Piantala, Mike. 126 00:10:26,353 --> 00:10:29,454 Non sono dell'umore, va bene? Passo e chiudo. 127 00:10:29,455 --> 00:10:34,406 No, non chiudere. Non sto cazzeggiando, okay? Si tratta di Will. Passo. 128 00:10:34,605 --> 00:10:35,672 Cosa intendi? 129 00:10:36,388 --> 00:10:38,038 Si tratta del suo funerale? Passo. 130 00:10:38,039 --> 00:10:40,120 Non del suo funerale. Che si fotta il funerale! 131 00:10:40,121 --> 00:10:42,235 - Cosa? - Vieni subito qui. 132 00:10:42,236 --> 00:10:44,552 E porta Dustin. Passo e chiudo. 133 00:10:44,825 --> 00:10:47,457 MEDICO LEGALE 134 00:10:48,278 --> 00:10:49,603 Perché ci vuole così tanto? 135 00:10:50,457 --> 00:10:53,874 Beh, qui intorno siamo un po' nel caos senza Gary. 136 00:10:54,593 --> 00:10:55,749 Senza Gary? 137 00:10:56,791 --> 00:10:59,025 - Dov'è Gary? - Beh, pensavo lo sapessi. 138 00:10:59,026 --> 00:11:02,332 Quei tizi del governo, hanno mandato Gary a casa ieri sera. 139 00:11:03,835 --> 00:11:05,400 E chi ha fatto l'autopsia? 140 00:11:06,448 --> 00:11:07,964 Qualcuno del governo. 141 00:11:34,180 --> 00:11:38,697 Ha una voglia sul braccio destro. Può mostrarmela, per favore? 142 00:11:44,280 --> 00:11:45,614 Tua madre come se la cava? 143 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Non lo so. 144 00:11:51,887 --> 00:11:54,665 Da quanto va avanti questa cosa? Con le luci e... 145 00:11:54,666 --> 00:11:56,617 Will e la cosa nel muro? 146 00:11:59,593 --> 00:12:01,676 Dalla prima telefonata, credo. 147 00:12:05,599 --> 00:12:08,027 Ha avuto problemi di ansia... 148 00:12:08,763 --> 00:12:09,771 in passato. 149 00:12:11,264 --> 00:12:12,309 Ma questo... 150 00:12:14,307 --> 00:12:15,307 non lo so. 151 00:12:20,322 --> 00:12:22,156 Sono preoccupato che possa essere... 152 00:12:23,790 --> 00:12:24,947 Non lo so. 153 00:12:29,783 --> 00:12:31,076 Se la caverà. 154 00:12:32,376 --> 00:12:33,635 Ce la caveremo. 155 00:12:37,067 --> 00:12:38,274 Mia madre... 156 00:12:41,260 --> 00:12:42,304 è forte. 157 00:12:43,481 --> 00:12:44,538 Sì, lo è. 158 00:12:47,308 --> 00:12:48,308 Ehi. 159 00:12:50,151 --> 00:12:51,151 Lo è. 160 00:12:54,648 --> 00:12:55,659 Signora! 161 00:12:55,660 --> 00:12:57,451 - Signora, ho bisogno che firmi! - Io non... 162 00:12:57,452 --> 00:13:01,197 non so cosa pensiate che sia quella cosa lì dentro, ma non è mio figlio! 163 00:13:01,198 --> 00:13:03,093 - Joyce, aspetta un secondo. - No! 164 00:13:03,427 --> 00:13:05,414 - Mamma! - Signora! Signora! 165 00:13:09,874 --> 00:13:12,350 Aspetta un secondo. Non capisco. Sei tornata a casa mia? 166 00:13:12,351 --> 00:13:13,682 A cercare Barb. 167 00:13:14,153 --> 00:13:17,431 Sì, okay, ma perché non me l'hai detto? E' da pazzi. 168 00:13:17,863 --> 00:13:20,109 Non lo so, avevo paura. 169 00:13:20,883 --> 00:13:22,891 Pensi davvero di aver visto un tipo... 170 00:13:22,892 --> 00:13:25,345 con una maschera, che si aggirava nel mio giardino? 171 00:13:25,346 --> 00:13:26,969 Non penso fosse una maschera. 172 00:13:27,216 --> 00:13:28,782 Ma non aveva volto? 173 00:13:30,142 --> 00:13:31,402 Non lo so! 174 00:13:32,104 --> 00:13:33,464 Non lo so! E' solo che... 175 00:13:34,021 --> 00:13:36,331 ho una terribile sensazione al riguardo. 176 00:13:36,565 --> 00:13:39,297 Non va bene. Non va affatto bene. 177 00:13:39,469 --> 00:13:40,469 Cosa? 178 00:13:41,403 --> 00:13:42,513 I poliziotti... 179 00:13:43,364 --> 00:13:45,337 vorranno parlare con tutti noi, ora. 180 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Tommy... 181 00:13:47,341 --> 00:13:49,400 - Carol, tutti quelli che erano alla festa. - Quindi? 182 00:13:49,401 --> 00:13:50,913 I miei mi uccideranno! 183 00:13:51,838 --> 00:13:53,391 Ma sei serio? 184 00:13:54,196 --> 00:13:56,466 Non capisci. Mio padre è uno stronzo con la S maiuscola. 185 00:13:56,467 --> 00:13:58,432 Barb è scomparsa! 186 00:13:58,433 --> 00:14:00,504 - E ti preoccupi di tuo padre? - Okay, basta solo... 187 00:14:00,505 --> 00:14:02,520 che quando parlerai coi poliziotti... 188 00:14:03,326 --> 00:14:04,335 non nomini... 189 00:14:04,336 --> 00:14:05,344 le birre. 190 00:14:05,713 --> 00:14:08,744 Ci metterebbe nei guai e Barbara non c'entra nulla, okay? 191 00:14:09,354 --> 00:14:10,354 Io.. 192 00:14:10,669 --> 00:14:12,186 non riesco a crederti! 193 00:14:13,230 --> 00:14:15,404 - Non ci posso credere. - Nancy. 194 00:14:16,918 --> 00:14:18,137 Nancy, aspetta! 195 00:14:19,817 --> 00:14:20,965 Nancy! 196 00:14:22,778 --> 00:14:24,238 - Mamma, sali? - No, io... 197 00:14:24,239 --> 00:14:26,926 ho bisogno di pensare. Torna a casa. 198 00:14:26,927 --> 00:14:28,952 Mamma, potresti salire, per favore? 199 00:14:31,912 --> 00:14:32,912 Mamma. 200 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Mamma! 201 00:14:38,626 --> 00:14:40,356 Mamma. Fermati. 202 00:14:40,357 --> 00:14:42,361 - Torna a casa, Jonathan. - No. 203 00:14:42,362 --> 00:14:45,079 Non è un buon momento per chiuderti in te stessa. 204 00:14:45,080 --> 00:14:47,172 - Chiudermi...? Ma che... - Dobbiamo occuparcene, mamma. 205 00:14:47,173 --> 00:14:49,078 Mamma, dobbiamo occuparci del funerale! 206 00:14:49,373 --> 00:14:50,597 Il funerale? 207 00:14:50,598 --> 00:14:53,667 Di chi? Per quella cosa là dentro? 208 00:14:54,504 --> 00:14:55,727 Okay, fammi capire bene. 209 00:14:55,728 --> 00:14:59,241 Will, quello non è il suo corpo, perché lui è nelle luci, giusto? 210 00:14:59,242 --> 00:15:00,988 E c'è un mostro nel muro? 211 00:15:00,989 --> 00:15:02,704 Ti ascolti almeno? 212 00:15:03,360 --> 00:15:05,570 So che sembra folle. 213 00:15:05,571 --> 00:15:07,292 - Che sembro folle! - Già. 214 00:15:07,293 --> 00:15:08,560 Pensi che non lo sappia? 215 00:15:08,561 --> 00:15:10,039 E' folle. 216 00:15:10,252 --> 00:15:13,443 Ma l'ho sentito, Jonathan. Mi ha parlato. 217 00:15:13,751 --> 00:15:16,196 Will mi sta chiamando! 218 00:15:16,197 --> 00:15:20,585 Ed è lì fuori, da solo, spaventato, e io non... 219 00:15:20,586 --> 00:15:22,629 non m'importa se nessuno mi crede! 220 00:15:22,630 --> 00:15:27,300 Non smetterò di cercarlo finché non lo troverò e lo riporterò a casa. 221 00:15:27,301 --> 00:15:29,808 Ho intenzione di riportarlo a casa! 222 00:15:31,070 --> 00:15:35,875 Sì, beh, mentre tu parli alle luci, noi organizzeremo un funerale a Will! 223 00:15:36,035 --> 00:15:38,991 Non lo lascerò in quel congelatore un altro giorno! 224 00:15:42,733 --> 00:15:44,215 Okay, lo spettacolo è finito. 225 00:15:46,533 --> 00:15:47,533 Cosa? 226 00:16:00,793 --> 00:16:03,067 Continuiamo a perdere il segnale, ma l'avete sentito, no? 227 00:16:03,515 --> 00:16:05,600 Sì, ho sentito un bambino. 228 00:16:06,139 --> 00:16:07,139 Cosa? 229 00:16:07,257 --> 00:16:10,176 Mike, ti sei sicuramente collegato a un baby monitor. 230 00:16:10,177 --> 00:16:13,680 - Forse quello dei Blackburns, i vicini. - Ti è sembrato un bambino? 231 00:16:13,681 --> 00:16:14,747 - Era Will! - Mike... 232 00:16:14,748 --> 00:16:18,177 Lucas, non capisci. Ieri sera ha parlato. Parole! 233 00:16:18,644 --> 00:16:21,537 Stava cantando la strana canzone che adora. L'ha sentito anche Undi. 234 00:16:21,538 --> 00:16:25,034 - Se l'ha sentito la stramba, allora... - Sicuro di essere sul canale giusto? 235 00:16:25,035 --> 00:16:27,121 Non penso sia quello. Penso che... 236 00:16:27,343 --> 00:16:30,172 lei lo stia contattando, in qualche modo. 237 00:16:30,321 --> 00:16:32,380 - Come il Professor X? - Esatto. 238 00:16:32,381 --> 00:16:34,452 Credi davvero a queste cavolate? 239 00:16:35,285 --> 00:16:36,705 Non lo so, insomma... 240 00:16:36,706 --> 00:16:39,598 ricordi quando Will è caduto dalla bici e si è rotto il dito? 241 00:16:39,909 --> 00:16:41,462 Faceva così. 242 00:16:42,209 --> 00:16:44,589 Non avete visto quello che ho visto io? 243 00:16:45,097 --> 00:16:47,273 Il corpo di Will è stato tirato fuori dall'acqua. 244 00:16:47,274 --> 00:16:48,543 E' morto! 245 00:16:50,968 --> 00:16:52,547 Magari è un fantasma. 246 00:16:52,548 --> 00:16:54,317 - Magari ci sta perseguitando. - Non lo è. 247 00:16:54,318 --> 00:16:56,066 - Come fai a saperlo? - Lo so e basta! 248 00:16:56,067 --> 00:16:58,349 - Allora cosa c'era nell'acqua? - Non lo so. 249 00:16:58,350 --> 00:17:00,476 So solo che Will è vivo. 250 00:17:00,477 --> 00:17:01,836 Will è vivo! 251 00:17:02,008 --> 00:17:03,248 E' lì fuori. 252 00:17:03,249 --> 00:17:04,604 Dobbiamo soltanto trovarlo. 253 00:17:11,655 --> 00:17:12,924 Non funzionerà. 254 00:17:13,280 --> 00:17:15,509 A Undi serve una radio più potente. 255 00:17:15,909 --> 00:17:17,998 - La radio Heathkit del professor Clarke. - Sì. 256 00:17:17,999 --> 00:17:19,454 La Heathkit è a scuola. 257 00:17:19,455 --> 00:17:22,968 Non c'è modo di fare entrare la stramba senza che la notino. 258 00:17:24,319 --> 00:17:25,319 Insomma... 259 00:17:25,758 --> 00:17:26,758 guardatela. 260 00:18:12,841 --> 00:18:14,393 - Lei è... - Carina. 261 00:18:17,012 --> 00:18:18,012 Abbastanza. 262 00:18:18,388 --> 00:18:19,732 Sei abbastanza carina. 263 00:18:35,948 --> 00:18:37,153 Abbastanza. 264 00:18:39,052 --> 00:18:40,052 Carina. 265 00:19:24,907 --> 00:19:25,923 Fatto. 266 00:19:29,809 --> 00:19:32,479 - Ragazzi, mi sentite? - Forte e chiaro, Shepard. 267 00:19:33,589 --> 00:19:35,384 Buona fortuna, figliolo. 268 00:20:35,901 --> 00:20:39,167 "La scura corrente si allontanava rapidamente dal cuore della tenebra... 269 00:20:39,613 --> 00:20:41,707 "portandoci giù verso il mare... 270 00:20:41,708 --> 00:20:44,575 "a una velocità doppia di quella della nostra risalita. 271 00:20:45,329 --> 00:20:46,447 "La vita di Kurtz... 272 00:20:46,996 --> 00:20:48,686 non sfuggiva meno rapida..." 273 00:20:48,830 --> 00:20:50,158 Nancy Wheeler? 274 00:20:50,552 --> 00:20:52,123 Potresti venire con me, per favore? 275 00:20:57,339 --> 00:20:58,384 Questo... 276 00:20:58,385 --> 00:21:00,496 litigio fra te e Barbara? 277 00:21:01,264 --> 00:21:02,976 Di cosa si trattava, esattamente? 278 00:21:04,721 --> 00:21:06,866 Non è stato un vero litigio. 279 00:21:07,975 --> 00:21:09,688 Barb voleva andarsene. 280 00:21:10,071 --> 00:21:11,112 Io no... 281 00:21:11,113 --> 00:21:12,220 quindi... 282 00:21:13,903 --> 00:21:15,474 le ho detto di tornare a casa. 283 00:21:16,858 --> 00:21:17,858 E poi? 284 00:21:19,194 --> 00:21:21,344 Sono salita al piano di sopra... 285 00:21:21,345 --> 00:21:22,947 a mettere dei vestiti asciutti. 286 00:21:22,948 --> 00:21:24,383 E il giorno dopo... 287 00:21:24,582 --> 00:21:26,052 sei tornata e... 288 00:21:26,053 --> 00:21:27,677 pensi di aver visto un orso? 289 00:21:28,620 --> 00:21:31,443 Non so cosa fosse, ma... 290 00:21:32,124 --> 00:21:33,124 penso... 291 00:21:34,459 --> 00:21:36,209 penso abbia preso... 292 00:21:36,467 --> 00:21:37,467 Barb. 293 00:21:37,664 --> 00:21:39,714 - Controllate il retro della casa di Steve. - L'abbiamo fatto. 294 00:21:39,715 --> 00:21:41,148 Non c'è niente. 295 00:21:41,149 --> 00:21:43,942 - Nessun segno di orsi. - Né di una macchina. 296 00:21:44,226 --> 00:21:45,229 - Cosa? - Ascolta. 297 00:21:45,230 --> 00:21:47,530 Crediamo che ieri Barbara sia tornata indietro 298 00:21:47,531 --> 00:21:49,673 e che poi sia scappata da qualche parte. 299 00:21:49,674 --> 00:21:52,007 Ti ha mai parlato di voler scappare? 300 00:21:52,008 --> 00:21:54,591 - Di lasciare la città? - No. 301 00:21:54,900 --> 00:21:56,995 No, Barb non lo farebbe mai. 302 00:21:56,996 --> 00:22:00,220 Magari era turbata perché stavi uscendo con quel ragazzo. 303 00:22:00,687 --> 00:22:03,987 - Steve Harrington? - Cosa? No! 304 00:22:03,988 --> 00:22:07,320 Magari si è ingelosita perché sei andata in camera con Steve. 305 00:22:07,321 --> 00:22:10,000 - Non è così. - Così come? 306 00:22:10,201 --> 00:22:13,198 Io e Steve siamo... siamo solo amici. 307 00:22:13,199 --> 00:22:14,977 Abbiamo solo parlato. 308 00:22:15,225 --> 00:22:19,009 Questo prima o dopo che ti togliessi i vestiti? 309 00:22:23,570 --> 00:22:26,049 Gary, dimmi degli agenti che hanno portato qui Will. 310 00:22:26,290 --> 00:22:28,466 Mi pare che fossero sei. 311 00:22:28,793 --> 00:22:30,535 - Tutti statali? - Sissignore. 312 00:22:30,924 --> 00:22:34,023 Mai visti tanti agenti per un solo cadavere. 313 00:22:34,024 --> 00:22:36,390 Ti hanno detto di lasciare a loro l'autopsia? 314 00:22:36,391 --> 00:22:38,817 Già. Giurisdizione loro. Mi hanno estromesso. 315 00:22:38,818 --> 00:22:42,038 Beh, mi è sembrato esagerato, tutto considerato. 316 00:22:42,149 --> 00:22:43,610 Considerato cosa? 317 00:22:43,805 --> 00:22:47,073 Che era il corpo di Will Byers, mica di John F. Kennedy. 318 00:22:55,117 --> 00:22:57,486 - Grazie per essere venuto, Gary. - Di niente. 319 00:22:57,487 --> 00:23:00,251 ...far sapere alla gente che la polizia è all'erta 320 00:23:00,252 --> 00:23:03,928 e di stare tranquilli, poiché pensiamo che si tratti di un incidente isolato. 321 00:23:03,929 --> 00:23:06,143 Agente David O'Bannon, grazie per il suo aiuto. 322 00:23:06,144 --> 00:23:07,706 - La ringrazio. - Grazie a lei. 323 00:23:29,310 --> 00:23:32,256 Bene, ricordate, se ci vede qualcuno, fate la faccia triste. 324 00:23:32,257 --> 00:23:33,767 Attenzione, studenti. 325 00:23:33,945 --> 00:23:38,720 L'assemblea in memoria di Will Byers comincerà a breve in palestra. 326 00:23:38,730 --> 00:23:41,737 - La quarta ora è cancellata. - E' chiusa. 327 00:23:41,738 --> 00:23:44,417 - Cosa? - Ehi, la puoi aprire? 328 00:23:44,443 --> 00:23:45,682 Con i tuoi poteri? 329 00:23:45,985 --> 00:23:46,995 Ragazzi? 330 00:23:47,891 --> 00:23:50,011 - Ehi. - L'assemblea sta cominciando. 331 00:23:50,012 --> 00:23:52,924 Lo sappiamo. E' solo che siamo, come dire... 332 00:23:53,183 --> 00:23:54,193 tristi. 333 00:23:54,387 --> 00:23:56,266 Sì, decisamente tristi. 334 00:23:56,278 --> 00:23:57,703 Abbiamo bisogno di stare soli. 335 00:23:57,704 --> 00:23:59,820 - Per piangere. - Sentite... 336 00:23:59,821 --> 00:24:01,313 lo capisco. Davvero. 337 00:24:01,314 --> 00:24:04,158 So che è dura, ma facciamolo per Will, va bene? 338 00:24:05,211 --> 00:24:06,231 E poi... 339 00:24:08,584 --> 00:24:10,740 vi lascio la radio per il resto del pomeriggio. 340 00:24:10,856 --> 00:24:11,881 Che ne dite? 341 00:24:13,146 --> 00:24:15,200 Non ti ho mai vista. Come ti chiami? 342 00:24:16,860 --> 00:24:18,604 - Undi... - Undine! E' mia... 343 00:24:18,605 --> 00:24:20,164 - cugina. - Di secondo grado. 344 00:24:20,165 --> 00:24:21,859 E' venuta per il funerale di Will. 345 00:24:21,978 --> 00:24:24,348 Beh, benvenuta alla scuola media Hawkins, Undine. 346 00:24:24,349 --> 00:24:26,441 Vorrei fossero circostanze migliori. 347 00:24:26,651 --> 00:24:27,686 Grazie. 348 00:24:28,777 --> 00:24:30,729 E da dove vieni di preciso? 349 00:24:31,879 --> 00:24:32,883 Un posto terribile... 350 00:24:32,884 --> 00:24:34,569 - Svezia! - Ho molti parenti svedesi. 351 00:24:34,570 --> 00:24:36,330 - A lei non piace molto. - Fa freddo. 352 00:24:36,331 --> 00:24:38,490 Un freddo... glaciale. 353 00:24:40,123 --> 00:24:41,508 - Andiamo? - Sì! 354 00:24:42,658 --> 00:24:44,185 In momenti come questi, 355 00:24:44,186 --> 00:24:48,290 è importante ritrovarci come comunità. 356 00:24:48,803 --> 00:24:49,911 Ci ritroviamo... 357 00:24:53,296 --> 00:24:54,306 Annullare! 358 00:24:57,011 --> 00:24:59,734 Ci ritroviamo per guarire... 359 00:25:00,454 --> 00:25:02,406 per piangere insieme... 360 00:25:03,368 --> 00:25:06,202 - Hai mentito alla polizia! - Non è vero! 361 00:25:06,203 --> 00:25:08,546 Ma mi credi davvero così ingenua? 362 00:25:08,547 --> 00:25:10,299 Tu e Steve avete solo parlato? 363 00:25:10,681 --> 00:25:12,047 Siamo andati a letto insieme! 364 00:25:12,048 --> 00:25:14,259 E' questo che volevi sentire? Non è importante. 365 00:25:14,260 --> 00:25:17,770 - Si che importa! - No! Sono tutte stronzate! 366 00:25:17,771 --> 00:25:20,070 Non c'entra niente con Barb e lei è scomparsa. 367 00:25:20,071 --> 00:25:23,534 Le è successo qualcosa di terribile. Lo so. Lo sento! 368 00:25:23,973 --> 00:25:27,635 - E nessuno mi ascolta. - Tesoro, tesoro, io ti ascolto. 369 00:25:27,636 --> 00:25:30,427 - Ti sto ascoltando. - No, non è vero! 370 00:25:30,428 --> 00:25:31,478 Nancy. 371 00:25:31,999 --> 00:25:34,082 - Nancy! - Lasciami in pace! 372 00:27:10,313 --> 00:27:11,677 Prova di nuovo. 373 00:27:12,591 --> 00:27:14,688 Shepard, ci ricevi? Conferma la ricezione. 374 00:27:16,655 --> 00:27:19,276 Shepard, ci ricevi? Conferma la ricezione. 375 00:27:21,262 --> 00:27:23,592 Qui Shepard. Vi ricevo, passo. 376 00:27:24,764 --> 00:27:26,783 Shepard, dove sei? 377 00:27:26,784 --> 00:27:30,001 Puoi descrivere ciò che vedi? Passo. 378 00:27:30,013 --> 00:27:33,148 La visibilità è scarsa. Sono a sud del fiume. 379 00:27:33,149 --> 00:27:35,724 Qui tutto okay. Ma è tutto strano... 380 00:27:38,033 --> 00:27:40,086 Shepard? Mi ricevi? 381 00:27:42,372 --> 00:27:44,715 Shepard? Mi senti? 382 00:27:45,426 --> 00:27:47,426 C'è qualcos'altro qui... C'è qualcosa! 383 00:27:49,384 --> 00:27:50,579 Portatelo fuori. 384 00:27:51,286 --> 00:27:53,806 Portatelo fuori! Riportatelo qui. 385 00:27:54,177 --> 00:27:55,791 Forza, forza! Più veloci! 386 00:27:55,792 --> 00:27:57,249 C'è qualcosa! 387 00:27:57,264 --> 00:27:59,401 Tiratemi fuori! Tiratemi fuori! 388 00:27:59,402 --> 00:28:01,310 Tiratemi fuori! Tiratemi fuori! 389 00:28:22,135 --> 00:28:25,137 - Shepard, rispondi. Passo. - La comunicazione è interrotta, signore. 390 00:28:25,384 --> 00:28:27,133 Shepard, rispondi. Passo. 391 00:28:57,204 --> 00:29:00,363 La morte di Will Byers è una terribile tragedia. 392 00:29:01,047 --> 00:29:05,908 Will era uno studente eccezionale e un grande amico per noi tutti. 393 00:29:06,400 --> 00:29:11,636 Non si può esprimere il vuoto che lascerà nella nostra comunità. 394 00:29:12,411 --> 00:29:14,836 Vorrei presentarvi Sandy Sloane. 395 00:29:14,837 --> 00:29:18,185 E' una consulente per il lutto della chiesa di Jonesboro. 396 00:29:18,746 --> 00:29:20,171 Ma prima di farla parlare, 397 00:29:20,172 --> 00:29:24,515 vorrei che coloro che hanno difficoltà ad affrontare questa tragica perdita... 398 00:29:24,516 --> 00:29:25,901 Guarda quanta falsità. 399 00:29:26,491 --> 00:29:28,856 Manco sapevano chi fosse, finora. 400 00:29:29,487 --> 00:29:31,763 - Cosa? - A chi frega di questa roba? 401 00:29:31,764 --> 00:29:33,388 Sono idiozie. 402 00:29:35,789 --> 00:29:38,206 Era uno studente fantastico. 403 00:29:39,134 --> 00:29:41,988 Lascerà un vuoto nella comunità. 404 00:29:42,580 --> 00:29:43,848 Imbecilli. 405 00:29:59,764 --> 00:30:00,774 Ehi! 406 00:30:01,321 --> 00:30:02,367 Ehi! 407 00:30:02,368 --> 00:30:03,402 Troy! 408 00:30:03,976 --> 00:30:04,996 Ehi, Troy! 409 00:30:06,946 --> 00:30:10,258 - Credi che sia divertente? - Che hai detto, Wheeler? 410 00:30:10,507 --> 00:30:12,532 Vi ho visti. Stavate ridendo. 411 00:30:13,330 --> 00:30:15,293 e penso sia una cosa orribile da fare. 412 00:30:15,294 --> 00:30:17,270 Non hai sentito la consulente, Wheeler? 413 00:30:17,271 --> 00:30:19,652 Ognuno affronta il lutto a modo suo. 414 00:30:19,653 --> 00:30:20,691 Inoltre... 415 00:30:20,907 --> 00:30:22,947 perché dovremmo essere tristi? 416 00:30:23,390 --> 00:30:25,658 Ora, Will è nel Paese delle Fate, no? 417 00:30:25,659 --> 00:30:28,201 A volare con tutte le altre piccole fate. 418 00:30:28,202 --> 00:30:29,938 Tutti felici e gay! 419 00:30:44,382 --> 00:30:45,915 Sei morto, Wheeler! 420 00:30:45,916 --> 00:30:46,917 Morto! 421 00:30:57,723 --> 00:30:59,973 Ehi! Troy si è pisciato addosso! 422 00:31:08,171 --> 00:31:09,552 Porca merda! 423 00:31:14,327 --> 00:31:16,407 Ehi! Che sta succedendo qui? 424 00:31:17,558 --> 00:31:19,091 Mike! Andiamo! 425 00:31:27,698 --> 00:31:29,661 E' legno di conifera... 426 00:31:29,662 --> 00:31:31,797 con l'interno in crêpe. 427 00:31:32,781 --> 00:31:36,366 Ora, io... non so quale sia il vostro budget, ma... 428 00:31:36,367 --> 00:31:39,776 laggiù... ne abbiamo in rame e bronzo. 429 00:31:47,030 --> 00:31:48,614 Può darmi un secondo? 430 00:31:48,943 --> 00:31:49,944 Certamente. 431 00:31:54,949 --> 00:31:55,950 Ehi. 432 00:31:56,748 --> 00:31:57,749 Ciao. 433 00:31:58,991 --> 00:32:00,255 E' stata tua mamma... 434 00:32:00,581 --> 00:32:02,545 a dirmi che ti avrei trovato qui. 435 00:32:04,611 --> 00:32:05,612 Io... 436 00:32:08,321 --> 00:32:10,069 Possiamo parlare un attimo? 437 00:32:12,337 --> 00:32:15,818 So che sembra un tipo di distorsione prospettica, 438 00:32:15,819 --> 00:32:18,214 ma non stavo utilizzando il grandangolo. 439 00:32:19,428 --> 00:32:21,426 Non so. E' strano. 440 00:32:24,695 --> 00:32:27,447 Sei sicuro che non ci fosse nessun altro là fuori? 441 00:32:27,448 --> 00:32:28,449 Sì. 442 00:32:29,032 --> 00:32:31,899 Lei era lì e un momento dopo... 443 00:32:32,937 --> 00:32:33,938 sparita. 444 00:32:34,457 --> 00:32:36,370 Ho pensato fosse fuggita. 445 00:32:36,371 --> 00:32:38,461 La polizia pensa che sia scappata... 446 00:32:41,016 --> 00:32:42,462 ma non conoscono Barb. 447 00:32:43,132 --> 00:32:45,329 Sono ritornata da Steve... 448 00:32:46,351 --> 00:32:48,533 e ho pensato di... 449 00:32:48,863 --> 00:32:50,257 aver visto qualcosa. 450 00:32:51,207 --> 00:32:52,336 Qualcuno... 451 00:32:53,714 --> 00:32:55,589 un uomo misterioso o... 452 00:32:56,831 --> 00:32:58,301 non so che cosa fosse. 453 00:33:03,747 --> 00:33:05,014 Scusa. 454 00:33:05,470 --> 00:33:08,282 Non... non sarei dovuta venire qui... 455 00:33:08,283 --> 00:33:09,550 oggi. Mi... 456 00:33:10,120 --> 00:33:11,549 Mi dispiace molto. 457 00:33:11,550 --> 00:33:12,856 Che aspetto aveva? 458 00:33:15,534 --> 00:33:16,568 Che cosa? 459 00:33:16,801 --> 00:33:18,904 L'uomo che hai visto nel bosco. 460 00:33:19,601 --> 00:33:20,948 Che aspetto aveva? 461 00:33:23,051 --> 00:33:24,711 Io... non lo so. 462 00:33:27,413 --> 00:33:28,832 Era come se... 463 00:33:30,226 --> 00:33:32,520 - non avesse... - Non avesse volto? 464 00:33:34,690 --> 00:33:36,046 Come fai a saperlo? 465 00:33:51,420 --> 00:33:52,563 Dai! 466 00:33:54,144 --> 00:33:55,646 Un altro, per favore. 467 00:33:55,937 --> 00:33:58,243 E un altro per il mio amico, qui. 468 00:33:59,042 --> 00:34:00,435 Grazie, amico. 469 00:34:00,436 --> 00:34:03,715 - Lo apprezzo molto. - E' tutto a posto. Devo festeggiare. 470 00:34:03,716 --> 00:34:05,147 Mia figlia... 471 00:34:05,148 --> 00:34:06,847 oggi ha vinto la gara di compitazione. 472 00:34:07,985 --> 00:34:09,188 Davvero? 473 00:34:09,189 --> 00:34:10,405 Sì, davvero. 474 00:34:12,445 --> 00:34:14,001 "Odontalgia". 475 00:34:15,002 --> 00:34:17,599 Era questa la parola. Sai che significa? 476 00:34:17,600 --> 00:34:20,046 E' un modo elegante per dire "mal di denti". 477 00:34:22,746 --> 00:34:25,292 Già. E' intelligente. Davvero intelligente. 478 00:34:25,293 --> 00:34:28,765 Non so da chi abbia preso. E' da anni che cerco di capirlo. 479 00:34:30,026 --> 00:34:31,560 Tua figlia, ha un nome? 480 00:34:35,481 --> 00:34:37,268 - Come? - Tua figlia. 481 00:34:38,205 --> 00:34:39,375 Come si chiama? 482 00:34:40,512 --> 00:34:41,513 Sarah. 483 00:34:42,942 --> 00:34:44,323 Si chiama Sarah. 484 00:34:46,946 --> 00:34:47,972 A Sarah. 485 00:34:58,008 --> 00:34:59,503 Ti ho già visto. 486 00:35:00,010 --> 00:35:01,922 Sei famoso o qualcosa del genere? 487 00:35:01,923 --> 00:35:04,295 Mi avrai visto in TV. Ho... 488 00:35:04,296 --> 00:35:06,032 ho trovato il piccolo Byers. 489 00:35:08,085 --> 00:35:11,528 - Quindi, ti occupi del caso o cosa fai? - L'ho visto durante il pattugliamento. 490 00:35:11,529 --> 00:35:12,594 Puro caso. 491 00:35:14,297 --> 00:35:16,261 Quindi, quella cava... 492 00:35:16,565 --> 00:35:19,232 dove hanno trovato il ragazzo, è statale? 493 00:35:20,503 --> 00:35:21,504 Sì. 494 00:35:25,492 --> 00:35:27,646 Sì, beh, è buffo... 495 00:35:28,356 --> 00:35:32,158 perché so per certo che è gestita dalla società Sattler. Frank Sattler? 496 00:35:32,159 --> 00:35:35,186 Un ragazzo perbene, possiede ancora qualche cava su a Roane. 497 00:35:35,187 --> 00:35:36,750 - Davvero? - Sì. 498 00:35:37,531 --> 00:35:38,532 Esatto. 499 00:35:40,570 --> 00:35:42,521 Allora perché mi stai mentendo, amico? 500 00:35:45,268 --> 00:35:48,261 - Qual è il tuo problema, bello? - Nessun problema. 501 00:35:49,019 --> 00:35:51,008 Sono solo un cittadino preoccupato. 502 00:35:51,009 --> 00:35:52,032 Ah, sì? 503 00:35:52,033 --> 00:35:54,674 Allora ficca il naso da qualche altra parte. 504 00:35:54,675 --> 00:35:56,246 Il ragazzo è morto. 505 00:35:56,247 --> 00:35:57,616 Fine della storia. 506 00:36:00,249 --> 00:36:02,657 Grazie per avermi rovinato la partita, stronzo. 507 00:36:10,782 --> 00:36:11,783 Okay... 508 00:36:11,897 --> 00:36:14,101 riproviamo un'altra volta. 509 00:36:14,102 --> 00:36:15,951 Chi ti ha mandato là fuori? 510 00:36:15,952 --> 00:36:17,916 Che cosa stavi facendo? 511 00:36:19,183 --> 00:36:21,154 Non lo so. Non lo so. Loro... 512 00:36:21,401 --> 00:36:25,688 mi hanno solo detto di avvisare la centrale e di non far avvicinare nessuno. 513 00:36:25,689 --> 00:36:27,425 Avvicinarsi a cosa? 514 00:36:27,590 --> 00:36:28,692 Al corpo. 515 00:36:30,462 --> 00:36:31,817 Per chi lavori? 516 00:36:31,818 --> 00:36:34,016 La NSA? Il laboratorio Hawkins? 517 00:36:35,151 --> 00:36:36,493 Chi è quello? 518 00:36:36,746 --> 00:36:39,090 - Ci farai uccidere entrambi. - Chi è quello? 519 00:36:39,091 --> 00:36:40,091 Ehi! 520 00:36:40,598 --> 00:36:41,599 Ehi! 521 00:37:00,128 --> 00:37:01,129 Dai! 522 00:37:01,902 --> 00:37:02,903 Dai! 523 00:37:05,045 --> 00:37:06,872 Parlami! 524 00:37:06,873 --> 00:37:08,795 So che ci sei! 525 00:37:13,367 --> 00:37:14,368 Dai. 526 00:37:18,533 --> 00:37:19,683 E adesso che si fa? 527 00:37:19,978 --> 00:37:22,314 Sarà lei a trovarlo. Giusto, Undi? 528 00:37:33,967 --> 00:37:35,107 Undici? 529 00:37:37,428 --> 00:37:38,886 Mi stai ascoltando? 530 00:37:41,749 --> 00:37:43,308 L'uomo davanti a te... 531 00:37:47,775 --> 00:37:49,549 Ho bisogno che tu lo trovi. 532 00:37:55,012 --> 00:37:56,887 - Devo fargli del male? - No. 533 00:37:57,455 --> 00:38:00,262 No, non voglio che tu gli faccia del male. 534 00:38:01,638 --> 00:38:03,482 Voglio che lo ascolti. 535 00:38:07,356 --> 00:38:09,093 - Ascoltarlo? - Sì. 536 00:38:09,991 --> 00:38:14,600 Voglio che ascolti quello che dice e che mi ripeta le sue parole. 537 00:38:15,835 --> 00:38:18,922 Come facevamo con quelle filastrocche. 538 00:38:19,175 --> 00:38:20,373 Te lo ricordi? 539 00:38:23,663 --> 00:38:25,659 Pensi di poterlo fare per me? 540 00:38:28,196 --> 00:38:29,223 Bene. 541 00:38:47,389 --> 00:38:48,504 Comincia. 542 00:38:49,217 --> 00:38:50,319 Amuleto. 543 00:38:51,428 --> 00:38:52,428 Frigido. 544 00:38:52,781 --> 00:38:54,189 Evolvere. 545 00:38:55,218 --> 00:38:56,491 Aeroplano. 546 00:38:57,161 --> 00:38:58,450 Undici? 547 00:38:59,476 --> 00:39:01,171 Ripeti le parole. 548 00:39:06,051 --> 00:39:07,468 Albicocca. 549 00:39:08,245 --> 00:39:09,452 Penisola. 550 00:39:10,248 --> 00:39:11,303 Gioco. 551 00:39:12,138 --> 00:39:13,493 Incantesimo. 552 00:39:14,396 --> 00:39:15,622 Topo. 553 00:39:16,709 --> 00:39:18,046 Mongolfiera. 554 00:39:18,322 --> 00:39:19,634 Lo sta facendo. 555 00:39:19,825 --> 00:39:21,678 - Lo sta trovando! - Pazzesco. 556 00:39:21,679 --> 00:39:23,916 State calmi. Ha solo chiuso gli occhi. 557 00:39:24,782 --> 00:39:25,926 Cavolo... 558 00:39:34,829 --> 00:39:35,903 Che cos'è? 559 00:39:54,412 --> 00:39:55,493 Mamma? 560 00:39:55,958 --> 00:39:57,025 Will? 561 00:39:57,461 --> 00:39:58,462 Mamma? 562 00:39:59,669 --> 00:40:00,946 Non ci credo! 563 00:40:01,487 --> 00:40:02,717 - Mamma. - Will! 564 00:40:02,718 --> 00:40:03,949 Ti prego. 565 00:40:04,383 --> 00:40:05,482 Will! 566 00:40:05,986 --> 00:40:07,137 Will! 567 00:40:12,260 --> 00:40:13,259 Will! 568 00:40:13,260 --> 00:40:16,236 - Mamma! - Will! Sono qui! Sono qui! 569 00:40:16,578 --> 00:40:18,136 - Oddio! - Mamma! 570 00:40:18,137 --> 00:40:20,148 - Will! - Will, siamo noi! Ci sei? 571 00:40:20,149 --> 00:40:21,314 Ci senti? Siamo qui! 572 00:40:21,315 --> 00:40:23,566 C'è nessuno? Mamma? 573 00:40:23,895 --> 00:40:26,274 - Perché non ci sente? - Non lo so! 574 00:40:27,961 --> 00:40:28,816 Tesoro... 575 00:40:29,438 --> 00:40:31,925 - Mamma? - Mio Dio. Will! 576 00:40:31,926 --> 00:40:33,090 Mamma! 577 00:40:33,790 --> 00:40:34,951 Grazie a Dio. 578 00:40:35,162 --> 00:40:36,215 Tesoro... 579 00:40:36,831 --> 00:40:37,840 Will... 580 00:40:38,060 --> 00:40:39,241 Mamma... 581 00:40:39,389 --> 00:40:41,652 Mamma. Mamma, sta arrivando! 582 00:40:41,653 --> 00:40:44,007 Dimmi dove sei! Come faccio a trovarti? 583 00:40:44,008 --> 00:40:46,484 E' come casa, ma è così buio. 584 00:40:46,485 --> 00:40:49,680 E' così buio e vuoto. E fa freddo! 585 00:40:50,549 --> 00:40:51,886 Mamma? Mamma! 586 00:40:51,887 --> 00:40:55,094 Ascoltami! Giuro che ti troverò, okay? 587 00:40:55,095 --> 00:40:57,366 Ma ora devi nasconderti. 588 00:40:57,367 --> 00:40:58,430 Mamma, ti prego! 589 00:40:58,431 --> 00:41:00,723 No, no, stammi a sentire! Io... 590 00:41:00,814 --> 00:41:04,380 ti troverò, ma adesso devi scappare! 591 00:41:04,381 --> 00:41:06,822 Scappa! Scappa! 592 00:41:32,586 --> 00:41:33,863 Undi, stai bene? 593 00:41:35,756 --> 00:41:36,959 Riesci a muoverti? 594 00:41:39,967 --> 00:41:41,176 Aiutami a tirarla su. 595 00:42:16,369 --> 00:42:17,478 Di qua! 596 00:42:23,969 --> 00:42:25,594 E adesso stai... 597 00:42:25,595 --> 00:42:27,530 Schiarendo e ingrandendo. 598 00:42:31,826 --> 00:42:33,670 Tua madre ha detto nient'altro? 599 00:42:34,239 --> 00:42:35,264 Tipo... 600 00:42:35,994 --> 00:42:38,025 dove può essere andato o... 601 00:42:38,379 --> 00:42:41,088 No, solo che è uscito dal muro. 602 00:42:49,266 --> 00:42:50,580 Quanto tempo ci vuole? 603 00:42:51,085 --> 00:42:52,085 Non molto. 604 00:42:55,069 --> 00:42:56,322 E' da tanto... 605 00:42:57,385 --> 00:42:58,783 che ti ci applichi? 606 00:42:59,094 --> 00:43:00,094 A cosa? 607 00:43:01,010 --> 00:43:02,162 Alla fotografia. 608 00:43:03,820 --> 00:43:04,845 Sì. 609 00:43:05,831 --> 00:43:10,203 Forse preferisco osservare le persone piuttosto che... 610 00:43:10,908 --> 00:43:12,135 Parlare con loro. 611 00:43:12,563 --> 00:43:14,326 Lo so. E' strano. 612 00:43:14,559 --> 00:43:17,126 - No. - E invece sì. 613 00:43:17,538 --> 00:43:19,198 E' che a volte... 614 00:43:19,850 --> 00:43:23,041 le persone non dicono quello che pensano veramente. 615 00:43:23,692 --> 00:43:25,611 Ma se catturi l'attimo giusto... 616 00:43:26,446 --> 00:43:27,802 dice di più. 617 00:43:28,091 --> 00:43:29,505 Io cosa dicevo? 618 00:43:30,118 --> 00:43:31,142 Come? 619 00:43:32,011 --> 00:43:33,491 Quando mi hai scattato la foto. 620 00:43:35,133 --> 00:43:36,916 Non avrei dovuto farlo. 621 00:43:38,658 --> 00:43:39,670 Mi... 622 00:43:40,382 --> 00:43:41,538 mi dispiace. 623 00:43:43,355 --> 00:43:44,374 E' che... 624 00:43:44,932 --> 00:43:46,055 Eccolo. 625 00:43:48,075 --> 00:43:49,466 Ecco cosa ho visto. 626 00:43:52,393 --> 00:43:53,513 Mia madre... 627 00:43:54,245 --> 00:43:55,895 pensavo che fosse pazza. 628 00:43:56,112 --> 00:43:57,339 Diceva... 629 00:43:58,112 --> 00:44:00,776 che quello non era il corpo di Will. Che lui è ancora vivo. 630 00:44:00,994 --> 00:44:03,359 - E se è vivo... - Allora anche Barbara. 631 00:44:22,587 --> 00:44:24,728 - Ciao, Patty. - Salve. Le serve qualcosa, capo? 632 00:44:25,353 --> 00:44:27,592 Beh, ho dimenticato il cappello. 633 00:44:27,593 --> 00:44:28,919 Ci metto un minuto. 634 00:44:33,345 --> 00:44:36,837 Ehi, adoro quel libro. E' una bomba. 635 00:44:37,112 --> 00:44:39,903 - Non può stare qui. - Sì, ho parlato al telefono con O'Bannon. 636 00:44:39,904 --> 00:44:42,039 Ha detto che devi andare in centrale. 637 00:44:42,040 --> 00:44:43,940 - C'è un'emergenza. - Ma che cosa sta dicendo? 638 00:44:43,941 --> 00:44:45,397 Io non lavoro per O'Bannon. 639 00:44:45,398 --> 00:44:47,093 Ho detto O'Bannon? Volevo dire... 640 00:44:49,981 --> 00:44:51,015 Okay. 641 00:47:13,520 --> 00:47:14,520 Tesoro... 642 00:47:14,967 --> 00:47:16,551 ma che cavolo è successo? 643 00:47:18,881 --> 00:47:20,059 Lonnie. 644 00:47:28,203 --> 00:47:30,855 {\an8}LABORATORIO NAZIONALE HAWKINS DIPARTIMENTO DELL'ENERGIA DEGLI STATI UNITI 645 00:47:29,465 --> 00:47:31,472 ACCESSO VIETATO PROPRIETA' DEL GOVERNO DEGLI STATI UNITI 646 00:47:57,631 --> 00:48:01,634 www.subsfactory.it