1 00:00:11,975 --> 00:00:15,975 www.titlovi.com 2 00:00:18,975 --> 00:00:21,248 Što se događa? 3 00:00:21,448 --> 00:00:23,504 Ovdje je. 4 00:00:23,704 --> 00:00:26,726 Neće otvoriti vrata. -Da razvalimo? -Naravno. 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,021 Harrolde! 6 00:00:33,077 --> 00:00:36,638 Harrolde, želim razgovarati, otvori vrata. 7 00:00:40,060 --> 00:00:42,147 Čujem ga. 8 00:00:44,719 --> 00:00:46,751 Harrolde! Izvadite oružje! 9 00:00:49,731 --> 00:00:51,740 Posljednja šansa! 10 00:01:10,109 --> 00:01:14,661 Zezaš me? Niste mogli provaliti vrata? 11 00:01:14,869 --> 00:01:17,561 Harrolde, obuci se. -Molim te, nemoj. 12 00:01:17,761 --> 00:01:23,716 Što radite tu? Obucite ga. 13 00:01:24,060 --> 00:01:26,659 Gdje me vodite? Nisam ništa napravio? 14 00:01:29,501 --> 00:01:31,562 Zašto sam udario prokleta vrata?! 15 00:01:35,882 --> 00:01:39,152 Hvala. Treći kat. 16 00:01:40,918 --> 00:01:42,976 Što joj se dogodilo? 17 00:01:43,272 --> 00:01:48,950 Imali smo sastanak i ta gospođa se pojavila niotkuda. 18 00:01:49,171 --> 00:01:51,192 Pogodila me sa suavecitaom. 19 00:01:51,613 --> 00:01:53,918 Kćer tvrdi da si je gurnuo. -Ali nisam. 20 00:01:54,383 --> 00:01:56,450 Samo sam pokušao pobjeći. -Jesi li je gurnuo? 21 00:01:56,650 --> 00:01:58,835 Poslije suavecite. Što ima Tony? 22 00:02:00,044 --> 00:02:02,339 Izuzetna prilika da vidimo i načelnika. 23 00:02:02,622 --> 00:02:06,222 Je li ubojstvo? Nije. -Zezaš me? 24 00:02:06,491 --> 00:02:11,191 Ne, gospodine. -Zašto krvariš? -Pokušao sam objasniti. 25 00:02:11,841 --> 00:02:15,015 Ta žena je luda i pogodila me sa suavecitom. 26 00:02:15,287 --> 00:02:18,226 U glavu. -Misliš na piće ili što? Ne. 27 00:02:18,487 --> 00:02:22,043 Ono što stavljaš na odjeću. 28 00:02:23,708 --> 00:02:27,052 Misliš na peglu? -Pegla. -Za ime Boga. 29 00:02:27,697 --> 00:02:30,307 Začepi! -Načelniče, trebalo bi da sam 30 00:02:30,507 --> 00:02:33,768 kapetan, zamjenik ili na nekom boljem poslu. 31 00:02:34,059 --> 00:02:36,073 Treba mi drugi posao, ne mogu više ovdje. 32 00:02:36,273 --> 00:02:38,280 Sam si se ukopao. 33 00:02:38,480 --> 00:02:40,485 Boli me koljeno. 34 00:02:40,685 --> 00:02:43,553 Treba mi odmor. -Boli te stopalo jer si ga udario? 35 00:02:43,838 --> 00:02:46,134 Jako sam udario, nešto sam istegnuo. 36 00:02:46,434 --> 00:02:48,543 Čuo sam da je suspendiran. 37 00:02:48,743 --> 00:02:50,866 Čujem te budalo. Žao mi je ali to sam čuo. 38 00:02:51,066 --> 00:02:53,231 Što si čuo? Da si suspendiran. 39 00:02:53,568 --> 00:02:56,838 Izgledam li tako? -Ne. -Nije suspendiran. 40 00:02:57,126 --> 00:03:01,179 Bili biste ovdje da sam suspendiran? Ne. Život je igra. 41 00:03:01,530 --> 00:03:05,289 Vas dvojica ste upravo prošli. Završavajte ovo. 42 00:03:05,596 --> 00:03:10,589 Harrolde, uhićen si. -Ustvari suprotno. -Idi kući, stavi led na koljeno. 43 00:03:10,877 --> 00:03:12,975 Naspavaj se, utrka je za 5 sati. 44 00:03:13,175 --> 00:03:15,254 Stvarno moram ići? 45 00:03:15,454 --> 00:03:17,641 Molim te, nemoj da moram nositi klaunovski kostim. 46 00:03:17,841 --> 00:03:19,911 Posljednji put Tommy. 47 00:03:20,111 --> 00:03:23,526 Nasmij se i poslije toga si slobodan. -Da? -Još samo jedan dan. 48 00:03:24,124 --> 00:03:29,050 Utrka će biti dobra, lijepe djevojke, svjež zrak. Kao piknik, a svi vole piknik. 49 00:03:39,434 --> 00:03:41,582 Dostava pizze za Patricka. -Bok dušo. 50 00:03:44,325 --> 00:03:46,494 Bok, kako je bilo na poslu? 51 00:03:46,939 --> 00:03:51,446 Simpatičan starčić dao mi je ovaj privjesak, gospodin Flanningan. 52 00:03:51,806 --> 00:03:54,010 Žena mu je bila kod mene prije par mjeseci. 53 00:03:54,426 --> 00:03:57,178 Četvrta faza, učinili smo da se osjeća ugodno. 54 00:03:57,640 --> 00:04:00,782 Prije nego što je umrla rekla je da mi ga preda. 55 00:04:02,097 --> 00:04:06,675 Jedva sam ih poznavala. Simpatično i tužno, u isto vrijeme. 56 00:04:07,912 --> 00:04:12,377 Samo sam... vidjela ga i zagrlila. Simpatično je. 57 00:04:14,700 --> 00:04:16,783 Zar nije lijepo?! 58 00:04:18,012 --> 00:04:20,918 I napravila si mi večeru? Kako ide disertacija? 59 00:04:21,753 --> 00:04:23,774 Dva paragrafa, razgovarao sam s izdavačem. 60 00:04:23,974 --> 00:04:28,395 I gledao sam neke interesantne stanove u San Francisku. -Da? -Da. 61 00:04:28,643 --> 00:04:32,781 Zašto si tako uzbuđena? Jer mi je sutra slobodan dan. 62 00:04:33,149 --> 00:04:37,997 Mislim raditi remek djelo od pizze. Ali želim trčati. 63 00:04:38,344 --> 00:04:41,430 Sutra? Ne, dušo. Samo tri stvari možeš raditi. 64 00:04:41,857 --> 00:04:43,929 Prva - gledati maraton. Drugo - trčati maraton. 65 00:04:44,229 --> 00:04:48,929 I treća navijati za Red Sockse. -Da, Red Sox. -Socks. 66 00:04:52,982 --> 00:04:55,133 Red Socks. Tako je. 67 00:04:55,333 --> 00:04:57,389 Ne vjerujem da ćeš ostati sa mnom cijeli dan u krevetu. 68 00:04:57,589 --> 00:04:59,667 Znaš što ja mislim? 69 00:04:59,867 --> 00:05:01,877 Gospodin Flanningan ti je dao privjesak 70 00:05:02,155 --> 00:05:04,858 jer je znao da ćeš ga zadržati. 71 00:05:07,887 --> 00:05:13,177 Divan si. -Znam. Živjeli! 72 00:05:14,787 --> 00:05:18,687 Za Red Sockse. Da. 73 00:05:50,376 --> 00:05:52,461 U redu, da vidimo. 74 00:06:12,945 --> 00:06:15,037 Bok Li. -Bok Sean, kako si? 75 00:06:15,291 --> 00:06:20,099 Čime ga hranite? Izgleda kao da bi mogao sutra trčati. 76 00:06:20,299 --> 00:06:22,367 Mogla bi. 77 00:06:22,567 --> 00:06:25,019 Smijem li dodirnuti? -Ne. 78 00:06:25,513 --> 00:06:28,932 Što je s koncertom? Zack. 79 00:06:29,177 --> 00:06:31,735 Bend Zack Brown. -Da. -Da. -Nabavit ću 10 ulaznica. 80 00:06:32,020 --> 00:06:34,156 Bit će to kulturno iskustvo. 81 00:06:34,537 --> 00:06:37,996 Dobit ćete bolje obrazovanje... MIT, Harvard, BUVC. 82 00:06:39,270 --> 00:06:43,745 I svi će biti. Da. -Vidimo se. -Bok društvo. 83 00:06:45,586 --> 00:06:51,273 Znaš da volim prženu piletinu i hladno pivo, petkom navečer. 84 00:06:51,473 --> 00:06:56,797 I ja. -I uske hlače. -U redu. 85 00:06:57,488 --> 00:06:59,928 Misliš da ćeš stvarno moći doći? 86 00:07:01,804 --> 00:07:06,423 Da, bit ću tamo. 87 00:07:27,094 --> 00:07:31,495 Tommy? -Žao mi je samo moram uzeti odjeću, za sutra. -Bože Tommy. 88 00:07:31,717 --> 00:07:35,055 Izlazi iz moje sobe! Ali ovo je naša soba. 89 00:07:35,453 --> 00:07:38,380 Znaš da ti mogu izmjeriti nivo alkohola po ogrebotinama 90 00:07:38,580 --> 00:07:41,815 na bravi. Učestalo ponašanje. 91 00:07:42,015 --> 00:07:46,010 Samo sam uzeo dva, medicinski. Moram biti na poslu, 92 00:07:46,385 --> 00:07:49,801 za 4 sata i 42 minute. -Slon. -Žao mi je. 93 00:07:50,083 --> 00:07:54,222 Samo idi. Vidimo se ujutro. 94 00:07:54,481 --> 00:08:00,035 Ne, molim te idi. -Idem. -Volim te. -Ne budi me. 95 00:08:00,235 --> 00:08:04,162 Žao mi je. -Prestani pričati. -Spavaj. 96 00:08:45,716 --> 00:08:51,579 Lijep je, zar ne? Skup je, što će ti luksuzan auto? 97 00:08:51,961 --> 00:08:57,846 Djevojke vole luksuzne automobile. -Ulažeš puno napora u djevojke. 98 00:08:58,430 --> 00:09:02,274 Naučio sam od vas. Odmorit ću se kad umrem. 99 00:09:02,923 --> 00:09:07,998 Bit ćeš jako umoran. -Pričat ćemo poslije. 100 00:09:09,068 --> 00:09:11,702 Drago mi je da smo se čuli. -Bok. 101 00:09:26,790 --> 00:09:31,514 Jesi li žedna? Stavi na vrh. 102 00:09:32,456 --> 00:09:34,732 Hajde sa mnom. 103 00:09:38,676 --> 00:09:42,647 Želiš li sok ili mlijeko? Mama, mama, otvori. 104 00:09:48,427 --> 00:09:50,489 Izvoli dušo. 105 00:10:06,333 --> 00:10:08,382 Idemo u sobu. 106 00:10:46,187 --> 00:10:49,931 Uniforma se osušila. Zamijenila sam baterije u mikrofonu na ramenu. 107 00:10:54,279 --> 00:10:58,490 Nisam te odavno vidjela u uniformi. -Da, namjerno. 108 00:10:59,459 --> 00:11:01,531 Bože. -Daj da vidim. 109 00:11:02,941 --> 00:11:08,274 Ne počinji. -Malo me pali. -Stvarno? Trebaš se prvo ošišati. 110 00:11:10,449 --> 00:11:14,306 Na vrhu je liste. 111 00:11:15,687 --> 00:11:18,102 Izgledam li kao klaun? Zašto se smiješ? 112 00:11:18,313 --> 00:11:21,058 Ne smijem se. -Ličim na klauna. -Ne. -Zbog boje. 113 00:11:21,616 --> 00:11:24,257 Bit ću na kraju maratona, linija cilja, s gradskim VIP-om. 114 00:11:24,532 --> 00:11:27,878 Slomit će me. 115 00:11:28,245 --> 00:11:30,870 Imaš li zviždaljku i stop znak? -Dođi, poljubi me. 116 00:11:32,383 --> 00:11:35,426 Volim te. -Volim i ja tebe. -Vidimo se poslije. -U redu. 117 00:11:35,658 --> 00:11:37,766 Vidimo se večeras. -Ne udaraj policajce. 118 00:11:37,966 --> 00:11:40,041 Pokušat ću. -Čula sam da to mrze. 119 00:11:52,467 --> 00:11:55,191 Dušo, vidjela si me jučer. 120 00:11:56,783 --> 00:12:00,339 Čini li mi se ili svaki dan izgledam sve bolje? 121 00:12:00,758 --> 00:12:03,811 Dođi ovdje pa ću ti pokazati koliko dobro izgledaš. 122 00:12:06,168 --> 00:12:09,706 Volio bih da imam vremena za to. Volim te. 123 00:12:10,035 --> 00:12:14,305 Želiš li kolač ili pecivo? -Kolač. -Da, draga. -Volim te. 124 00:12:14,522 --> 00:12:16,531 Volim i ja tebe. 125 00:12:34,347 --> 00:12:37,340 Bok Tiesha. -Dobro jutro, naredniče Jeff. Kakav je danas dan? 126 00:12:37,704 --> 00:12:40,545 Dan kolača, dušo. Imamo od borovnice. 127 00:12:41,024 --> 00:12:44,045 Anđeo si. Trudim se zbog tebe. 128 00:12:44,420 --> 00:12:49,400 Kako je u školi, puštaju li te dječaci da učiš? Moraju, nemaju izbora. 129 00:12:51,373 --> 00:12:54,175 I šalicu. -Želim vam lijep dan. -I ja tebi. 130 00:13:54,508 --> 00:13:56,686 Otvori sve VIP dijelove. 131 00:13:57,103 --> 00:14:00,182 Imamo sve akreditacije? Sačekaj! Hej Tommy... 132 00:14:00,786 --> 00:14:02,820 Što je? -Treba mi usluga. 133 00:14:03,020 --> 00:14:05,667 U stvari to je poklon. Dat ću ti liniju cilja. -Ne, ne. 134 00:14:06,256 --> 00:14:09,630 Ovo je tvoj povratak. Bez zezancija. 135 00:14:10,164 --> 00:14:15,486 Nasmiješit ćeš se ispred VIP-a i podsjetiti ih kako je ovo sjajno. 136 00:14:15,785 --> 00:14:17,857 Možemo li malo razgovarati? -Ne, ne. 137 00:14:18,057 --> 00:14:20,742 Vidiš li ljepotu u riječi "hvala". Ja ti kažem: "nema na čemu". 138 00:14:21,157 --> 00:14:24,476 Ovo je jedini način da se vratiš posao. -Ali... -Ne. 139 00:14:25,368 --> 00:14:27,595 Bez pričanja, želim stići u Hopkinton. 140 00:14:27,798 --> 00:14:29,854 Za koliko očekuješ da ćeš završiti utrku? 141 00:14:30,054 --> 00:14:33,385 Nadam se ispod 3 sata. -To se neće dogoditi. Sretno! 142 00:14:34,316 --> 00:14:36,745 U što ti gledaš? -Upravo su iznajmili Minione. 143 00:14:38,492 --> 00:14:40,574 Hoćete li pomjeriti barikade? Trebam stići do Hopkintona. 144 00:14:41,126 --> 00:14:44,256 Nemojte stajati. Vama je rekao da pomjerite, ne meni. 145 00:14:47,605 --> 00:14:51,010 Carol, treba mi usluga. Koljeno me počinje jako boljeti. 146 00:14:51,368 --> 00:14:53,448 Donesi mi štitnik za koljena. 147 00:14:53,737 --> 00:14:56,996 Naći ćeš me na ciljnoj liniji. Volim te. Hvala ti. 148 00:15:06,581 --> 00:15:12,446 Što je s Ericom, Buffy, Branom i ostalim. Prijatelji su mi. 149 00:15:12,983 --> 00:15:15,030 Nemoj misliti o tome. 150 00:15:15,568 --> 00:15:17,570 Nije važno. 151 00:15:26,349 --> 00:15:29,091 Brate, ne izvlačim se iz ovoga. 152 00:15:29,291 --> 00:15:32,652 Samo razmišljam kao Martin Luther King. 153 00:15:32,885 --> 00:15:37,546 On nije bio musliman. Bio je licemjer i bludnik. 154 00:15:38,604 --> 00:15:43,719 Ja sam bludnik. -Misliš da je to smiješno? 155 00:15:45,791 --> 00:15:47,791 Ne. 156 00:15:50,091 --> 00:15:52,899 Dođi ovdje. -Zašto? 157 00:15:54,207 --> 00:15:57,804 Što je? -Ti si mi brat, razumiješ li? -Da. 158 00:15:58,145 --> 00:16:00,307 Je li si spreman? -Da. 159 00:16:12,741 --> 00:16:14,922 Dobro jutro svima, drago nam je što ste uz nas. 160 00:16:15,122 --> 00:16:17,304 Nalazimo se na Bostonskom maratonu. 161 00:16:19,840 --> 00:16:23,038 Ovo je slika startne linije u Hopkintonu. 162 00:16:23,349 --> 00:16:28,563 Od tuda počinje. Poručnik Billy Allen, Bostonska policija. 163 00:16:34,091 --> 00:16:36,134 U spomen na 20 studenata i 164 00:16:36,334 --> 00:16:38,398 6 članova Vijeća koji su izgubili živote. 165 00:16:39,504 --> 00:16:42,129 Atletsko udruženje izražava saučešće 166 00:16:42,383 --> 00:16:47,564 obiteljima žrtava Newtowna 167 00:16:47,936 --> 00:16:52,581 minutom šutnje. 26 sekundi. 168 00:16:54,976 --> 00:16:58,391 26, 25, 24 169 00:16:59,016 --> 00:17:02,611 23, 22, 21 170 00:17:03,194 --> 00:17:06,360 20, 19, 18 171 00:17:07,054 --> 00:17:10,418 17, 16, 15 172 00:17:10,618 --> 00:17:14,191 14, 13, 12 173 00:17:14,949 --> 00:17:17,877 11, 10, 9 174 00:17:18,524 --> 00:17:23,355 8, 7, 6, 5, 4 175 00:17:23,555 --> 00:17:27,555 3, 2, 1. 176 00:17:32,289 --> 00:17:38,018 Ovdje su sudionici koji su pokrenuli 117 Bostonski maraton. 177 00:17:38,233 --> 00:17:41,556 Najstariji maraton u SAD. 178 00:17:59,024 --> 00:18:01,086 Donnie, imaš li dvogled za noćno promatranje? 179 00:18:01,286 --> 00:18:04,723 Što će ti? Ozloglašen je. Duguješ mi $20. 180 00:18:05,177 --> 00:18:07,885 Podsjeti me, zašto dugujem 20 dolara? 181 00:18:08,665 --> 00:18:12,123 Jer sam pričao s njom Ne laži, nisi pričao. 182 00:18:12,499 --> 00:18:15,349 Rekla je da će doći na koncert Zacka Browna. -Velika greška. 183 00:18:15,744 --> 00:18:18,517 MIT djevojka? -Oduševit će se. 184 00:18:18,917 --> 00:18:22,187 Trebao si je odvesti na neki pop. -Pop? 185 00:18:22,448 --> 00:18:25,767 Da, pop. -Reci bar jedan. -Beatles. 186 00:18:26,024 --> 00:18:28,142 Idi desno, uhvati. 187 00:18:49,171 --> 00:18:53,905 Izvuci granate. -Hoću. -Svaki put to učiniš. 188 00:19:01,269 --> 00:19:04,145 Ide tako brzo, prestići će kombi s kamerom. 189 00:19:04,587 --> 00:19:07,754 Ruta ide od Hopkintona do Bostona... 190 00:19:08,616 --> 00:19:11,773 Idemo na žene... 191 00:19:15,061 --> 00:19:19,666 Moj dug društvu. Bože. -Posljednji, zar ne? 192 00:19:19,901 --> 00:19:22,007 Da, nadam se da je ovo posljednji put. 193 00:19:22,260 --> 00:19:24,983 Ošišaj se. -Hoću kad ti počneš brijati noge. 194 00:19:29,835 --> 00:19:31,909 Ovo je nova "Rush Runner" aplikacija. 195 00:19:33,501 --> 00:19:37,642 Naručuješ personalizirane obroke. Koliko naplaćuje? 196 00:19:42,374 --> 00:19:45,040 Jako je jednostavno i ekonomično. 197 00:19:49,410 --> 00:19:53,822 Žao mi je nisam mogla pronaći jaknu. Idemo. Otići ćemo nešto popiti. 198 00:19:54,109 --> 00:19:57,175 Idemo se napiti. Može. 199 00:19:58,222 --> 00:20:02,095 Sve više sudionika stiže na ciljnu liniju. 200 00:20:02,346 --> 00:20:05,477 Kongo je prvi... 201 00:20:09,742 --> 00:20:14,075 Želiš vidjeti mamu kako trči? -Da. 202 00:20:14,423 --> 00:20:16,479 Vidjet ćemo mamu kako trči. 203 00:20:17,391 --> 00:20:22,019 Idemo. 204 00:20:42,283 --> 00:20:47,418 Pokušava dostići drugog. 205 00:20:48,047 --> 00:20:50,080 Svi djeluju nadahnuto. 206 00:20:55,938 --> 00:21:01,875 Jako lijep pogled na zgrade kao nastavak linije. 207 00:21:02,613 --> 00:21:08,279 Upravo prolaze pored Fenway park gdje se odigrava... 208 00:21:08,589 --> 00:21:12,164 Udara loptu i ona leti... 209 00:21:26,619 --> 00:21:29,642 Izgleda da će Etiopljanin stići prvi. 210 00:21:32,510 --> 00:21:36,551 Ima li još nekoga? Jako je brz. 211 00:21:42,553 --> 00:21:44,607 Ovo je pobjednik maratona... 212 00:22:05,225 --> 00:22:08,274 Ovo je ono što je Bostonski maraton ustvari... 213 00:22:09,721 --> 00:22:13,176 Gledamo gomilu amatera koji stižu na cilj. 214 00:22:19,117 --> 00:22:22,667 Razmišljam da ti skinem tu Yankee kapu, dosta je navijača Red Socka... 215 00:22:35,623 --> 00:22:37,623 Hvala. 216 00:22:42,651 --> 00:22:45,693 Oprostite. 217 00:22:49,831 --> 00:22:51,970 Odlično Billy. -Hvala Jeffe. 218 00:22:58,109 --> 00:23:00,165 Evo i jastoga. 219 00:23:32,999 --> 00:23:36,739 Jesi li poslušan? -Da. 220 00:23:37,003 --> 00:23:39,951 Ovdje si cijeli dan i nosiš pogrešan? 221 00:23:40,219 --> 00:23:44,714 Napravio sam to namjerno kako bi ti došla. 222 00:23:44,972 --> 00:23:47,004 Znam da je to bio plan. -Želiš doći ovdje. 223 00:23:47,204 --> 00:23:49,253 Ne, moram se vratiti na posao. 224 00:23:49,453 --> 00:23:51,951 Volim te, hvala. -Volim i ja tebe. Vratit ću se. 225 00:24:42,436 --> 00:24:44,515 Daj to Joeu. 226 00:24:57,120 --> 00:25:00,660 Je li je to general s povrijeđenim koljenom?! 227 00:25:00,932 --> 00:25:04,533 Gospodine, dobio sam prokleti suavecito za vas. 228 00:25:04,813 --> 00:25:08,385 Uhvati ga. Ne može biti ovdje. 229 00:25:14,021 --> 00:25:16,293 Kako se osjećaš? -Koljeno me boli. 230 00:25:16,547 --> 00:25:19,764 Leđa me bole, jaja me bole, bol je nekada jača 231 00:25:20,053 --> 00:25:22,403 od same boli ako je moguće. Davis. 232 00:25:23,359 --> 00:25:26,344 Ne potpredsjednik je pomjeren za 3. Potpredsjednik? 233 00:25:26,615 --> 00:25:28,796 Daj da ja pričam s njim. 234 00:25:29,658 --> 00:25:31,753 Dečki, jastog se vratio. 235 00:25:52,130 --> 00:25:54,198 Istina je. 236 00:25:54,705 --> 00:25:57,544 Napreduje i sudionik u kolicima. 237 00:25:58,638 --> 00:26:01,697 Brzi trkači. 238 00:26:02,062 --> 00:26:05,686 Toliko povijesti danas, za sve sudionike. Od našeg tima pa iza kamera. 239 00:26:06,165 --> 00:26:09,403 Hvala svima na utrci. 240 00:26:45,398 --> 00:26:50,616 Bomba. Delta 984, imamo seriju eksplozija. 241 00:27:42,379 --> 00:27:44,526 Sranje. 242 00:27:55,568 --> 00:27:59,052 Sve raspoložive jedinice na ciljnu liniju. Odmah! 243 00:28:11,356 --> 00:28:15,302 Ponavljam, puno povrijeđenih. 244 00:28:15,661 --> 00:28:19,053 Gospodine, bit ćete dobro. 245 00:28:19,726 --> 00:28:23,573 Bit ćete dobro. Držite čvrsto. 246 00:28:24,395 --> 00:28:27,789 Donesi nosila. Sve jedinice na ciljnu liniju. 247 00:28:30,418 --> 00:28:33,652 Treba nam pomoć. Ponavljam višestruke žrtve. 248 00:28:33,852 --> 00:28:37,087 Tommy. -Carol. -Tom. -Jesi li dobro? 249 00:28:37,598 --> 00:28:40,667 Da vidim. Dobro si. 250 00:28:41,040 --> 00:28:44,298 Carol idi s njim. Idi odmah kući. 251 00:28:45,495 --> 00:28:51,118 Delta 984, ciljna linija. -Želim čuti nadređenog. 252 00:28:51,421 --> 00:28:56,155 Slušajte, neka bude jasno. Želim da pošaljete još vozila hitne pomoći. 253 00:29:09,500 --> 00:29:11,564 Polako... uspjet će. 254 00:29:18,310 --> 00:29:21,110 Gospođo, gorite. Lezite. 255 00:29:32,512 --> 00:29:35,778 Gospodine, možemo li dobiti pomoć? -Bilo tko. -Da. 256 00:29:40,062 --> 00:29:42,602 Dođi. -Jesi li dobro? 257 00:29:46,904 --> 00:29:51,409 Pomoći ću vam sa sinom. Leo, Leo. 258 00:29:55,102 --> 00:29:57,105 Bit ćete dobro gospodine. 259 00:30:01,645 --> 00:30:05,224 Jeste li spremni? Nemojte se mrdati. 260 00:30:06,724 --> 00:30:12,142 Ne čujem vas. -Prebrodit ćemo ovo. 261 00:30:29,611 --> 00:30:32,701 Spremni? -To mi je žena. -Bit će u redu. 262 00:30:35,659 --> 00:30:38,323 Pošalji mi još dvije hitne na liniju. 263 00:30:49,746 --> 00:30:53,680 Delta 984, u zoni smo bombe. Očistite ovo područje. 264 00:30:54,716 --> 00:30:58,304 Zaustavite sve trkače odmah. Osigurajte područje. 265 00:30:58,805 --> 00:31:01,862 Sve trkače. Utrka je gotova. 266 00:31:11,663 --> 00:31:15,309 Treba mi hitna pomoć. -Pošaljite hitnu na mjesto napada. 267 00:31:15,850 --> 00:31:20,715 Treba nam pojačanje. -Hoće li biti još bombi? -Bit ćete dobro. 268 00:31:21,969 --> 00:31:25,549 Što je ono? -Ne gledaj tamo, gledaj u mene. Dovezi ovdje. 269 00:31:26,824 --> 00:31:32,535 Dečki, zaustavite trku. 270 00:31:32,840 --> 00:31:36,287 Podiži je. -Slušaj, imamo dvije žrtve s fatalnim ishodom. 271 00:31:36,584 --> 00:31:41,393 Jedna je dijete od 8 godina. -Gdje je obitelj? -Moramo ih sve maknuti. 272 00:31:41,895 --> 00:31:44,561 Ovo je ludnica. -Ja ću ali ne ostavljaj me samog. 273 00:31:44,761 --> 00:31:47,017 Ne, imamo još dvoje. 274 00:31:47,373 --> 00:31:50,937 Skloni sve odavde. -U redu, radim na tome. 275 00:31:55,987 --> 00:31:58,176 Ima li nekog ovdje? 276 00:32:07,822 --> 00:32:09,922 Sranje. 277 00:32:12,940 --> 00:32:15,103 Trebamo oduzeti sve telefone. 278 00:32:20,606 --> 00:32:23,765 Moram pronaći sina. -Sina? -Da. 279 00:32:24,145 --> 00:32:27,094 Ne brini, pronaći ćemo ga. Ne znam gdje je. 280 00:32:40,256 --> 00:32:42,544 Hajde... drži... sve će biti u redu. 281 00:32:55,682 --> 00:32:57,881 Osjećate li prste? 282 00:32:58,081 --> 00:33:00,658 Odlično. 283 00:33:02,096 --> 00:33:05,048 Moram pronaći sina. Zove se Leo Woolfenden. 284 00:33:05,418 --> 00:33:10,496 Ima tri godine, odvojili su ga od mene. Trebate ga pronaći. 285 00:33:10,940 --> 00:33:14,833 Zove se Leo Woolfenden. 286 00:33:25,541 --> 00:33:28,440 Požuri, pomjeri ljude odavde. 287 00:33:29,009 --> 00:33:31,812 Pokrili smo 6 blokova odavde. Sve je u redu. 288 00:33:35,813 --> 00:33:39,762 O Bože... počinje. 289 00:34:18,365 --> 00:34:21,767 Ovdje je bila prva? -Da, druga je bila kod restorana. 290 00:34:22,042 --> 00:34:25,265 Zovi odmah, treba nam tim sa sondama. Što je s telefonima? 291 00:34:25,552 --> 00:34:29,402 Već smo pokupili telefone i video snimke što smo mogli pronaći. 292 00:34:29,870 --> 00:34:31,991 Daj im sve Tommy, nemoj ništa propustiti. 293 00:34:32,291 --> 00:34:34,332 Koji prostor je pokriven? 6 blokova odavde. Ovo je centar. 294 00:34:34,532 --> 00:34:36,561 Proširite na 10. 295 00:34:36,761 --> 00:34:39,055 Dobro je koordinirano, možda ima još bombi. -Koliko je ranjenih? 296 00:34:39,341 --> 00:34:43,320 Troje mrtvih što znamo. Tamo je dijete, leži na ulici. 297 00:34:45,839 --> 00:34:48,861 Što rade? Rekao sam da dijete leži na ulici. 298 00:34:49,069 --> 00:34:51,208 Ne mogu pomjerati tijelo, reci svima da prekinu sve. 299 00:34:51,426 --> 00:34:53,674 Reci im da stanu. Tko si ti, dovraga? 300 00:34:54,004 --> 00:34:57,168 Oprostite naredniče, može imati nešto ispod tijela. 301 00:34:57,442 --> 00:34:59,653 Ne smijemo riskirati pomjerajući ga. 302 00:35:00,036 --> 00:35:03,060 Što je s vama? Reći ćete roditeljima da im dijete leži mrtvo na ulici? 303 00:35:03,359 --> 00:35:07,793 Pusti to Tommy. -Sranje. -Smiri se. -U redu, Billy. 304 00:35:08,375 --> 00:35:12,113 Trebamo odlučiti tko ovo vodi i to treba što prije napraviti. 305 00:35:12,463 --> 00:35:14,613 Ako je terorizam onda je vaše. 306 00:35:14,813 --> 00:35:17,560 Gospodo, kad ovo etiketiramo kao terorizam sve se mijenja. 307 00:35:17,953 --> 00:35:21,907 Nije više Boston u pitanju i lokalna istraga, sve je uključeno. 308 00:35:22,182 --> 00:35:24,506 Burza, politika... 309 00:35:24,945 --> 00:35:28,213 I reakcija antimuslimanskih organizacija. 310 00:35:28,712 --> 00:35:31,372 Ako griješimo, nema povratka. Već sam ovo prošao. 311 00:35:31,765 --> 00:35:33,866 Nazovimo ovo onakvim kakvo jeste. 312 00:35:34,166 --> 00:35:37,335 Što ako se aktiviraju u Chicagu, New Yorku i Washingtonu? 313 00:35:37,847 --> 00:35:40,338 Optužbe će stići što god da napravimo. 314 00:36:03,228 --> 00:36:05,365 Terorizam je. Mi ćemo preuzeti. 315 00:36:08,060 --> 00:36:10,207 Što vam treba? 316 00:36:10,809 --> 00:36:14,124 Veliki zapovjedni centar. 317 00:36:33,205 --> 00:36:35,205 Poslužit će. 318 00:36:36,313 --> 00:36:39,147 Želim da to stavite tamo. Istraživanje... 319 00:36:39,347 --> 00:36:42,181 u onom kutu. Treba postaviti medije. 320 00:36:42,490 --> 00:36:45,245 Dio s dokazima tamo. 321 00:36:46,588 --> 00:36:49,245 Garantiram da će se mobiteli srušiti, 322 00:36:49,445 --> 00:36:52,620 osigurate fiksnu liniju. Radimo na tome. 323 00:36:54,003 --> 00:36:56,060 Komesare Davis, New york Post je javio... 324 00:36:56,260 --> 00:36:58,354 da iza napada stoji 20-godišnji Saudijac... 325 00:36:58,879 --> 00:37:02,395 Možete li potvrditi? -Za sada nitko nije optužen. 326 00:37:02,918 --> 00:37:05,979 Molimo javnost da nam pomogne u istrazi. 327 00:37:06,363 --> 00:37:08,942 Slike i video zapise sa mobinih telefona, 328 00:37:09,160 --> 00:37:11,431 možete predati Bostonskoj policiji. 329 00:37:13,118 --> 00:37:16,954 Treba mi pristup bazi podataka Travel, Visa. 330 00:37:17,458 --> 00:37:21,609 Treba nam pristup odašiljačima 331 00:37:22,062 --> 00:37:25,228 AT & T, Verizon, T-Mobile, za praćenje. 332 00:37:25,441 --> 00:37:31,577 Zovi bostonski aerodrom. Neka prizemlje oba aviona. 333 00:37:31,964 --> 00:37:34,040 Govorim o G5. Neka kruže od Logana do Quantica. 334 00:37:36,296 --> 00:37:39,694 FBI servis prima 12000 poruka, u minuti. I upravo se sistem srušio. 335 00:37:40,043 --> 00:37:44,168 Vratite nas online. -Da, gospodine. 336 00:37:47,383 --> 00:37:52,726 Jessica Kenski, žena, 24 godine. -Puls 101 po minuti -BP 84 preko 45. 337 00:37:52,926 --> 00:37:54,941 Najbolje što možemo učiniti je biopsiju. 338 00:37:55,141 --> 00:37:57,191 Meko tkivo je također ugroženo. Mislim da se ovo ne može spasiti. 339 00:37:57,433 --> 00:38:01,153 Previše je oštećeno morat ćemo ukloniti ništa nije ostalo. 340 00:38:01,909 --> 00:38:04,209 Moram ovo zatvoriti. Uzmi ovdje. 341 00:38:04,536 --> 00:38:06,588 Noga je povrijeđena, nema osobnu kartu. -Noga ne izgleda dobro. 342 00:38:07,226 --> 00:38:10,600 Vene su u redu ali nema održivosti. 343 00:38:10,992 --> 00:38:13,808 Nema dotoka krvi. Morat ćemo amputirati. 344 00:38:21,956 --> 00:38:24,135 Amputiramo ispod koljena, lijeva noga. 345 00:38:59,395 --> 00:39:02,948 Rekonstruirajmo mjesto nesreće, s dijelovima kako su nađeni. 346 00:39:03,215 --> 00:39:05,398 Razmjestite to ovdje. 347 00:39:05,598 --> 00:39:09,013 Polako spustite na zemlju ne želim da ugrozite DNK. 348 00:39:09,342 --> 00:39:12,849 Carol, javi se. Čuješ li me? 349 00:39:13,162 --> 00:39:18,302 Stavi karton ovdje. Ako naiđeš na nešto spojeno, odvojite. 350 00:39:18,621 --> 00:39:21,317 Želim da rasporedite telefone kako su bili u parku. 351 00:39:21,683 --> 00:39:25,611 Ljudi, sjetite se i bombe. -Carol, javi se čim čuješ poruku. 352 00:39:25,916 --> 00:39:29,150 U velike vrećice ili u male. 353 00:39:29,913 --> 00:39:33,822 Moramo izvući podatke iz svih kamera. 354 00:39:34,439 --> 00:39:37,627 Radi li GPS? -Da, gospodine. 355 00:39:40,701 --> 00:39:42,881 JFK kaže da nije eksplozija. 356 00:39:46,835 --> 00:39:49,749 Hej Carol, stalno te nazivam. 357 00:39:49,949 --> 00:39:52,518 Tommy, jesi li dobro? -Jesam. 358 00:39:52,742 --> 00:39:55,947 Nisi povrijeđena? -Dobro sam, mama i ostali su ovdje. 359 00:39:56,182 --> 00:39:59,227 Hvala Bogu. -Kažu da će biti još bombi. 360 00:39:59,517 --> 00:40:02,102 Molim te budi pažljiv. -Hoću, moram ići. 361 00:40:02,374 --> 00:40:06,747 Zvat ću te čim mognem. Volim te. 362 00:40:07,968 --> 00:40:13,206 Naredniče, koristite uobičajene telefone. -Bolje je ići unazad. 363 00:40:13,517 --> 00:40:16,246 Mick, nemoj me danas zezati. -Ne zezam, bio si dobar. 364 00:40:16,734 --> 00:40:18,883 Draga, ja sam. 365 00:40:20,377 --> 00:40:25,474 Dušo, imao sam naporan dan. Hoću, ne brini. 366 00:40:27,061 --> 00:40:29,983 Volim i ja tebe. -Što oni rade? Nisu ni bili tamo. 367 00:40:30,314 --> 00:40:32,970 Što je ovo, šala? -Oni su FBI i zaduženi su za ovo, Tommy. 368 00:40:33,200 --> 00:40:35,391 Spusti ton. -U redu šefe. 369 00:40:35,591 --> 00:40:37,870 Onaj će nas trostruko sjebati. Prvo-istupa i preuzima. 370 00:40:38,237 --> 00:40:40,357 Drugo-riješit će stvar. Što je treće? 371 00:40:40,557 --> 00:40:43,196 Hodat će prosvijetljen cijeli dan. Upucajte me 4 puta. 372 00:40:43,492 --> 00:40:47,451 Ovi dečki te traže. Ne trebaju mi problemi danas. 373 00:40:47,824 --> 00:40:50,153 Samo radi svoj posao. -Dobro. -Nemamo dokaza. 374 00:40:50,529 --> 00:40:52,618 Ovo je bio napad samoubojice. 375 00:40:52,818 --> 00:40:54,959 Eksplozivi su vjerojatno aktivirane daljinskim. 376 00:40:55,337 --> 00:41:00,475 Bombe su ručno pravljene i vjerojatno ih ima još. 377 00:41:01,813 --> 00:41:03,821 Kakvo je stanje? 378 00:41:04,021 --> 00:41:06,073 Mislim da nam treba Nacionalna garda. 379 00:41:06,273 --> 00:41:08,325 Treba nam tim specijalaca i najvažnije... 380 00:41:08,564 --> 00:41:11,744 samo su dva toaleta, a jedan je u kvaru. 381 00:41:12,130 --> 00:41:15,851 Moram reći da imamo posla s više od jednog bombaša 382 00:41:16,098 --> 00:41:19,269 sa stupnjem sofisticiranosti... Oprostite agente DesLaurie. 383 00:41:19,482 --> 00:41:22,068 Specijalni agent DesLauriers. -Oprostite zbog toga. 384 00:41:22,268 --> 00:41:24,349 Samo želim reći... -Nije ni mjesto ni vrijeme. 385 00:41:24,549 --> 00:41:26,882 Radio sam u ubojstvima i znam da jedna stvar zatvara slučaj. 386 00:41:27,272 --> 00:41:29,558 Svjedoci! Moramo otići u bolnicu 387 00:41:29,955 --> 00:41:32,000 ispitati žrtve, možda je netko nešto vidio. 388 00:41:32,200 --> 00:41:34,672 Tommy, uzmi par naših ljudi. I imaj na umu... 389 00:41:35,039 --> 00:41:37,809 bombaš bi mogao biti među ranjenim, već se dešavalo, zato... 390 00:41:38,242 --> 00:41:40,579 Identificiraj sve koji su došli u bolnicu. 391 00:41:44,706 --> 00:41:48,528 Dobivamo oprečne izvještaje o dešavanjima na maratonu. 392 00:41:48,865 --> 00:41:51,933 komesar Davis rekao je da još nitko nije uhićen. 393 00:41:52,203 --> 00:41:56,092 Rekla sam ti da doneseš domaće mlijeko. Ovo je 2%. 394 00:41:56,449 --> 00:41:58,507 To je mlijeko, ona je beba. Neće vidjeti razliku. 395 00:41:58,707 --> 00:42:00,771 Ona neće ali ja hoću kada se ona razboli. 396 00:42:01,441 --> 00:42:04,478 Nahrani bebu u spavaćoj sobi, ne čujem vijesti. -Što da joj dam? 397 00:42:04,758 --> 00:42:06,839 Ne može ovo. -Nahrani bebu u sobi. 398 00:42:07,039 --> 00:42:10,460 Treba mi mlijeko. -Sredit ću to, nahrani je u sobi. Odmah! 399 00:42:11,641 --> 00:42:13,772 Napravi svoje mlijeko. 400 00:42:15,973 --> 00:42:18,900 Nismo trebali staviti bombu blizu zemlje. Trebali smo na visinu. 401 00:42:20,581 --> 00:42:24,341 Idi kupi pravo mlijeko. -Što? Ne. -Neću se raspravljati! 402 00:42:24,706 --> 00:42:26,883 Kupi mlijeko. 403 00:42:53,809 --> 00:42:56,863 Postavit ću vam par pitanja. Jeste li vidjeli nešto neobično prije eksplozije? 404 00:42:57,103 --> 00:43:02,672 Ne. -Jeste li vidjeli nekoga? Hvala vam. 405 00:43:03,588 --> 00:43:06,781 Je li netko pričao s vama? Kako se zovete? 406 00:43:11,178 --> 00:43:13,514 Noga me ubija. -Što imate protiv bolova? -Svašta. 407 00:43:13,861 --> 00:43:16,040 Koristite li Vicodin? -Ne. 408 00:43:16,240 --> 00:43:19,523 Neke obične tablete. U redu. -Hvala. 409 00:44:13,622 --> 00:44:15,666 Imamo li ime? 410 00:44:16,495 --> 00:44:20,410 Ne, doktorica je rekla da je žena bila s njim. Imam samo prsten. 411 00:44:21,946 --> 00:44:27,528 Ugravirano je PBNJ 8-25-12. Vjerojatno je u drugoj bolnici. 412 00:44:38,351 --> 00:44:43,643 Izvoli. Pržena riža? Rolana jaja? -Da, sve je tu. 413 00:44:47,286 --> 00:44:49,476 Danas je bio strašan dan. 414 00:44:53,463 --> 00:44:58,063 Ja sam Dunny. -Kara. Drago mi je što sam te upoznao. -Također. 415 00:44:58,444 --> 00:45:02,018 Iz Bostona si? Da, živim ovdje. 416 00:45:02,532 --> 00:45:07,131 Ja živim u Cambridgeu. -Nije daleko. -Nije. 417 00:45:19,268 --> 00:45:22,189 Bok Johne. Hej, što ima? -Ovo sve oko bombe. 418 00:45:22,632 --> 00:45:27,181 Užasno... sudjelovat ćeš? Ne, sve je na bostonskoj policiji. 419 00:45:28,118 --> 00:45:30,284 Što si pronašao? Sve je pokvareno. 420 00:45:30,541 --> 00:45:33,278 Radio je ispao iz ležišta, desni prozor se spušta kad upalim žmigavac. 421 00:45:33,566 --> 00:45:38,679 Žmigavac? -Da, spušta se ali samo kad upalim lijevi žmigavac. 422 00:45:43,146 --> 00:45:45,227 Čudno. 423 00:45:51,629 --> 00:45:54,188 Oprostite gospodine što vas ometam. 424 00:45:55,011 --> 00:45:57,635 Je li ona Jessica Kenski? Da, moja kćer. 425 00:45:59,945 --> 00:46:03,881 Oprostite, doći ću ponovo. Oprostite, kako vam mogu pomoći? 426 00:46:04,804 --> 00:46:08,105 Je li nešto govorila? Nije. 427 00:46:10,088 --> 00:46:13,884 Pitala je samo za muža. Ne znamo gdje je. 428 00:46:14,783 --> 00:46:18,825 Zove se Patrick Downes. Možete li nam pomoći da ga nađemo? 429 00:46:19,178 --> 00:46:22,577 Prepustite nam to. U redu. Hvala vam. 430 00:46:38,918 --> 00:46:41,046 Bože. 431 00:46:45,577 --> 00:46:47,697 Što vi radite ovdje? 432 00:46:47,897 --> 00:46:50,093 Što se dogodilo tamo? Što se događa? 433 00:46:50,293 --> 00:46:52,341 Al Kaida ili što? 434 00:46:52,541 --> 00:46:56,263 Jedeš li to pahuljice na mom kauču? Molim? Žao mi je. 435 00:46:57,044 --> 00:47:00,051 Odgovori mi. Je li Al Kaida ili...? 436 00:47:00,410 --> 00:47:03,559 Što se događa? Treba nam malo prostora. 437 00:47:04,096 --> 00:47:06,429 Reci nam što se dogodilo? 438 00:47:06,629 --> 00:47:10,532 Izlazite svi van. 439 00:47:11,115 --> 00:47:15,711 Gubite se van! Žao mi je. Hoćemo. 440 00:47:15,918 --> 00:47:17,999 Što god ti zatreba Tommy... 441 00:47:56,691 --> 00:48:01,657 Ne znam. -U redu je dušo. 442 00:48:04,464 --> 00:48:06,676 Ne razumijem ni što sam vidio. 443 00:48:08,473 --> 00:48:11,101 Vidjeti tu krv... svuda... 444 00:48:13,634 --> 00:48:15,790 Vidio sam stopalo pored... 445 00:48:17,415 --> 00:48:22,581 njenog dečka. Mislim da je od dečka. Izgledao je kao... 446 00:48:22,874 --> 00:48:25,041 dobar dečko. 447 00:48:26,772 --> 00:48:28,891 Pomogao sam mu, zagrlio ga... 448 00:48:30,594 --> 00:48:32,849 i on je... pomogao... pomjerili smo... 449 00:48:34,453 --> 00:48:36,594 Položili smo ga na zemlju. 450 00:48:37,238 --> 00:48:40,003 Krv je počela izlaziti, koljeno mu je bilo krvavo... 451 00:48:42,491 --> 00:48:44,674 I bio je osmogodišnji dječak... 452 00:48:45,363 --> 00:48:51,004 Morali smo odvesti roditelje... 453 00:48:56,601 --> 00:48:59,820 Scene u mojoj glavi... neće nestati. 454 00:49:01,680 --> 00:49:03,797 Ti si bila tamo. 455 00:49:06,442 --> 00:49:08,960 Molim te ne ljuti se na mene što sam tražio da dođeš. 456 00:49:09,280 --> 00:49:11,971 Nisam ti trebao reći. 457 00:49:12,961 --> 00:49:15,213 Nisi mogao znati. Nisi ti kriv. 458 00:49:16,664 --> 00:49:20,542 Žao mi je Carol, što sam ti rekao da dođeš, što sam te izložio. 459 00:49:30,490 --> 00:49:32,632 Moramo ih naći, Carol. 460 00:49:32,832 --> 00:49:35,612 Moramo naći te govnare prije nego opet nekog povrijede. 461 00:49:35,954 --> 00:49:38,101 Za tri sekunde. 462 00:50:19,440 --> 00:50:21,559 Šefe. 463 00:50:26,112 --> 00:50:28,305 Ovaj čovjek s bijelom kapom. 464 00:50:29,972 --> 00:50:32,090 Vrati. 465 00:50:33,371 --> 00:50:35,473 Samo on gleda sa strane. 466 00:51:07,740 --> 00:51:10,972 Federalci žele pričati s tobom. Narednik Saunders. 467 00:51:11,580 --> 00:51:14,363 Hvala što si brzo došao. Šta god da je, nisam to napravio. 468 00:51:14,789 --> 00:51:18,684 Kažu mi da poznajete ovo područje? Da, zašto? 469 00:51:19,807 --> 00:51:24,240 Bijela kapa. Pusti ponovo. 470 00:51:26,400 --> 00:51:28,592 Taj s bijelom kapom? 471 00:51:31,712 --> 00:51:34,637 To je on? Vjerujemo da jeste. 472 00:51:34,967 --> 00:51:37,852 U redu. Ja sam Bijela kapa. 473 00:51:38,165 --> 00:51:43,519 Točno u 14:45, vidim nadzorne kamere ispred bivšeg restorana. 474 00:51:44,486 --> 00:51:48,335 Naredniče, kao što vidite rekonstruirali smo mjesto zločina. 475 00:51:51,263 --> 00:51:54,565 Pomjerimo se lijevo do buma. Lijevo do čega? 476 00:51:55,458 --> 00:51:58,289 Do buma. Lijevo do eksplozije. 477 00:51:58,767 --> 00:52:02,092 Pratimo ga. Poznaješ ulicu. 478 00:52:02,645 --> 00:52:04,823 I znaš mjesta koja imaju nadzornu kameru? 479 00:52:05,039 --> 00:52:09,548 Razumijem što radite. Kažete da je to ciljna linija? 14:45? -Da. 480 00:52:10,450 --> 00:52:13,939 Zamisliti 14:44. Tko ga je mogao vidjeti?! 481 00:52:15,621 --> 00:52:19,471 Crate i Barrel. Neka netko provjeri. 482 00:52:27,918 --> 00:52:30,932 Da, vidim ga, 14:44. 483 00:52:31,771 --> 00:52:35,780 Mislim da ima golf logo s brojem 3. -U redu. 484 00:52:36,151 --> 00:52:38,230 Pronađite sve dućane u Bostonu koji 485 00:52:38,430 --> 00:52:40,498 prodaju te kape. Imena s kreditnih. 486 00:52:40,698 --> 00:52:44,577 Unakrsna pretraga prepoznavanja lica. U redu naredniče, Crate i Barrel. 487 00:52:44,886 --> 00:52:47,541 14:44h. Tko me sad vidi? 488 00:52:48,009 --> 00:52:51,740 Kamera je preko puta ulice. Alvin Luis. 489 00:52:52,335 --> 00:52:54,662 Alvin Luis. 490 00:52:58,324 --> 00:53:03,111 Je li netko pogledao? -Nema ga. -Nema? 491 00:53:05,930 --> 00:53:08,138 Gdje još naredniče? Samo malo. 492 00:53:11,576 --> 00:53:16,191 Preko puta. Ne, kamera je okrenuta pogrešno. 493 00:53:17,580 --> 00:53:21,833 Sjećam se da je dečko ukrao torbu... i uhvatio sam ga... 494 00:53:22,377 --> 00:53:28,810 Taj klub kojeg su otvorili, stavili su kameru prošle godine. 495 00:53:35,505 --> 00:53:37,574 Imam ga. 496 00:53:38,470 --> 00:53:42,364 14:42. Imam drugi kut njegovog lica. 497 00:53:42,978 --> 00:53:46,730 Lijevo oko, bradu. I dalje nedovoljno za prepoznavanje. 498 00:53:58,141 --> 00:54:00,203 Dobri ste, nastavite. 499 00:54:02,049 --> 00:54:06,552 14:40. The Whiskey House. The Whiskey House. 500 00:54:12,081 --> 00:54:15,566 Imam ga, 14:37, stoji s nekim. 501 00:54:17,677 --> 00:54:21,133 Muškarac s naočalima. Izgleda da se poznaju. 502 00:54:22,255 --> 00:54:25,021 Govnari. 503 00:54:29,048 --> 00:54:31,155 Dva bombaša. 504 00:54:34,569 --> 00:54:38,145 Daj mi poljubac. -Ne. Onda odlazi. 505 00:54:39,474 --> 00:54:45,196 Vežeš to kao zeca. Da. -Što? -Ne. Kako misliš ne? 506 00:54:46,558 --> 00:54:50,477 FBI je javio da još nema osumnjičenih. 507 00:54:52,436 --> 00:54:54,556 Mislio bi da će brže shvatiti... 508 00:54:57,138 --> 00:55:00,403 Dođi, pomoći ću ti. Beba ne zna vezati cipele. 509 00:55:02,923 --> 00:55:05,095 Ne želim. 510 00:55:12,687 --> 00:55:16,111 Kako nemamo ni jedno prepoznavanje lica? Tehnologija nam nije savršena. 511 00:55:17,412 --> 00:55:19,511 Imamo djelomične slike, loš kut. 512 00:55:19,711 --> 00:55:22,663 Ovo je čista slika. Jedan je nosio naočale. 513 00:55:23,497 --> 00:55:25,666 Da uključim NSA sistem. Što misliš tko su oni? 514 00:55:25,953 --> 00:55:30,322 Trebamo objaviti slike. Ne još, imamo par tragova. 515 00:55:30,588 --> 00:55:34,847 Jesi vidio ove slike? Grad ih mrzi. -Slažem se. -Kada ćeš nešto reći? 516 00:55:35,488 --> 00:55:39,476 Trenutno je tako. Oni su nečiji prijatelji, susjedi, kolege... 517 00:55:40,238 --> 00:55:42,803 Nemaš hrabrosti. Imam dovoljno... Neću... 518 00:55:43,427 --> 00:55:46,488 Ja ću otići i reći nešto. Želiš opet suspenziju? 519 00:55:47,061 --> 00:55:50,132 Ovo su slike osumnjičenih za koje ne znamo tko su. 520 00:55:50,371 --> 00:55:54,127 I to im daje prednost. -Da, ali. -Da, ali što? Što ako griješimo? 521 00:55:54,485 --> 00:55:58,252 Što ako su nevini i još muslimani?! Razapet će nas. 522 00:55:58,597 --> 00:56:00,728 Ne izgledaju kao prototip džihadista. 523 00:56:00,953 --> 00:56:04,169 A kako prototip izgleda? 524 00:56:04,714 --> 00:56:08,073 Sve to zvuči lijepo ali dugujemo odgovore narodu. 525 00:56:08,565 --> 00:56:12,521 Ne možemo samo sjediti i analizirati podatke. Što ti osjećaj kaže? 526 00:56:13,492 --> 00:56:16,278 Osjećaj mi kaže da su to vjerojatno oni. 527 00:56:17,256 --> 00:56:20,481 Ali nisam spreman objaviti fotografije. 528 00:56:21,059 --> 00:56:23,225 Moramo dati ljudima malo više vremena da završe posao. 529 00:56:25,535 --> 00:56:29,879 U redu, odlučeno je. Sačekat ćemo. 530 00:56:44,404 --> 00:56:47,422 Bio je lijep dan u Bostonu. 531 00:56:47,688 --> 00:56:53,551 I onda iznenada, divan dan je pokvaren. 532 00:56:56,759 --> 00:57:00,545 Za većinu nas, ono što se dogodilo u ponedjeljak, osobno je. 533 00:57:03,903 --> 00:57:06,097 Osobno. 534 00:57:08,959 --> 00:57:12,140 Došli smo se pomoliti i oplakivati. 535 00:57:13,050 --> 00:57:16,004 Ali smo se također sastali 536 00:57:16,405 --> 00:57:21,203 da potvrdimo da je duh grada netaknut. 537 00:57:23,009 --> 00:57:26,409 Duh ove zemlje treba ostati neoštećen. 538 00:57:33,923 --> 00:57:38,622 Bok Li. -Bok Sean. Sviđaju mi se naočale. Nove? -Da. 539 00:57:39,041 --> 00:57:41,306 Hvala. -Trebala nam je pauza od učenja. 540 00:57:41,506 --> 00:57:45,963 Mislila sam da bi volio kavu. -Hvala Li. Uvijek sam za kavu. 541 00:57:46,942 --> 00:57:51,596 Trebamo se vratiti. Vidimo se u subotu na Zack Brownu? -Da. 542 00:57:51,815 --> 00:57:57,150 Pobrinut ću se da svi uđete. Bit ćemo samo ti i ja. 543 00:57:57,591 --> 00:58:02,415 Je li to u redu? -Da. To je puno bolje. 544 00:58:02,928 --> 00:58:06,750 U redu, vidimo se. Vidimo se. 545 00:58:10,493 --> 00:58:16,156 Pišite, kako bi ovo mogao brzo završiti. Situacija je još zategnuta. 546 00:58:16,550 --> 00:58:19,710 Trebamo spremiti argumente, hoće li još trebati našu pomoć. 547 00:58:20,636 --> 00:58:24,536 Prekoračenje brzine je spušteno na 25 za ovaj mjesec. 548 00:58:25,808 --> 00:58:28,529 Period upozorenja je gotov. Prestali smo ih davati prošlog tjedna. 549 00:58:29,471 --> 00:58:33,255 Dao sam Mannyju O'Brienu kaznu za brzinu i isteklu registraciju. 550 00:58:33,686 --> 00:58:35,754 Hrabriji si od mene. 551 00:58:38,710 --> 00:58:41,593 Imamo nove informacije. Ovo nisu naši dečki, 552 00:58:41,793 --> 00:58:44,608 a vi niste ni blizu njihovog pronalaska. 553 00:58:45,431 --> 00:58:47,627 Moramo objaviti slike. 554 00:58:48,571 --> 00:58:50,589 Ako sad objavimo slike nećemo imati kontrolu. 555 00:58:51,061 --> 00:58:54,945 Natjerat ćemo ih da reagiraju. -Gospodo. 556 00:58:55,448 --> 00:59:00,975 Boston je trenutno protiv nas. 557 00:59:01,677 --> 00:59:03,735 Mi nemamo taj problem. 558 00:59:03,935 --> 00:59:06,406 U ovom gradu sa stalnim problemom terorizma, svi žele pričati. 559 00:59:07,303 --> 00:59:09,574 Vidite, ljudi pričaju, ali pričaju o pogrešnim ljudima. 560 00:59:09,871 --> 00:59:12,674 Objavite fotografije, sjednite i slušajte. Vjerujte mi. 561 00:59:13,361 --> 00:59:18,832 Pustite da Boston radi za nas. Razumijem, Boston 562 00:59:19,164 --> 00:59:23,100 ali ne mogu samo pucnuti prstima, odluka ide s vrha. 563 00:59:23,708 --> 00:59:27,161 Ne brini za to, ja ću ih zvati. Ovo je moj grad! 564 00:59:28,021 --> 00:59:30,200 Objavi fotografije! 565 00:59:33,073 --> 00:59:35,083 Ponovite. 566 00:59:37,539 --> 00:59:41,780 Sačekajte trenutak. -Ne drži mi lekcije. Ovo mi je posao. 567 00:59:41,980 --> 00:59:45,128 Molim? -Imamo problem. FOX ima slike. 568 00:59:47,040 --> 00:59:49,131 Pitaju hoćemo li ih objaviti. Ponovi to. 569 00:59:49,331 --> 00:59:51,534 FOX će objaviti fotografije za 20 minuta, s ili bez našeg odobrenja. 570 00:59:59,637 --> 01:00:03,009 U redu, za suradnju sam među agencijama ali kada se ovo završi... 571 01:00:03,825 --> 01:00:06,872 pronaći ću smeće koje je dalo slike... 572 01:00:07,123 --> 01:00:09,287 i uništiti ga. 573 01:00:12,878 --> 01:00:16,231 Neću pustiti da vijesti FOX-a vode ovu istragu. 574 01:00:17,064 --> 01:00:21,382 Objavit ćemo slike čim se završi press konferencija. 575 01:00:26,669 --> 01:00:29,250 Izdvojili smo jednu osobu 576 01:00:29,450 --> 01:00:33,444 ne znajući je li radi sam ili ne. 577 01:00:33,784 --> 01:00:36,932 FBI ima novog osumnjičenog. 578 01:00:37,278 --> 01:00:39,350 Danas, tražimo pomoć javnosti da nam 579 01:00:39,550 --> 01:00:42,241 pomogne u pronalaženju dvojice osumnjičenih. 580 01:00:42,719 --> 01:00:45,186 Službenici kažu da su objavili slike 581 01:00:45,525 --> 01:00:47,637 jer trebaju pomoć u istrazi. 582 01:00:48,574 --> 01:00:50,638 Drugi hoda iza na maloj udaljenosti. 583 01:00:58,133 --> 01:01:01,661 Ako bi netko prepoznao bar jednog od ove dvojice 584 01:01:02,206 --> 01:01:04,823 i dao vrijedne informacije. 585 01:01:05,229 --> 01:01:08,621 Ako imate neke informacije molimo vas da nazovete FBI. 586 01:01:19,092 --> 01:01:22,231 Bio je u gomili točno prije druge eksplozije. 587 01:01:23,930 --> 01:01:26,274 Imao je ruksak, pričao telefonom, nosio 588 01:01:26,474 --> 01:01:29,389 crnu jaknu sa sivom kapuljačom i bijelu kapu. 589 01:01:36,191 --> 01:01:38,364 Jesi li vidio vijesti? 590 01:01:44,144 --> 01:01:46,722 Vidio sam vijesti. Bolje mi nemoj slati poruke. 591 01:01:53,296 --> 01:01:55,406 Jesi li bio tamo? 592 01:02:08,489 --> 01:02:10,509 Kome pišeš? 593 01:02:11,308 --> 01:02:14,618 Nikome. -Spakiraj sve u auto. 594 01:02:15,300 --> 01:02:18,528 Vrijeme je da krenemo. Mogu li dobiti pištolj? 595 01:02:19,171 --> 01:02:23,172 Ne možemo riskirati. Samo kažem da bi... 596 01:02:23,416 --> 01:02:25,645 Dobit ćeš pištolj. Dosta je! 597 01:02:27,445 --> 01:02:31,037 Slike su mutne, nisu dobre. Slike su dobre. 598 01:02:33,361 --> 01:02:35,521 Slike su stvarno odlične. 599 01:02:50,045 --> 01:02:54,172 Hej, gdje je Dzhokhar. -Ne znam. Jeste li vidjeli press konferenciju? 600 01:02:54,625 --> 01:02:57,556 Jedan liči na njega. To sam i ja rekao. 601 01:02:58,016 --> 01:03:00,771 Nema šanse. Izgleda identično. 602 01:03:00,971 --> 01:03:03,148 Poslao mi je poruku da će doći po neke njegove stvari. 603 01:03:03,348 --> 01:03:05,428 Izvoli Dias. Ja idem na sat. 604 01:03:07,802 --> 01:03:10,559 Ne dirajte mi stvari. Jebi se. 605 01:03:18,817 --> 01:03:20,947 Udario ga je. 606 01:03:21,898 --> 01:03:25,140 Gdje Dzhokhar drži te čudne stvari. 607 01:03:25,340 --> 01:03:28,781 Tamo. Naravno kako bi ih sakrio. 608 01:03:34,821 --> 01:03:36,954 Sranje, nema trave. 609 01:03:40,315 --> 01:03:44,486 Kakve su ovo stvari? Čavli. Ne znam. -Nekakav otrov. 610 01:03:45,532 --> 01:03:48,487 Što će mu to? Ovo je BB. 611 01:03:49,392 --> 01:03:52,759 Što pričaš? Ovo su stvari za bombu. 612 01:03:53,087 --> 01:03:56,142 Zar ste doista toliko napušeni da ne vidite? Što ćemo? 613 01:03:56,342 --> 01:03:58,524 Ne znam. Ti si pronašao. Zezaš me? 614 01:03:59,464 --> 01:04:02,380 Mi smo pronašli. Prekini i vrati stvari u torbu. 615 01:04:02,686 --> 01:04:05,834 Ne možemo ovdje ostaviti. Spakiraj. 616 01:04:22,450 --> 01:04:27,254 Vruće je. Slomila si navijajući? Da, gadno sam pala s visine. 617 01:04:27,528 --> 01:04:29,676 Misliš podigli su te visoko i ispustili. 618 01:04:29,948 --> 01:04:31,980 Imala sam potres na zadnjoj godini. 619 01:04:32,336 --> 01:04:35,173 Pokušala sam se podići i hodati ali mi se cijela lijeva strana oduzela. 620 01:04:35,576 --> 01:04:38,258 Bila sam uplašena i usamljena. 621 01:04:38,608 --> 01:04:40,768 Ti si sam, zar ne? 622 01:04:41,531 --> 01:04:45,443 Da. Uvijek je teško u početku. 623 01:04:46,399 --> 01:04:50,110 Poslije upoznaš prijatelje. 624 01:05:15,453 --> 01:05:19,195 Što radi tamo? Ako počne razgovarati s drugim policajcem? 625 01:05:24,733 --> 01:05:29,115 Htio si pištolj, sad ti treba. Osim ako ga ne želiš. 626 01:05:32,925 --> 01:05:35,049 Koji ti je status? 627 01:05:38,769 --> 01:05:43,934 Na istoj sam poziciji 45 minuta gledam na ulicu. 628 01:05:44,322 --> 01:05:47,709 Poslije toga idem na pauzu za večeru, od 30 minuta. 629 01:05:49,497 --> 01:05:51,498 Mogu li ja? 630 01:05:58,471 --> 01:06:01,083 144, ulica je čista. Čekamo zapovijed za drugu lokaciju. 631 01:06:01,654 --> 01:06:08,106 Ovdje je potpuno pusto. Ako me želite rotirati, spreman sam. 632 01:06:13,551 --> 01:06:15,729 Hajde, uzmi mu pištolj. 633 01:06:16,768 --> 01:06:22,490 Ne, ne. Hajde, požuri. 634 01:06:25,222 --> 01:06:29,623 Pusti! Ne. 635 01:06:34,146 --> 01:06:36,168 Idemo. 636 01:06:37,249 --> 01:06:43,086 Čekaj da uzmem. Idemo. 637 01:06:47,381 --> 01:06:50,374 Svim jedinicama... 638 01:06:50,834 --> 01:06:54,039 Policajac je upucan. 639 01:06:54,426 --> 01:06:58,394 Slobodne jedinice neka krenu u potragu za osumnjičenim. 640 01:06:58,867 --> 01:07:00,953 Svjedok je prijavio dva muškarca, bijelca, 641 01:07:01,153 --> 01:07:03,206 u crnoj odjeći, sumnja se da su naoružani. 642 01:07:06,862 --> 01:07:09,241 ET, još nemamo informacija... 643 01:07:54,906 --> 01:07:59,048 Žao mi je što te prekidam, možeš li mi pomoći? 644 01:08:02,157 --> 01:08:08,428 Samo želim... Ne mrdaj! 645 01:08:12,860 --> 01:08:15,000 Kako se zoveš? 646 01:08:15,793 --> 01:08:19,811 Dunny. -Znaš li nešto o maratonu? 647 01:08:20,228 --> 01:08:25,480 Da, znam što se dogodilo. Znaš li tko je to napravio? -Ne. 648 01:08:26,110 --> 01:08:28,846 Ja sam. Razumiješ? I onda sam ubio policajca. 649 01:08:30,969 --> 01:08:35,171 Gdje si nabavio toliki novac? Daj mi novčanik. 650 01:08:37,755 --> 01:08:40,345 Uzmi sve. 651 01:08:48,510 --> 01:08:54,372 Zoveš se Dunny. Zovem se Dun Ma. 652 01:08:54,878 --> 01:09:01,116 Zvuči kao Dunny. -Slaži me još jednom i ubit ću te. -Žao mi je. 653 01:09:02,194 --> 01:09:07,263 Otvori. 654 01:09:07,724 --> 01:09:13,529 Polako. Daj mi ključeve. Ostani u autu. 655 01:09:17,444 --> 01:09:19,623 Donijet ću ekspress lonac. 656 01:09:25,812 --> 01:09:28,548 To je sve. -Da. Uđi u auto. 657 01:09:33,301 --> 01:09:35,301 Sranje! 658 01:09:38,794 --> 01:09:40,872 Polako izađi. 659 01:09:42,819 --> 01:09:47,564 Možeš uzeti auto. U redu je. Prati me. 660 01:09:47,873 --> 01:09:51,398 Ništa ne govori. Ostani miran. 661 01:09:53,995 --> 01:09:59,596 Pogledaj me. Idi u auto i budi miran. -Da. 662 01:10:02,999 --> 01:10:05,769 Odmah ulazi u auto. 663 01:10:06,310 --> 01:10:09,734 Dzhokhar, pazi ga. U redu. 664 01:10:15,869 --> 01:10:17,996 Imaš li punjač za iPhone? 665 01:10:19,967 --> 01:10:25,990 Ima li auto punjač? Ne. -A bluetooth? 666 01:10:26,718 --> 01:10:31,938 Da stavim telefon i pustim nešto. -Žao mi je ali nema. 667 01:10:33,357 --> 01:10:35,549 Imaš li nekog tko brine za tebe? 668 01:10:40,726 --> 01:10:42,871 Ovdje se nitko ne brine za mene. 669 01:10:48,386 --> 01:10:50,556 Onda se veži. 670 01:11:07,187 --> 01:11:09,273 Izvući ćeš se, jesi li čuo?! 671 01:11:24,299 --> 01:11:27,823 Sranje, John je. 672 01:11:28,023 --> 01:11:31,467 Pokušali su mu uzeti pištolj. Nije im dao. 673 01:11:33,209 --> 01:11:35,240 Nema pulsa. Umro je. 674 01:11:53,753 --> 01:11:58,922 Pazi na brzinu. Dovraga, ide sam. 675 01:11:59,332 --> 01:12:02,569 Mogu li ja voziti? Želiš voziti? -Da. 676 01:12:03,279 --> 01:12:06,928 Ne. -Zašto? Nikad nisam vozio ovaj model, želim. 677 01:12:07,253 --> 01:12:09,362 Nećeš ih voziti. 678 01:12:09,964 --> 01:12:11,964 Pređi preko toga. 679 01:12:30,952 --> 01:12:33,082 Idete pogrešnim pravcem. 680 01:12:43,780 --> 01:12:48,970 Okreni se. Jeste li krenuli kući? Idemo kod njegove majke. 681 01:12:49,299 --> 01:12:51,378 U redu, sklonite se s ulice. 682 01:12:51,578 --> 01:12:54,328 Događaj na Bostonskom maratonu je opisan kao 683 01:12:54,535 --> 01:12:58,380 najgori oblik domaćeg terorizma od 11. rujna. 684 01:12:58,866 --> 01:13:02,875 Ipak, napad... Jebite se! 685 01:13:03,791 --> 01:13:07,728 Znaš da je to sranje, zar ne Dunny? 9.11? -Da. 686 01:13:09,084 --> 01:13:12,764 Nisu muslimani srušili one zgrade. Vlada SAD ih je srušila. 687 01:13:14,080 --> 01:13:16,203 Znam. -Znaš? Znam. 688 01:13:19,330 --> 01:13:22,341 Mislim da to govoriš kako te ne bi ubili. 689 01:13:31,403 --> 01:13:34,572 Žao mi je ali ne znam tko je to počinio. 690 01:13:34,891 --> 01:13:37,016 Moraš se malo obrazovati. 691 01:13:37,216 --> 01:13:42,993 To je problem s ovom zemljom. Amerika je toliko lažna. 692 01:13:43,471 --> 01:13:46,749 Vlada je to napravila da bi Amerikanci mrzili prave muslimane. 693 01:13:47,364 --> 01:13:50,459 Puno ljudi koji su umrli 9.11. bili su glumci. 694 01:13:51,466 --> 01:13:55,184 Nisam znao. Sad znaš. Osuđen si na medije. 695 01:13:55,786 --> 01:13:57,874 Da. 696 01:14:00,810 --> 01:14:05,313 Izvadi karticu, daj je Dzhokharu. Koji ti je PIN? 697 01:14:06,245 --> 01:14:11,423 Treba mi tvoj PIN. -6228. -Jesi li zapamtio? 698 01:14:11,960 --> 01:14:13,960 Što? 699 01:14:17,362 --> 01:14:19,534 6228. 700 01:14:25,276 --> 01:14:27,395 Uzmi koliko god možeš novca. 701 01:14:27,595 --> 01:14:31,056 Kapa mi je užasna. Uzmi što više novca. 702 01:15:06,202 --> 01:15:08,323 Times Square je... 703 01:15:17,338 --> 01:15:22,322 Vrijeme do New Yorka... 3 sata i 42 minute. 704 01:15:22,667 --> 01:15:25,770 Mogu li izaći? Uzmite auto. 705 01:15:27,450 --> 01:15:29,927 Želiš izaći iz auta? Da. 706 01:15:30,265 --> 01:15:34,888 Želiš izaći? Ne. Ja izađem, vi uzmete auto. 707 01:15:35,260 --> 01:15:39,131 Ne ideš nigdje. -Neću zvati policiju. 708 01:15:40,798 --> 01:15:45,555 Molim vas, imam obitelj u Kini. Imam mamu i tatu. 709 01:15:46,217 --> 01:15:48,372 Imam brata. 710 01:15:51,322 --> 01:15:56,825 Molim vas, neću zvati nikoga. Samo me pustite. 711 01:15:59,936 --> 01:16:02,036 Začepi! 712 01:16:09,373 --> 01:16:11,373 Napuni pun rezervoar. 713 01:16:18,490 --> 01:16:20,568 Primaju samo gotovinu. 714 01:16:22,947 --> 01:16:26,695 Uzmi nešto za jelo. -U redu. Želiš li nešto pojesti? -Ne. 715 01:16:26,908 --> 01:16:30,436 Nisi gladan? -Ne. U redu, uzet ću nama nešto. 716 01:18:06,586 --> 01:18:08,971 Jebi se! 717 01:18:17,158 --> 01:18:19,341 Dzhokhar, pobjegao nam je. 718 01:18:29,034 --> 01:18:32,161 Što se dogodilo? Zovi policiju! 719 01:18:32,715 --> 01:18:35,894 Zovite policiju! Ova dvojica su me otela. 720 01:18:36,185 --> 01:18:38,389 Naoružani su. Zovite policiju. 721 01:18:41,939 --> 01:18:44,605 911 na liniji. Recite što je problem. 722 01:18:45,309 --> 01:18:49,255 Vlasnik sam pumpe, jedan mladić 723 01:18:49,591 --> 01:18:52,089 je ovdje i neće otići. 724 01:18:53,146 --> 01:18:55,661 Mogu li pričati s njim? Molim vas pomozite mi. 725 01:18:56,261 --> 01:18:58,379 Uzeli su mi auto. Naoružani su. 726 01:19:07,684 --> 01:19:11,342 Prijavljeno je moguća otmica pod prijetnjom oružja. 727 01:19:11,883 --> 01:19:14,056 Opis odgovara opisu dvojice bombaša. 728 01:19:17,689 --> 01:19:19,865 Kontrolna jedinica odgovara. 729 01:19:29,305 --> 01:19:32,248 Ne razumijem zašto ovo radimo? 730 01:19:32,765 --> 01:19:36,988 Zašto uzimati drugi auto ako je ovaj bolji? -Zato što će ga tražiti. 731 01:19:37,432 --> 01:19:39,628 Ali zašto onda ne uzmeš bilo koji? 732 01:19:39,828 --> 01:19:42,305 Tražimo neki bolji, funkcionalniji. Začepi! 733 01:19:42,744 --> 01:19:45,352 Uzmi bombe! Poslušaj me. 734 01:19:45,565 --> 01:19:49,839 Poslušaj me... ako uzmemo drugi auto... poslušaj me... 735 01:19:50,112 --> 01:19:52,193 Prestani me tretirati kao dijete. Poslušaj me. 736 01:19:52,617 --> 01:19:56,196 Omeo si me... zato se ovo dogodilo. 737 01:19:56,402 --> 01:19:59,148 Ovo nije moja greška. Zezaš li me? Ovo je tvoja greška! 738 01:19:59,615 --> 01:20:03,565 Ti si bio s njim. Ja sam cijelo vrijeme bio iza. Nećeš me za ovo optužiti. 739 01:20:04,246 --> 01:20:08,027 Začepi više. Razumiješ li? 740 01:20:08,360 --> 01:20:10,820 Budi miran, jesi li razumio?! U redu. 741 01:20:11,440 --> 01:20:14,364 Začepi! Jesi li razumio? U redu. 742 01:20:14,819 --> 01:20:16,991 Inače ću te sam upucati. U redu. 743 01:20:19,994 --> 01:20:22,563 Omeo si me. Zato se to dogodilo. 744 01:20:23,477 --> 01:20:25,699 Radit ćemo kako sam rekao. Uzmi bombe i stavi ih u prtljažnik. 745 01:20:26,387 --> 01:20:30,102 Učini kako sam rekao. U redu. -Odmah. 746 01:20:38,628 --> 01:20:43,231 Ulazi u prokleta kola. Negdje se riješi Mercedesa i prati me. Razumiješ? 747 01:20:43,505 --> 01:20:45,675 Razumiješ? Da. 748 01:21:02,576 --> 01:21:06,385 Hej Phil što se događa? Ovdje je. -Što se događa? 749 01:21:07,339 --> 01:21:09,952 Pusti me da razgovaram s njim. 750 01:21:10,274 --> 01:21:15,117 Dvojica su mi ukrala auto. Ovdje u susjedstvu. 751 01:21:15,496 --> 01:21:18,665 Vozili su me okolo... Rekli su... -Što želiš reći? 752 01:21:19,072 --> 01:21:22,990 Dva čovjeka, govorili su o eksploziji u New Yorku... 753 01:21:23,190 --> 01:21:26,699 Što? -Oni su bombaši s maratona. 754 01:21:27,071 --> 01:21:29,261 Smiri se samo na sekundu. 755 01:21:29,583 --> 01:21:35,658 Tvrdiš da su ti rekli kako su oni bombaši s maratona? -Da, oni su. 756 01:21:36,175 --> 01:21:40,808 Koji auto voziš? Crni Mercedes. 757 01:21:41,160 --> 01:21:45,361 Auto ima GPS. Broj za praćenje je... 758 01:21:45,601 --> 01:21:49,250 342-2347. 759 01:21:51,116 --> 01:21:53,715 Kako znaš taj broj? Zapamtio sam. 760 01:21:54,448 --> 01:21:56,821 Jako su opasni. Morate ih uhvatiti. 761 01:21:57,037 --> 01:22:00,765 Trebalo je dosta hrabrosti da pobjegneš. Jako si hrabar! 762 01:22:01,377 --> 01:22:03,426 Uhvatite te budale. 763 01:22:22,693 --> 01:22:27,845 Svim jedinicama, tražimo crni Mercedes. Moguće da su osumnjičeni u njemu. 764 01:22:28,413 --> 01:22:33,291 Obratite pažnju. Baker 364, primljeno. 765 01:22:41,098 --> 01:22:45,287 Bok Chris. Za promjenu ostani budan večeras. 766 01:23:18,379 --> 01:23:21,530 Naredniče, Joey. Mislim da sam našao Mercedes koji tražite. 767 01:23:22,469 --> 01:23:24,588 Okrenut ću se i pratiti ih. 768 01:23:54,800 --> 01:23:57,686 Zaustavio se. Ovo je križanje Laurel i Dexter. 769 01:24:00,190 --> 01:24:02,529 Sačekaj Reynoldse, iza tebe sam. 770 01:24:04,566 --> 01:24:06,678 Upali ih kad budeš spreman. 771 01:24:34,325 --> 01:24:40,129 Dovraga! Paljba... paljba... u ulici Laurel 61. 772 01:24:42,147 --> 01:24:45,823 Isuse Kriste! Jesi li u redu? -Jesam. 773 01:25:00,577 --> 01:25:02,619 Odloži oružje i izađi. 774 01:25:04,740 --> 01:25:06,915 Predaj se! Nemaš kuda! 775 01:25:28,334 --> 01:25:31,978 Mogu li ja koristiti pištolj? Ne. 776 01:25:37,516 --> 01:25:39,663 Zapali. 777 01:25:50,523 --> 01:25:53,439 Isuse! Ne vidim ništa. 778 01:25:54,960 --> 01:25:59,009 Joey, izvuci me odavde. Prati moj glas. 779 01:26:02,865 --> 01:26:04,924 Treba mi pojačanje. 780 01:26:17,752 --> 01:26:23,567 Sranje. Tko su ovi? 781 01:26:24,803 --> 01:26:26,842 Svim jedinicama, prijavljena je paljba 782 01:26:27,042 --> 01:26:29,059 iz crnog Mercedesa, odgovaraju podaci. 783 01:26:29,259 --> 01:26:31,265 Jedinica 984, primljeno. 784 01:26:33,449 --> 01:26:36,114 Sranje! Naredniče, što se događa? 785 01:26:36,504 --> 01:26:38,592 Skloni se u podrum! 786 01:26:40,272 --> 01:26:45,179 Možemo ga pogoditi? Koliko još imaš? -Ovo mi je zadnja. 787 01:26:51,079 --> 01:26:54,255 Dobri smo. Odličan si. 788 01:26:55,008 --> 01:26:59,424 Jesi li u redu? Obojica imaju strojnice. 789 01:27:01,804 --> 01:27:06,786 Dovraga! Naredniče, imam čekić, sredite ih! 790 01:27:17,286 --> 01:27:19,876 Jeste li u redu? Drago mi je što te vidim. 791 01:27:20,076 --> 01:27:22,081 Pokrivaj me, iza tebe sam. 792 01:27:24,913 --> 01:27:30,481 Hajde, neće se zapaliti, hajde. 793 01:27:44,761 --> 01:27:47,833 Dobrodošli u Watertown, prokletnici! 794 01:27:49,483 --> 01:27:51,666 Jebi se! 795 01:27:55,313 --> 01:27:57,525 Jesi li dobro? 796 01:28:07,483 --> 01:28:09,641 Joey. 797 01:28:10,193 --> 01:28:12,334 Uzmi pištolj. 798 01:28:32,591 --> 01:28:34,801 Povuci se, povuci se! 799 01:28:36,949 --> 01:28:40,603 Ulazi u auto. 800 01:28:41,464 --> 01:28:45,013 Imaju proklete bombe, naredniče. Pucaju na nas. 801 01:29:07,060 --> 01:29:09,319 Ovo je to. 802 01:29:29,882 --> 01:29:31,992 Jesi li dobro? 803 01:29:34,667 --> 01:29:37,828 Iskoristi lonac. Da. Zbogom seronje. 804 01:29:49,099 --> 01:29:51,293 Sranje! Isuse! 805 01:29:55,549 --> 01:29:57,640 Imam te. Na šest. 806 01:30:07,185 --> 01:30:12,223 Idi u New York i završi. Pobij ih sve. 807 01:30:13,023 --> 01:30:15,037 Sredi ih. 808 01:30:42,829 --> 01:30:44,907 Možeš ići. 809 01:31:16,258 --> 01:31:18,308 Obori ga. 810 01:31:41,683 --> 01:31:44,847 Policajac je pogođen. Treba nam hitna pomoć. 811 01:31:45,546 --> 01:31:48,793 Stavi ruku ovdje. -Izdrži Donnie. Bit ćeš dobro. Treba nam hitna. 812 01:31:49,565 --> 01:31:51,728 Policajac je pogođen. 813 01:31:55,826 --> 01:31:58,709 Kreni! Svim jedinicama. Crni Mercedes, 814 01:31:58,909 --> 01:32:01,869 krenuo je prema istoku, ili sjeverozapadu. 815 01:32:04,038 --> 01:32:06,510 Zaustavi vozilo. 816 01:32:11,974 --> 01:32:14,531 Na zemlju! Koji vam je vrag?! 817 01:32:14,783 --> 01:32:16,900 Jesi glup ili što? -Čuli smo da je crni kamionet. Žao mi je. 818 01:32:17,100 --> 01:32:20,525 Žao mi je, jesi li dobro? On je tamo... Idemo. 819 01:32:27,813 --> 01:32:31,680 7716 kontroli. Treba nam hitna pomoć na aveniji Lorelai. 820 01:32:32,057 --> 01:32:34,835 Osumnjičeni savladan, pogođen i pregažen. 821 01:32:35,035 --> 01:32:37,187 Ponavljam, pogođen i pregažen. 822 01:32:40,108 --> 01:32:42,155 Moram prestati pušiti. 823 01:33:35,237 --> 01:33:37,238 Nestao je. 824 01:33:52,568 --> 01:33:58,891 Napuni na 200. Nema puls. 825 01:34:00,831 --> 01:34:05,268 Ne reagira. -Napuni na 200. Odmaknite se. 826 01:34:06,639 --> 01:34:12,109 Direktan šok u srce. Molim za kompresiju. 827 01:34:13,157 --> 01:34:15,872 Morate prestati. Ja sam iz FBI, ovo mora odmah prestati. 828 01:34:16,507 --> 01:34:22,293 Odmaknite se. U redu. 829 01:34:22,574 --> 01:34:27,679 Ništa. Nema puls. 830 01:34:29,973 --> 01:34:33,407 Ima li? Ne. Proglasit ću. 831 01:34:34,612 --> 01:34:36,711 Preminuo u 1:35. 832 01:34:38,540 --> 01:34:42,520 Tamerlan Tsarnaev, živio sa ženom, kćerkom i mlađim bratom Dzhokharom. 833 01:34:42,996 --> 01:34:46,676 Uzmi kamion, ponesi SOG za otkrivanje bombi i zatvori. 834 01:34:47,100 --> 01:34:50,767 Evakuirajte dva bloka. Odmah. 835 01:34:51,094 --> 01:34:54,296 Imamo problem. -Koji? -Tamerlan Tsarnaev. -Da?! 836 01:34:55,044 --> 01:34:58,033 Mislim da ga znam. Kako? 837 01:34:58,665 --> 01:35:02,116 Bio je na listi motrenja. Daj mi listu. 838 01:35:05,526 --> 01:35:08,334 Ovdje je. Tijekom potjere... 839 01:35:08,595 --> 01:35:10,765 jedan osumnjičeni je ranjen i prebačen je 840 01:35:10,965 --> 01:35:12,992 u bolnicu u kritičnom stanju. 841 01:35:13,192 --> 01:35:18,843 Proglašen je mrtvim. Sada gledamo potjeru u Watertownu. 842 01:35:21,234 --> 01:35:24,420 Čovjek, povezan s osumnjičenima, rekao je policiji 843 01:35:24,631 --> 01:35:26,791 da je planirana još jedna lokacija... 844 01:35:27,311 --> 01:35:29,658 Jesi li čuo? Imamo potvrdu, Crne kape. 845 01:35:30,004 --> 01:35:33,300 Da, Tsarnaev, Crna kapa. -Čuo sam. Što je s Bijelom kapom? 846 01:35:33,742 --> 01:35:35,860 Kako smo sigurni da je on još u okrugu? 847 01:35:36,089 --> 01:35:39,923 Znamo takve... moji dečki rade na tome. 848 01:35:41,619 --> 01:35:43,796 Pratimo prijavu. 849 01:35:43,996 --> 01:35:46,366 Taksista je pokupio dečka, liči na osumnjičenog. Južni Watertown. 850 01:35:46,743 --> 01:35:48,762 Možda je na putu za New York. 851 01:35:50,046 --> 01:35:53,729 U redu. Upozori guvernera i gradonačelnika. 852 01:35:55,118 --> 01:36:00,664 Što se tiče Bostona... Zaustavljamo objave do sljedeće obavijesti. 853 01:36:01,040 --> 01:36:04,353 Obavijesti sve tranzitne sisteme i nabavite PBA, odmah. 854 01:36:05,076 --> 01:36:10,854 Zamolite građane da ne izlaze. Svaki milimetar mora biti pretražen. 855 01:36:11,235 --> 01:36:13,352 Jeste li sigurni da želite ovo napraviti? 856 01:36:13,552 --> 01:36:16,812 To je blizu policijskom satu. Vraćamo se u Srednji vijek. 857 01:36:17,051 --> 01:36:20,582 Imamo zakone, ljudi imaju prava. Ovo je ubojstvo. 858 01:36:21,190 --> 01:36:23,579 Neće više naštetiti gradu. 859 01:36:25,601 --> 01:36:27,689 Zatvaramo! 860 01:36:35,111 --> 01:36:37,888 Znači da grad ostaje zatvoren do sljedećeg obavještenja... 861 01:36:38,261 --> 01:36:41,935 Stanovnici se mole da ostanu u domovima. 862 01:36:42,234 --> 01:36:46,076 Obavijest vezano za događaje vezane za bombaški napad. 863 01:36:46,609 --> 01:36:50,564 Sve se zatvara do sljedećeg obavještenja. 864 01:36:52,959 --> 01:36:56,703 Molimo vas slijedite uputstva i ostanite u domovima. 865 01:36:57,258 --> 01:37:01,055 Ne otvarajte vrata nikome, osim policiji. 866 01:37:23,756 --> 01:37:27,659 Zatvorite prozore, ostanite u kućama. 867 01:37:31,324 --> 01:37:33,464 Molimo vas, otvorite vrata. 868 01:37:43,035 --> 01:37:45,115 Je li netko u kući s vama? -Ne, sve je u redu. 869 01:37:45,985 --> 01:37:49,575 Trebamo ostati unutra. Uhvati malo zraka i vrati se. 870 01:37:50,353 --> 01:37:52,514 Hvala. Hvala tebi. 871 01:37:52,847 --> 01:37:56,233 FBI centrala, ako netko kontaktira sa ženom osumnjičenog, Katherine Russell 872 01:37:57,076 --> 01:38:01,007 savjetuje se da ostane na mjestu, ne približavati se i ne intervenirati. 873 01:38:01,387 --> 01:38:05,941 Rekao je da se ne približavamo? -Da. -Nikad to nisam čuo, a ti? -Ne. 874 01:38:06,207 --> 01:38:08,559 Tko je to? -Ne znam. AG, CIA. 875 01:38:09,803 --> 01:38:15,338 Predsjednik. Kako bi ja znao? Čisto je, kućni video, boks, hrvanje. 876 01:38:15,716 --> 01:38:18,622 Sve što stalno viđamo. I previše pornića. 877 01:38:18,822 --> 01:38:21,366 Više gleda porniće nego Bin Laden. 878 01:38:21,706 --> 01:38:25,326 Washington šalje tim da razgovara sa ženom. Trebamo što prije završiti. 879 01:38:25,840 --> 01:38:28,638 Upravo smo uhvatili telefon, Bijele kape. Gdje otprilike? Studentski dom. 880 01:38:28,958 --> 01:38:31,268 Okupi tim i idemo mu pomutiti račune. 881 01:38:32,909 --> 01:38:34,938 Idioti. 882 01:38:35,860 --> 01:38:38,139 Promašio si. Otvoren sam, čovječe. 883 01:38:40,047 --> 01:38:42,232 Neću ići na glupu zabavu. 884 01:39:06,739 --> 01:39:12,988 Idemo, idemo... Na pod! Da vam vidim lice! 885 01:39:13,296 --> 01:39:19,276 Ne mrdaj! Gledaj me! Nažalost nemamo Bijelu kapu. 886 01:39:19,544 --> 01:39:21,613 Čisto je za kriminalističku i forenzičare. 887 01:39:22,619 --> 01:39:25,863 Ponavljam... nemam Bijelu kapu. 888 01:39:26,465 --> 01:39:31,093 Dobili smo uputstva od djece koja kažu da su ga kupila od Bijele kape. 889 01:39:31,540 --> 01:39:35,599 Izgleda da je on veliki diler... Upravo su zvali. Imaju ženu. 890 01:39:44,845 --> 01:39:48,368 Nije ono što ste očekivali? Nikad nije. 891 01:39:50,703 --> 01:39:52,835 Specijalni agente DesLauriers. 892 01:39:54,093 --> 01:39:57,482 Tražimo agenta DesLauriers. -Ja sam. 893 01:39:58,045 --> 01:40:00,146 Mike Thomas, možemo li razgovarati? 894 01:40:01,347 --> 01:40:03,492 Odavde ćemo voditi razgovor. 895 01:40:03,885 --> 01:40:08,005 Je li netko pričao s njom? Nije još. Ovo je sve što imamo o njoj. 896 01:40:08,384 --> 01:40:10,494 Odlično! Hvala vam gospodo, mi ćemo preuzeti odavde. 897 01:40:50,183 --> 01:40:52,297 Ne poštujete Proroka? 898 01:40:56,768 --> 01:41:00,153 Katherine? Ima li još bombi? 899 01:41:06,633 --> 01:41:11,958 Zovem se Raronika. Rođena sam u šatoru, između tri rata. 900 01:41:12,574 --> 01:41:18,954 Pisalo je na njemu UNICEF. Majka nije znala ni svoje ime napisati. 901 01:41:19,613 --> 01:41:22,703 Ti si rođena u sobi punoj cvijeća i balona. 902 01:41:22,903 --> 01:41:25,685 Majka ti je bila medicinska sestra. 903 01:41:26,083 --> 01:41:28,744 Zvala te je Katie. Ne znate ništa o meni. 904 01:41:28,952 --> 01:41:34,140 Najbolja prijateljica ti je Gina Crawford. Radi u Starbucksu u Cambridgeu. 905 01:41:34,801 --> 01:41:39,669 Gdje si je pokušala preobratiti u Islam. Između karamela i macchiata. 906 01:41:39,937 --> 01:41:42,089 Ne znate ništa. Ima li još bombi? 907 01:41:43,899 --> 01:41:49,379 Još bombaša? Poslala si Gini poruku, odmah poslije napada. 908 01:41:49,691 --> 01:41:52,887 Pisalo je: "Sve više ljudi umire svakog dana" 909 01:41:54,094 --> 01:41:58,008 "u Siriji i na drugim mjestima. Nevini ljudi." 910 01:41:59,193 --> 01:42:01,479 "Jesi li vidjela vijesti na televiziji?" 911 01:42:03,302 --> 01:42:07,297 Pronašli smo stvari za pravljenje bombe u tvom stanu. 912 01:42:09,155 --> 01:42:12,296 Na stolu u kuhinji, i u sudoperu. 913 01:42:13,485 --> 01:42:19,641 U kuhinji gdje praviš doručak za kćer. Ima li još bombi? 914 01:42:22,410 --> 01:42:28,105 Tamerlana si upoznala u baru. Bila si odvjetnik na univerzitetu. 915 01:42:28,456 --> 01:42:32,737 Želim odvjetnika. Reci mi Katie, što je nagrada 916 01:42:33,155 --> 01:42:35,257 za ženu mudžahedina? 917 01:42:35,873 --> 01:42:40,815 Ako muž postane šahid, što je nagrada za ženu? 918 01:42:43,352 --> 01:42:45,475 Ne razumiješ ti ništa od ovoga. 919 01:42:48,687 --> 01:42:52,760 Ima li još bombi? -Želim odvjetnika. Ne! -Ne? 920 01:42:53,877 --> 01:42:58,033 Ne, što? -Ne. Imam prava. Nećeš dobiti ništa, dušo. 921 01:43:03,793 --> 01:43:05,944 Ima li još bombi? Jesam li uhapšena? 922 01:43:06,291 --> 01:43:09,158 Ima li još bombi? Ne. Ne možete me zadržati. 923 01:43:11,663 --> 01:43:13,708 Sjedni! 924 01:43:15,909 --> 01:43:17,970 Tko su dovraga ovi ljudi? 925 01:43:22,729 --> 01:43:28,316 Ima li još bombi? -Ti si luda. 926 01:43:29,179 --> 01:43:35,355 Luda si. Katie. Muž ti je otišao. 927 01:43:37,699 --> 01:43:39,786 Zauvijek. 928 01:43:44,664 --> 01:43:46,802 Dušo, 929 01:43:47,447 --> 01:43:52,833 sada si udovica i zaslužuješ svoje dijete, 930 01:43:53,292 --> 01:43:56,466 koje će odrasti sa saznanjem da joj je otac čudovište. 931 01:43:58,556 --> 01:44:00,722 Stani! 932 01:44:04,791 --> 01:44:07,004 Nije te ni poljubio prije nego je otišao. 933 01:44:09,214 --> 01:44:11,314 Zar ne? 934 01:44:12,640 --> 01:44:15,462 Katie, zbog svog djeteta... 935 01:44:17,254 --> 01:44:19,419 Ima li još bombi? 936 01:44:27,379 --> 01:44:31,141 Za muslimanku, brak je obostrani ples. 937 01:44:33,359 --> 01:44:35,492 Snaga i poniznost. 938 01:44:38,668 --> 01:44:44,751 Divna, nesebična ljubav između dva gospodara. 939 01:44:45,669 --> 01:44:47,784 Svetog i Božanskog. 940 01:44:48,859 --> 01:44:50,956 Takav život muslimanka živi. 941 01:44:51,314 --> 01:44:54,847 Težak je i opasan ako ne sluša svog muža. 942 01:44:56,190 --> 01:44:58,409 Onda ima rezervirano mjesto u paklu. 943 01:45:00,236 --> 01:45:04,047 Da, muž me poljubio prije nego je otišao. 944 01:45:04,431 --> 01:45:06,725 Poljubit će me ponovo kada se sretnemo u raju. 945 01:45:08,384 --> 01:45:10,548 Ne možeš ništa dokazati. 946 01:45:21,869 --> 01:45:24,057 Oprostite. 947 01:45:25,060 --> 01:45:27,567 Što mislite? Mislim da je znala. 948 01:45:28,565 --> 01:45:32,369 Ali nikad nećemo dokazati. Ako ima još bombi... 949 01:45:32,743 --> 01:45:37,944 neće nam reći. -Kako majka može to napraviti djetetu? -Sretno. 950 01:45:53,946 --> 01:45:59,860 Reci mi da imaš nešto za nas jer se gubimo, a moram nešto odlučiti. 951 01:46:02,069 --> 01:46:07,563 Guverneru, sve smo pretražili. Crna kapa je bila na listi promatranja. 952 01:46:08,244 --> 01:46:12,249 Bio je tu, a mi smo ga ispustili. Ti ljudi... 953 01:46:12,679 --> 01:46:19,062 Čečenija, nije Al Kaida... nije Bliski istok... 954 01:46:19,270 --> 01:46:23,523 Pusti to, svi imamo pristup istoj bazi podataka. 955 01:46:23,874 --> 01:46:27,114 Tko je tražio malu narcističnu princezu? 956 01:46:27,375 --> 01:46:31,203 Neka kučka čija priča nije upalila i izgubila je borbu? 957 01:46:31,465 --> 01:46:35,586 Svi su saznali da je prebio djevojku. Nije moderan. 958 01:46:36,374 --> 01:46:38,564 Kukavica je. 959 01:46:41,236 --> 01:46:43,428 Ovdje blokiramo ulicu... 960 01:46:51,118 --> 01:46:53,278 Može li se ovo spriječiti? 961 01:46:55,224 --> 01:46:57,373 Spriječiti? 962 01:47:00,054 --> 01:47:02,062 Prije sedam godina... 963 01:47:03,724 --> 01:47:05,922 jedanaestog ožujka. 964 01:47:06,503 --> 01:47:08,676 Išao sam kod doktora. 965 01:47:09,381 --> 01:47:13,200 Rekao je da ne možemo imati djecu. Carol ne može zatrudnjeti. 966 01:47:13,729 --> 01:47:19,041 Isuse, Tommy, nisam znao. Sjećam se poslije toga... 967 01:47:20,605 --> 01:47:25,179 na putu kući sam stao i znaš, razmišljao, je li mi trebaju? 968 01:47:26,019 --> 01:47:28,137 Vidio sam tu slatku djevojčicu. 969 01:47:29,920 --> 01:47:32,100 5 godina staru. 970 01:47:34,145 --> 01:47:37,398 Ne znam, sjedili smo tamo i gledali ih kako se igraju... kao u transu. 971 01:47:39,678 --> 01:47:44,569 Zvuk koji je Carol ispustila. 972 01:47:44,948 --> 01:47:47,298 Plač ga ne može dočarati. 973 01:47:48,893 --> 01:47:54,108 Pogledao sam je u oči. Nije bio bol. Bio je rat. 974 01:48:01,268 --> 01:48:03,400 Kao rat između dobra i zla, u njenim očima. 975 01:48:04,619 --> 01:48:07,689 Kao da je zlo htjelo ući, ali mu je dobro uzvraćalo. 976 01:48:09,857 --> 01:48:12,651 I mislio sam, što mogu? 977 01:48:24,290 --> 01:48:28,815 Vidio sam to i danas. Dobro protiv zla. Ljubav protiv mržnje. 978 01:48:36,340 --> 01:48:39,948 Zlo tako napada, samo mu se moraš suprotstaviti. 979 01:48:41,664 --> 01:48:43,664 Ljubavlju. 980 01:48:54,630 --> 01:48:56,771 To je jedino što ne može dodirnuti. 981 01:48:59,033 --> 01:49:02,587 Možemo ga loviti, uhvatiti... ubiti... 982 01:49:03,345 --> 01:49:07,896 Opet će nas stići. Nema šanse da ćemo to spriječiti. 983 01:49:17,042 --> 01:49:19,077 Međusobno smo povezani. 984 01:49:20,881 --> 01:49:22,895 Snaga ljubavi je neustrašivost. 985 01:49:23,697 --> 01:49:25,803 Mislim da nema drugog načina da pobijedimo. 986 01:49:32,942 --> 01:49:35,194 Uvijek sam znao da je ta stvar lijepa. 987 01:49:35,651 --> 01:49:38,138 Duboko u duši Tommyja Saundersa. 988 01:49:42,943 --> 01:49:47,031 Prije četiri dana, kada smo stajali iznad tijela onog djeteta... 989 01:49:48,835 --> 01:49:53,005 Ne možemo se vratiti bez ičega. Bolji smo. 990 01:49:59,698 --> 01:50:02,015 Istrčala sam maraton ispred tebe. 991 01:50:06,911 --> 01:50:08,998 Kaže se... prije tebe. 992 01:50:10,231 --> 01:50:12,331 Prije tebe. 993 01:50:13,196 --> 01:50:15,303 "r" je nečujno. 994 01:50:28,738 --> 01:50:31,073 Idem pušiti. Bit ću ovdje. 995 01:50:31,538 --> 01:50:35,516 Ne, ulazi. Što je ono? 996 01:50:35,892 --> 01:50:38,947 U redu je. Uništit će brod. 997 01:50:39,261 --> 01:50:42,357 Daj mi samo sekundu. Samo da popravim. 998 01:50:42,875 --> 01:50:44,972 Ne bi trebao biti tamo. 999 01:51:05,573 --> 01:51:07,636 Gospodine, primili smo poziv. 1000 01:51:07,836 --> 01:51:11,393 Netko misli da je vidio nešto sumnjivo u brodu. Brodu? 1001 01:51:11,859 --> 01:51:13,935 Brod? Tommy! 1002 01:51:20,443 --> 01:51:23,414 Što? U brodu je. Što? 1003 01:51:23,713 --> 01:51:26,538 Netko je u mom brodu. U vašem brodu? 1004 01:51:26,754 --> 01:51:30,706 Brod mi je tamo iza. 1005 01:51:31,023 --> 01:51:33,208 Ima valjke na travi. Valjke? 1006 01:51:33,450 --> 01:51:37,120 Imamo samca u brodu ulica Franklin 67. 1007 01:51:38,619 --> 01:51:40,663 Imate li podrum? Da. 1008 01:51:40,863 --> 01:51:42,947 Idite u kuću, odvedite obitelj u podrum i ne mičite se. 1009 01:52:04,317 --> 01:52:06,428 Polako Tommy. 1010 01:52:19,273 --> 01:52:21,432 Krv. 1011 01:52:35,272 --> 01:52:38,067 Sranje! Što imaš? Začepi! 1012 01:52:38,460 --> 01:52:40,664 On je u prokletom brodu. 1013 01:52:40,978 --> 01:52:45,015 Možda je namješteno da eksplodira. Idemo. Onda se sagni. Nazad u vozila. 1014 01:52:45,625 --> 01:52:47,800 Osigurajte ulicu i ispraznite kuće. 1015 01:52:48,347 --> 01:52:52,285 Trebamo specijalce u ulici Franklin 67. 1016 01:52:52,719 --> 01:52:56,262 Imamo osumnjičenog, nalazi se u brodu. Možda ima bombu. 1017 01:52:56,587 --> 01:53:00,933 Reci svim jedinicama. Na kojoj ste frekvenciji? 1018 01:53:01,360 --> 01:53:05,671 Ne čujem te. -Što? Svi su na istoj. 1019 01:53:05,978 --> 01:53:09,876 Dečki, disciplina. Ostanite na mjestima. 1020 01:53:21,379 --> 01:53:23,481 Pokreće se. 1021 01:53:25,266 --> 01:53:27,856 Obustavi paljbu! 1022 01:53:31,945 --> 01:53:35,160 Isuse Kriste. Dečki, spustite oružje. 1023 01:53:36,131 --> 01:53:38,862 Taj brod neće ploviti. 1024 01:53:39,578 --> 01:53:42,776 Kako izgleda došlo je do pomaka u razvoju događaja. 1025 01:53:43,156 --> 01:53:48,356 Nakon 90 sati potrage, 19-godišnji bombaš... 1026 01:53:49,300 --> 01:53:53,581 Vrijeme je da ovo zaustavimo. 1027 01:53:54,741 --> 01:54:00,013 Svim jedinicama, odstupite. FBI će preuzeti. 1028 01:54:42,494 --> 01:54:45,072 Tko si ti? Ja sam iz FBI. 1029 01:54:45,558 --> 01:54:50,925 Odstupi, mi ćemo ovo. Boston FBI? Ne, iz Quantica. 1030 01:54:51,187 --> 01:54:54,851 Ja sam iz Massachusettsa, ovo je moje mjesto i ne mrdam se. 1031 01:54:56,460 --> 01:54:59,807 Drago nam je da ste s nama. Viktor 4411. 1032 01:55:01,184 --> 01:55:04,503 Imam brod. Imamo brod. 1033 01:55:10,106 --> 01:55:15,563 Viktor 11 Viktor 28, par rundi oko 40 možda opali tamo. 1034 01:55:15,925 --> 01:55:18,087 Ovo će biti glasno. Ne interesira me. 1035 01:55:30,165 --> 01:55:32,299 Izađi van. 1036 01:55:33,231 --> 01:55:35,389 Hajde Dzhokhar. 1037 01:55:52,287 --> 01:55:54,526 Imamo pokret. Ruka se pomjera. 1038 01:56:34,488 --> 01:56:36,837 Jedinica 66, uhvaćen je. 1039 01:56:49,578 --> 01:56:53,157 Policija je uhvatila 19-godišnjeg Dzhokhara Tsarnaeva. 1040 01:57:02,168 --> 01:57:05,788 Ovo je trenutak ponosa i slavlja. 1041 01:57:18,969 --> 01:57:22,803 Želimo zahvaliti javnosti 1042 01:57:23,405 --> 01:57:28,530 što nam je pomogla s informacijama. 1043 01:58:26,839 --> 01:58:31,580 Želim znati... ove majice što nosimo danas 1044 01:58:32,279 --> 01:58:35,577 ne predstavljaju samo Red Socks... predstavljaju Boston. 1045 01:58:39,504 --> 01:58:41,664 Želimo ti se zahvaliti, Thomase Menino. 1046 01:58:43,423 --> 01:58:45,621 Dival Patrick, 1047 01:58:47,932 --> 01:58:50,108 Policiji. 1048 01:58:52,340 --> 01:58:54,875 Hrabrim dečkima koji su s nama cijeli tjedan. 1049 01:59:02,542 --> 01:59:04,678 Ovo je naš grad. 1050 01:59:10,059 --> 01:59:14,596 I nitko nam neće ograničavati slobodu. Ostanite jaki! 1051 01:59:28,612 --> 01:59:33,935 Dzhokhar Tsarnaev je osuđen na smrt sa smrtonosnom injekcijom. 1052 01:59:36,945 --> 01:59:40,174 U federalnom zatvoru čeka izvršenje kazne. 1053 01:59:41,813 --> 01:59:46,813 Njegova tri cimera su optužena za ometanje istrage. 1054 01:59:51,234 --> 01:59:55,468 Sudstvo još traži dokaze o umiješanosti Katherine Russell 1055 01:59:55,911 --> 01:59:58,571 u bombaške napade na maratonu. 1056 02:00:04,949 --> 02:00:09,824 Dvoje ljudi je tjednima planiralo sijati mržnju. 1057 02:00:11,222 --> 02:00:13,300 Ali je ljubav odgovorila. 1058 02:00:17,845 --> 02:00:21,036 Bombaši su izazvali veliku konfuziju. 1059 02:00:22,995 --> 02:00:27,313 Ali su u istom trenutku pokrenuli ljude. 1060 02:00:29,062 --> 02:00:31,107 Prvi put sam čuo izraz 1061 02:00:31,307 --> 02:00:33,389 "Bostonski snažno" dva dana prije istrage. 1062 02:00:33,637 --> 02:00:37,871 Za mene je to značilo koliko snažan grad i njegovi građani mogu biti. 1063 02:00:41,072 --> 02:00:43,309 Patriota sam koji vjeruje u Ameriku. 1064 02:00:44,518 --> 02:00:49,792 Boston je pokazao da ćemo ustati i braniti se. 1065 02:00:50,456 --> 02:00:53,511 Nećemo prihvatiti biti poraženi. 1066 02:00:54,021 --> 02:00:57,950 Nećemo vas dirati ali ako krenete na nas pobijedit ćemo vas. 1067 02:00:58,905 --> 02:01:02,253 Kad ste posljednji put vidjeli ljude kako pozdravljaju policiju? 1068 02:01:02,469 --> 02:01:04,479 Zasuzile su mi oči. 1069 02:01:05,028 --> 02:01:07,724 Njegovo uhićenje je bio najbolji osjećaj na svijetu. 1070 02:01:08,192 --> 02:01:11,432 Kao policajac, mislim da nikad nisam doživio bolji osjećaj. 1071 02:01:11,878 --> 02:01:14,725 Bilo je kao da smo pobijedili u ratu. 1072 02:01:16,284 --> 02:01:23,756 U tjednima poslije napada, kad smo posjetili povrijeđene bili smo zapanjeni 1073 02:01:24,052 --> 02:01:27,098 snage i ustrajnosti ljudskog duha. 1074 02:01:27,573 --> 02:01:30,832 Izraženog kroz ove ljude. Bilo je fantastično. 1075 02:01:33,792 --> 02:01:39,738 Tog dana, u Wilsonovoj ulici bombaši su oduzeli živote. 1076 02:01:41,358 --> 02:01:44,795 Uzeli su nam osjećaj sigurnosti. 1077 02:01:46,412 --> 02:01:49,313 Ali su uzeli manje nego su namjeravali. 1078 02:01:49,545 --> 02:01:52,582 A vratili su nam neke stvari koje nisu namjeravali. 1079 02:01:52,934 --> 02:01:57,228 Dali su nam jači osjećaj zajedništva. 1080 02:01:57,461 --> 02:02:00,691 Mislim da to vidimo i kroz druge primjere, širom svijeta. 1081 02:02:02,009 --> 02:02:05,120 Kada vidimo na vijestima da se desio još jedan napad. 1082 02:02:05,453 --> 02:02:11,364 U Brusselu, Islamabadu, Nici, Orlandu, San Bernardinu, Parizu... 1083 02:02:11,693 --> 02:02:14,560 Mislim da je važno misliti na sve ove ljude, širom svijeta 1084 02:02:14,876 --> 02:02:18,971 ne kao žrtve nego kao ambasadore mira. 1085 02:02:21,777 --> 02:02:25,326 Volim ovaj grad. Kad imamo izazov imamo problem. 1086 02:02:25,691 --> 02:02:28,297 Suočimo se s njim zajedno. 1087 02:02:28,497 --> 02:02:31,921 Uvijek se nadamo i samouvjereni smo da će dobro pobijediti. 1088 02:02:33,505 --> 02:02:38,812 Imam nevjerojatan optimizam i nadu za budućnost. 1089 02:02:39,906 --> 02:02:45,064 Odrastajući s Leom, nadam se da će vidjeti svijet otvorenih očiju 1090 02:02:45,347 --> 02:02:49,809 s dosta pitanja i smislom za humor. 1091 02:02:51,353 --> 02:02:56,426 Ovo je bio uvjerljivo najgori i najbolji period u našem životu. 1092 02:02:57,002 --> 02:02:59,048 Bizarno. 1093 02:02:59,396 --> 02:03:02,439 Nije da mi ne nedostaju noge. Nedostaju mi svakog dana. 1094 02:03:02,730 --> 02:03:08,626 Ali nakon što sam primila toliko brige i dobrote. 1095 02:03:08,906 --> 02:03:11,362 Najmanje što mogu je da ustanem iz kreveta, i pokušam ponovo. 1096 02:03:12,141 --> 02:03:14,654 I pokušati učiniti svijet boljim za nekog drugog. 1097 02:03:17,430 --> 02:03:19,440 Dvije godine poslije napada, 1098 02:03:19,725 --> 02:03:22,272 dobio sam nogu i počeo vježbati s njom. 1099 02:03:24,107 --> 02:03:29,737 Ali i dalje nisam znao hoću li moći stići do kraja dok nisam istrčao trku. 1100 02:03:30,899 --> 02:03:36,609 To je bio veliki stres jer sam ostavljao prošlost na mjestu 1101 02:03:36,978 --> 02:03:43,801 gdje je bomba eksplodirala, promijenila nam život, i uzela tri života. 1102 02:03:44,001 --> 02:03:51,402 Prijevod: nAnaD 1103 02:03:54,402 --> 02:03:58,402 Preuzeto sa www.titlovi.com