1
00:00:11,975 --> 00:00:15,975
www.titlovi.com
2
00:00:18,975 --> 00:00:21,248
Što se događa?
3
00:00:21,448 --> 00:00:23,504
Ovdje je.
4
00:00:23,704 --> 00:00:26,726
Neće otvoriti vrata.
-Da razvalimo? -Naravno.
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,021
Harrolde!
6
00:00:33,077 --> 00:00:36,638
Harrolde, želim razgovarati,
otvori vrata.
7
00:00:40,060 --> 00:00:42,147
Čujem ga.
8
00:00:44,719 --> 00:00:46,751
Harrolde!
Izvadite oružje!
9
00:00:49,731 --> 00:00:51,740
Posljednja šansa!
10
00:01:10,109 --> 00:01:14,661
Zezaš me?
Niste mogli provaliti vrata?
11
00:01:14,869 --> 00:01:17,561
Harrolde, obuci se.
-Molim te, nemoj.
12
00:01:17,761 --> 00:01:23,716
Što radite tu?
Obucite ga.
13
00:01:24,060 --> 00:01:26,659
Gdje me vodite?
Nisam ništa napravio?
14
00:01:29,501 --> 00:01:31,562
Zašto sam udario
prokleta vrata?!
15
00:01:35,882 --> 00:01:39,152
Hvala.
Treći kat.
16
00:01:40,918 --> 00:01:42,976
Što joj se dogodilo?
17
00:01:43,272 --> 00:01:48,950
Imali smo sastanak i ta gospođa
se pojavila niotkuda.
18
00:01:49,171 --> 00:01:51,192
Pogodila me sa suavecitaom.
19
00:01:51,613 --> 00:01:53,918
Kćer tvrdi da si je gurnuo.
-Ali nisam.
20
00:01:54,383 --> 00:01:56,450
Samo sam pokušao pobjeći.
-Jesi li je gurnuo?
21
00:01:56,650 --> 00:01:58,835
Poslije suavecite.
Što ima Tony?
22
00:02:00,044 --> 00:02:02,339
Izuzetna prilika da
vidimo i načelnika.
23
00:02:02,622 --> 00:02:06,222
Je li ubojstvo? Nije.
-Zezaš me?
24
00:02:06,491 --> 00:02:11,191
Ne, gospodine. -Zašto krvariš?
-Pokušao sam objasniti.
25
00:02:11,841 --> 00:02:15,015
Ta žena je luda i pogodila me
sa suavecitom.
26
00:02:15,287 --> 00:02:18,226
U glavu.
-Misliš na piće ili što? Ne.
27
00:02:18,487 --> 00:02:22,043
Ono što stavljaš
na odjeću.
28
00:02:23,708 --> 00:02:27,052
Misliš na peglu?
-Pegla. -Za ime Boga.
29
00:02:27,697 --> 00:02:30,307
Začepi!
-Načelniče, trebalo bi da sam
30
00:02:30,507 --> 00:02:33,768
kapetan, zamjenik ili na
nekom boljem poslu.
31
00:02:34,059 --> 00:02:36,073
Treba mi drugi posao,
ne mogu više ovdje.
32
00:02:36,273 --> 00:02:38,280
Sam si se ukopao.
33
00:02:38,480 --> 00:02:40,485
Boli me koljeno.
34
00:02:40,685 --> 00:02:43,553
Treba mi odmor.
-Boli te stopalo jer si ga udario?
35
00:02:43,838 --> 00:02:46,134
Jako sam udario,
nešto sam istegnuo.
36
00:02:46,434 --> 00:02:48,543
Čuo sam da je suspendiran.
37
00:02:48,743 --> 00:02:50,866
Čujem te budalo.
Žao mi je ali to sam čuo.
38
00:02:51,066 --> 00:02:53,231
Što si čuo?
Da si suspendiran.
39
00:02:53,568 --> 00:02:56,838
Izgledam li tako?
-Ne. -Nije suspendiran.
40
00:02:57,126 --> 00:03:01,179
Bili biste ovdje da sam
suspendiran? Ne. Život je igra.
41
00:03:01,530 --> 00:03:05,289
Vas dvojica ste upravo prošli.
Završavajte ovo.
42
00:03:05,596 --> 00:03:10,589
Harrolde, uhićen si. -Ustvari suprotno.
-Idi kući, stavi led na koljeno.
43
00:03:10,877 --> 00:03:12,975
Naspavaj se,
utrka je za 5 sati.
44
00:03:13,175 --> 00:03:15,254
Stvarno moram
ići?
45
00:03:15,454 --> 00:03:17,641
Molim te, nemoj da moram
nositi klaunovski kostim.
46
00:03:17,841 --> 00:03:19,911
Posljednji put Tommy.
47
00:03:20,111 --> 00:03:23,526
Nasmij se i poslije toga si slobodan.
-Da? -Još samo jedan dan.
48
00:03:24,124 --> 00:03:29,050
Utrka će biti dobra, lijepe djevojke, svjež
zrak. Kao piknik, a svi vole piknik.
49
00:03:39,434 --> 00:03:41,582
Dostava pizze za Patricka.
-Bok dušo.
50
00:03:44,325 --> 00:03:46,494
Bok, kako je bilo na poslu?
51
00:03:46,939 --> 00:03:51,446
Simpatičan starčić dao mi je ovaj
privjesak, gospodin Flanningan.
52
00:03:51,806 --> 00:03:54,010
Žena mu je bila kod mene
prije par mjeseci.
53
00:03:54,426 --> 00:03:57,178
Četvrta faza, učinili smo da se
osjeća ugodno.
54
00:03:57,640 --> 00:04:00,782
Prije nego što je umrla rekla je
da mi ga preda.
55
00:04:02,097 --> 00:04:06,675
Jedva sam ih poznavala.
Simpatično i tužno, u isto vrijeme.
56
00:04:07,912 --> 00:04:12,377
Samo sam... vidjela ga i zagrlila.
Simpatično je.
57
00:04:14,700 --> 00:04:16,783
Zar nije lijepo?!
58
00:04:18,012 --> 00:04:20,918
I napravila si mi večeru?
Kako ide disertacija?
59
00:04:21,753 --> 00:04:23,774
Dva paragrafa,
razgovarao sam s izdavačem.
60
00:04:23,974 --> 00:04:28,395
I gledao sam neke interesantne
stanove u San Francisku. -Da? -Da.
61
00:04:28,643 --> 00:04:32,781
Zašto si tako uzbuđena?
Jer mi je sutra slobodan dan.
62
00:04:33,149 --> 00:04:37,997
Mislim raditi remek djelo od pizze.
Ali želim trčati.
63
00:04:38,344 --> 00:04:41,430
Sutra? Ne, dušo. Samo tri stvari
možeš raditi.
64
00:04:41,857 --> 00:04:43,929
Prva - gledati maraton.
Drugo - trčati maraton.
65
00:04:44,229 --> 00:04:48,929
I treća navijati za Red Sockse.
-Da, Red Sox. -Socks.
66
00:04:52,982 --> 00:04:55,133
Red Socks. Tako je.
67
00:04:55,333 --> 00:04:57,389
Ne vjerujem da ćeš ostati
sa mnom cijeli dan u krevetu.
68
00:04:57,589 --> 00:04:59,667
Znaš što ja mislim?
69
00:04:59,867 --> 00:05:01,877
Gospodin Flanningan ti je dao privjesak
70
00:05:02,155 --> 00:05:04,858
jer je znao da ćeš ga zadržati.
71
00:05:07,887 --> 00:05:13,177
Divan si.
-Znam. Živjeli!
72
00:05:14,787 --> 00:05:18,687
Za Red Sockse.
Da.
73
00:05:50,376 --> 00:05:52,461
U redu, da vidimo.
74
00:06:12,945 --> 00:06:15,037
Bok Li.
-Bok Sean, kako si?
75
00:06:15,291 --> 00:06:20,099
Čime ga hranite? Izgleda kao
da bi mogao sutra trčati.
76
00:06:20,299 --> 00:06:22,367
Mogla bi.
77
00:06:22,567 --> 00:06:25,019
Smijem li dodirnuti?
-Ne.
78
00:06:25,513 --> 00:06:28,932
Što je s koncertom?
Zack.
79
00:06:29,177 --> 00:06:31,735
Bend Zack Brown. -Da.
-Da. -Nabavit ću 10 ulaznica.
80
00:06:32,020 --> 00:06:34,156
Bit će to kulturno iskustvo.
81
00:06:34,537 --> 00:06:37,996
Dobit ćete bolje obrazovanje...
MIT, Harvard, BUVC.
82
00:06:39,270 --> 00:06:43,745
I svi će biti. Da.
-Vidimo se. -Bok društvo.
83
00:06:45,586 --> 00:06:51,273
Znaš da volim prženu piletinu i
hladno pivo, petkom navečer.
84
00:06:51,473 --> 00:06:56,797
I ja.
-I uske hlače. -U redu.
85
00:06:57,488 --> 00:06:59,928
Misliš da ćeš stvarno
moći doći?
86
00:07:01,804 --> 00:07:06,423
Da, bit ću tamo.
87
00:07:27,094 --> 00:07:31,495
Tommy? -Žao mi je samo moram uzeti
odjeću, za sutra. -Bože Tommy.
88
00:07:31,717 --> 00:07:35,055
Izlazi iz moje sobe!
Ali ovo je naša soba.
89
00:07:35,453 --> 00:07:38,380
Znaš da ti mogu izmjeriti nivo
alkohola po ogrebotinama
90
00:07:38,580 --> 00:07:41,815
na bravi.
Učestalo ponašanje.
91
00:07:42,015 --> 00:07:46,010
Samo sam uzeo dva, medicinski.
Moram biti na poslu,
92
00:07:46,385 --> 00:07:49,801
za 4 sata i 42 minute.
-Slon. -Žao mi je.
93
00:07:50,083 --> 00:07:54,222
Samo idi.
Vidimo se ujutro.
94
00:07:54,481 --> 00:08:00,035
Ne, molim te idi. -Idem.
-Volim te. -Ne budi me.
95
00:08:00,235 --> 00:08:04,162
Žao mi je.
-Prestani pričati. -Spavaj.
96
00:08:45,716 --> 00:08:51,579
Lijep je, zar ne? Skup je,
što će ti luksuzan auto?
97
00:08:51,961 --> 00:08:57,846
Djevojke vole luksuzne automobile.
-Ulažeš puno napora u djevojke.
98
00:08:58,430 --> 00:09:02,274
Naučio sam od vas.
Odmorit ću se kad umrem.
99
00:09:02,923 --> 00:09:07,998
Bit ćeš jako umoran.
-Pričat ćemo poslije.
100
00:09:09,068 --> 00:09:11,702
Drago mi je da smo se čuli.
-Bok.
101
00:09:26,790 --> 00:09:31,514
Jesi li žedna?
Stavi na vrh.
102
00:09:32,456 --> 00:09:34,732
Hajde sa mnom.
103
00:09:38,676 --> 00:09:42,647
Želiš li sok ili mlijeko?
Mama, mama, otvori.
104
00:09:48,427 --> 00:09:50,489
Izvoli dušo.
105
00:10:06,333 --> 00:10:08,382
Idemo u sobu.
106
00:10:46,187 --> 00:10:49,931
Uniforma se osušila. Zamijenila sam
baterije u mikrofonu na ramenu.
107
00:10:54,279 --> 00:10:58,490
Nisam te odavno vidjela u uniformi.
-Da, namjerno.
108
00:10:59,459 --> 00:11:01,531
Bože.
-Daj da vidim.
109
00:11:02,941 --> 00:11:08,274
Ne počinji. -Malo me pali. -Stvarno?
Trebaš se prvo ošišati.
110
00:11:10,449 --> 00:11:14,306
Na vrhu je liste.
111
00:11:15,687 --> 00:11:18,102
Izgledam li kao klaun?
Zašto se smiješ?
112
00:11:18,313 --> 00:11:21,058
Ne smijem se. -Ličim na klauna.
-Ne. -Zbog boje.
113
00:11:21,616 --> 00:11:24,257
Bit ću na kraju maratona, linija cilja,
s gradskim VIP-om.
114
00:11:24,532 --> 00:11:27,878
Slomit će me.
115
00:11:28,245 --> 00:11:30,870
Imaš li zviždaljku i stop znak?
-Dođi, poljubi me.
116
00:11:32,383 --> 00:11:35,426
Volim te. -Volim i ja tebe.
-Vidimo se poslije. -U redu.
117
00:11:35,658 --> 00:11:37,766
Vidimo se večeras.
-Ne udaraj policajce.
118
00:11:37,966 --> 00:11:40,041
Pokušat ću.
-Čula sam da to mrze.
119
00:11:52,467 --> 00:11:55,191
Dušo, vidjela si me jučer.
120
00:11:56,783 --> 00:12:00,339
Čini li mi se ili svaki dan
izgledam sve bolje?
121
00:12:00,758 --> 00:12:03,811
Dođi ovdje pa ću ti pokazati
koliko dobro izgledaš.
122
00:12:06,168 --> 00:12:09,706
Volio bih da imam vremena za to.
Volim te.
123
00:12:10,035 --> 00:12:14,305
Želiš li kolač ili pecivo?
-Kolač. -Da, draga. -Volim te.
124
00:12:14,522 --> 00:12:16,531
Volim i ja tebe.
125
00:12:34,347 --> 00:12:37,340
Bok Tiesha. -Dobro jutro,
naredniče Jeff. Kakav je danas dan?
126
00:12:37,704 --> 00:12:40,545
Dan kolača, dušo.
Imamo od borovnice.
127
00:12:41,024 --> 00:12:44,045
Anđeo si.
Trudim se zbog tebe.
128
00:12:44,420 --> 00:12:49,400
Kako je u školi, puštaju li te
dječaci da učiš? Moraju, nemaju izbora.
129
00:12:51,373 --> 00:12:54,175
I šalicu.
-Želim vam lijep dan. -I ja tebi.
130
00:13:54,508 --> 00:13:56,686
Otvori sve VIP
dijelove.
131
00:13:57,103 --> 00:14:00,182
Imamo sve akreditacije?
Sačekaj! Hej Tommy...
132
00:14:00,786 --> 00:14:02,820
Što je?
-Treba mi usluga.
133
00:14:03,020 --> 00:14:05,667
U stvari to je poklon.
Dat ću ti liniju cilja. -Ne, ne.
134
00:14:06,256 --> 00:14:09,630
Ovo je tvoj povratak.
Bez zezancija.
135
00:14:10,164 --> 00:14:15,486
Nasmiješit ćeš se ispred VIP-a
i podsjetiti ih kako je ovo sjajno.
136
00:14:15,785 --> 00:14:17,857
Možemo li malo razgovarati?
-Ne, ne.
137
00:14:18,057 --> 00:14:20,742
Vidiš li ljepotu u riječi "hvala".
Ja ti kažem: "nema na čemu".
138
00:14:21,157 --> 00:14:24,476
Ovo je jedini način da se vratiš
posao. -Ali... -Ne.
139
00:14:25,368 --> 00:14:27,595
Bez pričanja,
želim stići u Hopkinton.
140
00:14:27,798 --> 00:14:29,854
Za koliko očekuješ da ćeš
završiti utrku?
141
00:14:30,054 --> 00:14:33,385
Nadam se ispod 3 sata.
-To se neće dogoditi. Sretno!
142
00:14:34,316 --> 00:14:36,745
U što ti gledaš?
-Upravo su iznajmili Minione.
143
00:14:38,492 --> 00:14:40,574
Hoćete li pomjeriti barikade?
Trebam stići do Hopkintona.
144
00:14:41,126 --> 00:14:44,256
Nemojte stajati. Vama je rekao
da pomjerite, ne meni.
145
00:14:47,605 --> 00:14:51,010
Carol, treba mi usluga.
Koljeno me počinje jako boljeti.
146
00:14:51,368 --> 00:14:53,448
Donesi mi štitnik
za koljena.
147
00:14:53,737 --> 00:14:56,996
Naći ćeš me na ciljnoj liniji.
Volim te. Hvala ti.
148
00:15:06,581 --> 00:15:12,446
Što je s Ericom, Buffy, Branom i
ostalim. Prijatelji su mi.
149
00:15:12,983 --> 00:15:15,030
Nemoj misliti o tome.
150
00:15:15,568 --> 00:15:17,570
Nije važno.
151
00:15:26,349 --> 00:15:29,091
Brate, ne izvlačim se iz ovoga.
152
00:15:29,291 --> 00:15:32,652
Samo razmišljam kao
Martin Luther King.
153
00:15:32,885 --> 00:15:37,546
On nije bio musliman.
Bio je licemjer i bludnik.
154
00:15:38,604 --> 00:15:43,719
Ja sam bludnik.
-Misliš da je to smiješno?
155
00:15:45,791 --> 00:15:47,791
Ne.
156
00:15:50,091 --> 00:15:52,899
Dođi ovdje.
-Zašto?
157
00:15:54,207 --> 00:15:57,804
Što je?
-Ti si mi brat, razumiješ li? -Da.
158
00:15:58,145 --> 00:16:00,307
Je li si spreman?
-Da.
159
00:16:12,741 --> 00:16:14,922
Dobro jutro svima,
drago nam je što ste uz nas.
160
00:16:15,122 --> 00:16:17,304
Nalazimo se na
Bostonskom maratonu.
161
00:16:19,840 --> 00:16:23,038
Ovo je slika startne linije
u Hopkintonu.
162
00:16:23,349 --> 00:16:28,563
Od tuda počinje. Poručnik
Billy Allen, Bostonska policija.
163
00:16:34,091 --> 00:16:36,134
U spomen na 20 studenata i
164
00:16:36,334 --> 00:16:38,398
6 članova Vijeća koji
su izgubili živote.
165
00:16:39,504 --> 00:16:42,129
Atletsko udruženje izražava saučešće
166
00:16:42,383 --> 00:16:47,564
obiteljima žrtava Newtowna
167
00:16:47,936 --> 00:16:52,581
minutom šutnje.
26 sekundi.
168
00:16:54,976 --> 00:16:58,391
26, 25, 24
169
00:16:59,016 --> 00:17:02,611
23, 22, 21
170
00:17:03,194 --> 00:17:06,360
20, 19, 18
171
00:17:07,054 --> 00:17:10,418
17, 16, 15
172
00:17:10,618 --> 00:17:14,191
14, 13, 12
173
00:17:14,949 --> 00:17:17,877
11, 10, 9
174
00:17:18,524 --> 00:17:23,355
8, 7, 6, 5, 4
175
00:17:23,555 --> 00:17:27,555
3, 2, 1.
176
00:17:32,289 --> 00:17:38,018
Ovdje su sudionici koji su
pokrenuli 117 Bostonski maraton.
177
00:17:38,233 --> 00:17:41,556
Najstariji maraton u SAD.
178
00:17:59,024 --> 00:18:01,086
Donnie, imaš li dvogled za
noćno promatranje?
179
00:18:01,286 --> 00:18:04,723
Što će ti? Ozloglašen je.
Duguješ mi $20.
180
00:18:05,177 --> 00:18:07,885
Podsjeti me, zašto dugujem
20 dolara?
181
00:18:08,665 --> 00:18:12,123
Jer sam pričao s njom
Ne laži, nisi pričao.
182
00:18:12,499 --> 00:18:15,349
Rekla je da će doći na koncert
Zacka Browna. -Velika greška.
183
00:18:15,744 --> 00:18:18,517
MIT djevojka?
-Oduševit će se.
184
00:18:18,917 --> 00:18:22,187
Trebao si je odvesti na neki pop.
-Pop?
185
00:18:22,448 --> 00:18:25,767
Da, pop.
-Reci bar jedan. -Beatles.
186
00:18:26,024 --> 00:18:28,142
Idi desno, uhvati.
187
00:18:49,171 --> 00:18:53,905
Izvuci granate.
-Hoću. -Svaki put to učiniš.
188
00:19:01,269 --> 00:19:04,145
Ide tako brzo, prestići će
kombi s kamerom.
189
00:19:04,587 --> 00:19:07,754
Ruta ide od
Hopkintona do Bostona...
190
00:19:08,616 --> 00:19:11,773
Idemo na žene...
191
00:19:15,061 --> 00:19:19,666
Moj dug društvu. Bože.
-Posljednji, zar ne?
192
00:19:19,901 --> 00:19:22,007
Da, nadam se da je ovo
posljednji put.
193
00:19:22,260 --> 00:19:24,983
Ošišaj se.
-Hoću kad ti počneš brijati noge.
194
00:19:29,835 --> 00:19:31,909
Ovo je nova
"Rush Runner" aplikacija.
195
00:19:33,501 --> 00:19:37,642
Naručuješ personalizirane obroke.
Koliko naplaćuje?
196
00:19:42,374 --> 00:19:45,040
Jako je jednostavno i ekonomično.
197
00:19:49,410 --> 00:19:53,822
Žao mi je nisam mogla pronaći jaknu.
Idemo. Otići ćemo nešto popiti.
198
00:19:54,109 --> 00:19:57,175
Idemo se napiti.
Može.
199
00:19:58,222 --> 00:20:02,095
Sve više sudionika stiže
na ciljnu liniju.
200
00:20:02,346 --> 00:20:05,477
Kongo je prvi...
201
00:20:09,742 --> 00:20:14,075
Želiš vidjeti mamu kako trči?
-Da.
202
00:20:14,423 --> 00:20:16,479
Vidjet ćemo mamu kako trči.
203
00:20:17,391 --> 00:20:22,019
Idemo.
204
00:20:42,283 --> 00:20:47,418
Pokušava dostići drugog.
205
00:20:48,047 --> 00:20:50,080
Svi djeluju nadahnuto.
206
00:20:55,938 --> 00:21:01,875
Jako lijep pogled na zgrade
kao nastavak linije.
207
00:21:02,613 --> 00:21:08,279
Upravo prolaze pored
Fenway park gdje se odigrava...
208
00:21:08,589 --> 00:21:12,164
Udara loptu i ona leti...
209
00:21:26,619 --> 00:21:29,642
Izgleda da će Etiopljanin
stići prvi.
210
00:21:32,510 --> 00:21:36,551
Ima li još nekoga?
Jako je brz.
211
00:21:42,553 --> 00:21:44,607
Ovo je pobjednik maratona...
212
00:22:05,225 --> 00:22:08,274
Ovo je ono što je Bostonski
maraton ustvari...
213
00:22:09,721 --> 00:22:13,176
Gledamo gomilu amatera koji
stižu na cilj.
214
00:22:19,117 --> 00:22:22,667
Razmišljam da ti skinem tu Yankee kapu,
dosta je navijača Red Socka...
215
00:22:35,623 --> 00:22:37,623
Hvala.
216
00:22:42,651 --> 00:22:45,693
Oprostite.
217
00:22:49,831 --> 00:22:51,970
Odlično Billy.
-Hvala Jeffe.
218
00:22:58,109 --> 00:23:00,165
Evo i jastoga.
219
00:23:32,999 --> 00:23:36,739
Jesi li poslušan?
-Da.
220
00:23:37,003 --> 00:23:39,951
Ovdje si cijeli dan i nosiš pogrešan?
221
00:23:40,219 --> 00:23:44,714
Napravio sam to namjerno
kako bi ti došla.
222
00:23:44,972 --> 00:23:47,004
Znam da je to bio plan.
-Želiš doći ovdje.
223
00:23:47,204 --> 00:23:49,253
Ne, moram
se vratiti na posao.
224
00:23:49,453 --> 00:23:51,951
Volim te, hvala.
-Volim i ja tebe. Vratit ću se.
225
00:24:42,436 --> 00:24:44,515
Daj to Joeu.
226
00:24:57,120 --> 00:25:00,660
Je li je to general
s povrijeđenim koljenom?!
227
00:25:00,932 --> 00:25:04,533
Gospodine, dobio sam prokleti
suavecito za vas.
228
00:25:04,813 --> 00:25:08,385
Uhvati ga.
Ne može biti ovdje.
229
00:25:14,021 --> 00:25:16,293
Kako se osjećaš?
-Koljeno me boli.
230
00:25:16,547 --> 00:25:19,764
Leđa me bole, jaja me bole,
bol je nekada jača
231
00:25:20,053 --> 00:25:22,403
od same boli ako je moguće.
Davis.
232
00:25:23,359 --> 00:25:26,344
Ne potpredsjednik je pomjeren za 3.
Potpredsjednik?
233
00:25:26,615 --> 00:25:28,796
Daj da ja pričam s njim.
234
00:25:29,658 --> 00:25:31,753
Dečki, jastog se vratio.
235
00:25:52,130 --> 00:25:54,198
Istina je.
236
00:25:54,705 --> 00:25:57,544
Napreduje i sudionik u kolicima.
237
00:25:58,638 --> 00:26:01,697
Brzi trkači.
238
00:26:02,062 --> 00:26:05,686
Toliko povijesti danas, za sve sudionike.
Od našeg tima pa iza kamera.
239
00:26:06,165 --> 00:26:09,403
Hvala svima na utrci.
240
00:26:45,398 --> 00:26:50,616
Bomba.
Delta 984, imamo seriju eksplozija.
241
00:27:42,379 --> 00:27:44,526
Sranje.
242
00:27:55,568 --> 00:27:59,052
Sve raspoložive jedinice
na ciljnu liniju. Odmah!
243
00:28:11,356 --> 00:28:15,302
Ponavljam, puno povrijeđenih.
244
00:28:15,661 --> 00:28:19,053
Gospodine, bit ćete dobro.
245
00:28:19,726 --> 00:28:23,573
Bit ćete dobro.
Držite čvrsto.
246
00:28:24,395 --> 00:28:27,789
Donesi nosila.
Sve jedinice na ciljnu liniju.
247
00:28:30,418 --> 00:28:33,652
Treba nam pomoć.
Ponavljam višestruke žrtve.
248
00:28:33,852 --> 00:28:37,087
Tommy. -Carol.
-Tom. -Jesi li dobro?
249
00:28:37,598 --> 00:28:40,667
Da vidim.
Dobro si.
250
00:28:41,040 --> 00:28:44,298
Carol idi s njim.
Idi odmah kući.
251
00:28:45,495 --> 00:28:51,118
Delta 984, ciljna linija.
-Želim čuti nadređenog.
252
00:28:51,421 --> 00:28:56,155
Slušajte, neka bude jasno. Želim da
pošaljete još vozila hitne pomoći.
253
00:29:09,500 --> 00:29:11,564
Polako... uspjet će.
254
00:29:18,310 --> 00:29:21,110
Gospođo, gorite.
Lezite.
255
00:29:32,512 --> 00:29:35,778
Gospodine, možemo li dobiti pomoć?
-Bilo tko. -Da.
256
00:29:40,062 --> 00:29:42,602
Dođi.
-Jesi li dobro?
257
00:29:46,904 --> 00:29:51,409
Pomoći ću vam sa sinom.
Leo, Leo.
258
00:29:55,102 --> 00:29:57,105
Bit ćete dobro gospodine.
259
00:30:01,645 --> 00:30:05,224
Jeste li spremni?
Nemojte se mrdati.
260
00:30:06,724 --> 00:30:12,142
Ne čujem vas.
-Prebrodit ćemo ovo.
261
00:30:29,611 --> 00:30:32,701
Spremni?
-To mi je žena. -Bit će u redu.
262
00:30:35,659 --> 00:30:38,323
Pošalji mi još dvije hitne
na liniju.
263
00:30:49,746 --> 00:30:53,680
Delta 984, u zoni smo bombe.
Očistite ovo područje.
264
00:30:54,716 --> 00:30:58,304
Zaustavite sve trkače odmah.
Osigurajte područje.
265
00:30:58,805 --> 00:31:01,862
Sve trkače.
Utrka je gotova.
266
00:31:11,663 --> 00:31:15,309
Treba mi hitna pomoć.
-Pošaljite hitnu na mjesto napada.
267
00:31:15,850 --> 00:31:20,715
Treba nam pojačanje. -Hoće li biti
još bombi? -Bit ćete dobro.
268
00:31:21,969 --> 00:31:25,549
Što je ono? -Ne gledaj tamo,
gledaj u mene. Dovezi ovdje.
269
00:31:26,824 --> 00:31:32,535
Dečki, zaustavite trku.
270
00:31:32,840 --> 00:31:36,287
Podiži je. -Slušaj, imamo
dvije žrtve s fatalnim ishodom.
271
00:31:36,584 --> 00:31:41,393
Jedna je dijete od 8 godina. -Gdje je
obitelj? -Moramo ih sve maknuti.
272
00:31:41,895 --> 00:31:44,561
Ovo je ludnica.
-Ja ću ali ne ostavljaj me samog.
273
00:31:44,761 --> 00:31:47,017
Ne, imamo još dvoje.
274
00:31:47,373 --> 00:31:50,937
Skloni sve odavde.
-U redu, radim na tome.
275
00:31:55,987 --> 00:31:58,176
Ima li nekog ovdje?
276
00:32:07,822 --> 00:32:09,922
Sranje.
277
00:32:12,940 --> 00:32:15,103
Trebamo oduzeti sve telefone.
278
00:32:20,606 --> 00:32:23,765
Moram pronaći sina.
-Sina? -Da.
279
00:32:24,145 --> 00:32:27,094
Ne brini, pronaći ćemo ga.
Ne znam gdje je.
280
00:32:40,256 --> 00:32:42,544
Hajde... drži... sve će biti u redu.
281
00:32:55,682 --> 00:32:57,881
Osjećate li prste?
282
00:32:58,081 --> 00:33:00,658
Odlično.
283
00:33:02,096 --> 00:33:05,048
Moram pronaći sina.
Zove se Leo Woolfenden.
284
00:33:05,418 --> 00:33:10,496
Ima tri godine, odvojili su ga
od mene. Trebate ga pronaći.
285
00:33:10,940 --> 00:33:14,833
Zove se Leo Woolfenden.
286
00:33:25,541 --> 00:33:28,440
Požuri, pomjeri ljude odavde.
287
00:33:29,009 --> 00:33:31,812
Pokrili smo 6 blokova odavde.
Sve je u redu.
288
00:33:35,813 --> 00:33:39,762
O Bože... počinje.
289
00:34:18,365 --> 00:34:21,767
Ovdje je bila prva?
-Da, druga je bila kod restorana.
290
00:34:22,042 --> 00:34:25,265
Zovi odmah, treba nam tim sa sondama.
Što je s telefonima?
291
00:34:25,552 --> 00:34:29,402
Već smo pokupili telefone i video
snimke što smo mogli pronaći.
292
00:34:29,870 --> 00:34:31,991
Daj im sve Tommy,
nemoj ništa propustiti.
293
00:34:32,291 --> 00:34:34,332
Koji prostor je pokriven?
6 blokova odavde. Ovo je centar.
294
00:34:34,532 --> 00:34:36,561
Proširite na 10.
295
00:34:36,761 --> 00:34:39,055
Dobro je koordinirano, možda ima
još bombi. -Koliko je ranjenih?
296
00:34:39,341 --> 00:34:43,320
Troje mrtvih što znamo.
Tamo je dijete, leži na ulici.
297
00:34:45,839 --> 00:34:48,861
Što rade?
Rekao sam da dijete leži na ulici.
298
00:34:49,069 --> 00:34:51,208
Ne mogu pomjerati tijelo,
reci svima da prekinu sve.
299
00:34:51,426 --> 00:34:53,674
Reci im da stanu.
Tko si ti, dovraga?
300
00:34:54,004 --> 00:34:57,168
Oprostite naredniče, može imati nešto
ispod tijela.
301
00:34:57,442 --> 00:34:59,653
Ne smijemo riskirati
pomjerajući ga.
302
00:35:00,036 --> 00:35:03,060
Što je s vama? Reći ćete roditeljima
da im dijete leži mrtvo na ulici?
303
00:35:03,359 --> 00:35:07,793
Pusti to Tommy. -Sranje. -Smiri se.
-U redu, Billy.
304
00:35:08,375 --> 00:35:12,113
Trebamo odlučiti tko ovo vodi
i to treba što prije napraviti.
305
00:35:12,463 --> 00:35:14,613
Ako je terorizam onda je vaše.
306
00:35:14,813 --> 00:35:17,560
Gospodo, kad ovo etiketiramo
kao terorizam sve se mijenja.
307
00:35:17,953 --> 00:35:21,907
Nije više Boston u pitanju
i lokalna istraga, sve je uključeno.
308
00:35:22,182 --> 00:35:24,506
Burza, politika...
309
00:35:24,945 --> 00:35:28,213
I reakcija antimuslimanskih
organizacija.
310
00:35:28,712 --> 00:35:31,372
Ako griješimo, nema povratka.
Već sam ovo prošao.
311
00:35:31,765 --> 00:35:33,866
Nazovimo ovo onakvim
kakvo jeste.
312
00:35:34,166 --> 00:35:37,335
Što ako se aktiviraju u Chicagu,
New Yorku i Washingtonu?
313
00:35:37,847 --> 00:35:40,338
Optužbe će stići
što god da napravimo.
314
00:36:03,228 --> 00:36:05,365
Terorizam je.
Mi ćemo preuzeti.
315
00:36:08,060 --> 00:36:10,207
Što vam treba?
316
00:36:10,809 --> 00:36:14,124
Veliki zapovjedni centar.
317
00:36:33,205 --> 00:36:35,205
Poslužit će.
318
00:36:36,313 --> 00:36:39,147
Želim da to stavite
tamo. Istraživanje...
319
00:36:39,347 --> 00:36:42,181
u onom kutu. Treba postaviti medije.
320
00:36:42,490 --> 00:36:45,245
Dio s dokazima tamo.
321
00:36:46,588 --> 00:36:49,245
Garantiram da će se mobiteli srušiti,
322
00:36:49,445 --> 00:36:52,620
osigurate fiksnu liniju.
Radimo na tome.
323
00:36:54,003 --> 00:36:56,060
Komesare Davis,
New york Post je javio...
324
00:36:56,260 --> 00:36:58,354
da iza napada stoji
20-godišnji Saudijac...
325
00:36:58,879 --> 00:37:02,395
Možete li potvrditi?
-Za sada nitko nije optužen.
326
00:37:02,918 --> 00:37:05,979
Molimo javnost da nam pomogne
u istrazi.
327
00:37:06,363 --> 00:37:08,942
Slike i video zapise
sa mobinih telefona,
328
00:37:09,160 --> 00:37:11,431
možete predati Bostonskoj policiji.
329
00:37:13,118 --> 00:37:16,954
Treba mi pristup
bazi podataka Travel, Visa.
330
00:37:17,458 --> 00:37:21,609
Treba nam pristup odašiljačima
331
00:37:22,062 --> 00:37:25,228
AT & T, Verizon,
T-Mobile, za praćenje.
332
00:37:25,441 --> 00:37:31,577
Zovi bostonski aerodrom.
Neka prizemlje oba aviona.
333
00:37:31,964 --> 00:37:34,040
Govorim o G5. Neka kruže od Logana
do Quantica.
334
00:37:36,296 --> 00:37:39,694
FBI servis prima 12000 poruka,
u minuti. I upravo se sistem srušio.
335
00:37:40,043 --> 00:37:44,168
Vratite nas online.
-Da, gospodine.
336
00:37:47,383 --> 00:37:52,726
Jessica Kenski, žena, 24 godine.
-Puls 101 po minuti -BP 84 preko 45.
337
00:37:52,926 --> 00:37:54,941
Najbolje što možemo učiniti je biopsiju.
338
00:37:55,141 --> 00:37:57,191
Meko tkivo je također ugroženo.
Mislim da se ovo ne može spasiti.
339
00:37:57,433 --> 00:38:01,153
Previše je oštećeno morat ćemo
ukloniti ništa nije ostalo.
340
00:38:01,909 --> 00:38:04,209
Moram ovo zatvoriti.
Uzmi ovdje.
341
00:38:04,536 --> 00:38:06,588
Noga je povrijeđena, nema osobnu kartu.
-Noga ne izgleda dobro.
342
00:38:07,226 --> 00:38:10,600
Vene su u redu ali nema održivosti.
343
00:38:10,992 --> 00:38:13,808
Nema dotoka krvi.
Morat ćemo amputirati.
344
00:38:21,956 --> 00:38:24,135
Amputiramo ispod koljena,
lijeva noga.
345
00:38:59,395 --> 00:39:02,948
Rekonstruirajmo mjesto nesreće,
s dijelovima kako su nađeni.
346
00:39:03,215 --> 00:39:05,398
Razmjestite to ovdje.
347
00:39:05,598 --> 00:39:09,013
Polako spustite na zemlju
ne želim da ugrozite DNK.
348
00:39:09,342 --> 00:39:12,849
Carol, javi se.
Čuješ li me?
349
00:39:13,162 --> 00:39:18,302
Stavi karton ovdje. Ako naiđeš
na nešto spojeno, odvojite.
350
00:39:18,621 --> 00:39:21,317
Želim da rasporedite telefone
kako su bili u parku.
351
00:39:21,683 --> 00:39:25,611
Ljudi, sjetite se i bombe.
-Carol, javi se čim čuješ poruku.
352
00:39:25,916 --> 00:39:29,150
U velike vrećice ili
u male.
353
00:39:29,913 --> 00:39:33,822
Moramo izvući podatke
iz svih kamera.
354
00:39:34,439 --> 00:39:37,627
Radi li GPS?
-Da, gospodine.
355
00:39:40,701 --> 00:39:42,881
JFK kaže da nije eksplozija.
356
00:39:46,835 --> 00:39:49,749
Hej Carol, stalno te nazivam.
357
00:39:49,949 --> 00:39:52,518
Tommy, jesi li dobro?
-Jesam.
358
00:39:52,742 --> 00:39:55,947
Nisi povrijeđena?
-Dobro sam, mama i ostali su ovdje.
359
00:39:56,182 --> 00:39:59,227
Hvala Bogu.
-Kažu da će biti još bombi.
360
00:39:59,517 --> 00:40:02,102
Molim te budi pažljiv.
-Hoću, moram ići.
361
00:40:02,374 --> 00:40:06,747
Zvat ću te čim mognem.
Volim te.
362
00:40:07,968 --> 00:40:13,206
Naredniče, koristite uobičajene
telefone. -Bolje je ići unazad.
363
00:40:13,517 --> 00:40:16,246
Mick, nemoj me danas zezati.
-Ne zezam, bio si dobar.
364
00:40:16,734 --> 00:40:18,883
Draga, ja sam.
365
00:40:20,377 --> 00:40:25,474
Dušo, imao sam naporan dan.
Hoću, ne brini.
366
00:40:27,061 --> 00:40:29,983
Volim i ja tebe.
-Što oni rade? Nisu ni bili tamo.
367
00:40:30,314 --> 00:40:32,970
Što je ovo, šala? -Oni su
FBI i zaduženi su za ovo, Tommy.
368
00:40:33,200 --> 00:40:35,391
Spusti ton.
-U redu šefe.
369
00:40:35,591 --> 00:40:37,870
Onaj će nas trostruko sjebati.
Prvo-istupa i preuzima.
370
00:40:38,237 --> 00:40:40,357
Drugo-riješit će stvar.
Što je treće?
371
00:40:40,557 --> 00:40:43,196
Hodat će prosvijetljen cijeli dan.
Upucajte me 4 puta.
372
00:40:43,492 --> 00:40:47,451
Ovi dečki te traže.
Ne trebaju mi problemi danas.
373
00:40:47,824 --> 00:40:50,153
Samo radi svoj posao.
-Dobro. -Nemamo dokaza.
374
00:40:50,529 --> 00:40:52,618
Ovo je bio napad samoubojice.
375
00:40:52,818 --> 00:40:54,959
Eksplozivi su vjerojatno
aktivirane daljinskim.
376
00:40:55,337 --> 00:41:00,475
Bombe su ručno pravljene
i vjerojatno ih ima još.
377
00:41:01,813 --> 00:41:03,821
Kakvo je stanje?
378
00:41:04,021 --> 00:41:06,073
Mislim da nam treba
Nacionalna garda.
379
00:41:06,273 --> 00:41:08,325
Treba nam tim specijalaca
i najvažnije...
380
00:41:08,564 --> 00:41:11,744
samo su dva toaleta,
a jedan je u kvaru.
381
00:41:12,130 --> 00:41:15,851
Moram reći da imamo posla
s više od jednog bombaša
382
00:41:16,098 --> 00:41:19,269
sa stupnjem sofisticiranosti...
Oprostite agente DesLaurie.
383
00:41:19,482 --> 00:41:22,068
Specijalni agent DesLauriers.
-Oprostite zbog toga.
384
00:41:22,268 --> 00:41:24,349
Samo želim reći...
-Nije ni mjesto ni vrijeme.
385
00:41:24,549 --> 00:41:26,882
Radio sam u ubojstvima i znam da jedna
stvar zatvara slučaj.
386
00:41:27,272 --> 00:41:29,558
Svjedoci! Moramo otići u bolnicu
387
00:41:29,955 --> 00:41:32,000
ispitati žrtve,
možda je netko nešto vidio.
388
00:41:32,200 --> 00:41:34,672
Tommy, uzmi par naših ljudi.
I imaj na umu...
389
00:41:35,039 --> 00:41:37,809
bombaš bi mogao biti među ranjenim,
već se dešavalo, zato...
390
00:41:38,242 --> 00:41:40,579
Identificiraj sve koji su došli
u bolnicu.
391
00:41:44,706 --> 00:41:48,528
Dobivamo oprečne izvještaje o
dešavanjima na maratonu.
392
00:41:48,865 --> 00:41:51,933
komesar Davis rekao je da još
nitko nije uhićen.
393
00:41:52,203 --> 00:41:56,092
Rekla sam ti da doneseš
domaće mlijeko. Ovo je 2%.
394
00:41:56,449 --> 00:41:58,507
To je mlijeko, ona je beba.
Neće vidjeti razliku.
395
00:41:58,707 --> 00:42:00,771
Ona neće ali ja hoću
kada se ona razboli.
396
00:42:01,441 --> 00:42:04,478
Nahrani bebu u spavaćoj sobi,
ne čujem vijesti. -Što da joj dam?
397
00:42:04,758 --> 00:42:06,839
Ne može ovo.
-Nahrani bebu u sobi.
398
00:42:07,039 --> 00:42:10,460
Treba mi mlijeko.
-Sredit ću to, nahrani je u sobi. Odmah!
399
00:42:11,641 --> 00:42:13,772
Napravi svoje mlijeko.
400
00:42:15,973 --> 00:42:18,900
Nismo trebali staviti bombu
blizu zemlje. Trebali smo na visinu.
401
00:42:20,581 --> 00:42:24,341
Idi kupi pravo mlijeko.
-Što? Ne. -Neću se raspravljati!
402
00:42:24,706 --> 00:42:26,883
Kupi mlijeko.
403
00:42:53,809 --> 00:42:56,863
Postavit ću vam par pitanja. Jeste li
vidjeli nešto neobično prije eksplozije?
404
00:42:57,103 --> 00:43:02,672
Ne.
-Jeste li vidjeli nekoga? Hvala vam.
405
00:43:03,588 --> 00:43:06,781
Je li netko pričao s vama?
Kako se zovete?
406
00:43:11,178 --> 00:43:13,514
Noga me ubija. -Što imate
protiv bolova? -Svašta.
407
00:43:13,861 --> 00:43:16,040
Koristite li Vicodin?
-Ne.
408
00:43:16,240 --> 00:43:19,523
Neke obične tablete. U redu.
-Hvala.
409
00:44:13,622 --> 00:44:15,666
Imamo li ime?
410
00:44:16,495 --> 00:44:20,410
Ne, doktorica je rekla da je
žena bila s njim. Imam samo prsten.
411
00:44:21,946 --> 00:44:27,528
Ugravirano je PBNJ 8-25-12.
Vjerojatno je u drugoj bolnici.
412
00:44:38,351 --> 00:44:43,643
Izvoli. Pržena riža? Rolana jaja?
-Da, sve je tu.
413
00:44:47,286 --> 00:44:49,476
Danas je bio strašan dan.
414
00:44:53,463 --> 00:44:58,063
Ja sam Dunny. -Kara.
Drago mi je što sam te upoznao. -Također.
415
00:44:58,444 --> 00:45:02,018
Iz Bostona si?
Da, živim ovdje.
416
00:45:02,532 --> 00:45:07,131
Ja živim u Cambridgeu.
-Nije daleko. -Nije.
417
00:45:19,268 --> 00:45:22,189
Bok Johne. Hej, što ima?
-Ovo sve oko bombe.
418
00:45:22,632 --> 00:45:27,181
Užasno... sudjelovat ćeš?
Ne, sve je na bostonskoj policiji.
419
00:45:28,118 --> 00:45:30,284
Što si pronašao?
Sve je pokvareno.
420
00:45:30,541 --> 00:45:33,278
Radio je ispao iz ležišta, desni
prozor se spušta kad upalim žmigavac.
421
00:45:33,566 --> 00:45:38,679
Žmigavac? -Da, spušta se ali samo
kad upalim lijevi žmigavac.
422
00:45:43,146 --> 00:45:45,227
Čudno.
423
00:45:51,629 --> 00:45:54,188
Oprostite gospodine
što vas ometam.
424
00:45:55,011 --> 00:45:57,635
Je li ona Jessica Kenski?
Da, moja kćer.
425
00:45:59,945 --> 00:46:03,881
Oprostite, doći ću ponovo.
Oprostite, kako vam mogu pomoći?
426
00:46:04,804 --> 00:46:08,105
Je li nešto govorila?
Nije.
427
00:46:10,088 --> 00:46:13,884
Pitala je samo za muža.
Ne znamo gdje je.
428
00:46:14,783 --> 00:46:18,825
Zove se Patrick Downes.
Možete li nam pomoći da ga nađemo?
429
00:46:19,178 --> 00:46:22,577
Prepustite nam to.
U redu. Hvala vam.
430
00:46:38,918 --> 00:46:41,046
Bože.
431
00:46:45,577 --> 00:46:47,697
Što vi radite ovdje?
432
00:46:47,897 --> 00:46:50,093
Što se dogodilo tamo?
Što se događa?
433
00:46:50,293 --> 00:46:52,341
Al Kaida ili što?
434
00:46:52,541 --> 00:46:56,263
Jedeš li to pahuljice na
mom kauču? Molim? Žao mi je.
435
00:46:57,044 --> 00:47:00,051
Odgovori mi.
Je li Al Kaida ili...?
436
00:47:00,410 --> 00:47:03,559
Što se događa?
Treba nam malo prostora.
437
00:47:04,096 --> 00:47:06,429
Reci nam što se dogodilo?
438
00:47:06,629 --> 00:47:10,532
Izlazite svi van.
439
00:47:11,115 --> 00:47:15,711
Gubite se van!
Žao mi je. Hoćemo.
440
00:47:15,918 --> 00:47:17,999
Što god ti zatreba Tommy...
441
00:47:56,691 --> 00:48:01,657
Ne znam.
-U redu je dušo.
442
00:48:04,464 --> 00:48:06,676
Ne razumijem ni što sam vidio.
443
00:48:08,473 --> 00:48:11,101
Vidjeti tu krv... svuda...
444
00:48:13,634 --> 00:48:15,790
Vidio sam stopalo pored...
445
00:48:17,415 --> 00:48:22,581
njenog dečka. Mislim da je od dečka.
Izgledao je kao...
446
00:48:22,874 --> 00:48:25,041
dobar dečko.
447
00:48:26,772 --> 00:48:28,891
Pomogao sam mu, zagrlio ga...
448
00:48:30,594 --> 00:48:32,849
i on je... pomogao...
pomjerili smo...
449
00:48:34,453 --> 00:48:36,594
Položili smo ga na zemlju.
450
00:48:37,238 --> 00:48:40,003
Krv je počela izlaziti,
koljeno mu je bilo krvavo...
451
00:48:42,491 --> 00:48:44,674
I bio je osmogodišnji dječak...
452
00:48:45,363 --> 00:48:51,004
Morali smo odvesti roditelje...
453
00:48:56,601 --> 00:48:59,820
Scene u mojoj glavi...
neće nestati.
454
00:49:01,680 --> 00:49:03,797
Ti si bila tamo.
455
00:49:06,442 --> 00:49:08,960
Molim te ne ljuti se na mene
što sam tražio da dođeš.
456
00:49:09,280 --> 00:49:11,971
Nisam ti trebao reći.
457
00:49:12,961 --> 00:49:15,213
Nisi mogao znati.
Nisi ti kriv.
458
00:49:16,664 --> 00:49:20,542
Žao mi je Carol, što sam ti rekao da
dođeš, što sam te izložio.
459
00:49:30,490 --> 00:49:32,632
Moramo ih naći, Carol.
460
00:49:32,832 --> 00:49:35,612
Moramo naći te govnare
prije nego opet nekog povrijede.
461
00:49:35,954 --> 00:49:38,101
Za tri sekunde.
462
00:50:19,440 --> 00:50:21,559
Šefe.
463
00:50:26,112 --> 00:50:28,305
Ovaj čovjek s bijelom kapom.
464
00:50:29,972 --> 00:50:32,090
Vrati.
465
00:50:33,371 --> 00:50:35,473
Samo on gleda sa strane.
466
00:51:07,740 --> 00:51:10,972
Federalci žele pričati s tobom.
Narednik Saunders.
467
00:51:11,580 --> 00:51:14,363
Hvala što si brzo došao.
Šta god da je, nisam to napravio.
468
00:51:14,789 --> 00:51:18,684
Kažu mi da poznajete ovo područje?
Da, zašto?
469
00:51:19,807 --> 00:51:24,240
Bijela kapa.
Pusti ponovo.
470
00:51:26,400 --> 00:51:28,592
Taj s bijelom kapom?
471
00:51:31,712 --> 00:51:34,637
To je on?
Vjerujemo da jeste.
472
00:51:34,967 --> 00:51:37,852
U redu.
Ja sam Bijela kapa.
473
00:51:38,165 --> 00:51:43,519
Točno u 14:45, vidim nadzorne kamere
ispred bivšeg restorana.
474
00:51:44,486 --> 00:51:48,335
Naredniče, kao što vidite
rekonstruirali smo mjesto zločina.
475
00:51:51,263 --> 00:51:54,565
Pomjerimo se lijevo do buma.
Lijevo do čega?
476
00:51:55,458 --> 00:51:58,289
Do buma.
Lijevo do eksplozije.
477
00:51:58,767 --> 00:52:02,092
Pratimo ga.
Poznaješ ulicu.
478
00:52:02,645 --> 00:52:04,823
I znaš mjesta koja imaju
nadzornu kameru?
479
00:52:05,039 --> 00:52:09,548
Razumijem što radite. Kažete da je to
ciljna linija? 14:45? -Da.
480
00:52:10,450 --> 00:52:13,939
Zamisliti 14:44.
Tko ga je mogao vidjeti?!
481
00:52:15,621 --> 00:52:19,471
Crate i Barrel.
Neka netko provjeri.
482
00:52:27,918 --> 00:52:30,932
Da, vidim ga, 14:44.
483
00:52:31,771 --> 00:52:35,780
Mislim da ima golf logo s brojem 3.
-U redu.
484
00:52:36,151 --> 00:52:38,230
Pronađite sve dućane
u Bostonu koji
485
00:52:38,430 --> 00:52:40,498
prodaju te kape.
Imena s kreditnih.
486
00:52:40,698 --> 00:52:44,577
Unakrsna pretraga prepoznavanja lica.
U redu naredniče, Crate i Barrel.
487
00:52:44,886 --> 00:52:47,541
14:44h.
Tko me sad vidi?
488
00:52:48,009 --> 00:52:51,740
Kamera je preko puta ulice.
Alvin Luis.
489
00:52:52,335 --> 00:52:54,662
Alvin Luis.
490
00:52:58,324 --> 00:53:03,111
Je li netko pogledao?
-Nema ga. -Nema?
491
00:53:05,930 --> 00:53:08,138
Gdje još naredniče?
Samo malo.
492
00:53:11,576 --> 00:53:16,191
Preko puta.
Ne, kamera je okrenuta pogrešno.
493
00:53:17,580 --> 00:53:21,833
Sjećam se da je dečko ukrao torbu...
i uhvatio sam ga...
494
00:53:22,377 --> 00:53:28,810
Taj klub kojeg su otvorili,
stavili su kameru prošle godine.
495
00:53:35,505 --> 00:53:37,574
Imam ga.
496
00:53:38,470 --> 00:53:42,364
14:42.
Imam drugi kut njegovog lica.
497
00:53:42,978 --> 00:53:46,730
Lijevo oko, bradu. I dalje
nedovoljno za prepoznavanje.
498
00:53:58,141 --> 00:54:00,203
Dobri ste, nastavite.
499
00:54:02,049 --> 00:54:06,552
14:40. The Whiskey House.
The Whiskey House.
500
00:54:12,081 --> 00:54:15,566
Imam ga, 14:37,
stoji s nekim.
501
00:54:17,677 --> 00:54:21,133
Muškarac s naočalima.
Izgleda da se poznaju.
502
00:54:22,255 --> 00:54:25,021
Govnari.
503
00:54:29,048 --> 00:54:31,155
Dva bombaša.
504
00:54:34,569 --> 00:54:38,145
Daj mi poljubac.
-Ne. Onda odlazi.
505
00:54:39,474 --> 00:54:45,196
Vežeš to kao zeca.
Da. -Što? -Ne. Kako misliš ne?
506
00:54:46,558 --> 00:54:50,477
FBI je javio da još nema
osumnjičenih.
507
00:54:52,436 --> 00:54:54,556
Mislio bi da će brže shvatiti...
508
00:54:57,138 --> 00:55:00,403
Dođi, pomoći ću ti.
Beba ne zna vezati cipele.
509
00:55:02,923 --> 00:55:05,095
Ne želim.
510
00:55:12,687 --> 00:55:16,111
Kako nemamo ni jedno prepoznavanje
lica? Tehnologija nam nije savršena.
511
00:55:17,412 --> 00:55:19,511
Imamo djelomične slike, loš kut.
512
00:55:19,711 --> 00:55:22,663
Ovo je čista slika.
Jedan je nosio naočale.
513
00:55:23,497 --> 00:55:25,666
Da uključim NSA sistem.
Što misliš tko su oni?
514
00:55:25,953 --> 00:55:30,322
Trebamo objaviti slike.
Ne još, imamo par tragova.
515
00:55:30,588 --> 00:55:34,847
Jesi vidio ove slike? Grad ih mrzi.
-Slažem se. -Kada ćeš nešto reći?
516
00:55:35,488 --> 00:55:39,476
Trenutno je tako. Oni su nečiji
prijatelji, susjedi, kolege...
517
00:55:40,238 --> 00:55:42,803
Nemaš hrabrosti.
Imam dovoljno... Neću...
518
00:55:43,427 --> 00:55:46,488
Ja ću otići i reći nešto.
Želiš opet suspenziju?
519
00:55:47,061 --> 00:55:50,132
Ovo su slike osumnjičenih
za koje ne znamo tko su.
520
00:55:50,371 --> 00:55:54,127
I to im daje prednost. -Da, ali.
-Da, ali što? Što ako griješimo?
521
00:55:54,485 --> 00:55:58,252
Što ako su nevini i još muslimani?!
Razapet će nas.
522
00:55:58,597 --> 00:56:00,728
Ne izgledaju kao prototip
džihadista.
523
00:56:00,953 --> 00:56:04,169
A kako prototip izgleda?
524
00:56:04,714 --> 00:56:08,073
Sve to zvuči lijepo ali dugujemo
odgovore narodu.
525
00:56:08,565 --> 00:56:12,521
Ne možemo samo sjediti i analizirati
podatke. Što ti osjećaj kaže?
526
00:56:13,492 --> 00:56:16,278
Osjećaj mi kaže da su to
vjerojatno oni.
527
00:56:17,256 --> 00:56:20,481
Ali nisam spreman
objaviti fotografije.
528
00:56:21,059 --> 00:56:23,225
Moramo dati ljudima malo više
vremena da završe posao.
529
00:56:25,535 --> 00:56:29,879
U redu, odlučeno je.
Sačekat ćemo.
530
00:56:44,404 --> 00:56:47,422
Bio je lijep dan u Bostonu.
531
00:56:47,688 --> 00:56:53,551
I onda iznenada,
divan dan je pokvaren.
532
00:56:56,759 --> 00:57:00,545
Za većinu nas, ono što se dogodilo
u ponedjeljak, osobno je.
533
00:57:03,903 --> 00:57:06,097
Osobno.
534
00:57:08,959 --> 00:57:12,140
Došli smo se pomoliti
i oplakivati.
535
00:57:13,050 --> 00:57:16,004
Ali smo se također sastali
536
00:57:16,405 --> 00:57:21,203
da potvrdimo da je duh grada
netaknut.
537
00:57:23,009 --> 00:57:26,409
Duh ove zemlje
treba ostati neoštećen.
538
00:57:33,923 --> 00:57:38,622
Bok Li. -Bok Sean.
Sviđaju mi se naočale. Nove? -Da.
539
00:57:39,041 --> 00:57:41,306
Hvala.
-Trebala nam je pauza od učenja.
540
00:57:41,506 --> 00:57:45,963
Mislila sam da bi volio kavu.
-Hvala Li. Uvijek sam za kavu.
541
00:57:46,942 --> 00:57:51,596
Trebamo se vratiti. Vidimo se
u subotu na Zack Brownu? -Da.
542
00:57:51,815 --> 00:57:57,150
Pobrinut ću se da svi uđete.
Bit ćemo samo ti i ja.
543
00:57:57,591 --> 00:58:02,415
Je li to u redu?
-Da. To je puno bolje.
544
00:58:02,928 --> 00:58:06,750
U redu, vidimo se.
Vidimo se.
545
00:58:10,493 --> 00:58:16,156
Pišite, kako bi ovo mogao brzo
završiti. Situacija je još zategnuta.
546
00:58:16,550 --> 00:58:19,710
Trebamo spremiti argumente,
hoće li još trebati našu pomoć.
547
00:58:20,636 --> 00:58:24,536
Prekoračenje brzine je spušteno
na 25 za ovaj mjesec.
548
00:58:25,808 --> 00:58:28,529
Period upozorenja je gotov.
Prestali smo ih davati prošlog tjedna.
549
00:58:29,471 --> 00:58:33,255
Dao sam Mannyju O'Brienu kaznu
za brzinu i isteklu registraciju.
550
00:58:33,686 --> 00:58:35,754
Hrabriji si od mene.
551
00:58:38,710 --> 00:58:41,593
Imamo nove informacije.
Ovo nisu naši dečki,
552
00:58:41,793 --> 00:58:44,608
a vi niste ni blizu
njihovog pronalaska.
553
00:58:45,431 --> 00:58:47,627
Moramo objaviti slike.
554
00:58:48,571 --> 00:58:50,589
Ako sad objavimo slike
nećemo imati kontrolu.
555
00:58:51,061 --> 00:58:54,945
Natjerat ćemo ih
da reagiraju. -Gospodo.
556
00:58:55,448 --> 00:59:00,975
Boston je trenutno protiv nas.
557
00:59:01,677 --> 00:59:03,735
Mi nemamo taj problem.
558
00:59:03,935 --> 00:59:06,406
U ovom gradu sa stalnim problemom
terorizma, svi žele pričati.
559
00:59:07,303 --> 00:59:09,574
Vidite, ljudi pričaju,
ali pričaju o pogrešnim ljudima.
560
00:59:09,871 --> 00:59:12,674
Objavite fotografije, sjednite
i slušajte. Vjerujte mi.
561
00:59:13,361 --> 00:59:18,832
Pustite da Boston radi za nas.
Razumijem, Boston
562
00:59:19,164 --> 00:59:23,100
ali ne mogu samo pucnuti
prstima, odluka ide s vrha.
563
00:59:23,708 --> 00:59:27,161
Ne brini za to, ja ću ih zvati.
Ovo je moj grad!
564
00:59:28,021 --> 00:59:30,200
Objavi fotografije!
565
00:59:33,073 --> 00:59:35,083
Ponovite.
566
00:59:37,539 --> 00:59:41,780
Sačekajte trenutak.
-Ne drži mi lekcije. Ovo mi je posao.
567
00:59:41,980 --> 00:59:45,128
Molim?
-Imamo problem. FOX ima slike.
568
00:59:47,040 --> 00:59:49,131
Pitaju hoćemo li ih objaviti.
Ponovi to.
569
00:59:49,331 --> 00:59:51,534
FOX će objaviti fotografije za
20 minuta, s ili bez našeg odobrenja.
570
00:59:59,637 --> 01:00:03,009
U redu, za suradnju sam među agencijama
ali kada se ovo završi...
571
01:00:03,825 --> 01:00:06,872
pronaći ću smeće koje je dalo slike...
572
01:00:07,123 --> 01:00:09,287
i uništiti ga.
573
01:00:12,878 --> 01:00:16,231
Neću pustiti da vijesti FOX-a
vode ovu istragu.
574
01:00:17,064 --> 01:00:21,382
Objavit ćemo slike čim se
završi press konferencija.
575
01:00:26,669 --> 01:00:29,250
Izdvojili smo jednu osobu
576
01:00:29,450 --> 01:00:33,444
ne znajući je li radi
sam ili ne.
577
01:00:33,784 --> 01:00:36,932
FBI ima novog osumnjičenog.
578
01:00:37,278 --> 01:00:39,350
Danas,
tražimo pomoć javnosti da nam
579
01:00:39,550 --> 01:00:42,241
pomogne u pronalaženju
dvojice osumnjičenih.
580
01:00:42,719 --> 01:00:45,186
Službenici kažu da su
objavili slike
581
01:00:45,525 --> 01:00:47,637
jer trebaju pomoć
u istrazi.
582
01:00:48,574 --> 01:00:50,638
Drugi hoda iza
na maloj udaljenosti.
583
01:00:58,133 --> 01:01:01,661
Ako bi netko prepoznao
bar jednog od ove dvojice
584
01:01:02,206 --> 01:01:04,823
i dao
vrijedne informacije.
585
01:01:05,229 --> 01:01:08,621
Ako imate neke informacije
molimo vas da nazovete FBI.
586
01:01:19,092 --> 01:01:22,231
Bio je u gomili
točno prije druge eksplozije.
587
01:01:23,930 --> 01:01:26,274
Imao je ruksak, pričao
telefonom, nosio
588
01:01:26,474 --> 01:01:29,389
crnu jaknu sa sivom
kapuljačom i bijelu kapu.
589
01:01:36,191 --> 01:01:38,364
Jesi li vidio vijesti?
590
01:01:44,144 --> 01:01:46,722
Vidio sam vijesti.
Bolje mi nemoj slati poruke.
591
01:01:53,296 --> 01:01:55,406
Jesi li bio tamo?
592
01:02:08,489 --> 01:02:10,509
Kome pišeš?
593
01:02:11,308 --> 01:02:14,618
Nikome.
-Spakiraj sve u auto.
594
01:02:15,300 --> 01:02:18,528
Vrijeme je da krenemo.
Mogu li dobiti pištolj?
595
01:02:19,171 --> 01:02:23,172
Ne možemo riskirati.
Samo kažem da bi...
596
01:02:23,416 --> 01:02:25,645
Dobit ćeš pištolj.
Dosta je!
597
01:02:27,445 --> 01:02:31,037
Slike su mutne, nisu dobre.
Slike su dobre.
598
01:02:33,361 --> 01:02:35,521
Slike su stvarno odlične.
599
01:02:50,045 --> 01:02:54,172
Hej, gdje je Dzhokhar. -Ne znam.
Jeste li vidjeli press konferenciju?
600
01:02:54,625 --> 01:02:57,556
Jedan liči na njega.
To sam i ja rekao.
601
01:02:58,016 --> 01:03:00,771
Nema šanse.
Izgleda identično.
602
01:03:00,971 --> 01:03:03,148
Poslao mi je poruku da će doći
po neke njegove stvari.
603
01:03:03,348 --> 01:03:05,428
Izvoli Dias.
Ja idem na sat.
604
01:03:07,802 --> 01:03:10,559
Ne dirajte mi stvari.
Jebi se.
605
01:03:18,817 --> 01:03:20,947
Udario ga je.
606
01:03:21,898 --> 01:03:25,140
Gdje Dzhokhar drži
te čudne stvari.
607
01:03:25,340 --> 01:03:28,781
Tamo.
Naravno kako bi ih sakrio.
608
01:03:34,821 --> 01:03:36,954
Sranje, nema trave.
609
01:03:40,315 --> 01:03:44,486
Kakve su ovo stvari? Čavli.
Ne znam. -Nekakav otrov.
610
01:03:45,532 --> 01:03:48,487
Što će mu to?
Ovo je BB.
611
01:03:49,392 --> 01:03:52,759
Što pričaš?
Ovo su stvari za bombu.
612
01:03:53,087 --> 01:03:56,142
Zar ste doista toliko napušeni
da ne vidite? Što ćemo?
613
01:03:56,342 --> 01:03:58,524
Ne znam. Ti si pronašao.
Zezaš me?
614
01:03:59,464 --> 01:04:02,380
Mi smo pronašli.
Prekini i vrati stvari u torbu.
615
01:04:02,686 --> 01:04:05,834
Ne možemo ovdje ostaviti.
Spakiraj.
616
01:04:22,450 --> 01:04:27,254
Vruće je. Slomila si navijajući?
Da, gadno sam pala s visine.
617
01:04:27,528 --> 01:04:29,676
Misliš podigli su te visoko
i ispustili.
618
01:04:29,948 --> 01:04:31,980
Imala sam potres na
zadnjoj godini.
619
01:04:32,336 --> 01:04:35,173
Pokušala sam se podići i hodati
ali mi se cijela lijeva strana oduzela.
620
01:04:35,576 --> 01:04:38,258
Bila sam uplašena i usamljena.
621
01:04:38,608 --> 01:04:40,768
Ti si sam, zar ne?
622
01:04:41,531 --> 01:04:45,443
Da. Uvijek je teško u početku.
623
01:04:46,399 --> 01:04:50,110
Poslije upoznaš prijatelje.
624
01:05:15,453 --> 01:05:19,195
Što radi tamo? Ako počne
razgovarati s drugim policajcem?
625
01:05:24,733 --> 01:05:29,115
Htio si pištolj, sad ti treba.
Osim ako ga ne želiš.
626
01:05:32,925 --> 01:05:35,049
Koji ti je status?
627
01:05:38,769 --> 01:05:43,934
Na istoj sam poziciji 45 minuta
gledam na ulicu.
628
01:05:44,322 --> 01:05:47,709
Poslije toga idem na
pauzu za večeru, od 30 minuta.
629
01:05:49,497 --> 01:05:51,498
Mogu li ja?
630
01:05:58,471 --> 01:06:01,083
144, ulica je čista.
Čekamo zapovijed za drugu lokaciju.
631
01:06:01,654 --> 01:06:08,106
Ovdje je potpuno pusto.
Ako me želite rotirati, spreman sam.
632
01:06:13,551 --> 01:06:15,729
Hajde, uzmi mu pištolj.
633
01:06:16,768 --> 01:06:22,490
Ne, ne.
Hajde, požuri.
634
01:06:25,222 --> 01:06:29,623
Pusti!
Ne.
635
01:06:34,146 --> 01:06:36,168
Idemo.
636
01:06:37,249 --> 01:06:43,086
Čekaj da uzmem.
Idemo.
637
01:06:47,381 --> 01:06:50,374
Svim jedinicama...
638
01:06:50,834 --> 01:06:54,039
Policajac je upucan.
639
01:06:54,426 --> 01:06:58,394
Slobodne jedinice neka krenu
u potragu za osumnjičenim.
640
01:06:58,867 --> 01:07:00,953
Svjedok je prijavio
dva muškarca, bijelca,
641
01:07:01,153 --> 01:07:03,206
u crnoj odjeći,
sumnja se da su naoružani.
642
01:07:06,862 --> 01:07:09,241
ET, još nemamo informacija...
643
01:07:54,906 --> 01:07:59,048
Žao mi je što te prekidam,
možeš li mi pomoći?
644
01:08:02,157 --> 01:08:08,428
Samo želim...
Ne mrdaj!
645
01:08:12,860 --> 01:08:15,000
Kako se zoveš?
646
01:08:15,793 --> 01:08:19,811
Dunny.
-Znaš li nešto o maratonu?
647
01:08:20,228 --> 01:08:25,480
Da, znam što se dogodilo.
Znaš li tko je to napravio? -Ne.
648
01:08:26,110 --> 01:08:28,846
Ja sam. Razumiješ?
I onda sam ubio policajca.
649
01:08:30,969 --> 01:08:35,171
Gdje si nabavio toliki novac?
Daj mi novčanik.
650
01:08:37,755 --> 01:08:40,345
Uzmi sve.
651
01:08:48,510 --> 01:08:54,372
Zoveš se Dunny.
Zovem se Dun Ma.
652
01:08:54,878 --> 01:09:01,116
Zvuči kao Dunny. -Slaži me još jednom
i ubit ću te. -Žao mi je.
653
01:09:02,194 --> 01:09:07,263
Otvori.
654
01:09:07,724 --> 01:09:13,529
Polako. Daj mi ključeve.
Ostani u autu.
655
01:09:17,444 --> 01:09:19,623
Donijet ću ekspress lonac.
656
01:09:25,812 --> 01:09:28,548
To je sve.
-Da. Uđi u auto.
657
01:09:33,301 --> 01:09:35,301
Sranje!
658
01:09:38,794 --> 01:09:40,872
Polako izađi.
659
01:09:42,819 --> 01:09:47,564
Možeš uzeti auto.
U redu je. Prati me.
660
01:09:47,873 --> 01:09:51,398
Ništa ne govori.
Ostani miran.
661
01:09:53,995 --> 01:09:59,596
Pogledaj me. Idi u auto i budi miran.
-Da.
662
01:10:02,999 --> 01:10:05,769
Odmah ulazi u auto.
663
01:10:06,310 --> 01:10:09,734
Dzhokhar, pazi ga.
U redu.
664
01:10:15,869 --> 01:10:17,996
Imaš li punjač za iPhone?
665
01:10:19,967 --> 01:10:25,990
Ima li auto punjač? Ne.
-A bluetooth?
666
01:10:26,718 --> 01:10:31,938
Da stavim telefon i pustim nešto.
-Žao mi je ali nema.
667
01:10:33,357 --> 01:10:35,549
Imaš li nekog
tko brine za tebe?
668
01:10:40,726 --> 01:10:42,871
Ovdje se nitko ne brine
za mene.
669
01:10:48,386 --> 01:10:50,556
Onda se veži.
670
01:11:07,187 --> 01:11:09,273
Izvući ćeš se,
jesi li čuo?!
671
01:11:24,299 --> 01:11:27,823
Sranje, John je.
672
01:11:28,023 --> 01:11:31,467
Pokušali su mu uzeti pištolj.
Nije im dao.
673
01:11:33,209 --> 01:11:35,240
Nema pulsa.
Umro je.
674
01:11:53,753 --> 01:11:58,922
Pazi na brzinu.
Dovraga, ide sam.
675
01:11:59,332 --> 01:12:02,569
Mogu li ja voziti? Želiš voziti?
-Da.
676
01:12:03,279 --> 01:12:06,928
Ne. -Zašto?
Nikad nisam vozio ovaj model, želim.
677
01:12:07,253 --> 01:12:09,362
Nećeš ih voziti.
678
01:12:09,964 --> 01:12:11,964
Pređi preko toga.
679
01:12:30,952 --> 01:12:33,082
Idete pogrešnim pravcem.
680
01:12:43,780 --> 01:12:48,970
Okreni se. Jeste li krenuli kući?
Idemo kod njegove majke.
681
01:12:49,299 --> 01:12:51,378
U redu, sklonite se
s ulice.
682
01:12:51,578 --> 01:12:54,328
Događaj na Bostonskom maratonu
je opisan kao
683
01:12:54,535 --> 01:12:58,380
najgori oblik domaćeg terorizma
od 11. rujna.
684
01:12:58,866 --> 01:13:02,875
Ipak, napad...
Jebite se!
685
01:13:03,791 --> 01:13:07,728
Znaš da je to sranje, zar ne Dunny?
9.11? -Da.
686
01:13:09,084 --> 01:13:12,764
Nisu muslimani srušili one zgrade.
Vlada SAD ih je srušila.
687
01:13:14,080 --> 01:13:16,203
Znam.
-Znaš? Znam.
688
01:13:19,330 --> 01:13:22,341
Mislim da to govoriš kako te
ne bi ubili.
689
01:13:31,403 --> 01:13:34,572
Žao mi je ali ne znam
tko je to počinio.
690
01:13:34,891 --> 01:13:37,016
Moraš se malo obrazovati.
691
01:13:37,216 --> 01:13:42,993
To je problem s ovom zemljom.
Amerika je toliko lažna.
692
01:13:43,471 --> 01:13:46,749
Vlada je to napravila da bi
Amerikanci mrzili prave muslimane.
693
01:13:47,364 --> 01:13:50,459
Puno ljudi koji su umrli 9.11.
bili su glumci.
694
01:13:51,466 --> 01:13:55,184
Nisam znao. Sad znaš.
Osuđen si na medije.
695
01:13:55,786 --> 01:13:57,874
Da.
696
01:14:00,810 --> 01:14:05,313
Izvadi karticu, daj je Dzhokharu.
Koji ti je PIN?
697
01:14:06,245 --> 01:14:11,423
Treba mi tvoj PIN.
-6228. -Jesi li zapamtio?
698
01:14:11,960 --> 01:14:13,960
Što?
699
01:14:17,362 --> 01:14:19,534
6228.
700
01:14:25,276 --> 01:14:27,395
Uzmi koliko god možeš novca.
701
01:14:27,595 --> 01:14:31,056
Kapa mi je užasna.
Uzmi što više novca.
702
01:15:06,202 --> 01:15:08,323
Times Square je...
703
01:15:17,338 --> 01:15:22,322
Vrijeme do New Yorka...
3 sata i 42 minute.
704
01:15:22,667 --> 01:15:25,770
Mogu li izaći?
Uzmite auto.
705
01:15:27,450 --> 01:15:29,927
Želiš izaći iz auta?
Da.
706
01:15:30,265 --> 01:15:34,888
Želiš izaći?
Ne. Ja izađem, vi uzmete auto.
707
01:15:35,260 --> 01:15:39,131
Ne ideš nigdje.
-Neću zvati policiju.
708
01:15:40,798 --> 01:15:45,555
Molim vas, imam obitelj u Kini.
Imam mamu i tatu.
709
01:15:46,217 --> 01:15:48,372
Imam brata.
710
01:15:51,322 --> 01:15:56,825
Molim vas, neću zvati nikoga.
Samo me pustite.
711
01:15:59,936 --> 01:16:02,036
Začepi!
712
01:16:09,373 --> 01:16:11,373
Napuni pun rezervoar.
713
01:16:18,490 --> 01:16:20,568
Primaju samo gotovinu.
714
01:16:22,947 --> 01:16:26,695
Uzmi nešto za jelo. -U redu.
Želiš li nešto pojesti? -Ne.
715
01:16:26,908 --> 01:16:30,436
Nisi gladan?
-Ne. U redu, uzet ću nama nešto.
716
01:18:06,586 --> 01:18:08,971
Jebi se!
717
01:18:17,158 --> 01:18:19,341
Dzhokhar, pobjegao nam je.
718
01:18:29,034 --> 01:18:32,161
Što se dogodilo?
Zovi policiju!
719
01:18:32,715 --> 01:18:35,894
Zovite policiju!
Ova dvojica su me otela.
720
01:18:36,185 --> 01:18:38,389
Naoružani su.
Zovite policiju.
721
01:18:41,939 --> 01:18:44,605
911 na liniji.
Recite što je problem.
722
01:18:45,309 --> 01:18:49,255
Vlasnik sam pumpe, jedan mladić
723
01:18:49,591 --> 01:18:52,089
je ovdje i neće otići.
724
01:18:53,146 --> 01:18:55,661
Mogu li pričati s njim?
Molim vas pomozite mi.
725
01:18:56,261 --> 01:18:58,379
Uzeli su mi auto.
Naoružani su.
726
01:19:07,684 --> 01:19:11,342
Prijavljeno je moguća otmica
pod prijetnjom oružja.
727
01:19:11,883 --> 01:19:14,056
Opis odgovara opisu
dvojice bombaša.
728
01:19:17,689 --> 01:19:19,865
Kontrolna jedinica odgovara.
729
01:19:29,305 --> 01:19:32,248
Ne razumijem zašto ovo radimo?
730
01:19:32,765 --> 01:19:36,988
Zašto uzimati drugi auto ako je
ovaj bolji? -Zato što će ga tražiti.
731
01:19:37,432 --> 01:19:39,628
Ali zašto onda ne uzmeš
bilo koji?
732
01:19:39,828 --> 01:19:42,305
Tražimo neki bolji, funkcionalniji.
Začepi!
733
01:19:42,744 --> 01:19:45,352
Uzmi bombe!
Poslušaj me.
734
01:19:45,565 --> 01:19:49,839
Poslušaj me... ako uzmemo drugi
auto... poslušaj me...
735
01:19:50,112 --> 01:19:52,193
Prestani me tretirati
kao dijete. Poslušaj me.
736
01:19:52,617 --> 01:19:56,196
Omeo si me... zato se ovo dogodilo.
737
01:19:56,402 --> 01:19:59,148
Ovo nije moja greška. Zezaš li me?
Ovo je tvoja greška!
738
01:19:59,615 --> 01:20:03,565
Ti si bio s njim. Ja sam cijelo vrijeme
bio iza. Nećeš me za ovo optužiti.
739
01:20:04,246 --> 01:20:08,027
Začepi više.
Razumiješ li?
740
01:20:08,360 --> 01:20:10,820
Budi miran, jesi li razumio?!
U redu.
741
01:20:11,440 --> 01:20:14,364
Začepi! Jesi li razumio?
U redu.
742
01:20:14,819 --> 01:20:16,991
Inače ću te sam upucati.
U redu.
743
01:20:19,994 --> 01:20:22,563
Omeo si me.
Zato se to dogodilo.
744
01:20:23,477 --> 01:20:25,699
Radit ćemo kako sam rekao.
Uzmi bombe i stavi ih u prtljažnik.
745
01:20:26,387 --> 01:20:30,102
Učini kako sam rekao. U redu.
-Odmah.
746
01:20:38,628 --> 01:20:43,231
Ulazi u prokleta kola. Negdje se
riješi Mercedesa i prati me. Razumiješ?
747
01:20:43,505 --> 01:20:45,675
Razumiješ?
Da.
748
01:21:02,576 --> 01:21:06,385
Hej Phil što se događa? Ovdje je.
-Što se događa?
749
01:21:07,339 --> 01:21:09,952
Pusti me da razgovaram s njim.
750
01:21:10,274 --> 01:21:15,117
Dvojica su mi ukrala auto.
Ovdje u susjedstvu.
751
01:21:15,496 --> 01:21:18,665
Vozili su me okolo...
Rekli su... -Što želiš reći?
752
01:21:19,072 --> 01:21:22,990
Dva čovjeka, govorili su o eksploziji
u New Yorku...
753
01:21:23,190 --> 01:21:26,699
Što?
-Oni su bombaši s maratona.
754
01:21:27,071 --> 01:21:29,261
Smiri se samo na sekundu.
755
01:21:29,583 --> 01:21:35,658
Tvrdiš da su ti rekli kako su oni
bombaši s maratona? -Da, oni su.
756
01:21:36,175 --> 01:21:40,808
Koji auto voziš?
Crni Mercedes.
757
01:21:41,160 --> 01:21:45,361
Auto ima GPS.
Broj za praćenje je...
758
01:21:45,601 --> 01:21:49,250
342-2347.
759
01:21:51,116 --> 01:21:53,715
Kako znaš taj broj?
Zapamtio sam.
760
01:21:54,448 --> 01:21:56,821
Jako su opasni.
Morate ih uhvatiti.
761
01:21:57,037 --> 01:22:00,765
Trebalo je dosta hrabrosti da
pobjegneš. Jako si hrabar!
762
01:22:01,377 --> 01:22:03,426
Uhvatite te budale.
763
01:22:22,693 --> 01:22:27,845
Svim jedinicama, tražimo crni Mercedes.
Moguće da su osumnjičeni u njemu.
764
01:22:28,413 --> 01:22:33,291
Obratite pažnju.
Baker 364, primljeno.
765
01:22:41,098 --> 01:22:45,287
Bok Chris. Za promjenu
ostani budan večeras.
766
01:23:18,379 --> 01:23:21,530
Naredniče, Joey. Mislim
da sam našao Mercedes koji tražite.
767
01:23:22,469 --> 01:23:24,588
Okrenut ću se i pratiti ih.
768
01:23:54,800 --> 01:23:57,686
Zaustavio se.
Ovo je križanje Laurel i Dexter.
769
01:24:00,190 --> 01:24:02,529
Sačekaj Reynoldse,
iza tebe sam.
770
01:24:04,566 --> 01:24:06,678
Upali ih kad budeš spreman.
771
01:24:34,325 --> 01:24:40,129
Dovraga! Paljba... paljba...
u ulici Laurel 61.
772
01:24:42,147 --> 01:24:45,823
Isuse Kriste! Jesi li u redu?
-Jesam.
773
01:25:00,577 --> 01:25:02,619
Odloži oružje i izađi.
774
01:25:04,740 --> 01:25:06,915
Predaj se!
Nemaš kuda!
775
01:25:28,334 --> 01:25:31,978
Mogu li ja koristiti pištolj?
Ne.
776
01:25:37,516 --> 01:25:39,663
Zapali.
777
01:25:50,523 --> 01:25:53,439
Isuse!
Ne vidim ništa.
778
01:25:54,960 --> 01:25:59,009
Joey, izvuci me odavde.
Prati moj glas.
779
01:26:02,865 --> 01:26:04,924
Treba mi pojačanje.
780
01:26:17,752 --> 01:26:23,567
Sranje.
Tko su ovi?
781
01:26:24,803 --> 01:26:26,842
Svim jedinicama,
prijavljena je paljba
782
01:26:27,042 --> 01:26:29,059
iz crnog Mercedesa,
odgovaraju podaci.
783
01:26:29,259 --> 01:26:31,265
Jedinica 984, primljeno.
784
01:26:33,449 --> 01:26:36,114
Sranje!
Naredniče, što se događa?
785
01:26:36,504 --> 01:26:38,592
Skloni se u podrum!
786
01:26:40,272 --> 01:26:45,179
Možemo ga pogoditi? Koliko još imaš?
-Ovo mi je zadnja.
787
01:26:51,079 --> 01:26:54,255
Dobri smo.
Odličan si.
788
01:26:55,008 --> 01:26:59,424
Jesi li u redu? Obojica imaju
strojnice.
789
01:27:01,804 --> 01:27:06,786
Dovraga! Naredniče,
imam čekić, sredite ih!
790
01:27:17,286 --> 01:27:19,876
Jeste li u redu?
Drago mi je što te vidim.
791
01:27:20,076 --> 01:27:22,081
Pokrivaj me, iza tebe sam.
792
01:27:24,913 --> 01:27:30,481
Hajde, neće se zapaliti, hajde.
793
01:27:44,761 --> 01:27:47,833
Dobrodošli u Watertown, prokletnici!
794
01:27:49,483 --> 01:27:51,666
Jebi se!
795
01:27:55,313 --> 01:27:57,525
Jesi li dobro?
796
01:28:07,483 --> 01:28:09,641
Joey.
797
01:28:10,193 --> 01:28:12,334
Uzmi pištolj.
798
01:28:32,591 --> 01:28:34,801
Povuci se, povuci se!
799
01:28:36,949 --> 01:28:40,603
Ulazi u auto.
800
01:28:41,464 --> 01:28:45,013
Imaju proklete bombe, naredniče.
Pucaju na nas.
801
01:29:07,060 --> 01:29:09,319
Ovo je to.
802
01:29:29,882 --> 01:29:31,992
Jesi li dobro?
803
01:29:34,667 --> 01:29:37,828
Iskoristi lonac.
Da. Zbogom seronje.
804
01:29:49,099 --> 01:29:51,293
Sranje!
Isuse!
805
01:29:55,549 --> 01:29:57,640
Imam te.
Na šest.
806
01:30:07,185 --> 01:30:12,223
Idi u New York i završi.
Pobij ih sve.
807
01:30:13,023 --> 01:30:15,037
Sredi ih.
808
01:30:42,829 --> 01:30:44,907
Možeš ići.
809
01:31:16,258 --> 01:31:18,308
Obori ga.
810
01:31:41,683 --> 01:31:44,847
Policajac je pogođen.
Treba nam hitna pomoć.
811
01:31:45,546 --> 01:31:48,793
Stavi ruku ovdje. -Izdrži Donnie.
Bit ćeš dobro. Treba nam hitna.
812
01:31:49,565 --> 01:31:51,728
Policajac je pogođen.
813
01:31:55,826 --> 01:31:58,709
Kreni! Svim jedinicama.
Crni Mercedes,
814
01:31:58,909 --> 01:32:01,869
krenuo je prema istoku,
ili sjeverozapadu.
815
01:32:04,038 --> 01:32:06,510
Zaustavi vozilo.
816
01:32:11,974 --> 01:32:14,531
Na zemlju!
Koji vam je vrag?!
817
01:32:14,783 --> 01:32:16,900
Jesi glup ili što? -Čuli smo da
je crni kamionet. Žao mi je.
818
01:32:17,100 --> 01:32:20,525
Žao mi je, jesi li dobro?
On je tamo... Idemo.
819
01:32:27,813 --> 01:32:31,680
7716 kontroli. Treba nam
hitna pomoć na aveniji Lorelai.
820
01:32:32,057 --> 01:32:34,835
Osumnjičeni savladan,
pogođen i pregažen.
821
01:32:35,035 --> 01:32:37,187
Ponavljam, pogođen i pregažen.
822
01:32:40,108 --> 01:32:42,155
Moram prestati pušiti.
823
01:33:35,237 --> 01:33:37,238
Nestao je.
824
01:33:52,568 --> 01:33:58,891
Napuni na 200.
Nema puls.
825
01:34:00,831 --> 01:34:05,268
Ne reagira.
-Napuni na 200. Odmaknite se.
826
01:34:06,639 --> 01:34:12,109
Direktan šok u srce.
Molim za kompresiju.
827
01:34:13,157 --> 01:34:15,872
Morate prestati. Ja sam iz FBI,
ovo mora odmah prestati.
828
01:34:16,507 --> 01:34:22,293
Odmaknite se. U redu.
829
01:34:22,574 --> 01:34:27,679
Ništa.
Nema puls.
830
01:34:29,973 --> 01:34:33,407
Ima li?
Ne. Proglasit ću.
831
01:34:34,612 --> 01:34:36,711
Preminuo u 1:35.
832
01:34:38,540 --> 01:34:42,520
Tamerlan Tsarnaev, živio sa ženom,
kćerkom i mlađim bratom Dzhokharom.
833
01:34:42,996 --> 01:34:46,676
Uzmi kamion, ponesi SOG za otkrivanje
bombi i zatvori.
834
01:34:47,100 --> 01:34:50,767
Evakuirajte dva bloka.
Odmah.
835
01:34:51,094 --> 01:34:54,296
Imamo problem. -Koji?
-Tamerlan Tsarnaev. -Da?!
836
01:34:55,044 --> 01:34:58,033
Mislim da ga znam.
Kako?
837
01:34:58,665 --> 01:35:02,116
Bio je na listi motrenja.
Daj mi listu.
838
01:35:05,526 --> 01:35:08,334
Ovdje je.
Tijekom potjere...
839
01:35:08,595 --> 01:35:10,765
jedan osumnjičeni je
ranjen i prebačen je
840
01:35:10,965 --> 01:35:12,992
u bolnicu u kritičnom stanju.
841
01:35:13,192 --> 01:35:18,843
Proglašen je mrtvim. Sada gledamo
potjeru u Watertownu.
842
01:35:21,234 --> 01:35:24,420
Čovjek, povezan s osumnjičenima,
rekao je policiji
843
01:35:24,631 --> 01:35:26,791
da je planirana još jedna lokacija...
844
01:35:27,311 --> 01:35:29,658
Jesi li čuo?
Imamo potvrdu, Crne kape.
845
01:35:30,004 --> 01:35:33,300
Da, Tsarnaev, Crna kapa.
-Čuo sam. Što je s Bijelom kapom?
846
01:35:33,742 --> 01:35:35,860
Kako smo sigurni da je
on još u okrugu?
847
01:35:36,089 --> 01:35:39,923
Znamo takve... moji dečki
rade na tome.
848
01:35:41,619 --> 01:35:43,796
Pratimo prijavu.
849
01:35:43,996 --> 01:35:46,366
Taksista je pokupio dečka, liči na
osumnjičenog. Južni Watertown.
850
01:35:46,743 --> 01:35:48,762
Možda je na putu za New York.
851
01:35:50,046 --> 01:35:53,729
U redu. Upozori guvernera
i gradonačelnika.
852
01:35:55,118 --> 01:36:00,664
Što se tiče Bostona... Zaustavljamo
objave do sljedeće obavijesti.
853
01:36:01,040 --> 01:36:04,353
Obavijesti sve tranzitne sisteme
i nabavite PBA, odmah.
854
01:36:05,076 --> 01:36:10,854
Zamolite građane da ne izlaze.
Svaki milimetar mora biti pretražen.
855
01:36:11,235 --> 01:36:13,352
Jeste li sigurni da želite
ovo napraviti?
856
01:36:13,552 --> 01:36:16,812
To je blizu policijskom satu.
Vraćamo se u Srednji vijek.
857
01:36:17,051 --> 01:36:20,582
Imamo zakone, ljudi imaju prava.
Ovo je ubojstvo.
858
01:36:21,190 --> 01:36:23,579
Neće više naštetiti gradu.
859
01:36:25,601 --> 01:36:27,689
Zatvaramo!
860
01:36:35,111 --> 01:36:37,888
Znači da grad ostaje
zatvoren do sljedećeg obavještenja...
861
01:36:38,261 --> 01:36:41,935
Stanovnici se mole
da ostanu u domovima.
862
01:36:42,234 --> 01:36:46,076
Obavijest vezano za događaje
vezane za bombaški napad.
863
01:36:46,609 --> 01:36:50,564
Sve se zatvara do sljedećeg
obavještenja.
864
01:36:52,959 --> 01:36:56,703
Molimo vas slijedite uputstva
i ostanite u domovima.
865
01:36:57,258 --> 01:37:01,055
Ne otvarajte vrata nikome,
osim policiji.
866
01:37:23,756 --> 01:37:27,659
Zatvorite prozore,
ostanite u kućama.
867
01:37:31,324 --> 01:37:33,464
Molimo vas, otvorite vrata.
868
01:37:43,035 --> 01:37:45,115
Je li netko u kući s vama?
-Ne, sve je u redu.
869
01:37:45,985 --> 01:37:49,575
Trebamo ostati unutra.
Uhvati malo zraka i vrati se.
870
01:37:50,353 --> 01:37:52,514
Hvala.
Hvala tebi.
871
01:37:52,847 --> 01:37:56,233
FBI centrala, ako netko kontaktira
sa ženom osumnjičenog, Katherine Russell
872
01:37:57,076 --> 01:38:01,007
savjetuje se da ostane na mjestu,
ne približavati se i ne intervenirati.
873
01:38:01,387 --> 01:38:05,941
Rekao je da se ne približavamo? -Da.
-Nikad to nisam čuo, a ti? -Ne.
874
01:38:06,207 --> 01:38:08,559
Tko je to?
-Ne znam. AG, CIA.
875
01:38:09,803 --> 01:38:15,338
Predsjednik. Kako bi ja znao?
Čisto je, kućni video, boks, hrvanje.
876
01:38:15,716 --> 01:38:18,622
Sve što stalno viđamo.
I previše pornića.
877
01:38:18,822 --> 01:38:21,366
Više gleda porniće nego Bin Laden.
878
01:38:21,706 --> 01:38:25,326
Washington šalje tim da razgovara
sa ženom. Trebamo što prije završiti.
879
01:38:25,840 --> 01:38:28,638
Upravo smo uhvatili telefon, Bijele
kape. Gdje otprilike? Studentski dom.
880
01:38:28,958 --> 01:38:31,268
Okupi tim i idemo
mu pomutiti račune.
881
01:38:32,909 --> 01:38:34,938
Idioti.
882
01:38:35,860 --> 01:38:38,139
Promašio si.
Otvoren sam, čovječe.
883
01:38:40,047 --> 01:38:42,232
Neću ići na glupu zabavu.
884
01:39:06,739 --> 01:39:12,988
Idemo, idemo...
Na pod! Da vam vidim lice!
885
01:39:13,296 --> 01:39:19,276
Ne mrdaj! Gledaj me!
Nažalost nemamo Bijelu kapu.
886
01:39:19,544 --> 01:39:21,613
Čisto je za kriminalističku
i forenzičare.
887
01:39:22,619 --> 01:39:25,863
Ponavljam... nemam Bijelu kapu.
888
01:39:26,465 --> 01:39:31,093
Dobili smo uputstva od djece koja
kažu da su ga kupila od Bijele kape.
889
01:39:31,540 --> 01:39:35,599
Izgleda da je on veliki diler...
Upravo su zvali. Imaju ženu.
890
01:39:44,845 --> 01:39:48,368
Nije ono što ste očekivali?
Nikad nije.
891
01:39:50,703 --> 01:39:52,835
Specijalni agente DesLauriers.
892
01:39:54,093 --> 01:39:57,482
Tražimo agenta DesLauriers.
-Ja sam.
893
01:39:58,045 --> 01:40:00,146
Mike Thomas, možemo li
razgovarati?
894
01:40:01,347 --> 01:40:03,492
Odavde ćemo voditi
razgovor.
895
01:40:03,885 --> 01:40:08,005
Je li netko pričao s njom?
Nije još. Ovo je sve što imamo o njoj.
896
01:40:08,384 --> 01:40:10,494
Odlično! Hvala vam gospodo,
mi ćemo preuzeti odavde.
897
01:40:50,183 --> 01:40:52,297
Ne poštujete Proroka?
898
01:40:56,768 --> 01:41:00,153
Katherine? Ima li još bombi?
899
01:41:06,633 --> 01:41:11,958
Zovem se Raronika. Rođena sam
u šatoru, između tri rata.
900
01:41:12,574 --> 01:41:18,954
Pisalo je na njemu UNICEF. Majka
nije znala ni svoje ime napisati.
901
01:41:19,613 --> 01:41:22,703
Ti si rođena u sobi
punoj cvijeća i balona.
902
01:41:22,903 --> 01:41:25,685
Majka ti je bila medicinska sestra.
903
01:41:26,083 --> 01:41:28,744
Zvala te je Katie.
Ne znate ništa o meni.
904
01:41:28,952 --> 01:41:34,140
Najbolja prijateljica ti je Gina
Crawford. Radi u Starbucksu u Cambridgeu.
905
01:41:34,801 --> 01:41:39,669
Gdje si je pokušala preobratiti
u Islam. Između karamela i macchiata.
906
01:41:39,937 --> 01:41:42,089
Ne znate ništa.
Ima li još bombi?
907
01:41:43,899 --> 01:41:49,379
Još bombaša? Poslala si Gini poruku,
odmah poslije napada.
908
01:41:49,691 --> 01:41:52,887
Pisalo je: "Sve više ljudi umire
svakog dana"
909
01:41:54,094 --> 01:41:58,008
"u Siriji i na drugim mjestima.
Nevini ljudi."
910
01:41:59,193 --> 01:42:01,479
"Jesi li vidjela vijesti
na televiziji?"
911
01:42:03,302 --> 01:42:07,297
Pronašli smo stvari za pravljenje
bombe u tvom stanu.
912
01:42:09,155 --> 01:42:12,296
Na stolu u kuhinji,
i u sudoperu.
913
01:42:13,485 --> 01:42:19,641
U kuhinji gdje praviš doručak
za kćer. Ima li još bombi?
914
01:42:22,410 --> 01:42:28,105
Tamerlana si upoznala u baru.
Bila si odvjetnik na univerzitetu.
915
01:42:28,456 --> 01:42:32,737
Želim odvjetnika.
Reci mi Katie, što je nagrada
916
01:42:33,155 --> 01:42:35,257
za ženu mudžahedina?
917
01:42:35,873 --> 01:42:40,815
Ako muž postane šahid,
što je nagrada za ženu?
918
01:42:43,352 --> 01:42:45,475
Ne razumiješ ti ništa
od ovoga.
919
01:42:48,687 --> 01:42:52,760
Ima li još bombi? -Želim odvjetnika.
Ne! -Ne?
920
01:42:53,877 --> 01:42:58,033
Ne, što? -Ne. Imam prava.
Nećeš dobiti ništa, dušo.
921
01:43:03,793 --> 01:43:05,944
Ima li još bombi?
Jesam li uhapšena?
922
01:43:06,291 --> 01:43:09,158
Ima li još bombi?
Ne. Ne možete me zadržati.
923
01:43:11,663 --> 01:43:13,708
Sjedni!
924
01:43:15,909 --> 01:43:17,970
Tko su dovraga ovi ljudi?
925
01:43:22,729 --> 01:43:28,316
Ima li još bombi?
-Ti si luda.
926
01:43:29,179 --> 01:43:35,355
Luda si.
Katie. Muž ti je otišao.
927
01:43:37,699 --> 01:43:39,786
Zauvijek.
928
01:43:44,664 --> 01:43:46,802
Dušo,
929
01:43:47,447 --> 01:43:52,833
sada si udovica
i zaslužuješ svoje dijete,
930
01:43:53,292 --> 01:43:56,466
koje će odrasti sa saznanjem
da joj je otac čudovište.
931
01:43:58,556 --> 01:44:00,722
Stani!
932
01:44:04,791 --> 01:44:07,004
Nije te ni poljubio
prije nego je otišao.
933
01:44:09,214 --> 01:44:11,314
Zar ne?
934
01:44:12,640 --> 01:44:15,462
Katie, zbog svog djeteta...
935
01:44:17,254 --> 01:44:19,419
Ima li još bombi?
936
01:44:27,379 --> 01:44:31,141
Za muslimanku,
brak je obostrani ples.
937
01:44:33,359 --> 01:44:35,492
Snaga i poniznost.
938
01:44:38,668 --> 01:44:44,751
Divna, nesebična
ljubav između dva gospodara.
939
01:44:45,669 --> 01:44:47,784
Svetog i Božanskog.
940
01:44:48,859 --> 01:44:50,956
Takav život
muslimanka živi.
941
01:44:51,314 --> 01:44:54,847
Težak je i opasan ako ne sluša
svog muža.
942
01:44:56,190 --> 01:44:58,409
Onda ima rezervirano mjesto
u paklu.
943
01:45:00,236 --> 01:45:04,047
Da, muž me poljubio prije
nego je otišao.
944
01:45:04,431 --> 01:45:06,725
Poljubit će me ponovo
kada se sretnemo u raju.
945
01:45:08,384 --> 01:45:10,548
Ne možeš ništa dokazati.
946
01:45:21,869 --> 01:45:24,057
Oprostite.
947
01:45:25,060 --> 01:45:27,567
Što mislite?
Mislim da je znala.
948
01:45:28,565 --> 01:45:32,369
Ali nikad nećemo dokazati.
Ako ima još bombi...
949
01:45:32,743 --> 01:45:37,944
neće nam reći. -Kako majka može
to napraviti djetetu? -Sretno.
950
01:45:53,946 --> 01:45:59,860
Reci mi da imaš nešto za nas jer se
gubimo, a moram nešto odlučiti.
951
01:46:02,069 --> 01:46:07,563
Guverneru, sve smo pretražili. Crna
kapa je bila na listi promatranja.
952
01:46:08,244 --> 01:46:12,249
Bio je tu, a mi smo ga
ispustili. Ti ljudi...
953
01:46:12,679 --> 01:46:19,062
Čečenija, nije Al Kaida...
nije Bliski istok...
954
01:46:19,270 --> 01:46:23,523
Pusti to, svi imamo pristup
istoj bazi podataka.
955
01:46:23,874 --> 01:46:27,114
Tko je tražio malu
narcističnu princezu?
956
01:46:27,375 --> 01:46:31,203
Neka kučka čija priča nije upalila
i izgubila je borbu?
957
01:46:31,465 --> 01:46:35,586
Svi su saznali da je prebio djevojku.
Nije moderan.
958
01:46:36,374 --> 01:46:38,564
Kukavica je.
959
01:46:41,236 --> 01:46:43,428
Ovdje blokiramo ulicu...
960
01:46:51,118 --> 01:46:53,278
Može li se ovo spriječiti?
961
01:46:55,224 --> 01:46:57,373
Spriječiti?
962
01:47:00,054 --> 01:47:02,062
Prije sedam godina...
963
01:47:03,724 --> 01:47:05,922
jedanaestog ožujka.
964
01:47:06,503 --> 01:47:08,676
Išao sam kod doktora.
965
01:47:09,381 --> 01:47:13,200
Rekao je da ne možemo imati djecu.
Carol ne može zatrudnjeti.
966
01:47:13,729 --> 01:47:19,041
Isuse, Tommy, nisam znao.
Sjećam se poslije toga...
967
01:47:20,605 --> 01:47:25,179
na putu kući sam stao i
znaš, razmišljao, je li mi trebaju?
968
01:47:26,019 --> 01:47:28,137
Vidio sam tu slatku djevojčicu.
969
01:47:29,920 --> 01:47:32,100
5 godina staru.
970
01:47:34,145 --> 01:47:37,398
Ne znam, sjedili smo tamo i gledali
ih kako se igraju... kao u transu.
971
01:47:39,678 --> 01:47:44,569
Zvuk koji je Carol ispustila.
972
01:47:44,948 --> 01:47:47,298
Plač ga ne može dočarati.
973
01:47:48,893 --> 01:47:54,108
Pogledao sam je u oči. Nije bio bol.
Bio je rat.
974
01:48:01,268 --> 01:48:03,400
Kao rat između dobra i zla,
u njenim očima.
975
01:48:04,619 --> 01:48:07,689
Kao da je zlo htjelo ući,
ali mu je dobro uzvraćalo.
976
01:48:09,857 --> 01:48:12,651
I mislio sam,
što mogu?
977
01:48:24,290 --> 01:48:28,815
Vidio sam to i danas. Dobro
protiv zla. Ljubav protiv mržnje.
978
01:48:36,340 --> 01:48:39,948
Zlo tako napada,
samo mu se moraš suprotstaviti.
979
01:48:41,664 --> 01:48:43,664
Ljubavlju.
980
01:48:54,630 --> 01:48:56,771
To je jedino što
ne može dodirnuti.
981
01:48:59,033 --> 01:49:02,587
Možemo ga loviti,
uhvatiti... ubiti...
982
01:49:03,345 --> 01:49:07,896
Opet će nas stići.
Nema šanse da ćemo to spriječiti.
983
01:49:17,042 --> 01:49:19,077
Međusobno smo povezani.
984
01:49:20,881 --> 01:49:22,895
Snaga ljubavi je neustrašivost.
985
01:49:23,697 --> 01:49:25,803
Mislim da nema drugog načina
da pobijedimo.
986
01:49:32,942 --> 01:49:35,194
Uvijek sam znao da je
ta stvar lijepa.
987
01:49:35,651 --> 01:49:38,138
Duboko u duši
Tommyja Saundersa.
988
01:49:42,943 --> 01:49:47,031
Prije četiri dana, kada smo
stajali iznad tijela onog djeteta...
989
01:49:48,835 --> 01:49:53,005
Ne možemo se vratiti bez
ičega. Bolji smo.
990
01:49:59,698 --> 01:50:02,015
Istrčala sam maraton
ispred tebe.
991
01:50:06,911 --> 01:50:08,998
Kaže se... prije tebe.
992
01:50:10,231 --> 01:50:12,331
Prije tebe.
993
01:50:13,196 --> 01:50:15,303
"r" je nečujno.
994
01:50:28,738 --> 01:50:31,073
Idem pušiti.
Bit ću ovdje.
995
01:50:31,538 --> 01:50:35,516
Ne, ulazi.
Što je ono?
996
01:50:35,892 --> 01:50:38,947
U redu je.
Uništit će brod.
997
01:50:39,261 --> 01:50:42,357
Daj mi samo sekundu.
Samo da popravim.
998
01:50:42,875 --> 01:50:44,972
Ne bi trebao biti tamo.
999
01:51:05,573 --> 01:51:07,636
Gospodine, primili smo poziv.
1000
01:51:07,836 --> 01:51:11,393
Netko misli da je vidio nešto
sumnjivo u brodu. Brodu?
1001
01:51:11,859 --> 01:51:13,935
Brod?
Tommy!
1002
01:51:20,443 --> 01:51:23,414
Što? U brodu je.
Što?
1003
01:51:23,713 --> 01:51:26,538
Netko je u mom brodu.
U vašem brodu?
1004
01:51:26,754 --> 01:51:30,706
Brod mi je tamo iza.
1005
01:51:31,023 --> 01:51:33,208
Ima valjke na travi.
Valjke?
1006
01:51:33,450 --> 01:51:37,120
Imamo samca u brodu
ulica Franklin 67.
1007
01:51:38,619 --> 01:51:40,663
Imate li podrum?
Da.
1008
01:51:40,863 --> 01:51:42,947
Idite u kuću, odvedite obitelj
u podrum i ne mičite se.
1009
01:52:04,317 --> 01:52:06,428
Polako Tommy.
1010
01:52:19,273 --> 01:52:21,432
Krv.
1011
01:52:35,272 --> 01:52:38,067
Sranje! Što imaš?
Začepi!
1012
01:52:38,460 --> 01:52:40,664
On je u prokletom brodu.
1013
01:52:40,978 --> 01:52:45,015
Možda je namješteno da eksplodira.
Idemo. Onda se sagni. Nazad u vozila.
1014
01:52:45,625 --> 01:52:47,800
Osigurajte ulicu i ispraznite kuće.
1015
01:52:48,347 --> 01:52:52,285
Trebamo specijalce u ulici
Franklin 67.
1016
01:52:52,719 --> 01:52:56,262
Imamo osumnjičenog, nalazi se
u brodu. Možda ima bombu.
1017
01:52:56,587 --> 01:53:00,933
Reci svim jedinicama.
Na kojoj ste frekvenciji?
1018
01:53:01,360 --> 01:53:05,671
Ne čujem te.
-Što? Svi su na istoj.
1019
01:53:05,978 --> 01:53:09,876
Dečki, disciplina.
Ostanite na mjestima.
1020
01:53:21,379 --> 01:53:23,481
Pokreće se.
1021
01:53:25,266 --> 01:53:27,856
Obustavi paljbu!
1022
01:53:31,945 --> 01:53:35,160
Isuse Kriste.
Dečki, spustite oružje.
1023
01:53:36,131 --> 01:53:38,862
Taj brod neće ploviti.
1024
01:53:39,578 --> 01:53:42,776
Kako izgleda došlo je do
pomaka u razvoju događaja.
1025
01:53:43,156 --> 01:53:48,356
Nakon 90 sati potrage, 19-godišnji
bombaš...
1026
01:53:49,300 --> 01:53:53,581
Vrijeme je da ovo zaustavimo.
1027
01:53:54,741 --> 01:54:00,013
Svim jedinicama, odstupite.
FBI će preuzeti.
1028
01:54:42,494 --> 01:54:45,072
Tko si ti?
Ja sam iz FBI.
1029
01:54:45,558 --> 01:54:50,925
Odstupi, mi ćemo ovo.
Boston FBI? Ne, iz Quantica.
1030
01:54:51,187 --> 01:54:54,851
Ja sam iz Massachusettsa,
ovo je moje mjesto i ne mrdam se.
1031
01:54:56,460 --> 01:54:59,807
Drago nam je da ste s nama.
Viktor 4411.
1032
01:55:01,184 --> 01:55:04,503
Imam brod.
Imamo brod.
1033
01:55:10,106 --> 01:55:15,563
Viktor 11 Viktor 28, par rundi oko 40
možda opali tamo.
1034
01:55:15,925 --> 01:55:18,087
Ovo će biti glasno.
Ne interesira me.
1035
01:55:30,165 --> 01:55:32,299
Izađi van.
1036
01:55:33,231 --> 01:55:35,389
Hajde Dzhokhar.
1037
01:55:52,287 --> 01:55:54,526
Imamo pokret.
Ruka se pomjera.
1038
01:56:34,488 --> 01:56:36,837
Jedinica 66,
uhvaćen je.
1039
01:56:49,578 --> 01:56:53,157
Policija je uhvatila
19-godišnjeg Dzhokhara Tsarnaeva.
1040
01:57:02,168 --> 01:57:05,788
Ovo je trenutak ponosa
i slavlja.
1041
01:57:18,969 --> 01:57:22,803
Želimo zahvaliti javnosti
1042
01:57:23,405 --> 01:57:28,530
što nam je pomogla
s informacijama.
1043
01:58:26,839 --> 01:58:31,580
Želim znati...
ove majice što nosimo danas
1044
01:58:32,279 --> 01:58:35,577
ne predstavljaju samo Red Socks...
predstavljaju Boston.
1045
01:58:39,504 --> 01:58:41,664
Želimo ti se zahvaliti,
Thomase Menino.
1046
01:58:43,423 --> 01:58:45,621
Dival Patrick,
1047
01:58:47,932 --> 01:58:50,108
Policiji.
1048
01:58:52,340 --> 01:58:54,875
Hrabrim dečkima koji su
s nama cijeli tjedan.
1049
01:59:02,542 --> 01:59:04,678
Ovo je naš grad.
1050
01:59:10,059 --> 01:59:14,596
I nitko nam neće ograničavati
slobodu. Ostanite jaki!
1051
01:59:28,612 --> 01:59:33,935
Dzhokhar Tsarnaev je osuđen
na smrt sa smrtonosnom injekcijom.
1052
01:59:36,945 --> 01:59:40,174
U federalnom zatvoru čeka
izvršenje kazne.
1053
01:59:41,813 --> 01:59:46,813
Njegova tri cimera su optužena
za ometanje istrage.
1054
01:59:51,234 --> 01:59:55,468
Sudstvo još traži dokaze o umiješanosti
Katherine Russell
1055
01:59:55,911 --> 01:59:58,571
u bombaške napade na maratonu.
1056
02:00:04,949 --> 02:00:09,824
Dvoje ljudi je tjednima planiralo
sijati mržnju.
1057
02:00:11,222 --> 02:00:13,300
Ali je ljubav odgovorila.
1058
02:00:17,845 --> 02:00:21,036
Bombaši su izazvali
veliku konfuziju.
1059
02:00:22,995 --> 02:00:27,313
Ali su u istom trenutku
pokrenuli ljude.
1060
02:00:29,062 --> 02:00:31,107
Prvi put sam čuo izraz
1061
02:00:31,307 --> 02:00:33,389
"Bostonski snažno"
dva dana prije istrage.
1062
02:00:33,637 --> 02:00:37,871
Za mene je to značilo koliko snažan
grad i njegovi građani mogu biti.
1063
02:00:41,072 --> 02:00:43,309
Patriota sam koji vjeruje u Ameriku.
1064
02:00:44,518 --> 02:00:49,792
Boston je pokazao da ćemo ustati
i braniti se.
1065
02:00:50,456 --> 02:00:53,511
Nećemo prihvatiti biti poraženi.
1066
02:00:54,021 --> 02:00:57,950
Nećemo vas dirati ali ako
krenete na nas pobijedit ćemo vas.
1067
02:00:58,905 --> 02:01:02,253
Kad ste posljednji put vidjeli
ljude kako pozdravljaju policiju?
1068
02:01:02,469 --> 02:01:04,479
Zasuzile su mi oči.
1069
02:01:05,028 --> 02:01:07,724
Njegovo uhićenje je bio
najbolji osjećaj na svijetu.
1070
02:01:08,192 --> 02:01:11,432
Kao policajac, mislim da nikad nisam
doživio bolji osjećaj.
1071
02:01:11,878 --> 02:01:14,725
Bilo je kao da smo pobijedili u ratu.
1072
02:01:16,284 --> 02:01:23,756
U tjednima poslije napada, kad smo
posjetili povrijeđene bili smo zapanjeni
1073
02:01:24,052 --> 02:01:27,098
snage i ustrajnosti ljudskog duha.
1074
02:01:27,573 --> 02:01:30,832
Izraženog kroz ove ljude.
Bilo je fantastično.
1075
02:01:33,792 --> 02:01:39,738
Tog dana, u Wilsonovoj ulici
bombaši su oduzeli živote.
1076
02:01:41,358 --> 02:01:44,795
Uzeli su nam
osjećaj sigurnosti.
1077
02:01:46,412 --> 02:01:49,313
Ali su uzeli manje
nego su namjeravali.
1078
02:01:49,545 --> 02:01:52,582
A vratili su nam neke stvari
koje nisu namjeravali.
1079
02:01:52,934 --> 02:01:57,228
Dali su nam jači osjećaj
zajedništva.
1080
02:01:57,461 --> 02:02:00,691
Mislim da to vidimo
i kroz druge primjere, širom svijeta.
1081
02:02:02,009 --> 02:02:05,120
Kada vidimo na vijestima da se
desio još jedan napad.
1082
02:02:05,453 --> 02:02:11,364
U Brusselu, Islamabadu, Nici, Orlandu,
San Bernardinu, Parizu...
1083
02:02:11,693 --> 02:02:14,560
Mislim da je važno misliti
na sve ove ljude, širom svijeta
1084
02:02:14,876 --> 02:02:18,971
ne kao žrtve nego kao
ambasadore mira.
1085
02:02:21,777 --> 02:02:25,326
Volim ovaj grad. Kad imamo izazov
imamo problem.
1086
02:02:25,691 --> 02:02:28,297
Suočimo se s njim zajedno.
1087
02:02:28,497 --> 02:02:31,921
Uvijek se nadamo i samouvjereni smo
da će dobro pobijediti.
1088
02:02:33,505 --> 02:02:38,812
Imam nevjerojatan optimizam
i nadu za budućnost.
1089
02:02:39,906 --> 02:02:45,064
Odrastajući s Leom, nadam
se da će vidjeti svijet otvorenih očiju
1090
02:02:45,347 --> 02:02:49,809
s dosta pitanja
i smislom za humor.
1091
02:02:51,353 --> 02:02:56,426
Ovo je bio uvjerljivo najgori
i najbolji period u našem životu.
1092
02:02:57,002 --> 02:02:59,048
Bizarno.
1093
02:02:59,396 --> 02:03:02,439
Nije da mi ne nedostaju noge.
Nedostaju mi svakog dana.
1094
02:03:02,730 --> 02:03:08,626
Ali nakon što sam primila
toliko brige i dobrote.
1095
02:03:08,906 --> 02:03:11,362
Najmanje što mogu je da
ustanem iz kreveta, i pokušam ponovo.
1096
02:03:12,141 --> 02:03:14,654
I pokušati učiniti svijet boljim
za nekog drugog.
1097
02:03:17,430 --> 02:03:19,440
Dvije godine poslije napada,
1098
02:03:19,725 --> 02:03:22,272
dobio sam nogu i
počeo vježbati s njom.
1099
02:03:24,107 --> 02:03:29,737
Ali i dalje nisam znao hoću li moći
stići do kraja dok nisam istrčao trku.
1100
02:03:30,899 --> 02:03:36,609
To je bio veliki stres
jer sam ostavljao prošlost na mjestu
1101
02:03:36,978 --> 02:03:43,801
gdje je bomba eksplodirala, promijenila
nam život, i uzela tri života.
1102
02:03:44,001 --> 02:03:51,402
Prijevod: nAnaD
1103
02:03:54,402 --> 02:03:58,402
Preuzeto sa www.titlovi.com