1
00:00:18,228 --> 00:00:19,228
Γεια.
2
00:00:20,073 --> 00:00:20,975
Γεια, τι τρέχει;
3
00:00:20,987 --> 00:00:22,163
Είναι οπωσδήποτε μέσα.
4
00:00:22,357 --> 00:00:23,632
Δεν ανοίγει την πόρτα.
5
00:00:23,817 --> 00:00:25,978
- Είναι κλειδωμένος;
- Οπωσδήποτε.
6
00:00:28,906 --> 00:00:29,906
Χάρολντ.
7
00:00:32,329 --> 00:00:33,449
Χάρολντ.
8
00:00:34,143 --> 00:00:35,890
Φίλε, θέλω να σου μιλήσω,
άνοιξε την πόρτα.
9
00:00:39,311 --> 00:00:40,311
Κάτι άκουσα εκεί μέσα.
10
00:00:43,970 --> 00:00:45,661
Χάρολντ. Βγάλτε τα όπλα σας.
11
00:00:48,982 --> 00:00:50,290
Τελευταία ευκαιρία, Χάρολντ.
12
00:00:56,406 --> 00:00:57,406
Γαμώτο.
13
00:00:59,794 --> 00:01:00,916
Σκατά.
14
00:01:02,837 --> 00:01:03,837
Σκατά.
15
00:01:04,796 --> 00:01:06,562
Χάρολντ, Χάρολντ.
16
00:01:09,358 --> 00:01:10,645
Γαμώτο, άντε γαμήσου.
17
00:01:11,100 --> 00:01:13,909
Πλάκα κάνεις; Δεν μπορούσατε να
κλωτσήσετε την γαμημένη πόρτα;
18
00:01:14,117 --> 00:01:15,650
Χάρολντ, βάλε λίγα
ρούχα πάνω σου.
19
00:01:15,662 --> 00:01:16,852
Σε παρακαλώ μην γαμιέσαι.
20
00:01:16,876 --> 00:01:17,857
Μην το κάνεις.
21
00:01:17,869 --> 00:01:19,724
Εσείς απλά στέκεστε εκεί;
22
00:01:20,955 --> 00:01:22,964
Μπείτε μέσα, φόρεστε του ρούχα.
23
00:01:23,308 --> 00:01:24,699
Που στα γαμίδια πάτε;
24
00:01:24,711 --> 00:01:25,907
Δεν έκανα τίποτα.
25
00:01:28,748 --> 00:01:30,809
Σκατά, τι ήθελα και κλώτσησα
την γαμημένη πόρτα.
26
00:01:35,129 --> 00:01:36,686
- Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Γεια.
27
00:01:37,195 --> 00:01:38,399
Έβδομο όροφο, πάνω.
28
00:01:39,164 --> 00:01:40,164
Ναι.
29
00:01:41,029 --> 00:01:42,294
Τι συνέβη σ' αυτό το κορίτσι;
30
00:01:42,318 --> 00:01:45,559
Λοιπόν, μόνο ένα ραντεβού είχα
μ' αυτή τη γυναίκα.
31
00:01:46,081 --> 00:01:48,196
Και αυτή η κυρία ήρθε από
το πουθενά,
32
00:01:48,417 --> 00:01:50,338
και με χτύπησε με "αυτό
που μαλακώνει".
33
00:01:50,858 --> 00:01:52,138
Η κόρη της λέει οτι
την έσπρωξες.
34
00:01:52,150 --> 00:01:53,231
Απλά προσπαθούσα,
35
00:01:53,628 --> 00:01:55,260
- να δραπετεύσω.
- Την έσπρωξες;
36
00:01:55,402 --> 00:01:56,602
Μετά από "αυτό που μαλακώνει".
37
00:01:56,928 --> 00:01:58,080
- Οπότε...
- Τι είναι, Τόνι;
38
00:01:59,289 --> 00:02:01,643
Αυτή είναι σίγουρα μια ευκαιρία
να μας επισκεφτεί ο αρχηγός.
39
00:02:01,667 --> 00:02:03,079
Αυτό είναι δολοφονία;
40
00:02:03,091 --> 00:02:04,041
Καθόλου.
41
00:02:04,064 --> 00:02:05,544
Πλάκα κάνεις; Δεν είναι
δολοφονία;
42
00:02:05,758 --> 00:02:07,153
- Όχι.
- Όχι, κύριε.
43
00:02:07,353 --> 00:02:08,353
Όχι, κύριε.
44
00:02:08,455 --> 00:02:09,354
Γιατί αιμορραγείς;
45
00:02:09,366 --> 00:02:11,061
Προσπαθούσα να εξηγήσω
στους αστυνομικούς,
46
00:02:11,085 --> 00:02:14,259
αυτή η γυναίκα είναι εντελώς
τρελή και με χτύπησε με,
47
00:02:14,531 --> 00:02:14,874
"αυτό που μαλακώνει" στο κεφάλι.
48
00:02:14,886 --> 00:02:15,886
Τι σκατά εννοείς όταν λες
"αυτό που μαλακώνει";
49
00:02:16,089 --> 00:02:17,469
- Απαλό σαν μπουκάλι ή
κάτι τέτοιο; - Όχι.
50
00:02:17,630 --> 00:02:21,286
Όχι, αυτό που κάνεις για να
μαλακώσουν τα ρούχα.
51
00:02:22,951 --> 00:02:24,059
- Ένα σίδερο;
- Ένα σίδερο.
52
00:02:25,281 --> 00:02:26,295
Για όνομα του Θεού.
53
00:02:26,940 --> 00:02:28,479
- Ναι, το "απαλό".
- Σκάσε.
54
00:02:28,768 --> 00:02:30,877
Μήπως να γίνω καπετάνιος;
55
00:02:30,901 --> 00:02:34,660
Βοηθός σερίφη;
Δεν αντέχω άλλο αυτά τα σκατά.
56
00:02:34,684 --> 00:02:36,004
Μόνος σου έσκαψες αυτήν
την τρύπα.
57
00:02:36,477 --> 00:02:39,027
Ξέρεις, με σκοτώνει
το γόνατο μου.
58
00:02:39,213 --> 00:02:40,968
Νομίζω πως θα 'πρεπε να
ξεκουραστώ.
59
00:02:40,980 --> 00:02:42,855
Χτύπησες το πόδι σου και
τέντωσες κιόλας;
60
00:02:42,879 --> 00:02:44,412
Έδωσα μια πολύ γερή κλωτσιά,
το πίεσα κι άλλο.
61
00:02:44,436 --> 00:02:45,734
Άκουσα πως ήταν σε διαθεσιμότητα.
62
00:02:45,758 --> 00:02:47,494
Σε άκουσα, ηλίθιε.
63
00:02:47,874 --> 00:02:49,114
Λυπάμαι, αυτό άκουσα.
64
00:02:49,436 --> 00:02:50,436
Τι άκουσες;
65
00:02:50,925 --> 00:02:52,325
Άκουσα οτι βγήκες σε
διαθεσιμότητα.
66
00:02:52,508 --> 00:02:53,872
Φαίνομαι να είμαι
σε διαθεσιμότητα;
67
00:02:53,896 --> 00:02:56,142
- Όχι, κύριε.
- Δεν είναι σε διαθεσιμότητα.
68
00:02:56,166 --> 00:02:58,507
Καθόσαστε και λέτε αν είμαι
σε διαθεσιμότητα;
69
00:02:59,032 --> 00:03:00,419
Όχι, δεν ήμουν.
70
00:03:00,770 --> 00:03:03,308
Γιατί σ' αυτό το γαμημένο
παιχνίδι, είσαι αναλώσιμος.
71
00:03:03,447 --> 00:03:04,727
Βάλε ένα τέλος σ' αυτό το σκατό.
72
00:03:04,835 --> 00:03:05,835
Χάρολντ, όχι ναρκωτικά.
73
00:03:05,968 --> 00:03:07,128
Εδώ που τα λέμε, έχεις δίκιο.
74
00:03:07,330 --> 00:03:09,892
Πήγαινε σπίτι, βάλε λίγο
πάγο στο γόνατο.
75
00:03:09,916 --> 00:03:11,778
Και κοιμήσου λίγο, ο αγώνας
είναι σε 5 ώρες.
76
00:03:11,802 --> 00:03:13,968
Σοβαρά πρέπει να πάω στον
μαραθώνιο αφεντικό; Σε παρακαλώ..
77
00:03:14,141 --> 00:03:15,981
Μην με βάλεις να φορέσω
το κοστούμι του κλόουν.
78
00:03:16,334 --> 00:03:17,654
Είναι το τελευταίο παλούκι, Τόμι.
79
00:03:18,449 --> 00:03:20,070
Φύγε με μεγάλο
χαμόγελο και επίσημα
80
00:03:20,082 --> 00:03:21,397
είσαι έξω απ' το σκυλόσπιτο.
81
00:03:21,586 --> 00:03:22,764
- Ναι;
- Άλλη μια μέρα.
82
00:03:23,362 --> 00:03:25,674
Θα είναι ωραία, πανέμορφα
κορίτσια, φρέσκος αέρας.
83
00:03:26,025 --> 00:03:28,288
Όπως στα πικνικ.
Όλοι αγαπούν τα πικνικ.
84
00:03:38,671 --> 00:03:40,201
Ήρθε η πίτσα για τον Πάτρικ.
85
00:03:40,213 --> 00:03:41,213
Γεια σου, μωρό μου.
86
00:03:43,561 --> 00:03:44,561
Γεια.
87
00:03:44,930 --> 00:03:45,930
Πως ήταν η δουλειά;
88
00:03:46,175 --> 00:03:48,739
Ένας γλυκός γέρος μου
έδωσε ένα πενταγιόν.
89
00:03:49,414 --> 00:03:50,682
Ο κος Φλάνιγκαν.
90
00:03:51,042 --> 00:03:53,246
Η γυναίκα του πέθανε πριν
λίγους μήνες.
91
00:03:53,662 --> 00:03:56,413
Στην σκηνή 4 θα πρέπει
να είναι άνετα.
92
00:03:56,875 --> 00:03:58,524
Υποθέτω πως πριν τον θάνατό της,
του είπε,
93
00:03:58,536 --> 00:04:00,017
πως θα ήθελε να το έχω.
94
00:04:01,332 --> 00:04:02,911
Ή δεν ξέρω.
95
00:04:03,450 --> 00:04:05,910
Ήταν τοσο γλυκό και τόσο λυπηρό.
96
00:04:07,146 --> 00:04:09,214
Τον κρατούσα και τον αγκάλιαζα.
97
00:04:10,612 --> 00:04:11,612
Είναι πολύ γλυκό.
98
00:04:13,934 --> 00:04:14,934
Δεν είναι πανέμορφο;
99
00:04:17,246 --> 00:04:18,487
Και μου έφτιαξες δείπνο;
100
00:04:18,886 --> 00:04:20,151
Πως είναι η διατριβή σου;
101
00:04:20,986 --> 00:04:22,607
Δυο παραγράφους με
αρκετές σειρές.
102
00:04:22,860 --> 00:04:24,482
Και κοιτούσα για διαμερίσματα,
103
00:04:24,494 --> 00:04:25,854
για συγκατοίκηση στο
Σαν Φρανσίσκο.
104
00:04:26,284 --> 00:04:27,628
- Ναι;
- Ναι.
105
00:04:27,776 --> 00:04:28,778
Ακούγεσαι ενθουσιασμένη.
106
00:04:29,146 --> 00:04:32,013
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που
έχω το ρεπό μου αύριο.
107
00:04:32,381 --> 00:04:35,236
Θα έτρωγα πίτσα,
108
00:04:35,373 --> 00:04:37,229
αλλά θέλω να τρέξω.
109
00:04:37,576 --> 00:04:38,975
Αύριο; Όχι, γλυκιά μου, υπάρχουν
110
00:04:38,987 --> 00:04:40,662
τρία πράγματα που
μπορείς να κάνεις.
111
00:04:40,989 --> 00:04:42,789
- Κοίτα τον μαραθώνιο.
- Τρέξε στον μαραθώνιο.
112
00:04:43,142 --> 00:04:46,030
Και το 3 είναι να υποστηρίξεις
τους Ρεντ Σοκς.
113
00:04:46,223 --> 00:04:48,160
- Ναι τους Ρεντ Σοχ.
- Σοκς.
114
00:04:48,757 --> 00:04:50,531
- Σοκς.
- Ρεντ Σοκς.
115
00:04:50,638 --> 00:04:52,060
- Ρεντ...
- Ρεντ Σοκς.
116
00:04:52,213 --> 00:04:53,582
- Ρεντ Σοκς
- Αυτό είναι.
117
00:04:53,812 --> 00:04:55,819
Θα ήθελα να μείνεις στο
κρεβάτι μαζί μου όλη μέρα.
118
00:04:56,311 --> 00:04:57,311
Ξέρεις τι νομίζω;
119
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
Νομίζω, ο λόγος που ο κος
Φλάνιγκαν ήθελε να το έχεις,
120
00:05:01,385 --> 00:05:02,950
ήταν επειδή ήξερε οτι θα
τον αγκαλιάσεις,
121
00:05:02,962 --> 00:05:04,088
όταν θα στο έδινε.
122
00:05:07,117 --> 00:05:08,581
Είσαι πολύ γλυκός άνθρωπος.
123
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Το ξέρω.
124
00:05:11,606 --> 00:05:12,606
Εβίβες.
125
00:05:14,016 --> 00:05:15,328
Στους Ρεντ Σοκς.
126
00:05:16,538 --> 00:05:17,916
Ναι, Σοκς.
127
00:05:19,237 --> 00:05:20,237
Σοκς.
128
00:05:21,224 --> 00:05:23,875
- Σοκς.
- Σοκς.
129
00:05:49,602 --> 00:05:50,687
Λοιπόν, ας δούμε.
130
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
Ναι.
131
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Το 'χω.
132
00:06:01,017 --> 00:06:02,027
Ναι.
133
00:06:12,169 --> 00:06:14,061
- Γεια Λι.
- Γεια Σον, πως είσαι;
134
00:06:14,515 --> 00:06:18,498
Τι έκανες εκεί; Φαίνεται πως
θα τρέξει αύριο.
135
00:06:19,210 --> 00:06:20,591
Οπωσδήποτε θα μπορούσε.
136
00:06:21,086 --> 00:06:22,424
- Μπορώ να το αγγίξω;
- Όχι.
137
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
Όχι.
138
00:06:24,736 --> 00:06:27,331
Τι θα γίνει με την
συναυλία των Τζιν;
139
00:06:27,355 --> 00:06:28,176
Ζακ.
140
00:06:28,200 --> 00:06:29,103
- Η μπάντα του Ζακ Μπράουν.
- Ναι.
141
00:06:29,127 --> 00:06:30,658
- Ναι.
- Έχω 10 εισιτήρια.
142
00:06:31,043 --> 00:06:33,379
Θα είναι μια πολιτιστική
εμπειρία, έτσι;
143
00:06:33,760 --> 00:06:37,218
Έχουν την καλύτερη εκπαίδευση,
MIT, Χάρβαρντ, BUVC.
144
00:06:38,492 --> 00:06:40,199
Και θα βρίσκονται όλοι εκεί.
145
00:06:40,211 --> 00:06:40,784
Ναι.
146
00:06:41,042 --> 00:06:42,967
- Τα λέμε.
- Γεια, παιδιά.
147
00:06:44,808 --> 00:06:47,789
Ξέρεις οτι μ' αρέσει
το κοτόπουλό μου τηγανητό,
148
00:06:48,306 --> 00:06:50,494
μια κρύα μπίρα Παρασκευή βράδυ.
149
00:06:50,694 --> 00:06:51,600
Κι εμένα.
150
00:06:51,624 --> 00:06:53,183
Και τα κολλητά τζιν μου.
151
00:06:53,625 --> 00:06:55,167
- Ακριβώς έτσι.
- Έτσι;
152
00:06:55,191 --> 00:06:56,191
Ακριβώς έτσι.
153
00:06:56,709 --> 00:06:59,149
Πραγματικά ευχαριστώ
που θα 'ρθεις.
154
00:07:01,024 --> 00:07:02,526
Ναι, θα είμαι εκεί.
155
00:07:02,768 --> 00:07:03,768
Ναι.
156
00:07:04,843 --> 00:07:05,843
Ωραία, ναι.
157
00:07:26,312 --> 00:07:27,447
Τόμι.
158
00:07:27,799 --> 00:07:29,973
Συγνώμη, απλά πρέπει
να πάρω τα ρούχα για το πρωί.
159
00:07:29,985 --> 00:07:30,713
Τόμι, Θεέ μου.
160
00:07:30,935 --> 00:07:32,175
Φύγε αμέσως απ' το δωμάτιο μου.
161
00:07:33,146 --> 00:07:34,386
Αλλά αυτό είναι το δωμάτιο μας.
162
00:07:34,671 --> 00:07:36,241
Ξέρεις οτι επίσημα μπορώ
να σου πω,
163
00:07:36,253 --> 00:07:37,613
το επίπεδο του
αλκοόλ στο αίμα σου,
164
00:07:37,797 --> 00:07:39,597
από την συχνότητα των γρατσουνιών
στην κλειδαριά.
165
00:07:39,723 --> 00:07:41,032
Είναι θέμα χρόνου.
166
00:07:41,232 --> 00:07:43,875
Ήπια μόνο δύο,
είναι θεραπευτικά,
167
00:07:44,104 --> 00:07:45,227
και έχω αφύπνιση...
168
00:07:46,016 --> 00:07:47,257
Σε 4 ώρες και 42 λεπτά.
169
00:07:47,457 --> 00:07:49,017
- Άσχετο.
- Συγνώμη.
170
00:07:49,199 --> 00:07:50,700
- Εντάξει;
- Έλα, απλά φύγε.
171
00:07:51,152 --> 00:07:52,283
Θα τα πούμε το πρωί.
172
00:07:52,295 --> 00:07:53,438
Να έρθω δίπλα σου;
173
00:07:53,697 --> 00:07:55,576
- Όχι, θέλει εσύ να φύγεις.
- Έλα, σ'αγαπώ.
174
00:07:56,595 --> 00:07:59,251
- Σ'αγαπώ.
- Μην με ξυπνήσεις.
175
00:07:59,451 --> 00:08:00,172
Συγνώμη.
176
00:08:00,184 --> 00:08:02,383
Σταμάτα να μιλάς.
177
00:08:02,552 --> 00:08:03,552
Ξαναπέσε για ύπνο.
178
00:08:44,928 --> 00:08:46,231
Είναι ωραίο, έτσι;
179
00:08:46,796 --> 00:08:48,528
Φαίνεται ακριβό, για ποιον λόγο
180
00:08:48,540 --> 00:08:50,790
χρειάζεσαι ένα
αυτοκίνητο πολυτελείας;
181
00:08:51,172 --> 00:08:53,945
Τα κορίτσια λατρεύουν τα πολυτελή
αυτοκίνητα!
182
00:08:54,912 --> 00:08:57,072
Αλλά προσπαθείς πολύ σκληρά
για να βρεις κάποια κοπέλα.
183
00:08:57,641 --> 00:08:59,604
Έμαθα από εσάς τους δυο.
184
00:08:59,628 --> 00:09:01,485
Θα σταματήσω όταν το κάνετε
κι εσείς.
185
00:09:02,134 --> 00:09:05,171
Τότε θα είσαι ένας νεαρός
που στερείται ύπνο.
186
00:09:05,633 --> 00:09:07,208
Εντάξει, θα μιλήσουμε αργότερα.
187
00:09:08,278 --> 00:09:09,601
Χαίρομαι που τα είπαμε.
188
00:09:10,112 --> 00:09:11,112
Αντίο.
189
00:09:25,999 --> 00:09:27,336
Να σου φέρω κάτι να πιεις;
190
00:09:28,339 --> 00:09:30,722
Δεν θέλεις;
Δεν διψας;
191
00:09:31,664 --> 00:09:32,664
Πάμε.
192
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
Έλα εδώ.
193
00:09:37,884 --> 00:09:39,239
Θέλουμε χυμό ή γάλα;
194
00:09:39,616 --> 00:09:41,854
Μαμά, μαμά, κορν φλέικς.
195
00:09:47,634 --> 00:09:48,634
Ορίστε, μωρό μου.
196
00:10:05,538 --> 00:10:06,618
Πάμε στο δωμάτιο σου.
197
00:10:45,389 --> 00:10:47,198
Η στολή είναι στεγνή.
Επίσης άλλαξα
198
00:10:47,210 --> 00:10:49,133
τις μπαταρίες στο
μικρόφωνο ώμου σου.
199
00:10:53,481 --> 00:10:55,804
Έχω να σε δω με την στολή σου
αρκετό καιρό.
200
00:10:55,978 --> 00:10:57,691
Ναι, επίτηδες.
201
00:10:58,660 --> 00:11:00,532
- Θεέ μου.
- Έλα, άσε με να σε δω.
202
00:11:02,142 --> 00:11:03,142
Μην σταματάς.
203
00:11:03,461 --> 00:11:04,461
Με ανάβει κάπως.
204
00:11:04,755 --> 00:11:05,755
Σοβαρά;
205
00:11:06,225 --> 00:11:07,505
Πρέπει να κουρευτείς πρώτα.
206
00:11:09,649 --> 00:11:11,838
Είναι το πρώτο στην λίστα μου.
207
00:11:14,887 --> 00:11:15,909
Φαίνομαι σαν κλόουν;
208
00:11:16,372 --> 00:11:17,389
Γιατί γελάς;
209
00:11:17,413 --> 00:11:18,016
Δεν γελάω.
210
00:11:18,028 --> 00:11:18,780
Μοιάζω με κλόουν.
211
00:11:18,980 --> 00:11:20,257
- Όχι.
- Είναι το χρώμα.
212
00:11:20,815 --> 00:11:23,307
Είναι για να μην περάσει κάποιος.
Θα είμαι στον μαραθώνιο,
213
00:11:23,331 --> 00:11:25,051
στην γραμμή τερματισμού, μπροστά
από τους μεγάλους VIP της πόλης,
214
00:11:25,686 --> 00:11:27,086
και όλοι θα μου πρήξουν
τα μπαλάκια.
215
00:11:27,444 --> 00:11:29,030
Έχεις την σφυρίχτρα μου
και το σημάδι του στοπ;
216
00:11:29,042 --> 00:11:30,122
Έλα εδώ, δωσ' μου ένα φιλί.
217
00:11:31,581 --> 00:11:33,059
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
218
00:11:33,225 --> 00:11:34,262
Τα λέμε μετά, εντάξει;
219
00:11:34,274 --> 00:11:34,632
Καλά.
220
00:11:34,656 --> 00:11:35,334
Τα λέμε το βράδυ.
221
00:11:35,346 --> 00:11:36,564
Μην πιεις.
222
00:11:36,733 --> 00:11:37,148
Θα προσπαθήσω.
223
00:11:37,160 --> 00:11:38,439
Δεν μ' αρέσει να τ' ακούω αυτό.
224
00:11:51,664 --> 00:11:52,664
Γλυκιά μου.
225
00:11:52,987 --> 00:11:54,388
Με είδες χθες, έτσι;
226
00:11:55,979 --> 00:11:59,535
Μόνο έγω το βλέπω ή γίνομαι
πιο όμορφος κάθε μέρα;
227
00:11:59,954 --> 00:12:03,007
Έλα εδώ και θα σου δείξω πόσο
όμορφος είσαι.
228
00:12:05,364 --> 00:12:06,724
Μακάρι να είχα χρόνο γι' αυτό.
229
00:12:08,101 --> 00:12:09,101
Σ' αγαπώ.
230
00:12:09,230 --> 00:12:10,727
Θες μάφιν ή κουλούρι;
231
00:12:11,303 --> 00:12:12,774
Φέρε μου ένα μάφιν, σε παρακαλώ.
232
00:12:12,786 --> 00:12:13,500
Ναι, αγάπη.
233
00:12:13,517 --> 00:12:14,926
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
234
00:12:33,540 --> 00:12:35,573
- Γεια, Τιέσα.
- Γεια, αρχιφύλακα Τζεφ.
235
00:12:35,692 --> 00:12:36,692
Πως είναι η μέρα σου;
236
00:12:36,897 --> 00:12:38,698
Σήμερα είναι η μέρα του μάφιν,
γλυκιά μου.
237
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Έχουμε με μύρτιλα.
238
00:12:40,217 --> 00:12:41,590
Είσαι ένας άγγελος.
239
00:12:41,760 --> 00:12:43,238
Προσπαθώ, μόνο για σένα.
240
00:12:43,613 --> 00:12:44,613
Πως πάει το σχολείο;
241
00:12:45,007 --> 00:12:46,935
Σε αφήνουν τα παιδιά ήσυχη,
όταν μελετάς;
242
00:12:46,950 --> 00:12:48,592
Με αφήνουν, δεν έχουν άλλη
επιλογή.
243
00:12:50,565 --> 00:12:51,589
Και ένα φλιτζάνι.
244
00:12:52,001 --> 00:12:53,441
- Να έχεις μια όμορφη μέρα.
- Κι εσύ.
245
00:13:53,695 --> 00:13:55,873
Ανοίγουμε των τομέα των VIP.
246
00:13:56,290 --> 00:13:58,050
Έχουμε επιβεβαίωση των
διαπιστευτηρίων, έτσι;
247
00:13:58,175 --> 00:13:59,368
Στάσου.
Γεια, Τόμι.
248
00:13:59,972 --> 00:14:01,506
- Τι συμβαίνει;
- Θέλω μια χάρη.
249
00:14:01,723 --> 00:14:03,856
Το λες και δώρο, θα σου δώσω
την γραμμή τερματισμού.
250
00:14:04,049 --> 00:14:05,129
- Έλα τώρα!
- Όχι, όχι, όχι.
251
00:14:05,442 --> 00:14:06,967
Θα μου πεις ευχαριστώ.
252
00:14:07,158 --> 00:14:08,816
Θα δεις μερικούς ηλίθιους,
253
00:14:09,350 --> 00:14:11,838
απλά χαμογέλασε μπροστά σε όλους
τους VIP.
254
00:14:11,948 --> 00:14:14,671
Και καντους να θυμηθούν πόσο
υπέροχα είναι όλα αυτά.
255
00:14:14,970 --> 00:14:15,912
Μόνο... μπορώ να σου μιλήσω
μια στιγμή;
256
00:14:15,924 --> 00:14:16,242
Όχι, όχι, όχι.
257
00:14:16,751 --> 00:14:18,656
Αν θέλεις να μου πεις ευχαριστώ,
258
00:14:18,907 --> 00:14:19,927
θα σου πω παρακαλώ.
259
00:14:20,342 --> 00:14:22,401
Είναι ο μόνος τρόπος
να ανακτήσεις την δουλειά σου.
260
00:14:22,515 --> 00:14:23,660
- Αλλά...
- Όχι.
261
00:14:24,552 --> 00:14:26,779
Όχι άλλες κουβέντες, θέλω απλώς
να τελειώνει, εντάξει;
262
00:14:26,782 --> 00:14:28,038
Σε πόση ώρα υπολογίζεις να
τελειώσει ο αγώνας;
263
00:14:28,384 --> 00:14:29,603
Κάτω από 3 ώρες, ελπίζω.
264
00:14:29,615 --> 00:14:30,615
Αυτό δεν θα γίνει.
265
00:14:31,652 --> 00:14:32,652
Καλή τύχη.
266
00:14:33,500 --> 00:14:34,678
Τι κοιτάζεις;
267
00:14:34,690 --> 00:14:35,928
Προσλάβαν ένα Μίνιον.
268
00:14:37,675 --> 00:14:40,075
Μπορείς να κουνηθείς λίγο;
Πρέπει να πάω στο Χόπκιτον.
269
00:14:40,309 --> 00:14:43,439
Σε εσένα το είπε, όχι σε μένα.
Μετακίνησε το οδόφραγμα.
270
00:14:46,788 --> 00:14:50,192
Κάρολ, θέλω μια χάρη. Το γόνατο
μου αρχίζει και με πονάει πολύ.
271
00:14:50,350 --> 00:14:52,710
Ελπίζω να μην χειροτερεύσει
και σπάσει.
272
00:14:52,919 --> 00:14:54,794
Είμαι στην γραμμή τερματισμού
οπότε μπορείς να με βρεις.
273
00:14:54,906 --> 00:14:56,426
Εντάξει, σ' αγαπώ, μωρό μου.
Ευχαριστώ.
274
00:15:05,762 --> 00:15:08,875
Τι λες για τον Έρικ, τον Μπάφι,
τον Μπραν κι αυτούς τους τύπους;
275
00:15:09,917 --> 00:15:11,627
Είναι φίλοι μου.
276
00:15:12,164 --> 00:15:13,164
Μην το σκέφτεσαι.
277
00:15:14,748 --> 00:15:15,748
Δεν πειράζει.
278
00:15:25,528 --> 00:15:28,588
Αδελφε, δεν θα δειλιάσω
ή κάτι τέτοιο.
279
00:15:28,868 --> 00:15:31,840
Το μόνο που σκέφτηκα ήταν
ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
280
00:15:31,864 --> 00:15:33,584
Ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ
δεν ήταν μουσουλμάνος.
281
00:15:34,722 --> 00:15:36,725
Ήταν υποκριτής και εκπορνευτής.
282
00:15:37,782 --> 00:15:38,361
Λοιπόν, εγώ είμαι εκπορνευτής.
283
00:15:38,373 --> 00:15:39,894
Νομίζεις πως είναι αστείο;
284
00:15:44,969 --> 00:15:45,969
Όχι.
285
00:15:49,269 --> 00:15:50,269
Έλα εδώ.
286
00:15:51,276 --> 00:15:52,276
Τι;
287
00:15:53,384 --> 00:15:55,124
- Τι;
- Είσαι ο αδελφός μου.
288
00:15:55,678 --> 00:15:56,981
- Το καταλαβαίνεις αυτό;
- Ναι.
289
00:15:57,322 --> 00:15:58,684
- Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
- Ναι.
290
00:16:11,917 --> 00:16:14,377
Καλημέρα σε όλους, είναι υπέροχο
να σας έχουμε μαζί μας,
291
00:16:14,862 --> 00:16:16,479
εδώ, στον μαραθώνιο της Βοστώνης.
292
00:16:19,015 --> 00:16:20,508
Αυτές είναι ζωντανές εικόνες από
293
00:16:20,520 --> 00:16:22,213
την γραμμή εκκίνησης
του Χόπκιτον,
294
00:16:22,324 --> 00:16:24,630
οπου θα αρχίσουν όλα
τα σπουδαία πράγματα.
295
00:16:24,800 --> 00:16:27,737
Υπολοχαγός Μπίλι Άλεν,
αστυνομία της Βοστώνης.
296
00:16:29,735 --> 00:16:33,256
Νταλίζα Σαλίζα, ποιος πιστεύεις
πως θα πιθανόν θα είναι...
297
00:16:33,265 --> 00:16:37,072
Έχουμε την τιμητική παρουσία
έξι μελών του συμβουλίου,
298
00:16:38,678 --> 00:16:41,332
του αθλητικού οργανισμού,
που θα ήθελε να εκφράσει,
299
00:16:41,356 --> 00:16:44,966
τα συλλυπητήρια στις οικογένειες
των θυμάτων,
300
00:16:45,092 --> 00:16:46,737
της αποικίας Νιουτάουν.
301
00:16:47,109 --> 00:16:49,781
Ας κάνουμε ενός λεπτού σιγή.
302
00:16:49,919 --> 00:16:51,753
26 δευτερόλεπτα.
303
00:16:54,148 --> 00:16:57,563
26, 25, 24
304
00:16:58,188 --> 00:17:01,783
23, 22, 21
305
00:17:02,366 --> 00:17:05,531
20, 19, 18
306
00:17:06,225 --> 00:17:09,589
17, 16, 15
307
00:17:09,789 --> 00:17:13,362
14, 13, 12
308
00:17:14,120 --> 00:17:17,047
11, 10, 9
309
00:17:17,694 --> 00:17:21,125
8, 7, 6
310
00:17:21,725 --> 00:17:22,725
5, 4
311
00:17:31,458 --> 00:17:33,573
Και να οι αθλητές,
312
00:17:33,675 --> 00:17:37,187
που θα τρέξουν στον 117ο
μαραθώνιο της Βοστώνης.
313
00:17:37,402 --> 00:17:40,725
Είναι ο παλαιότερος μαραθώνιος
των Ηνωμένων Πολιτειών.
314
00:17:41,509 --> 00:17:45,442
Μπορείτε κάθε χρόνο να δείτε
την μαζικότητα των συμμετεχόντων.
315
00:17:58,191 --> 00:17:59,791
Ντόνι, έχεις νυχτερινή όραση;
316
00:18:00,204 --> 00:18:02,082
Γιατί έχεις νυχτερινή όραση;
Αυτό είναι ξεπερασμένο.
317
00:18:02,233 --> 00:18:03,890
Αυτός ο τύπος με χρωστάει 20$.
318
00:18:04,344 --> 00:18:05,395
Για ποιο λόγο;
319
00:18:05,554 --> 00:18:07,051
Γιατί είναι τα $20;
320
00:18:07,831 --> 00:18:08,857
Επειδή μίλησα μαζί της.
321
00:18:09,190 --> 00:18:11,341
Δεν μίλησες σε κανέναν,
μην μου λες ψέμματα.
322
00:18:11,365 --> 00:18:13,563
Είπε πως θα έρθει στην
συναυλία του Ζακ Μπράουν.
323
00:18:13,587 --> 00:18:14,587
Είναι μεγάλο λάθος.
324
00:18:14,910 --> 00:18:15,996
Θα της αρέσει;
325
00:18:16,008 --> 00:18:17,758
Θα το λατρέψει, θα γοητευτεί.
326
00:18:17,782 --> 00:18:20,409
Πρέπει να την πας σε κάτι
κλασικό, όπως οι Ποπς.
327
00:18:20,550 --> 00:18:21,589
Οι Ποπς;
328
00:18:21,613 --> 00:18:22,188
Ναι, Ποπς.
329
00:18:22,200 --> 00:18:23,440
Λέγονται Ουάν Ποπ.
330
00:18:23,464 --> 00:18:24,965
Ακριβώς.
331
00:18:24,989 --> 00:18:26,309
Αρκετά, πήγαινε δεξιά, πιασ' το.
332
00:18:48,334 --> 00:18:49,534
- Βγάλε την χειροβομβίδα.
- Το κάνω.
333
00:18:49,703 --> 00:18:51,481
Γύρισε το και καν' το
με την μία.
334
00:18:51,968 --> 00:18:53,068
Είμαστε ομάδα.
335
00:19:00,431 --> 00:19:03,307
Είναι τόσο γρήγορος που σχεδόν
δεν τον γράφει η κάμερα.
336
00:19:03,749 --> 00:19:06,916
Ο δρόμος είναι απ' το Χόπκιτον
στην Βοστώνη.
337
00:19:07,777 --> 00:19:10,934
Πίσω στις γυναίκες, για λίγο,
από έξι διαγωνιζόμενες...
338
00:19:14,222 --> 00:19:15,643
Κάνω το χρέος μου στην κοινωνία.
339
00:19:16,726 --> 00:19:17,239
Θεέ μου.
340
00:19:17,251 --> 00:19:18,838
Είσαι ευγνώμων στον Θεό,
έτσι δεν είναι;
341
00:19:18,862 --> 00:19:20,867
Ναι, αυτή είναι η τελευταία φορά,
οπότε θα δούμε.
342
00:19:21,320 --> 00:19:22,437
Πότε θα κουρευτείς;
343
00:19:22,449 --> 00:19:24,569
Θα κουρευτώ όταν σταματήσεις
να ξυρίζεις τα πόδια σου.
344
00:19:28,995 --> 00:19:30,955
Αυτή είναι η νέα μας εφαρμογή
"Βιαστικός Δρομέας".
345
00:19:32,660 --> 00:19:34,700
Είναι μια προσαρμοσμένη
πλατφόρμα φαγητού ντελίβερι.
346
00:19:34,812 --> 00:19:36,801
Πόσο πάει το κόστος;
347
00:19:37,001 --> 00:19:41,001
Αποφεύγετε Φόρουμ η Τράκερ
που βάζουν μαύρο πλαίσιο στα gredit μας.
348
00:19:41,533 --> 00:19:44,199
Οι τιμές είναι πολύ απλές
και προσιτές.
349
00:19:48,568 --> 00:19:50,288
Συγνώμη, δεν μπορούσα
να βρω το μπουφάν μου.
350
00:19:51,113 --> 00:19:52,980
Μπορούμε να πάμε να πιούμε κάτι,
351
00:19:53,167 --> 00:19:54,422
- πριν φύγουμε;
- Σίγουρα;
352
00:19:54,602 --> 00:19:56,333
- Πάμε να μεθύσουμε.
- Εννοείται.
353
00:19:57,379 --> 00:20:01,252
Καθώς περισσότεροι διαγωνιζόμενοι
φτάνουν στον πρώτο κόμβο.
354
00:20:07,899 --> 00:20:11,866
Είσαι έτοιμος; Πάμε;
355
00:20:12,239 --> 00:20:12,971
Θα ήθελες να δεις την μαμά
στον αγώνα;
356
00:20:12,983 --> 00:20:13,231
Ναι.
357
00:20:13,579 --> 00:20:14,434
Θα δούμε την μαμά στον αγώνα;
358
00:20:14,446 --> 00:20:15,446
Μαμά.
359
00:20:16,547 --> 00:20:17,951
Ας πάμε.
360
00:20:18,554 --> 00:20:19,354
Πάμε.
361
00:20:19,553 --> 00:20:21,175
- Μαμά.
- Εντάξει.
362
00:20:22,836 --> 00:20:23,836
Ναι.
363
00:20:24,036 --> 00:20:28,836
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz. com
364
00:20:35,414 --> 00:20:38,145
Κοίτα τους ανθρώπους εδώ.
365
00:20:38,169 --> 00:20:39,253
Πρέπει να τους χαιρετίσεις.
366
00:20:39,265 --> 00:20:40,265
Ευχαριστώ, αλήθεια.
367
00:20:41,437 --> 00:20:42,499
Πώς είσαι;
Είσαι καλά;
368
00:20:43,231 --> 00:20:46,571
Λοιπόν, υπήρξε μια διακοπή
στο 900.
369
00:20:47,200 --> 00:20:48,933
Όλοι είναι πολύ ενθαρρυμένοι.
370
00:20:55,091 --> 00:20:58,096
Ο δρομος είναι μια προέκταση
των κτιρίων.
371
00:20:58,671 --> 00:21:01,027
Είναι μια πολύ ευχάριστη θέα.
372
00:21:01,765 --> 00:21:05,735
Πίσω από το στάδιο της Βοστώνης,
γεμάτο από υποστηρικτές.
373
00:21:06,172 --> 00:21:07,431
Στο παιχνίδι.
374
00:21:07,741 --> 00:21:09,516
Χτύπησε την μπάλα
και απομακρύνεται
375
00:21:09,528 --> 00:21:11,315
όλο και περισσότερο,
είναι χομ ραν,
376
00:21:12,281 --> 00:21:13,131
για τους Ρεντ Σοκς.
377
00:21:13,143 --> 00:21:14,143
Ναι, γαμώτο.
378
00:21:25,769 --> 00:21:28,792
Φαίνεται οτι θα φτάσει στην
γραμμή τερματισμού πρώτος.
379
00:21:31,660 --> 00:21:33,389
Είναι κάποιος άλλος στον δρόμο;
380
00:21:34,339 --> 00:21:35,700
Είναι πολύ γρήγορος.
381
00:21:36,378 --> 00:21:39,411
Είναι μόνο 3, 2...
382
00:21:39,778 --> 00:21:41,558
1 και είναι τώρα.
383
00:21:41,702 --> 00:21:43,756
Αυτός είναι ο νικητής
του μαραθώνιου.
384
00:22:04,372 --> 00:22:07,421
Αυτό είναι πραγματικά ο
μαραθώνιος της Βοστώνης.
385
00:22:08,868 --> 00:22:12,323
Πολλοί ερασιτέχνες δρομείς
αγγίζουν τον στόχο τους.
386
00:22:18,263 --> 00:22:20,065
Υπάρχει πολλή αναταραχή εδώ,
μου φαίνεται,
387
00:22:20,077 --> 00:22:21,813
πως ήδη μπήκαν αρκετά.
388
00:22:34,768 --> 00:22:35,768
Σ' ευχαριστώ.
389
00:22:41,795 --> 00:22:42,795
Με συγχωρείτε, συγνώμη.
390
00:22:44,037 --> 00:22:45,037
Με συγχωρείτε.
391
00:22:48,975 --> 00:22:50,257
Πολλά μπράβο, Μπίλι.
392
00:22:50,269 --> 00:22:51,269
Ευχαριστώ, Τζεφ.
393
00:22:57,252 --> 00:22:59,492
Ο Τζεμπ είναι αστακός, που
πέρασε την γραμμή τερματισμού.
394
00:23:07,762 --> 00:23:09,756
Όχι.
395
00:23:10,726 --> 00:23:13,221
- Κάτσε ήσυχα.
- Δεν θέλω να κάτσω ήσυχα.
396
00:23:32,139 --> 00:23:34,000
- Γεια.
- Μωρό μου.
397
00:23:34,346 --> 00:23:35,879
- Είσαι φρόνιμος;
- Ναι.
398
00:23:36,043 --> 00:23:39,134
Δεν ξέρεις πως πρέπει να
ξεκουραστείς λίγο;
399
00:23:39,158 --> 00:23:42,152
Αυτός είναι ο σκοπός που
έφερα αυτό, θυμάσαι;
400
00:23:42,176 --> 00:23:43,853
Σίγουρα αυτό δεν
ήταν το σχέδιο σου.
401
00:23:44,111 --> 00:23:45,065
Θα περιμένεις;
402
00:23:45,077 --> 00:23:47,975
Όχι, πρέπει να επιστρέψω στο
εργαστήριο.
403
00:23:48,092 --> 00:23:48,902
Σαγαπώ, ευχαριστώ.
404
00:23:48,914 --> 00:23:49,914
Κι εγώ σ' αγαπώ.
405
00:24:41,570 --> 00:24:43,249
Το είδες αυτό;
406
00:24:49,010 --> 00:24:50,010
Να τοι.
407
00:24:56,253 --> 00:24:59,841
Ο στρατηγός Μπάτμαν με
την στολή του.
408
00:24:59,865 --> 00:25:03,666
Κύριε, κύριε με περιμένει αυτός
με το σίδερο και έγω κάθομαι εδώ.
409
00:25:03,946 --> 00:25:05,136
Τσάκωσε αυτόν τον βλαμμένο.
410
00:25:05,148 --> 00:25:06,230
Φύγε απο 'δω.
411
00:25:06,397 --> 00:25:07,517
Πάμε.
412
00:25:13,153 --> 00:25:14,656
Τόμι, πως νιώθεις;
413
00:25:14,668 --> 00:25:15,425
Το γόνατο με πονάει.
414
00:25:15,579 --> 00:25:17,349
Η πλάτη μου πονάει,
τα μπαλάκια μου
415
00:25:17,361 --> 00:25:18,960
πονάνε, ο πόνος κάποιες φορές,
416
00:25:18,984 --> 00:25:20,563
είναι υπεράνω του ίδιου του
πόνου, είναι απίστευτο.
417
00:25:20,587 --> 00:25:21,587
Εδώ Ντέιβις.
418
00:25:22,490 --> 00:25:24,490
Όχι, ο αντιπρόεδρος είναι
προγραμματισμένος στις 3.
419
00:25:24,675 --> 00:25:25,475
Ο αντιπρόεδρος;
420
00:25:25,646 --> 00:25:27,207
Αφήστε με να του
μιλήσω, Επίτροπε.
421
00:25:27,219 --> 00:25:28,219
Είμαστε εκεί έξω.
422
00:25:28,789 --> 00:25:30,483
Παιδιά, ο αστακός επέστρεψε.
423
00:25:51,259 --> 00:25:52,259
Είναι αλήθεια.
424
00:25:53,834 --> 00:25:56,672
Ο διαγωνιζόμενος στο αναπηρικό
καροτσάκι προχωράει.
425
00:25:57,766 --> 00:26:00,825
Πολύ γρήγοροι δρομείς
ηγούνται του αγώνα.
426
00:26:00,990 --> 00:26:03,371
Σήμερα, είναι μεγάλη η ιστορία
για όλους τους δρομείς.
427
00:26:03,491 --> 00:26:04,891
Από την ομάδα μας,
μετά τις κάμερες.
428
00:26:05,293 --> 00:26:08,530
Σ' ευχαριστούμε γι'
αυτόν τον αγώνα.
429
00:26:44,522 --> 00:26:46,082
Είναι βόμβες, είναι βόμβες.
430
00:26:46,964 --> 00:26:49,740
94 μονάδα, έχουμε
πολλαπλές εκρήξεις.
431
00:27:41,499 --> 00:27:42,646
Σκατά.
432
00:27:54,687 --> 00:27:57,043
Όλο το ιατρικό προσωπικό
στην γραμμή τερματισμού.
433
00:27:57,370 --> 00:27:58,409
Τώρα!
434
00:27:58,433 --> 00:28:00,837
Το προσωπικό στην
γραμμή τερματισμού.
435
00:28:00,861 --> 00:28:02,337
Τι λένε;
436
00:28:10,473 --> 00:28:12,362
Επαναλαμβάνω, πολλαπλοί
τραυματισμοί.
437
00:28:12,897 --> 00:28:14,497
Κάποιος να μας βοηθήσει,
σας παρακαλώ.
438
00:28:14,778 --> 00:28:16,138
Το 'χω.
439
00:28:16,806 --> 00:28:18,170
Κύριε, θα είναι καλά, εντάξει;
440
00:28:18,843 --> 00:28:19,887
Θα είναι καλά.
441
00:28:21,114 --> 00:28:22,690
Πόσο θα κρατήσει αυτό;
442
00:28:23,511 --> 00:28:24,568
Φέρε ένα φορείο εδώ, τώρα!
443
00:28:25,389 --> 00:28:26,949
Όλες οι μονάδες στην
γραμμή τερματισμού.
444
00:28:29,534 --> 00:28:30,862
Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ.
445
00:28:31,114 --> 00:28:32,768
Επαναλαμβάνω, πολλαπλοί
τραυματισμοί.
446
00:28:32,968 --> 00:28:33,968
- Τόμι.
- Κάρολ.
447
00:28:35,257 --> 00:28:36,257
- Τομ.
- Είσαι καλά;
448
00:28:36,713 --> 00:28:37,858
Για να δω, για να δω.
449
00:28:38,398 --> 00:28:39,782
Είσαι εντάξει, είσαι εντάξει.
450
00:28:39,955 --> 00:28:42,051
Έλα εδώ, Κάρολ, πήγαινε
μαζί του τώρα.
451
00:28:42,544 --> 00:28:43,544
Πήγαινε την σπίτι, τώρα.
452
00:28:44,610 --> 00:28:46,727
Μονάδα 94, έλα στο τέρμα.
453
00:28:46,962 --> 00:28:50,232
Μονάδα 94, πρέπει να το ακούσω
απ' τον ανώτερο σου.
454
00:28:50,335 --> 00:28:54,031
Θέλω μόνο να καθαρίσει εδώ
το μέρος,
455
00:28:54,192 --> 00:28:55,432
για να περάσουν τα ασθενοφόρα.
456
00:29:08,613 --> 00:29:10,477
Ήσυχα, θα πετύχει.
457
00:29:17,422 --> 00:29:18,535
Κυρία, πιάσατε φωτιά.
458
00:29:19,411 --> 00:29:20,411
- Ήρεμα.
- Ξάπλωσε κάτω.
459
00:29:31,623 --> 00:29:33,622
Κύριε, θα φέρετε βοήθεια;
460
00:29:33,804 --> 00:29:34,889
- Κάποιος, παρακαλώ.
- Ναι.
461
00:29:39,172 --> 00:29:41,712
- Έλα εδώ.
- Είσαι εντάξει;
462
00:29:46,014 --> 00:29:48,214
Θα κουβαλήσουμε εμείς το παιδί
σου για να σε βοηθήσουμε.
463
00:29:48,789 --> 00:29:50,518
Λέο, Λέο.
464
00:29:54,211 --> 00:29:55,414
Θα είναι εντάξει, κύριε.
465
00:30:00,754 --> 00:30:02,267
Λοιπόν, είσαι έτοιμος;
466
00:30:02,744 --> 00:30:04,332
Μην κινείσαι.
467
00:30:05,832 --> 00:30:06,832
Εντάξει, ακούω.
468
00:30:07,210 --> 00:30:08,210
Κοίτα αυτό.
469
00:30:09,329 --> 00:30:11,250
- Θα τα πούμε σύντομα.
- Τα λέμε.
470
00:30:16,483 --> 00:30:17,729
Φέρτε βοήθεια, ελάτε.
471
00:30:28,717 --> 00:30:30,437
- Είσαι έτοιμος;
- Αυτή είναι η γυναίκα μου.
472
00:30:30,830 --> 00:30:32,150
Θα είναι εντάξει.
Έτοιμοι;
473
00:30:34,765 --> 00:30:37,429
Στείλε δυο ακόμα ασθενοφόρα στο
τέρμα, τώρα.
474
00:30:48,851 --> 00:30:50,727
Είναι η μονάδα 94, πλησιάζω,
475
00:30:50,739 --> 00:30:52,784
την περιοχή των βομβών, όλοι
φύγαν από την περιοχή.
476
00:30:53,820 --> 00:30:55,732
Σταμάτα και τους δρομείς.
477
00:30:56,201 --> 00:30:57,408
Ασφάλισε την περίμετρο.
478
00:30:57,909 --> 00:30:59,107
Όλους τους δρομείς.
479
00:30:59,852 --> 00:31:00,966
Ανταποκριθείτε σύντομα.
480
00:31:10,766 --> 00:31:12,345
Χρειάζομαι ένα γαμημένο
ασθενοφόρο εδώ.
481
00:31:12,828 --> 00:31:14,412
Είμαι στην πλευρά της δεύτερης
βόμβας.
482
00:31:14,953 --> 00:31:16,142
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
483
00:31:16,982 --> 00:31:18,217
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
484
00:31:18,229 --> 00:31:19,817
Ησύχασε, θα είσαι εντάξει.
485
00:31:21,071 --> 00:31:22,652
- Τι είναι αυτό; Τι;
- Μην το κοιτάς. Κοίτα εμένα.
486
00:31:22,846 --> 00:31:24,651
Έλα εδώ, τώρα!
487
00:31:25,926 --> 00:31:27,313
Παιδιά, σταματήστε τον αγώνα.
488
00:31:27,753 --> 00:31:31,636
Σήκωσε την! Σήκωσε την!
489
00:31:31,941 --> 00:31:32,949
Πηγαίνουμε τώρα.
490
00:31:33,639 --> 00:31:35,388
Άκου, έχουμε δυο θανάσιμα
πληγωμένους.
491
00:31:35,685 --> 00:31:38,050
Ο ένας ήταν μόνο 8 χρονών.
492
00:31:38,226 --> 00:31:38,781
Αλήθεια;
493
00:31:38,793 --> 00:31:40,493
Ναι, πρέπει να τα
απομακρύνουμε τώρα.
494
00:31:40,995 --> 00:31:42,687
Αυτό είναι τρελό.
495
00:31:42,811 --> 00:31:44,665
Θα το κάνω, αλλά μην με
αφήνεις μόνο.
496
00:31:44,677 --> 00:31:46,117
Όχι, έχουμε δυο να μετακινήσουμε.
497
00:31:46,273 --> 00:31:48,744
Απομάκρυνε τους όλους από
την περιοχή.
498
00:31:48,768 --> 00:31:50,037
- Αμέσως.
- Πάω.
499
00:31:55,086 --> 00:31:57,075
Είναι κάποιος εδώ; Οποιοσδήποτε;
500
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
Σκατά.
501
00:32:12,038 --> 00:32:14,201
Μονάδα 94, πρέπει να κατάσχουμε
όλα τα κινητά.
502
00:32:19,703 --> 00:32:20,743
Πρέπει να βρω τον γιο μου.
503
00:32:21,521 --> 00:32:22,918
- Τον γιο σου;
- Τον γιο μου.
504
00:32:22,942 --> 00:32:24,663
Μην ανησυχείς, θα τον βρούμε.
505
00:32:25,283 --> 00:32:26,283
Δεν ξέρω που βρίσκεται.
506
00:32:48,283 --> 00:32:49,465
Σήκωσε το χέρι σου.
507
00:32:51,776 --> 00:32:52,905
Τώρα.
508
00:32:53,926 --> 00:32:55,686
Πες μου, μπορείς να κουνήσεις
τα δάχτυλα σου;
509
00:32:56,945 --> 00:32:57,965
Ωραία, ωραία.
510
00:32:58,594 --> 00:32:59,754
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
511
00:33:01,190 --> 00:33:04,188
Πρέπει να βρω τον γιο μου,
λέγεται Λέο Γουλφεντεν.
512
00:33:04,212 --> 00:33:07,394
Είναι τριών χρονών.
Χωριστήκαμε.
513
00:33:08,463 --> 00:33:09,589
Πρέπει να τον βρω.
514
00:33:10,033 --> 00:33:11,528
Ονομάζεται Λεο Γουλφεντεν.
515
00:33:12,524 --> 00:33:13,926
Σε παρακαλώ.
516
00:33:28,101 --> 00:33:29,661
Έχουμε καλυμμένα 6 τετράγωνα
της περιμέτρου.
517
00:33:29,832 --> 00:33:30,904
Όλοι είναι καλά εδώ.
518
00:33:34,904 --> 00:33:35,907
Θεέ μου.
519
00:33:36,671 --> 00:33:37,671
Ορίστε.
520
00:33:38,053 --> 00:33:39,053
Ορίστε.
521
00:34:17,453 --> 00:34:18,556
Εδώ ήταν η πρώτη;
522
00:34:18,568 --> 00:34:20,854
Ναι, η δεύτερη ήταν μπροστά
από το εστιατόριο.
523
00:34:21,029 --> 00:34:22,902
Επικοινώνησε και πες
οτι χρειαζόμαστε
524
00:34:22,914 --> 00:34:24,352
την ομάδα ανίχνευσης αμέσως.
525
00:34:24,539 --> 00:34:27,109
Το έκανα ήδη, συλλέξαμε
όλα τα κινητά.
526
00:34:27,225 --> 00:34:28,505
Για να έχουμε όσα περισσότερα
βίντεο μπορούμε.
527
00:34:28,957 --> 00:34:30,278
Τα χρειαζόμαστε όλα για να
κάνουμε ένα μεγάλο σκηνικό.
528
00:34:30,450 --> 00:34:31,219
Πόση περιοχή καλύπτουν;
529
00:34:31,231 --> 00:34:32,791
6 τετράγωνα απο 'δω.
Αυτό είναι το κέντρο.
530
00:34:32,815 --> 00:34:33,877
Θα το επεκτείνουμε, οπότε
είναι 10.
531
00:34:33,889 --> 00:34:34,247
Καλώς.
532
00:34:34,764 --> 00:34:36,604
Μπορεί να έχουν συντονίσει
περισσότερες βόμβες.
533
00:34:37,015 --> 00:34:38,141
Πόσες είναι οι επιπτώσεις;
534
00:34:38,327 --> 00:34:40,005
Τρεις θάνατοι, απ' όσο ξέρουμε.
535
00:34:40,488 --> 00:34:42,406
Είναι ένα παιδί, το οποίο
βρίσκεται στον δρόμο.
536
00:34:44,925 --> 00:34:45,973
Τι κάνουν;
537
00:34:45,985 --> 00:34:47,946
Είπα οτι είναι ένα 8 χρονο
παιδί κάτω απο εκεί.
538
00:34:47,954 --> 00:34:50,194
Πρέπει να μετακινήσουμε το πτώμα,
πες τους να καθαρίσουν.
539
00:34:50,311 --> 00:34:51,847
Έλα, πες τους να σταματήσουν.
540
00:34:51,871 --> 00:34:52,871
Ποιος στα γαμίδια είσαι;
541
00:34:52,889 --> 00:34:54,632
Συγνώμη, Αρχιφύλακα, μπορεί
να υπάρχουν ίχνη,
542
00:34:54,644 --> 00:34:56,253
από το αίμα κάτω από το πτώμα.
543
00:34:56,427 --> 00:34:58,796
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
να το μετακινήσουμε.
544
00:34:58,820 --> 00:35:00,587
Τι συμβαίνει με σας; Να πω
στους γονείς του,
545
00:35:00,599 --> 00:35:02,219
οτι ο γιος τους είναι νεκρός
στον δρόμο;
546
00:35:02,243 --> 00:35:03,663
- Ασ' το Τομ.
- Σκατά.
547
00:35:03,687 --> 00:35:05,301
- Απλά ηρέμησε.
- Εντάξει, Μπίλι.
548
00:35:05,679 --> 00:35:06,877
- Ωραία.
- Τώρα είναι εντάξει.
549
00:35:07,459 --> 00:35:09,361
Πρέπει να αποφασίσουμε
ποιος θα ηγηθεί σ'
550
00:35:09,373 --> 00:35:11,196
αυτόκαι πρέπει να
αποφασίσουμε γρήγορα.
551
00:35:11,546 --> 00:35:13,226
Αν είναι τρομοκρατία, είναι δικό
σας κύριε.
552
00:35:13,618 --> 00:35:16,643
Από την στιγμή που λέμε
τρομοκρατία, αλλάζουν τα πάντα.
553
00:35:17,036 --> 00:35:19,111
Δεν είναι πια κάποιο
εσωτερικό θέμα,
554
00:35:19,123 --> 00:35:20,990
μια τοπική έρευνα,
είναι πολλά περισσότερα.
555
00:35:21,165 --> 00:35:23,588
Όλοι εμπλέκονται, είναι φοβερό.
556
00:35:24,027 --> 00:35:27,295
Θα έχουμε πολλές αρνητικές
αντιδράσεις απ' τον κόσμο.
557
00:35:27,794 --> 00:35:29,242
Και εάν κάνουμε κάποιο λάθος,
δεν υπάρχει επιστροφή,
558
00:35:29,254 --> 00:35:30,523
εννοώ, το έχω περάσει αυτό.
559
00:35:30,547 --> 00:35:32,448
Θα πούμε μόνο αυτό που
γνωρίζουμε πως είναι.
560
00:35:32,599 --> 00:35:34,521
Και έχουμε να δώσουμε αναφορά
στο Σικάγο, στην Νέα Υόρκη,
561
00:35:34,533 --> 00:35:36,416
και στην Ουάσινγκτον,
του τι συνέβη.
562
00:35:36,928 --> 00:35:39,419
Οι κατηγορίες θα ανθίσουν
γι' αυτό που κάνουν.
563
00:36:02,307 --> 00:36:04,444
Είναι τρομοκρατία,
θα πάρουμε εμείς.
564
00:36:07,139 --> 00:36:08,139
Οπότε τι χρειάζεστε;
565
00:36:09,888 --> 00:36:11,059
Χώρο.
566
00:36:12,062 --> 00:36:13,202
Πολύ μεγάλο.
567
00:36:32,282 --> 00:36:33,282
Αυτό θα κάνει.
568
00:36:35,390 --> 00:36:37,122
Αυτό το θέλω εδώ.
569
00:36:37,549 --> 00:36:39,208
Οι ερευνητές σ' αυτήν την γωνία,
570
00:36:39,220 --> 00:36:41,257
χρειαζόμαστε
εγκατεστημένα συστήματα.
571
00:36:41,566 --> 00:36:44,321
Και η επανεξέταση στοιχείων εκεί.
572
00:36:45,664 --> 00:36:49,635
Εγγυόμαι οτι θα αναλάβουμε όλες
τις υπηρεσίες που μας ανατέθηκαν.
573
00:36:50,235 --> 00:36:51,695
Εντάξει, Αρχηγέ, το ετοιμάζουμε.
574
00:36:53,078 --> 00:36:55,277
Επίτροπε Ντέιβις, η Νιου
Γιορκ Ποστ ανέφερε,
575
00:36:55,289 --> 00:36:57,029
οτι ένας 20χρονος σαουδάραβας
κατηγορήθηκε.
576
00:36:57,954 --> 00:36:59,125
Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε;
577
00:36:59,149 --> 00:37:01,469
Αυτήν την στιγμή δεν κατηγορείται
κανείς.
578
00:37:01,992 --> 00:37:05,053
Ζητούμε από το κοινό να βοηθήσει
στην έρευνα μας.
579
00:37:05,237 --> 00:37:08,016
Οποιοσδήποτε με φωτογραφίες
ή βίντεο από τον μαραθώνιο.
580
00:37:08,134 --> 00:37:10,505
Σας ζητάμε να τα παρέχετε στην
αστυνομία της Βοστώνης.
581
00:37:12,192 --> 00:37:14,552
Θέλω να μου δώσεις πρόσβαση
στις ακόλουθες βάσεις δεδομένων.
582
00:37:14,691 --> 00:37:16,027
Τράβελ, Βίζα.
583
00:37:16,531 --> 00:37:20,486
Χρειάζομαι πρόσβαση από τον
τηλεφωνικό πύργο τώρα.
584
00:37:20,935 --> 00:37:24,301
AT & T, Verizon,
T- Mobile, με ίχνος.
585
00:37:24,314 --> 00:37:27,512
Τώρα παρακολουθώ τις πτήσεις
της Βοστώνης.
586
00:37:27,984 --> 00:37:30,712
Όχι, όχι, μιλάω για το J Fox.
587
00:37:30,736 --> 00:37:32,812
Θέλω να το εντοπίσεις αμέσως.
588
00:37:35,368 --> 00:37:36,654
Οι τεχνικοί του FBI έλαβαν
589
00:37:36,666 --> 00:37:37,922
12,000 μηνύματα σε λιγότερο
από ένα λεπτό.
590
00:37:37,946 --> 00:37:38,946
Θεέ μου.
591
00:37:39,114 --> 00:37:40,211
Και κρασάραμε.
592
00:37:40,794 --> 00:37:42,273
- Βαλε μας πάλι ονλάιν.
- Ναι, κύριε.
593
00:37:42,297 --> 00:37:43,297
- Τώρα.
- Ναι, κύριε.
594
00:37:46,454 --> 00:37:48,972
24 χρονών γυναίκα,
Τζέσικα Κένσκι.
595
00:37:48,996 --> 00:37:50,605
Σφυγμοί 101 το λεπτό.
596
00:37:50,617 --> 00:37:51,796
TA 84/45 mmHg.
597
00:37:51,996 --> 00:37:53,276
Το λιγότερο που μπορούμε να
κάνουμε είναι βιοψία.
598
00:37:53,499 --> 00:37:54,952
Ο μαλακός ιστός είναι επίσης
εκτεθειμένος,
599
00:37:54,964 --> 00:37:56,261
δεν νομίζω οτι είναι βιώσιμο.
600
00:37:56,403 --> 00:37:58,397
Υπάρχει πάρα πολύς
κατεστραμένος ιστός,
601
00:37:58,409 --> 00:38:00,409
πρέπει να το ακρωτηριάσουμε,
δεν υπάρχει άλλη λύση.
602
00:38:00,979 --> 00:38:02,366
Πρέπει να καθαρίσω
αυτήν την πληγή.
603
00:38:02,378 --> 00:38:03,378
Πάρε αυτό.
604
00:38:03,605 --> 00:38:04,733
Το πόδι τραυματίστηκε,
δεν έχει ταυτότητα.
605
00:38:04,745 --> 00:38:05,825
Το πόδι δεν φαίνεται καλά.
606
00:38:06,295 --> 00:38:09,737
Τα αγγεία είναι καλά, αλλά δεν
υπάρχει βιωσιμότητα εδώ.
607
00:38:09,761 --> 00:38:11,041
Χρειαζόμαστε συμπλήρωμα αίματος.
608
00:38:11,292 --> 00:38:12,877
Πρέπει να το ακρωτηριάσουμε.
609
00:38:21,024 --> 00:38:22,904
Ακρωτηριασμός κάτω από το
γόνατο, αριστερό πόδι.
610
00:38:58,460 --> 00:39:00,508
Επαναδημιουργούμε την σκηνή,
όλα,
611
00:39:00,520 --> 00:39:02,013
πρέπει να είναι ακριβώς
όπως βρέθηκαν.
612
00:39:02,180 --> 00:39:03,540
Πρέπει να το σταματήσουμε
αυτό εδώ.
613
00:39:04,092 --> 00:39:08,082
Μην αφήνεις αυτό στο έδαφος
για την πρόσβαση DNA.
614
00:39:08,106 --> 00:39:09,647
Κάρολ, σήκωσε το τηλέφωνο.
615
00:39:10,664 --> 00:39:11,913
Κάρολ, με ακούς;
616
00:39:12,226 --> 00:39:13,226
Απο 'δω.
617
00:39:13,847 --> 00:39:17,365
Αν ήταν ξεχωριστά μέλη,
επίσης βάλτε τα.
618
00:39:17,484 --> 00:39:18,835
Χρειάζομαι βοήθεια να τοποθετήσω
619
00:39:18,847 --> 00:39:20,380
τα κινητά εκεί που
ήταν στο Πάρκο.
620
00:39:20,746 --> 00:39:22,025
Παιδιά, θυμάστε;
Τις βόμβες;
621
00:39:22,037 --> 00:39:24,674
Κάρολ, πάρε με μόλις
δεις το μήνυμα.
622
00:39:24,979 --> 00:39:28,213
Απλά βάλε στις τσάντες
ακόμα περισσότερες τσάντες.
623
00:39:28,976 --> 00:39:32,884
Γρήγορα δείτε τις κάμερες, πρέπει
να ολοκληρώσουμε την εισαγωγή.
624
00:39:33,501 --> 00:39:35,508
Προχωράμε με την διαδικασία;
625
00:39:35,889 --> 00:39:36,889
Ναι, κύριε.
626
00:39:39,763 --> 00:39:41,542
Τώρα λένε πως δεν ήταν
μια έκρηξη.
627
00:39:45,896 --> 00:39:48,810
Ναι; Κάρολ σε έπαιρνα
πολλές φορές.
628
00:39:49,010 --> 00:39:50,618
Τόμι, Θεέ μου, είσαι καλά;
629
00:39:50,630 --> 00:39:51,679
Ναι, είμαι καλά.
630
00:39:51,703 --> 00:39:52,644
Δεν τραυματίστηκες, έτσι;
631
00:39:52,656 --> 00:39:55,007
Είμαι καλά, η μαμά μου είναι
εδώ, όλοι είναι εδώ.
632
00:39:55,242 --> 00:39:56,060
Δόξα τον Θεό.
633
00:39:56,072 --> 00:39:58,287
Λένε οτι ίσως υπάρχουν
περισσότερες βόμβες.
634
00:39:58,477 --> 00:39:59,231
Σε παρακαλώ, πρόσεχε.
635
00:39:59,243 --> 00:39:59,929
Θα προσέχω.
636
00:40:00,085 --> 00:40:01,162
Πρέπει να κλείσω.
637
00:40:01,334 --> 00:40:03,424
Εντάξει. Θα σε πάρω μόλις
μπορέσω.
638
00:40:04,751 --> 00:40:05,807
Σ' αγαπώ.
639
00:40:07,027 --> 00:40:08,874
Αρχιφύλακα,
χρησιμοποίησε κανονικό
640
00:40:08,886 --> 00:40:10,532
τηλέφωνο είμαστε υπο επίβλεψη.
641
00:40:12,576 --> 00:40:13,597
Σε παρακαλώ μην μαλακίζεσαι
τώρα.
642
00:40:13,609 --> 00:40:15,329
Δεν μαλακίζομαι. Τα πήγες
καλά.
643
00:40:15,793 --> 00:40:16,793
Γλυκιά μου, εγώ είμαι.
644
00:40:19,435 --> 00:40:21,958
Αγάπη έχω μια δύσκολη μέρα.
645
00:40:22,938 --> 00:40:24,532
Θα το κάνω εγώ, μην ανησυχείς.
646
00:40:26,119 --> 00:40:27,119
Κι εγώ σ' αγαπώ.
647
00:40:27,611 --> 00:40:29,041
Γιατί είναι αυτοί οι άνθρωποι
εκεί; Δεν ήταν καν εκεί.
648
00:40:29,372 --> 00:40:30,548
Τι είναι αυτό; Κάποιο
γαμημένο αστείο;
649
00:40:30,560 --> 00:40:32,027
Είναι το FBI, Τόμι,
αυτοί έχουν τον έλεγχο.
650
00:40:32,157 --> 00:40:33,848
- Χαμήλωσε τον τόνο σου.
- Ναι, αφεντικό.
651
00:40:34,073 --> 00:40:36,927
Αυτός είναι τριπλά γαμημένος
1. Έρχεται και ηγείται,
652
00:40:37,094 --> 00:40:37,772
2. πρέπει να το λύσει το θέμα.
653
00:40:37,784 --> 00:40:38,784
Ποιο είναι το τρίτο;
654
00:40:38,806 --> 00:40:40,518
Λέει πως το καλύτερο πράγμα
που μπορούμε να κάνουμε,
655
00:40:40,530 --> 00:40:42,290
είναι να μην κάνουμε τίποτα
όσο είμαστε εκεί.
656
00:40:42,549 --> 00:40:44,491
Αυτοί οι τύποι εκεί σε ψάχνουν.
657
00:40:44,503 --> 00:40:46,556
Δεν θέλω προβλήματα αυτήν
την στιγμή.
658
00:40:46,580 --> 00:40:47,674
Απλά κάνε την
γαμημένη δουλειά σου.
659
00:40:47,686 --> 00:40:48,097
Καλά.
660
00:40:48,121 --> 00:40:49,209
Δεν έχουμε κανένα στοιχείο.
661
00:40:49,585 --> 00:40:50,974
Ήταν επίθεση αυτοκτονίας.
662
00:40:51,307 --> 00:40:52,343
Ξέρουμε οτι τα εκρηκτικά
663
00:40:52,355 --> 00:40:54,015
ενεργοποιήθηκαν από
τηλεχειριστήριο.
664
00:40:54,393 --> 00:40:57,678
Μάλλον αυτές οι βόμβες είναι
χειροποίητες και φαίνεται,
665
00:40:58,530 --> 00:40:59,530
οτι κάναν κι άλλες.
666
00:41:00,868 --> 00:41:02,059
Τι προτείνεις;
667
00:41:02,071 --> 00:41:04,201
Πρέπει να καλέσουμε
την Εθνική Φρουρά.
668
00:41:04,225 --> 00:41:06,174
Νομίζω πως χρειαζόμαστε
τις Ειδικές Δυνάμεις.
669
00:41:06,198 --> 00:41:07,198
Και το πιο σημαντικό,
670
00:41:07,419 --> 00:41:09,659
υπάρχουν δυο τουαλέτες σ' αυτό το
μέρος και η μία είναι χαλασμένη.
671
00:41:09,762 --> 00:41:10,798
Θα το κοιτάξουμε.
672
00:41:11,184 --> 00:41:14,928
Πρέπει να πω πως έχουμε να
κάνουμε με πάνω από ένα άτομο,
673
00:41:14,952 --> 00:41:16,388
με κάποιο επίπεδο εμπειρίας.
674
00:41:16,878 --> 00:41:18,323
Συγνώμη, πράκτορα Ντελορί.
675
00:41:18,436 --> 00:41:19,939
Είναι πράκτορας Ντελοριέ.
676
00:41:19,951 --> 00:41:21,121
Συγνώμη γι' αυτό.
677
00:41:21,221 --> 00:41:21,851
Κοίτα, απλά ήθελα να πω,
678
00:41:21,863 --> 00:41:22,758
δεν είναι ο τόπος ούτε ο χρόνος.
679
00:41:22,782 --> 00:41:24,347
Δούλευα στο εγκληματολογικό,
ξέρετε τι έχει
680
00:41:24,359 --> 00:41:26,001
περισσότερη σημασία σ'
αυτές τις υποθέσεις;
681
00:41:26,025 --> 00:41:28,684
Μάρτυρες, πρέπει να πάμε
στα νοσοκομεία,
682
00:41:28,708 --> 00:41:29,596
να επανεξετάσουμε
τα θύματα, μήπως
683
00:41:29,608 --> 00:41:30,728
κάποιος κάτι, καταλαβαίνετε;
684
00:41:30,844 --> 00:41:32,455
Τόμι, ηγείσου με μερικούς
άντρες σ' αυτό.
685
00:41:32,779 --> 00:41:33,779
Και μην ξεχνάς,
686
00:41:34,091 --> 00:41:36,861
κάποια άλλη βόμβα μπορεί να
είναι τοποθετημένη στην πόλη.
687
00:41:37,294 --> 00:41:39,631
Γι' αυτό πάρε τις ταυτότητες
απ' όλους στο νοσοκομείο.
688
00:41:43,758 --> 00:41:45,629
Έχουμε αντιφατικές αναφορές για,
689
00:41:45,641 --> 00:41:47,579
τα γεγονότα του μαραθωνίου,
κατα την διάρκεια της μέρας.
690
00:41:47,716 --> 00:41:51,030
Λέγεται οτι οι αξιωματικοί έχουν
στραφεί στον κύριο ύποπτο.
691
00:41:51,054 --> 00:41:51,928
Κανείς δεν έχει συλληφθεί...
692
00:41:51,940 --> 00:41:52,235
Tαμ.
693
00:41:52,435 --> 00:41:55,143
Θέλω πλήρες γάλα, αυτό είναι 2%.
694
00:41:55,500 --> 00:41:57,457
Είναι γάλα, δεν θα καταλάβει
την διαφορά.
695
00:41:57,469 --> 00:41:59,821
Δεν μπορεί, αλλά αν της το δώσω
θα αρρωστήσει.
696
00:42:00,491 --> 00:42:02,136
Τάισε το μωρό στο δωμάτιο,
άφησε μας.
697
00:42:02,148 --> 00:42:03,528
Τι υποτίθεται πως θα της δώσω;
698
00:42:03,708 --> 00:42:04,175
Δεν έχουμε γάλα.
699
00:42:04,187 --> 00:42:05,249
Τάισε το μωρό στο δωμάτιο.
700
00:42:05,273 --> 00:42:06,777
Σοβαρά, δεν έχουμε τίποτα.
701
00:42:06,789 --> 00:42:08,589
Θα το φροντίσω,
πήγαινε στο δωμάτιο, τώρα.
702
00:42:08,613 --> 00:42:09,613
Φύγε.
703
00:42:10,690 --> 00:42:12,021
Θα του φτιάξω εγώ αυτό το γάλα.
704
00:42:15,022 --> 00:42:17,949
Να βάλεις βόμβες σ' αυτό το
επίπεδο ήταν κριτικής σημασίας.
705
00:42:19,630 --> 00:42:20,750
Πήγαινε πάρε το σωστό γάλα.
706
00:42:21,037 --> 00:42:21,613
Τι; Όχι.
707
00:42:21,625 --> 00:42:23,430
Δεν θέλω ν' ακούσω
κι άλλες μαλακίες.
708
00:42:23,454 --> 00:42:24,534
Πήγαινε πάρε το σωστό γάλα.
709
00:42:52,855 --> 00:42:54,392
Να σου κάνω λίγες ερωτήσεις;
Μήπως,
710
00:42:54,404 --> 00:42:55,909
είδες κάτι πριν την έκρηξη;
711
00:42:56,149 --> 00:42:58,771
- Όχι.
- Μήπως κάποιον με σακίδιο;
712
00:42:59,253 --> 00:43:01,717
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ,
σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
713
00:43:02,633 --> 00:43:04,073
Σας μίλησε κάποιος ακόμα;
714
00:43:04,674 --> 00:43:05,874
Πως σε λένε, γλυκιά μου;
715
00:43:10,223 --> 00:43:11,137
Το πόδι μου με πεθαίνει.
716
00:43:11,149 --> 00:43:12,581
Έχουμε πολλά είδη παυσίπονων.
717
00:43:12,605 --> 00:43:13,984
- Χρησιμοποιείς το Vicodin;
- Όχι, Vicodin, όχι.
718
00:43:14,140 --> 00:43:14,846
Κάτι απλό, παρακαλώ.
719
00:43:14,858 --> 00:43:15,858
Tylenol τότε, ορίστε.
720
00:43:15,960 --> 00:43:16,960
Έγινε.
721
00:43:17,767 --> 00:43:18,767
Σ' ευχαριστώ.
722
00:44:12,662 --> 00:44:14,605
Έχουμε έστω το όνομα;
723
00:44:15,534 --> 00:44:17,657
Όχι, ο γιατρός είπε οτι ήταν
με την,
724
00:44:17,669 --> 00:44:19,749
γυναίκα του, το μόνο που έχω
είναι αυτό το δαχτυλίδι.
725
00:44:20,985 --> 00:44:23,883
Λέει PD και J, 8.25.12
726
00:44:25,021 --> 00:44:26,661
Πρέπει να είναι σε κάποιο
άλλο νοσοκομείο.
727
00:44:27,562 --> 00:44:28,922
Άσε με να κάνω
μερικά τηλεφωνήματα.
728
00:44:29,392 --> 00:44:33,331
Ακόμα κρατάνε τους ανθρώπους
μακριά από το τετράγωνο 15.
729
00:44:33,511 --> 00:44:35,515
Όπως είπαμε νωρίτερα.
730
00:44:37,389 --> 00:44:38,389
Ορίστε.
731
00:44:38,749 --> 00:44:40,773
Τηγανιτό ρύζι; Εγκ Ρολς;
732
00:44:40,785 --> 00:44:42,680
Ναι, όλα είναι μέσα.
733
00:44:46,323 --> 00:44:48,113
Ήταν μια πολύ τρομακτική ημέρα,
σήμερα.
734
00:44:52,499 --> 00:44:55,209
- Το όνομα μου είναι Ντάνι.
- Εγώ είμαι η Κάρα.
735
00:44:55,434 --> 00:44:56,301
Χάρηκα για την γνωριμία.
736
00:44:56,313 --> 00:44:57,313
Παρομοίως.
737
00:44:57,480 --> 00:44:59,668
Ζεις στην Βοστώνη;
738
00:44:59,912 --> 00:45:01,054
Ναι, εδώ ζω.
739
00:45:01,568 --> 00:45:03,902
Μένω στο Κέιμπριτζ.
740
00:45:04,058 --> 00:45:05,129
Δεν είναι πολύ μακριά.
741
00:45:05,153 --> 00:45:06,166
Όχι.
742
00:45:18,302 --> 00:45:19,609
- Γεια, Τζον.
- Γεια, πως είσαι;
743
00:45:20,259 --> 00:45:21,259
Με τις βόμβες κι αυτά;
744
00:45:21,666 --> 00:45:23,942
Απαίσιο. Θα ανακατευτούμε
εμεις σ' αυτό;
745
00:45:23,966 --> 00:45:26,215
Απ' όσο ξέρω όχι.
746
00:45:27,151 --> 00:45:27,905
Τι έχεις;
747
00:45:27,917 --> 00:45:29,017
Όλα καταστράφηκαν.
748
00:45:29,474 --> 00:45:30,919
Το ράδιο δεν λειτουργεί και
το δεξί,
749
00:45:30,931 --> 00:45:32,575
παράθυρο λειτουργεί όταν
χρησιμοποιώ φλας.
750
00:45:32,599 --> 00:45:34,725
Ποιος είναι αυτός ο μοχλός;
751
00:45:35,173 --> 00:45:37,712
Ναι, χαμηλώνει, αλλά μόνο
όταν ανάβω φλας δεξιά.
752
00:45:42,178 --> 00:45:43,359
Είναι πολύ παράξενο.
753
00:45:50,661 --> 00:45:51,661
Με συγχωρείτε, κύριε.
754
00:45:52,296 --> 00:45:53,296
Συγνώμη που σας ενοχλώ.
755
00:45:54,042 --> 00:45:55,435
- Είναι η Τζέσικα Κένσκι;
- Ναι.
756
00:45:55,836 --> 00:45:56,836
Είναι η κόρη μου.
757
00:45:58,976 --> 00:46:00,922
Κοίτα, καταλαβαίνω, θα έρθω
μετά.
758
00:46:00,942 --> 00:46:02,912
Κύριε, πως μπορούμε να σας
βοηθήσουμε;
759
00:46:03,835 --> 00:46:06,192
Επικοινώνησε καθόλου;
760
00:46:06,204 --> 00:46:07,204
Όχι πολύ.
761
00:46:09,118 --> 00:46:11,031
Ρώτησε μόνο για τον σύζυγο της.
762
00:46:11,704 --> 00:46:12,914
Δεν ξέρουμε που βρίσκεται.
763
00:46:13,813 --> 00:46:15,307
Το όνομα του είναι
Πάτρικ Ντόουνς.
764
00:46:16,528 --> 00:46:17,854
Μπορείς να μας βοηθήσεις να
τον βρούμε;
765
00:46:18,007 --> 00:46:19,367
Αφήστε το αυτό σ' εμάς, εντάξει;
766
00:46:20,120 --> 00:46:21,606
Σ' ευχαριστώ.
767
00:46:37,946 --> 00:46:38,946
Θεέ μου.
768
00:46:44,604 --> 00:46:46,024
- Γεια.
- Τι κάνετε εδώ;
769
00:46:46,390 --> 00:46:47,790
Τι σκατά συνέβη εκεί έξω;
Τι τρέχει;
770
00:46:48,045 --> 00:46:49,382
Είναι η γαμημένη Αλ Κάιντα ή τι;
771
00:46:49,868 --> 00:46:50,896
Είναι η Αλ Κάιντα;
772
00:46:50,920 --> 00:46:52,400
Τρως γαριδάκια στον καναπέ μου;
773
00:46:52,990 --> 00:46:55,289
- Τι λένε;
- Συγνώμη.
774
00:46:56,070 --> 00:46:57,501
Σε παρακαλώ απάντησε, πες μου.
775
00:46:57,513 --> 00:46:59,112
Ήταν η Αλ Κάιντα ή τι;
776
00:46:59,136 --> 00:47:00,470
Τι συμβαίνει εδώ;
777
00:47:00,482 --> 00:47:02,585
Χρειαζόμαστε λίγο χώρο.
778
00:47:03,122 --> 00:47:04,589
Σε παρακαλώ, πες μου τι συνέβη.
779
00:47:04,601 --> 00:47:05,631
Τι συμβαίνει;
780
00:47:05,655 --> 00:47:09,557
Βγάλτ' τους έξω!
Έξω απο 'δω.
781
00:47:10,140 --> 00:47:11,063
Τι στο διάολο είναι αυτό;
782
00:47:11,075 --> 00:47:11,685
Έξω.
783
00:47:11,946 --> 00:47:14,736
- Συγνώμη.
- Έξω!
784
00:47:14,943 --> 00:47:17,024
Πάμε. Οτι χρειάζεσαι Τόμι.
785
00:47:55,712 --> 00:47:56,712
Δεν ξέρω.
786
00:47:58,151 --> 00:47:59,151
Δεν ξέρω.
787
00:47:59,694 --> 00:48:00,694
Δεν πειράζει, μωρό μου.
788
00:48:03,485 --> 00:48:05,697
Δεν καταλαβαίνω καν τι είδα.
789
00:48:07,493 --> 00:48:08,723
Έβλεπα όλο αυτό το αίμα...
790
00:48:09,267 --> 00:48:10,267
Παντού.
791
00:48:12,654 --> 00:48:13,810
Υπήρχε ένα πόδι.
792
00:48:16,435 --> 00:48:17,435
Ο φίλος της.
793
00:48:17,828 --> 00:48:21,600
Ήταν στον μαραθώνιο επίσης
και φαινόταν καλό παιδί.
794
00:48:21,893 --> 00:48:23,560
Σαν ένα καλό παιδί, ξέρεις.
795
00:48:25,791 --> 00:48:27,010
Το πόδι της κρεμόταν.
796
00:48:29,613 --> 00:48:31,568
Τότε με βοήθησαν,
την μεταφέραμε..
797
00:48:33,471 --> 00:48:34,471
Την ξαπλώσαμε κάτω.
798
00:48:36,256 --> 00:48:39,021
Το αίμα άρχισε να απλώνεται,
παντού.
799
00:48:41,509 --> 00:48:43,292
Και υπήρχε ένα 8χρονο αγόρι.
Πεσμένο εκεί.
800
00:48:44,381 --> 00:48:48,312
Και έπρεπε να το πάμε στην
οικογένεια του, στους γονείς του.
801
00:48:48,846 --> 00:48:50,021
Σκατά.
802
00:48:55,618 --> 00:48:57,058
Έχω αυτές τις εικόνες
στο κεφάλι μου.
803
00:48:57,890 --> 00:48:58,890
Δεν φεύγουν.
804
00:49:00,696 --> 00:49:01,813
Εσύ ήσουν εκεί.
805
00:49:05,458 --> 00:49:07,976
Σε παρακαλώ μην θυμώνεις μαζί μου
που σου είπα να έρθεις εκεί.
806
00:49:07,996 --> 00:49:09,596
Δεν έπρεπε να σου πω να
έρθεις εκεί.
807
00:49:09,873 --> 00:49:10,986
Δεν μπορούσε να το ξέρεις.
808
00:49:11,976 --> 00:49:13,056
Δεν ήταν δικό σου το λάθος.
809
00:49:13,249 --> 00:49:14,249
Λυπάμαι, Κάρολ.
810
00:49:15,679 --> 00:49:17,166
Σου ζήτησα να έρθεις.
811
00:49:17,974 --> 00:49:19,557
Δεν έπρεπε να σε φέρω εκεί.
812
00:49:29,504 --> 00:49:31,344
Πρέπει να βρούμε αυτούς τους
γαμιόληδες, Κάρολ.
813
00:49:31,561 --> 00:49:32,950
Πρέπει να βρούμε αυτούς τους,
814
00:49:32,962 --> 00:49:34,625
γαμιόληδες, πριν βλάψουν
κι άλλους.
815
00:49:34,967 --> 00:49:36,114
Σε τρία δευτερόλεπτα.
816
00:50:18,450 --> 00:50:19,569
Αφεντικό!
817
00:50:25,121 --> 00:50:26,814
Αυτός ο άντρας, με το
άσπρο καπέλο.
818
00:50:28,981 --> 00:50:29,981
Γύρνα το πίσω.
819
00:50:32,380 --> 00:50:33,700
Είναι ο μοναδικός που έφυγε.
820
00:51:06,746 --> 00:51:08,066
Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει.
821
00:51:08,938 --> 00:51:09,978
Αρχιφύλακα Σόντερς.
822
00:51:10,586 --> 00:51:12,118
Ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα.
823
00:51:12,220 --> 00:51:13,540
Ότι κι αν είναι,
δεν το έκανα εγώ.
824
00:51:13,794 --> 00:51:15,539
Μου είπαν γνωρίζεις την περιοχή.
825
00:51:16,222 --> 00:51:17,689
Ναι, γιατί;
826
00:51:18,812 --> 00:51:21,488
Ακιρβώς, "άσπρο καπέλο".
827
00:51:22,375 --> 00:51:23,375
Παίξ' το.
828
00:51:25,404 --> 00:51:26,596
Αυτός με το άσπρο καπέλο;
829
00:51:30,716 --> 00:51:32,556
- Αυτός είναι ο τύπος, έτσι;
- Έτσι πιστεύουμε.
830
00:51:32,841 --> 00:51:33,841
Πρέπει να είναι.
831
00:51:33,971 --> 00:51:34,771
Εντάξει.
832
00:51:34,971 --> 00:51:36,856
Τότε, υποθετικά εγώ είμαι
το "άσπρο καπέλο".
833
00:51:37,169 --> 00:51:40,907
Ακριβώς στις 2:45, με κατέγραψαν
οι κάμερες ασφαλείας.
834
00:51:41,278 --> 00:51:42,522
Μπροστά από το εστιατόριο.
835
00:51:43,489 --> 00:51:45,562
Τώρα, Αρχιφύλακα, όπως βλέπεις,
έχουμε,
836
00:51:45,574 --> 00:51:47,338
αναπαραστήσει την σκηνή
του εγκλήματος.
837
00:51:50,265 --> 00:51:51,659
Τώρα ας φύγουμε από το μπουμ.
838
00:51:52,642 --> 00:51:53,642
Από τι;
839
00:51:54,460 --> 00:51:55,460
Στο μπουμ.
840
00:51:56,084 --> 00:51:57,291
Πριν τις εκρήξεις.
841
00:51:57,769 --> 00:51:59,129
Πρέπει να εντοπίσουμε
την πηγή του.
842
00:51:59,943 --> 00:52:01,143
Ξέρεις τον δρόμο, έτσι;
843
00:52:01,647 --> 00:52:03,607
Ξέρεις τα μέρη που έχουν κάμερες
ασφαλείας;
844
00:52:03,840 --> 00:52:06,609
Ναι, ξέρω τι κάνεις,
εκεί ήταν η γραμμή τερματισμού.
845
00:52:06,985 --> 00:52:08,549
- Ήταν 2:45;
- Σωστά.
846
00:52:09,451 --> 00:52:10,451
Καλά, τότε.
847
00:52:10,980 --> 00:52:12,940
Ας δούμε τι έχει στις 2:44.
848
00:52:14,621 --> 00:52:15,742
Το "Καφάσι και το Βαρέλι".
849
00:52:15,754 --> 00:52:17,093
Το βλέπει κάποιος άλλος;
850
00:52:17,291 --> 00:52:18,471
"Καφάσι και Βαρέλι".
851
00:52:26,917 --> 00:52:28,037
Ναι, κύριε.
852
00:52:28,533 --> 00:52:29,931
Δείτε στις 2:44 μμ.
853
00:52:30,770 --> 00:52:33,848
Ήταν μπροστά απ' αυτό το μέρος.
854
00:52:33,856 --> 00:52:34,856
Είναι εντάξει.
855
00:52:35,150 --> 00:52:36,132
Θα τηλεφωνήσω στο γραφείο να
856
00:52:36,144 --> 00:52:37,493
ζητήσω την αστική
περιπολία αέρος.
857
00:52:37,517 --> 00:52:38,796
Ελέγξαμε τις αποδείξεις καρτών.
858
00:52:39,435 --> 00:52:40,915
Χρησιμοποίησε την
αναγνώριση προσώπου.
859
00:52:41,268 --> 00:52:43,575
Λοιπόν, Αρχιφύλακα,
"Καφάσι και Βαρέλι",
860
00:52:43,884 --> 00:52:44,971
2:44 μμ.
861
00:52:45,600 --> 00:52:46,600
Ποιος με βλέπει τώρα;
862
00:52:47,007 --> 00:52:48,607
Υπάρχει μια κάμερα μπροστά
από τον δρόμο.
863
00:52:49,508 --> 00:52:50,738
Στην Άλβιν Λούις;
864
00:52:51,332 --> 00:52:53,659
Στην Άλβιν Λούις.
865
00:52:57,321 --> 00:52:58,481
Έχει κάποιος την Άλβιν Λούις;
866
00:52:59,148 --> 00:53:00,722
- Τίποτα, κύριε.
- Όχι;
867
00:53:00,848 --> 00:53:02,108
Όχι, κύριε.
868
00:53:04,926 --> 00:53:05,566
Έλα, αρχιφύλακα.
Τι άλλο;
869
00:53:05,578 --> 00:53:06,938
Στάσου ένα λεπτό,
άσε με να σκεφτώ.
870
00:53:13,745 --> 00:53:15,705
Όχι, οι κάμερες βλέπουν προς
αυτήν την κατευθυνση.
871
00:53:18,953 --> 00:53:20,953
Ένα παιδί έκλεψε ένα πορτοφόλι,
από αυτό το μαγαζί.
872
00:53:23,083 --> 00:53:24,155
Σχεδόν το έχω.
873
00:53:25,019 --> 00:53:27,805
Αυτό το κοινωνικό κλαμπ που
άνοιξε πριν ένα χρόνο.
874
00:53:34,499 --> 00:53:35,499
Τον έχω.
875
00:53:37,464 --> 00:53:41,357
Στο κλάμπ στις 2:42 μμ, έχω μια
καινούρια γωνία του προσώπου του.
876
00:53:41,971 --> 00:53:43,751
Το αριστερό μάτι, το σαγόνι,
αλλά όχι,
877
00:53:43,763 --> 00:53:45,723
αρκετό για αναγνώριση προσώπου.
878
00:53:57,133 --> 00:53:59,195
Εντάξει.
Συνέχισε.
879
00:54:01,041 --> 00:54:02,251
Πρέπει να πάμε στις 2:40 μμ.
880
00:54:02,926 --> 00:54:03,926
Το "Σπίτι του Ουίσκι".
881
00:54:04,484 --> 00:54:05,543
Το "Σπίτι του Ουίσκι".
882
00:54:11,072 --> 00:54:14,557
Το έχω, 2: 37, να στέκεται
και να μιλάει σε κάποιον.
883
00:54:16,668 --> 00:54:18,389
Αυτός φοράει καπέλο
και γυαλιά ηλίου.
884
00:54:19,085 --> 00:54:20,205
Φαίνεται σαν να γνωρίζονται.
885
00:54:21,245 --> 00:54:22,271
Καριόλη.
886
00:54:22,918 --> 00:54:24,011
Καταραμένοι λεχρίτες.
887
00:54:28,038 --> 00:54:29,038
Δυο βομβιστές.
888
00:54:33,558 --> 00:54:34,613
Δώσε μου ένα φιλί.
889
00:54:35,087 --> 00:54:37,134
Τότε βγες έξω.
890
00:54:38,463 --> 00:54:39,983
Έτσι, πρέπει να κάνεις
τον φιόγκο εκεί.
891
00:54:40,918 --> 00:54:41,918
- Πως;
- Ναι.
892
00:54:42,740 --> 00:54:44,184
- Όχι
- Τι εννοείς όχι;
893
00:54:45,546 --> 00:54:47,652
Υπάρχει πολύ ισχυρή
αστυνομική παρουσία,
894
00:54:47,664 --> 00:54:49,544
το FBI πιστεύει πως είναι
πάνω από ένας ύποπτος.
895
00:54:51,424 --> 00:54:53,304
Το καταλάβαν πιο γρήγορα
απ' ότι πίστευες, έτσι;
896
00:54:56,125 --> 00:54:57,749
Έλα, θα σε βοηθήσω.
897
00:54:58,126 --> 00:54:59,686
Το μωρό σου δεν ξέρει να δένει
κορδόνια.
898
00:55:01,910 --> 00:55:03,582
- Ταρ.
- Όχι, δεν θέλω.
899
00:55:11,673 --> 00:55:14,233
Πως γίνεται να μην έχουμε καμία
ένδειξη στην αναγνώριση προσώπου;
900
00:55:15,059 --> 00:55:17,097
Η τεχνολογία μας είναι
περιορισμένη, Κυβερνήτα.
901
00:55:18,398 --> 00:55:19,745
Καθαρές φωτογραφίες.
902
00:55:20,200 --> 00:55:22,280
Φοράει γυαλιά κι αυτό δυσκολεύει
πολύ την αναγνώριση.
903
00:55:22,482 --> 00:55:24,522
Έλα, χρειαζόμαστε την βοήθεια
της εθνικής ασφάλειας.
904
00:55:24,738 --> 00:55:26,578
Αυτές οι φωτογραφίες πρέπει
να δημοσιοποιηθούν.
905
00:55:26,839 --> 00:55:29,307
Όχι ακόμα. Έχω κάποια καλά
στοιχεία όμως...
906
00:55:29,573 --> 00:55:31,519
Η πόλη μισεί αυτούς τους τύπους.
907
00:55:32,142 --> 00:55:32,564
Συμφωνώ.
908
00:55:32,576 --> 00:55:33,831
Λοιπόν, να μην πούμε τίποτα;
909
00:55:34,472 --> 00:55:35,855
Δεν είναι στο χέρι μας τώρα.
910
00:55:36,386 --> 00:55:38,466
Αυτοί είναι φίλοι, γείτονες,
συνάδελφοι κάποιου.
911
00:55:39,222 --> 00:55:40,440
Δεν κάνω λάθος.
912
00:55:40,987 --> 00:55:42,107
Μην παριστάνεις το αφεντικό.
913
00:55:42,411 --> 00:55:43,571
Εγώ θα πάω να βρω απαντήσεις.
914
00:55:44,146 --> 00:55:45,506
Και θα μπεις σε
διαθεσιμότητα ξανα;
915
00:55:46,044 --> 00:55:47,656
Αν δημοσιεύσουμε αυτές
τις εικόνες οι ύποπτοι
916
00:55:47,668 --> 00:55:49,228
θα νομίζουν πως δεν
ξέρουμε ποιοι είναι.
917
00:55:49,354 --> 00:55:50,450
Και αυτούς τους δίνει προβάδισμα.
918
00:55:50,462 --> 00:55:51,377
Αυτό είναι αλήθεια. Αλλά...
919
00:55:51,396 --> 00:55:53,110
Τι; Κι αν κάνουμε λάθος;
920
00:55:53,468 --> 00:55:55,312
Υπάρχει νόημα να
το δημοσιεύσουμε,
921
00:55:55,324 --> 00:55:57,234
και να ειναι αθώοι;
Θα μας σταυρώσουν.
922
00:55:57,579 --> 00:55:59,210
Δεν μου φαίνονται για τυπικοί
δολοφόνοι, καταλαβαίνεις;
923
00:55:59,735 --> 00:56:02,207
Ποιο είναι το κλασικό στερεότυπο;
924
00:56:02,231 --> 00:56:03,231
Έχεις κάνει εκτίμηση;
925
00:56:03,696 --> 00:56:07,123
Όλα είναι καθαρά μεταξύ μας, αλλά
πρέπει ν' απαντήσουμε στον κόσμο.
926
00:56:07,147 --> 00:56:09,407
Δεν μπορούμε να καθόμαστε και
να αναλύουμε δεδομένα.
927
00:56:10,541 --> 00:56:11,701
Τι σου λέει το ένστικτό σου;
928
00:56:12,473 --> 00:56:13,936
Το ένστικτο μου, μου λέει,
οτι αυτοί μπορεί να είναι,
929
00:56:13,948 --> 00:56:15,259
αυτοί που ψάχνουμε.
930
00:56:16,237 --> 00:56:19,462
Αλλά δεν είμαι έτοιμος να
δημοσιεύσω τις φωτογραφίες.
931
00:56:20,040 --> 00:56:20,885
Πρέπει να δώσουμε
στους ανθρώπους
932
00:56:20,897 --> 00:56:22,258
μας περισσότερο
χρόνο να δουλέψουν.
933
00:56:24,515 --> 00:56:25,559
Εντάξει.
934
00:56:25,583 --> 00:56:26,692
Αποφασίστηκε.
935
00:56:27,986 --> 00:56:28,986
Θα περιμένουμε.
936
00:56:29,186 --> 00:56:35,986
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz. com
937
00:56:43,383 --> 00:56:44,922
Ήταν μια υπέροχη μέρα,
938
00:56:45,122 --> 00:56:46,400
να βρίσκεσαι στην Βοστώνη.
939
00:56:46,666 --> 00:56:49,721
Μετά, σε μια στιγμή,
940
00:56:51,064 --> 00:56:52,544
η ομορφιά της μέρας επισκιάστηκε.
941
00:56:55,737 --> 00:56:58,683
Για εκατομμύρια απο μας,
αυτό που συνέβη την Δευτέρα,
942
00:56:58,707 --> 00:56:59,707
είναι προσωπικό.
943
00:57:02,880 --> 00:57:03,880
Είναι προσωπικό.
944
00:57:07,936 --> 00:57:09,599
Έτσι μαζευτήκαμε
να προσευχηθούμε.
945
00:57:10,241 --> 00:57:11,241
Και να θρηνήσουμε.
946
00:57:12,026 --> 00:57:14,980
Αλλά συναντηθήκαμε επίσης σήμερα.
947
00:57:15,381 --> 00:57:19,024
Να επαναβεβαιώσουμε οτι
το πνεύμα αυτής της πόλης,
948
00:57:19,347 --> 00:57:20,347
είναι ανέπαφο.
949
00:57:21,985 --> 00:57:23,454
Το πνεύμα αυτής της χώρας,
950
00:57:24,149 --> 00:57:25,384
πρέπει να παραμείνει ακέραιο.
951
00:57:32,898 --> 00:57:35,471
- Γεια, Λι.
- Γεια, Σον.
952
00:57:35,651 --> 00:57:37,098
Τα λατρεύω αυτά τα γυαλιά.
Είναι καινούρια;
953
00:57:37,110 --> 00:57:37,596
Ναι.
954
00:57:38,015 --> 00:57:39,880
Ευχαριστώ, χρειαζόμασταν ένα
διάλειμμα από τα μαθήματα.
955
00:57:40,108 --> 00:57:41,765
Πιστεύουμε οτι κι ο καφές
θα σου άρεσε.
956
00:57:41,777 --> 00:57:42,777
Σ' ευχαριστώ, ναι.
957
00:57:43,048 --> 00:57:44,937
Καφές, υπέροχα.
958
00:57:45,916 --> 00:57:48,063
Λοιπόν, θα πρέπει να επιστρέψουμε
στην δουλειά.
959
00:57:48,841 --> 00:57:50,125
Αλλά το Σάββατο στον Ζακ Μπράουν;
960
00:57:50,137 --> 00:57:50,569
Ναι.
961
00:57:50,788 --> 00:57:53,858
Αλήθεια, θα προσπαθήσω
να έρθετε.
962
00:57:54,244 --> 00:57:56,123
Θα είμαστε μόνο εσύ κι εγώ.
963
00:57:56,564 --> 00:57:57,564
Είναι εντάξει;
964
00:57:57,844 --> 00:57:58,844
- Ναι.
- Ναι;
965
00:57:59,187 --> 00:58:00,444
- Αυτό είναι το καλύτερο.
- Ναι;
966
00:58:00,468 --> 00:58:01,468
Το προτιμώ έτσι, ναι.
967
00:58:01,900 --> 00:58:02,900
Εντάξει, αντίο.
968
00:58:03,444 --> 00:58:04,462
- Αντίο.
- Αντίο.
969
00:58:04,922 --> 00:58:05,922
Τα λέμε.
970
00:58:09,465 --> 00:58:12,181
Έλα, πρέπει να το κάνουμε αυτό
γρήγορα.
971
00:58:12,792 --> 00:58:15,127
Η κατάσταση στην Βοστώνη
παραμένει εύθραυστη.
972
00:58:15,521 --> 00:58:18,381
Ετοιμαζόμαστε να σας βοηθήσουμε
στο αίτημα σας για ενισχύσεις.
973
00:58:19,607 --> 00:58:23,507
Η ανώτατη ταχύτητα μειώθηκε
στα 25 γι' αυτόν τον μήνα.
974
00:58:24,778 --> 00:58:26,178
Η προειδοποιητική περίοδος
τελείωσε.
975
00:58:26,282 --> 00:58:27,562
Να φύγω μια εβδομάδα,
Αρχιφύλακα;
976
00:58:28,441 --> 00:58:30,206
Θα την έπαιρνα εγώ
αυτήν την αποστολή.
977
00:58:30,416 --> 00:58:32,225
Είμαι ειδικός σ' αυτές
τις περιπτώσεις.
978
00:58:32,656 --> 00:58:34,724
Λοιπόν, είσαι πολύ γενναίος.
979
00:58:37,679 --> 00:58:39,027
Έχουμε νέα πληροφορία.
980
00:58:39,649 --> 00:58:43,577
Δεν είμαστε ακόμα κοντά στο
να αναγνωρίσουμε τους υπόπτους.
981
00:58:44,800 --> 00:58:46,600
Πρέπει να δημοσιεύσουμε αυτές
τις φωτογραφίες.
982
00:58:47,540 --> 00:58:49,557
Αν τις δώσουμε τώρα θα έχουμε
μηδέν έλεγχο.
983
00:58:50,029 --> 00:58:52,690
Ίσως αναγκάσουμε αυτούς τους
ανθρώπους να αντιδράσουν.
984
00:58:53,113 --> 00:58:54,113
Κύριοι.
985
00:58:54,416 --> 00:58:57,212
Τώρα, η Βοστώνη
είναι εναντίον μας.
986
00:58:57,871 --> 00:58:59,943
Έχουμε μια κατάσταση
που δεν άλλαξε.
987
00:59:00,645 --> 00:59:01,702
Ποιος έχει το πρόβλημα;
988
00:59:02,104 --> 00:59:03,680
Σ' αυτήν την πόλη; Όταν
πρόκειται για τρομοκρατία,
989
00:59:03,692 --> 00:59:05,373
όλοι θέλουν να μιλήσουν.
990
00:59:06,270 --> 00:59:07,303
Σ' αυτήν την πόλη ολοι μιλάνε,
991
00:59:07,315 --> 00:59:08,715
αλλά μιλάνε
με τους λάθος ανθρώπους.
992
00:59:08,838 --> 00:59:10,383
Δημοσίευσε της
εικόνες των υπόπτων
993
00:59:10,395 --> 00:59:11,641
και αισίως, εμπιστέυσου με,
994
00:59:12,328 --> 00:59:14,838
θα έχουμε την Βοστώνη να δουλεύει
για μας, σε διαβεβαιώ.
995
00:59:16,246 --> 00:59:17,798
Το καταλαβαίνω, η Βοστώνη.
996
00:59:18,130 --> 00:59:22,066
Αλλά δεν μπορώ να κάνω μαγικά,
η απόφαση είναι δική σου.
997
00:59:22,674 --> 00:59:24,545
Μην ανησυχείς, θα τηλεφωνήσω
αυτήν την στιγμή,
998
00:59:24,557 --> 00:59:26,127
είναι η δική μου
γαμημένη πολη, έτσι;
999
00:59:26,986 --> 00:59:28,706
Δημοσιεύστε τις αναθεματισμένες
φωτογραφίες.
1000
00:59:32,038 --> 00:59:33,048
Πες το πάλι.
1001
00:59:36,504 --> 00:59:37,624
Περίμενε, μείνε στην γραμμή.
1002
00:59:37,806 --> 00:59:39,480
Μην μου δίνεις
μαθήματα εξυπνάδας,
1003
00:59:39,492 --> 00:59:40,744
αυτή είναι η δουλειά μου.
1004
00:59:40,944 --> 00:59:41,944
Τι;
1005
00:59:42,150 --> 00:59:44,092
Έχουμε ένα πρόβλημα, το Fox
έχει τις φωτογραφίες.
1006
00:59:46,004 --> 00:59:46,565
Ξέρουμε οτι τις έχουνε,
θα τις δημοσιεύσουν.
1007
00:59:46,577 --> 00:59:47,617
Επανέλαβε πάλι.
1008
00:59:47,641 --> 00:59:49,137
Το Fox θα δημοσιεύσει τις
φωτογραφίες σε 20 λεπτά,
1009
00:59:49,149 --> 00:59:50,498
με ή χωρίς την έγκριση μας.
1010
00:59:58,600 --> 01:00:01,972
Λοιπόν, γι' αυτό χρειάζομαι την
συνεργασία όλων.
1011
01:00:02,788 --> 01:00:04,398
Αλλά όταν αυτό τελειώσει,
θα βρω,
1012
01:00:04,410 --> 01:00:05,970
το άτομο που τους έδωσε
τις φωτογραφίες,
1013
01:00:06,085 --> 01:00:07,749
και θα τον καταστρέψω.
1014
01:00:11,840 --> 01:00:13,440
Δεν είμαι αγαπητός στις
ειδήσεις του Fox,
1015
01:00:13,934 --> 01:00:15,193
σαν αρχηγός της έρευνας.
1016
01:00:16,025 --> 01:00:17,025
Τι πρέπει να κάνουμε;
1017
01:00:17,485 --> 01:00:20,343
Θα δημοσιευτούν οι φωτογραφίες
και θα κάνουμε συνέντευξη τύπου.
1018
01:00:25,630 --> 01:00:28,210
Αρχικά, είχαμε έναν ύποπτο,
1019
01:00:28,410 --> 01:00:32,404
μη γνωρίζοντας αν δούλευε
μόνος του ή όχι.
1020
01:00:32,744 --> 01:00:35,892
Το FBI τώρα έφτασε
σε έναν άλλο ύποπτο.
1021
01:00:36,038 --> 01:00:39,360
Σήμερα προσπαθούμε με την
δημοσίευση να αναγνωρίσουμε,
1022
01:00:39,560 --> 01:00:41,200
αυτούς τους δυο υπόπτους.
1023
01:00:41,678 --> 01:00:44,145
Λέγεται οτι το δημοσιοποίησαν
τώρα,
1024
01:00:44,484 --> 01:00:46,204
γιατί χρειάζονται βοήθεια
στην έρευνα.
1025
01:00:47,533 --> 01:00:49,733
Ο άλλος φαίνεται να περπατάει
πίσω από κοντινή απόσταση.
1026
01:00:57,091 --> 01:00:59,033
Αν κάποιος αναγνωρίζει,
τουλάχιστον
1027
01:00:59,045 --> 01:01:00,619
έναν απ' αυτούς τους άντρες,
1028
01:01:01,164 --> 01:01:03,781
ή αν έχουν κάποιο στοιχείο
ζωτικής σημασίας,
1029
01:01:04,187 --> 01:01:07,578
δεν θέλουμε να χάσουμε άλλες
ζωές. Παρακαλώ καλέστε το FBI.
1030
01:01:18,048 --> 01:01:21,187
Ήμουν στο πλήθος, ακριβώς μετά
την δεύτερη έκρηξη.
1031
01:01:22,886 --> 01:01:24,536
Μιλούσε στο τηλέφωνο.
1032
01:01:24,973 --> 01:01:28,345
Με ένα μαύρο μπουφάν και ένα
λευκό καπέλο του μπέιζμπολ.
1033
01:01:29,470 --> 01:01:31,141
Κανείς δεν πρέπει να
προσπαθήσει να τον
1034
01:01:31,153 --> 01:01:32,794
σταματήσει. Ενημερώστε
τους πράκτορες.
1035
01:01:35,146 --> 01:01:36,719
Είδες τις ειδήσεις;
1036
01:01:43,098 --> 01:01:45,676
Είδα τις ειδήσεις, καλύτερα να
μην μου στέλνεις μηνύματα.
1037
01:01:52,250 --> 01:01:53,959
Είδες τον εαυτό σου;
1038
01:02:07,441 --> 01:02:08,461
Σε ποιον γράφεις;
1039
01:02:10,260 --> 01:02:11,260
Σε κανέναν.
1040
01:02:12,232 --> 01:02:13,570
Ας μαζέψουμε τα πράγματα μας.
1041
01:02:14,252 --> 01:02:15,430
Είναι ώρα να φύγουμε.
1042
01:02:16,059 --> 01:02:17,499
Μπορείς να μου δώσεις
ένα όπλο, τώρα;
1043
01:02:18,123 --> 01:02:19,602
Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε
ακόμα.
1044
01:02:20,520 --> 01:02:22,123
- Απλά λέω οτι θα είχα...
- Γιαμ,
1045
01:02:22,367 --> 01:02:23,407
θα το έχεις το όπλο σου.
1046
01:02:23,754 --> 01:02:24,754
Αρκετά.
1047
01:02:26,396 --> 01:02:28,620
Οι φωτογραφίες είναι θολές.
Δεν είναι καλές.
1048
01:02:29,026 --> 01:02:30,106
Οι φωτογραφίες είναι καλές.
1049
01:02:32,311 --> 01:02:33,671
Οι φωτογραφίες είναι πολύ καλές.
1050
01:02:48,994 --> 01:02:50,384
Που είναι ο Τζοχάν;
1051
01:02:50,894 --> 01:02:53,121
Δεν ξέρω, είδατε την συνέντευξη
τύπου;
1052
01:02:53,574 --> 01:02:55,174
Γιατί είναι ακριβώς ίδιοι
αυτοί οι τύποι.
1053
01:02:55,321 --> 01:02:56,641
- Αυτό είπα κι εγω.
- Αποκλείεται.
1054
01:02:56,964 --> 01:02:57,838
Λες και δεν το ξέρουμε.
1055
01:02:57,850 --> 01:02:59,719
Μοιάζουν ακριβώς σαν κι αυτούς.
1056
01:02:59,919 --> 01:03:00,739
Μου έστειλε μήνυμα
πως θα έρθει να
1057
01:03:00,751 --> 01:03:01,584
πάρει κάποια από
τα πράγματα του.
1058
01:03:01,608 --> 01:03:02,848
Φεύγω παιδιά, πρέπει να
προετοιμαστώ, έχω μαθήματα,
1059
01:03:02,860 --> 01:03:05,101
- Μην κλέψετε τα πράγματα μου.
- Άντε γαμήσου.
1060
01:03:06,750 --> 01:03:08,230
Γαμήσου, μην αγγίζεις
τα πράγματα μου.
1061
01:03:08,706 --> 01:03:09,706
Μαλακοβιόλι.
1062
01:03:23,182 --> 01:03:24,182
Που βάζει το χόρτο;
1063
01:03:24,286 --> 01:03:26,284
Εκεί πίσω.
1064
01:03:26,479 --> 01:03:27,759
Φυσικά, στα πράγματα του Τζοχάν.
1065
01:03:33,766 --> 01:03:35,699
Σκατά, δεν υπάρχει χόρτο εδώ.
1066
01:03:39,260 --> 01:03:40,340
Τι είναι αυτές οι μαλακίες;
1067
01:03:41,517 --> 01:03:43,431
Είναι καρφιά.
1068
01:03:44,477 --> 01:03:45,757
Τι σκατά θέλει τις φωτοβολίδες;
1069
01:03:46,116 --> 01:03:47,431
Αυτά είναι για βόμβες, φίλε.
1070
01:03:48,336 --> 01:03:49,166
Τι;
1071
01:03:49,178 --> 01:03:51,703
Λέω οτι αυτό είναι για να
φτιάχνεις βόμβες.
1072
01:03:52,031 --> 01:03:52,720
Είστε τόσο μαστουρωμένοι που δεν
1073
01:03:52,732 --> 01:03:54,172
μπορείτε να δείτε
αυτές τις μαλακίες;
1074
01:03:54,286 --> 01:03:55,086
Τι σκατά θα κάνουμε;
1075
01:03:55,286 --> 01:03:56,584
Δεν ξέρω, φίλε.
Εσύ το βρήκες.
1076
01:03:56,596 --> 01:03:57,596
Σοβαρά;
1077
01:03:59,407 --> 01:03:59,712
Μαζί το βρήκαμε.
1078
01:03:59,724 --> 01:04:01,305
Σκάσε και βάλε τα
πράγματα στην τσάντα.
1079
01:04:01,329 --> 01:04:02,452
Δεν μπορούμε να τ' αφήσουμε εδώ.
1080
01:04:02,464 --> 01:04:03,476
Βαλ' τα πίσω, φίλε.
1081
01:04:03,500 --> 01:04:04,777
Τι να κάνω;
1082
01:04:21,392 --> 01:04:22,589
Καίει.
1083
01:04:23,042 --> 01:04:24,259
Ήσουν μαζορέτα;
1084
01:04:24,271 --> 01:04:26,245
Ναι, πήδαγα κι έκανε
σβούρες, έτσι.
1085
01:04:26,269 --> 01:04:28,017
Μετά σε πετούσαν ψηλά και...
1086
01:04:28,789 --> 01:04:29,747
Όντωνς, έχω μια μελανιά, από το
1087
01:04:29,759 --> 01:04:31,160
τελευταίο μου έτος
στο πανεπιστήμιο.
1088
01:04:31,277 --> 01:04:34,114
Προσπάθησα να περπατήσω αλλά
το μισό σώμα μου δεν το έκανε.
1089
01:04:34,517 --> 01:04:35,884
Ήθελα να μπορέσω να περπατήσω,
αλλά,
1090
01:04:35,896 --> 01:04:37,524
δεν μπορούσα. Ήμουν μόνη
εκείνη την ώρα.
1091
01:04:37,548 --> 01:04:39,108
Όπως κι εσύ.
Είσαι μόνος, έτσι;
1092
01:04:40,471 --> 01:04:44,383
Ναι. Στην αρχή είναι πάντα
δύσκολο να είσαι μόνος.
1093
01:04:45,339 --> 01:04:46,924
Αλλά μετά κάνεις νέους φίλους.
1094
01:04:48,125 --> 01:04:49,125
Επιτέλους.
1095
01:05:14,390 --> 01:05:15,723
Είναι μέσα;
1096
01:05:16,972 --> 01:05:18,732
Και αν επικοινωνήσει με τους
άλλους μπάτσους;
1097
01:05:23,670 --> 01:05:26,099
Ήθελες ένα όπλο, τώρα χρειάζεσαι
το όπλο.
1098
01:05:26,790 --> 01:05:28,190
Εκτός κι αν ξέρεις κάποιον
που έχει.
1099
01:05:31,861 --> 01:05:33,301
Καλημέρα, ποια είναι η
κατάστασή σου;
1100
01:05:37,704 --> 01:05:40,927
Είμαι στην ίδια θέση εδώ
και 45 λεπτά.
1101
01:05:41,273 --> 01:05:42,869
Παρακολουθώ την κεντρική λεωφόρο.
1102
01:05:43,057 --> 01:05:44,750
Όταν τελειώσω,
1103
01:05:45,061 --> 01:05:46,661
έχω διάλειμμα για 30 λεπτά.
1104
01:05:48,432 --> 01:05:49,432
Μπορώ να το κάνω;
1105
01:05:57,405 --> 01:05:58,778
Μονάδα 144,
κουνηθείτε, γρήγορα και
1106
01:05:58,790 --> 01:06:00,017
περιμένετε οδηγίες τοποθεσίας.
1107
01:06:00,588 --> 01:06:03,123
Ναι, είναι πολύ ήρεμα εδώ.
1108
01:06:03,922 --> 01:06:07,039
Οπότε αν θέλετε να φύγω,
είμαι έτοιμος.
1109
01:06:12,484 --> 01:06:14,084
Έλα, πάρε του το όπλο.
1110
01:06:15,700 --> 01:06:16,700
Όχι.
1111
01:06:17,284 --> 01:06:19,034
Άσε με ήσυχο.
1112
01:06:19,638 --> 01:06:21,422
- Άφησε το.
- Άντε γαμήσου.
1113
01:06:24,154 --> 01:06:26,348
Άφησε το.
1114
01:06:27,754 --> 01:06:28,754
Όχι.
1115
01:06:33,077 --> 01:06:34,077
Πάμε.
1116
01:06:38,218 --> 01:06:39,218
Σχεδόν το έχω.
1117
01:06:39,228 --> 01:06:40,574
Φύγε τώρα, σκατόπραμα.
1118
01:06:40,890 --> 01:06:42,016
Πάμε.
1119
01:06:46,311 --> 01:06:49,304
Όλες οι μονάδες να παραταχθούν
στο Γουέστγουαιντ.
1120
01:06:49,764 --> 01:06:52,968
Ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε.
1121
01:06:53,355 --> 01:06:55,547
Ψάχνουμε για υπόπτους και
μάρτυρες,
1122
01:06:55,559 --> 01:06:57,323
κοντά στην σκηνή του εγκλήματος.
1123
01:06:57,796 --> 01:06:59,690
Η περιγραφή είναι ενός
Καυκάσιου,
1124
01:06:59,702 --> 01:07:01,335
με μέτριο ανάστημα.
1125
01:07:05,790 --> 01:07:08,169
Ακόμα προσπαθούμε να εντοπίσουμε
υπόπτους.
1126
01:07:53,830 --> 01:07:56,234
Σε παρακαλώ άνοιξε, μπορείς
να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ;
1127
01:07:57,172 --> 01:07:58,172
Κύριε..
1128
01:08:01,081 --> 01:08:02,277
Ναι, απλά ήθελα να...
1129
01:08:03,070 --> 01:08:04,070
Όχι.
1130
01:08:04,388 --> 01:08:05,388
Περίμενε.
1131
01:08:05,854 --> 01:08:07,351
Μην κινείσαι.
1132
01:08:11,783 --> 01:08:12,783
Πως σε λένε;
1133
01:08:14,716 --> 01:08:16,816
Ντάνι.
1134
01:08:17,617 --> 01:08:19,126
Γνωρίζεις κάτι για τον μαραθώνιο;
1135
01:08:19,150 --> 01:08:20,190
Ναι, ξέρω τι συνέβη.
1136
01:08:20,651 --> 01:08:21,651
Ξέρεις ποιος το έκανε;
1137
01:08:22,037 --> 01:08:23,048
Όχι.
1138
01:08:23,584 --> 01:08:24,584
Εγώ το έκανα.
1139
01:08:25,032 --> 01:08:27,768
Και τώρα, μόλις σκότωσα έναν
αστυνομικό.
1140
01:08:29,890 --> 01:08:31,936
Που είναι τα λεφτά σου;
Δωσ' μου το πορτοφόλι σου.
1141
01:08:33,111 --> 01:08:34,111
Έλα, δωσ' το μου.
1142
01:08:36,676 --> 01:08:39,266
- Τα λεφτά θα πάρω μόνο.
- Πάρε.
1143
01:08:47,430 --> 01:08:49,307
Σε λένε Ντάνι.
1144
01:08:49,331 --> 01:08:53,292
Με λένε Νταν Μα,
είναι συνδιασμένο.
1145
01:08:53,798 --> 01:08:54,968
Ακούγεται σαν Ντάνι.
1146
01:08:55,435 --> 01:08:56,435
Αν μου ξαναπείς ψέματα,
1147
01:08:57,048 --> 01:08:58,631
θα σε σκοτώσω.
1148
01:08:59,235 --> 01:09:00,235
Λυπάμαι.
1149
01:09:01,113 --> 01:09:02,113
Άνοιξε.
1150
01:09:02,571 --> 01:09:03,571
Τι στο διάολο;
1151
01:09:03,683 --> 01:09:04,683
Άνοιξε πίσω.
1152
01:09:05,317 --> 01:09:06,317
Άνοιξε πίσω.
1153
01:09:06,642 --> 01:09:07,642
Ήρεμα, φίλε.
1154
01:09:07,859 --> 01:09:09,347
Εμπρος.
1155
01:09:09,534 --> 01:09:10,534
Δώσε μου τα κλειδιά.
1156
01:09:11,582 --> 01:09:12,582
Μείνε στο αυτοκίνητο.
1157
01:09:16,362 --> 01:09:17,562
Θα φέρω τις χύτρες ταχύτητας.
1158
01:09:24,729 --> 01:09:25,987
- Αυτά ήταν όλα;
- Ναι.
1159
01:09:26,665 --> 01:09:27,665
Μπες στο αμάξι.
1160
01:09:32,217 --> 01:09:33,217
Σκατά.
1161
01:09:37,710 --> 01:09:38,788
Ήρεμα, ήρεμα.
1162
01:09:41,735 --> 01:09:43,630
Μπορείς να φύγεις, να πάρεις
το αμάξι.
1163
01:09:43,897 --> 01:09:46,479
Είναι εντάξει, όλα θα πάνε καλά.
1164
01:09:46,788 --> 01:09:47,873
Πάμε.
1165
01:09:48,439 --> 01:09:50,313
Μην πεις τίποτα, μείνε ήσυχος.
1166
01:09:52,910 --> 01:09:53,910
Κοίταξε με.
1167
01:09:54,294 --> 01:09:55,294
Μπες στο αυτοκίνητο.
1168
01:09:55,941 --> 01:09:58,510
Πήγαινε στο αυτοκίνητο
και μην βγάλεις άχνα.
1169
01:10:01,913 --> 01:10:02,913
Μπες στο αυτοκίνητο.
1170
01:10:03,728 --> 01:10:04,728
Μπες τώρα.
1171
01:10:05,224 --> 01:10:06,811
Τζοχάντ; Πρόσεχε τον.
1172
01:10:07,382 --> 01:10:08,647
Εντάξει.
1173
01:10:14,782 --> 01:10:16,382
Έχει αυτό το αυτοκίνητο
πρίζα για iPhone?
1174
01:10:19,880 --> 01:10:21,217
Όχι.
1175
01:10:22,390 --> 01:10:24,902
Είσαι σίγουρος; Μήπως έχει
Bluetooth;
1176
01:10:25,630 --> 01:10:27,485
Θα βάλω μουσική από
το κινητό μου.
1177
01:10:28,007 --> 01:10:30,850
Λυπάμαι, δεν έχω Bluetooth.
1178
01:10:32,269 --> 01:10:33,709
Έχεις κάποιον που νοιάζεται
για σένα;
1179
01:10:39,637 --> 01:10:41,082
Κανείς δεν νοιάζεται
για μένα, εδώ.
1180
01:10:47,296 --> 01:10:48,366
Βάλε ζώνη για ασφάλεια.
1181
01:11:06,096 --> 01:11:07,416
Έλα, με ακούς;
1182
01:11:15,819 --> 01:11:17,454
Θα κάνουμε ανάνηψη.
1183
01:11:18,568 --> 01:11:19,968
Δεν έχει σημάδια ζωής.
1184
01:11:23,206 --> 01:11:24,422
Σκατά.
1185
01:11:25,442 --> 01:11:26,730
Να πάρει, Τζον.
1186
01:11:26,930 --> 01:11:27,955
Είναι νεκρός.
1187
01:11:27,979 --> 01:11:30,374
Εννοώ πως είναι..
1188
01:11:32,116 --> 01:11:33,316
Δεν έχει σφυγμό, είναι νεκρός.
1189
01:11:52,658 --> 01:11:53,814
Ορίστε, πρόσεχε, ήρεμα.
1190
01:11:54,557 --> 01:11:55,611
Κατάρα!
1191
01:11:55,635 --> 01:11:56,635
Απλά χαλάρωσε.
1192
01:11:57,027 --> 01:11:58,027
Σοβαρά;
1193
01:11:58,237 --> 01:11:59,237
Μπορώ να οδηγήσω;
1194
01:12:00,131 --> 01:12:01,473
- Αν μπορείς να οδηγήσεις;
- Ναι.
1195
01:12:02,183 --> 01:12:03,346
- Όχι.
- Γιατί;
1196
01:12:03,528 --> 01:12:05,832
Αδελφέ, δεν έχω οδηγήσει ποτέ
Μερσεντές.
1197
01:12:06,157 --> 01:12:07,557
Δεν θα οδηγήσεις αυτό
το αυτοκίνητο.
1198
01:12:08,868 --> 01:12:09,868
Ξεπέρασε το.
1199
01:12:29,854 --> 01:12:31,684
Πηγαίνεις σε λάθος δρόμο,
αστυνόμε.
1200
01:12:42,681 --> 01:12:44,377
Στρίψε.
1201
01:12:45,145 --> 01:12:46,377
Έχετε σπίτι;
1202
01:12:46,389 --> 01:12:47,876
Μετά από καναδυο δρόμους.
1203
01:12:47,900 --> 01:12:49,100
Εντάξει, βγείτε από τον δρόμο.
1204
01:12:49,784 --> 01:12:53,228
Τα γεγονότα στον μαραθώνιο της
Βοστώνης περιγράφηκαν,
1205
01:12:53,435 --> 01:12:55,079
σαν την χειρότερη πράξη εγχώριας,
1206
01:12:55,091 --> 01:12:57,280
τρομοκρατίας μετά τις
επιθέσεις στις 9-11.
1207
01:12:57,766 --> 01:13:00,222
Όπως και να 'χει μια
μακριά γραμμή...
1208
01:13:00,921 --> 01:13:01,921
Να πάνε να γαμηθούν!
1209
01:13:02,690 --> 01:13:04,090
Ξέρεις οτι είναι ψέμα, Ντάνι;
1210
01:13:04,991 --> 01:13:06,627
- Ναι.
- Απο τις 9/11.
1211
01:13:07,983 --> 01:13:10,223
Οι μουσουλμάνοι δεν προκάλεσαν
την κατάρρευση των πύργων.
1212
01:13:10,550 --> 01:13:12,270
Η κυβέρνηση των Ηνωμένων
Πολιτειών το έκανε.
1213
01:13:12,979 --> 01:13:14,601
- Ναι, το ξέρω.
- Το ξέρεις;
1214
01:13:18,228 --> 01:13:21,239
Νομίζω πως το λες γιατί δεν
θέλεις να σκοτωθείς.
1215
01:13:30,300 --> 01:13:33,469
Λυπάμαι, είναι απλά
επειδή δεν ξέρω για την 9/11.
1216
01:13:33,588 --> 01:13:35,068
Πρέπει να μορφωθείς λίγο.
1217
01:13:35,411 --> 01:13:39,194
Λοιπόν, αυτό το σκατοέθνος
είναι πολύ γαμημένο.
1218
01:13:40,555 --> 01:13:41,889
Η κυβέρνηση είναι κατηγορητέα.
1219
01:13:42,367 --> 01:13:43,367
Η κυβέρνηση.
1220
01:13:43,824 --> 01:13:45,704
Έκαναν την Αμερική να μισούν
τους μουσουλμάνους.
1221
01:13:46,260 --> 01:13:47,815
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν
στις 9/11.
1222
01:13:48,426 --> 01:13:49,426
Πολλοί ψηφοφόροι.
1223
01:13:50,361 --> 01:13:50,958
Δεν το ήξερα αυτό.
1224
01:13:50,970 --> 01:13:52,408
Φυσικά δεν το ήξερες.
1225
01:13:52,862 --> 01:13:54,382
Όλα είναι κατασκευασμένα
από τα μέσα.
1226
01:13:54,681 --> 01:13:55,869
Ναι.
1227
01:13:59,705 --> 01:14:02,008
Πάρε την κάρτα σου ΑΤΜ και
δωσ' την στον Τζοχάν.
1228
01:14:03,122 --> 01:14:04,207
Δωσ' μου τον αριθμό σου.
1229
01:14:05,139 --> 01:14:06,643
Χρειάζομαι τον κωδικό ΡΙΝ σου.
1230
01:14:06,843 --> 01:14:10,317
- 6228.
- Το έχεις;
1231
01:14:10,854 --> 01:14:11,854
Τι;
1232
01:14:16,255 --> 01:14:18,427
6228.
1233
01:14:24,169 --> 01:14:25,809
Πάρε όσο πιο πολλά λεφτά
μπορείς, εντάξει;
1234
01:14:26,134 --> 01:14:27,008
Μ' αυτό το καπέλο δείχνω σκατά...
1235
01:14:27,020 --> 01:14:28,910
Τζοχάν, όσο πιο πολλά
λεφτα μπορείς.
1236
01:14:29,087 --> 01:14:30,087
Καλά.
1237
01:15:05,091 --> 01:15:06,612
Η Τάιμ Σκουέρ είναι...
1238
01:15:11,435 --> 01:15:15,346
Ψάχνω τον τρόπο...
1239
01:15:16,227 --> 01:15:18,994
Ο χρόνος για Νέα Υόρκη...
1240
01:15:19,255 --> 01:15:21,231
342 λεπτά.
1241
01:15:21,255 --> 01:15:24,658
Να φύγω; Μπορείς να πάρεις
το αμάξι.
1242
01:15:26,338 --> 01:15:27,394
Θα ήθελες να φύγεις;
1243
01:15:27,418 --> 01:15:27,755
Ναι.
1244
01:15:27,767 --> 01:15:28,814
Θα ήθελες να βγεις από
το αυτοκίνητο;
1245
01:15:29,152 --> 01:15:30,552
Μου ζητάς να φύγω από το
αυτοκίνητο;
1246
01:15:30,652 --> 01:15:33,775
Όχι, το αφήνω το αυτοκίνητο,
κράτα το εσύ.
1247
01:15:33,947 --> 01:15:36,151
Όχι, δεν θα πας πουθενά,
μείνε εδώ.
1248
01:15:36,310 --> 01:15:38,018
Σε παρακαλώ, κράτα το αμάξι.
1249
01:15:39,685 --> 01:15:41,742
Σε παρακαλώ, έχω οικογένεια
στην Κίνα.
1250
01:15:42,646 --> 01:15:44,441
Έχω μια μητέρα, έχω έναν πατέρα.
1251
01:15:45,103 --> 01:15:46,258
Έχω έναν αδελφο.
1252
01:15:50,208 --> 01:15:51,208
Σε παρακαλώ.
1253
01:15:51,619 --> 01:15:53,393
Δεν θα καλέσω κανέναν.
1254
01:15:54,855 --> 01:15:55,855
Απλά άσε με να φύγω.
1255
01:15:58,821 --> 01:15:59,821
Κλείσε το γαμώστομα σου.
1256
01:16:08,257 --> 01:16:09,260
Γέμισε το ντεπόζιτο.
1257
01:16:17,374 --> 01:16:19,451
Όχι με κάρτα, μόνο μετρητά.
1258
01:16:21,830 --> 01:16:22,895
Αγόρασε και κάτι να φαμε.
1259
01:16:22,907 --> 01:16:23,385
Είναι εντάξει.
1260
01:16:23,735 --> 01:16:25,105
Θα ήθελες κάτι;
1261
01:16:25,117 --> 01:16:25,578
Όχι.
1262
01:16:25,791 --> 01:16:27,071
- Δεν πεινάς;
- Όχι, ευχαριστώ.
1263
01:16:28,372 --> 01:16:29,572
Θα ψάξω για κάτι.
1264
01:18:05,461 --> 01:18:06,461
Άντε γαμήσου.
1265
01:18:07,042 --> 01:18:08,042
Διάολε.
1266
01:18:16,032 --> 01:18:17,032
Τζοχάν, δραπέτευσε.
1267
01:18:27,907 --> 01:18:28,907
Τι σκατά συνέβη;
1268
01:18:30,175 --> 01:18:31,175
Κάλεσε την αστυνομία.
1269
01:18:31,588 --> 01:18:34,766
Πάρε την αστυνομία, σε παρακαλώ,
με απήγαγαν.
1270
01:18:35,057 --> 01:18:37,261
Έχουν όπλο, πάρε την αστυνομία.
1271
01:18:40,811 --> 01:18:43,477
Γραμμή έκτακτης ανάγκης,
ποιο είναι το έκτακτο συμβάν σας;
1272
01:18:44,181 --> 01:18:46,277
Είμαι ιδιοκτήτης ένος
καταστήματος στα
1273
01:18:46,289 --> 01:18:48,138
δυτικά και είναι
εδώ ένας νεαρος,
1274
01:18:48,162 --> 01:18:51,160
που θέλει να σας
μιλήσει για κάτι.
1275
01:18:53,017 --> 01:18:54,336
Βοήθεια, σας παρακαλώ.
1276
01:18:54,536 --> 01:18:56,532
Δυο άντρες ήρθαν στο
αυτοκίνητο μου,
1277
01:18:57,132 --> 01:18:58,132
και το έκλεψαν.
1278
01:18:59,259 --> 01:19:03,250
Όλες οι μονάδες. Έχουμε συμβάν
στην οδό Μπέβερλι.
1279
01:19:06,554 --> 01:19:10,212
Ένας άντρας ανέφερε οτι απήχθη
από ενόπλους,
1280
01:19:10,753 --> 01:19:11,532
απο δυο με παρόμοια
χαρακτηριστικά,
1281
01:19:11,544 --> 01:19:12,784
με τους υπόπτους της επίθεσης.
1282
01:19:16,558 --> 01:19:18,334
Πηγαίνουμε.
1283
01:19:28,173 --> 01:19:29,791
Ακόμα δεν κατάλαβα
γιατί το κάνουμε
1284
01:19:29,803 --> 01:19:31,116
αυτό. Γιατί το κάνουμε αυτό;
1285
01:19:31,633 --> 01:19:33,892
Γιατί να πάρουμε άλλο αυτοκίνητο
αν αυτό είναι καλύτερο;
1286
01:19:33,996 --> 01:19:35,855
Επειδή ψάχνουν γι' αυτό.
1287
01:19:36,299 --> 01:19:36,736
Ηλίθιε.
1288
01:19:36,748 --> 01:19:38,095
Αλλά, γιατί να μην ψάξουμε
για κάποιο άλλο;
1289
01:19:38,286 --> 01:19:40,439
Ψάχνουμε για ένα καλύτερο
αμάξι, κάτι λειτουργικό.
1290
01:19:40,451 --> 01:19:41,451
Τώρα σκάσε.
1291
01:19:41,611 --> 01:19:42,994
Πάρε τις κωλοβόμβες.
1292
01:19:43,006 --> 01:19:44,219
Άκου με μια φορά.
1293
01:19:44,432 --> 01:19:46,232
Ψάχνουμε για ένα αμάξι
ένα πραγματικό αμάξι.
1294
01:19:46,444 --> 01:19:48,705
Άκου με, σε παρακαλώ, άκου.
1295
01:19:48,878 --> 01:19:51,059
Μην φέρεσαι σαν μωρό, άκου με.
1296
01:19:51,483 --> 01:19:55,062
Με αποσυντονίζεις με αυτό που
κάνεις, καταλαβαίνεις;
1297
01:19:55,168 --> 01:19:58,014
Δεν είναι δικό μου το λάθος.
Αστειεύεσαι; Δικό σου είναι.
1298
01:19:58,481 --> 01:20:02,430
Εσύ ήσουν υπεύθυνος, εγώ καθόμουν
πίσω, μην κατηγορείς εμένα.
1299
01:20:03,111 --> 01:20:06,892
Μην παίζεις άλλο, δεν μπορούμε
να παίζουμε άλλο, καταλαβαίνεις;
1300
01:20:07,225 --> 01:20:09,002
Πρέπει να ηρεμήσεις.
1301
01:20:09,014 --> 01:20:10,014
Εντάξει.
1302
01:20:10,305 --> 01:20:11,629
Σκάσε μια φορά, καταλαβαίνεις;
1303
01:20:11,641 --> 01:20:12,184
Ναι, απόλυτα.
1304
01:20:12,373 --> 01:20:13,373
- Ναι;
- Ναι.
1305
01:20:13,683 --> 01:20:15,075
Αν δεν το κάνεις,
θα σε πυροβολήσω.
1306
01:20:15,087 --> 01:20:16,087
Εντάξει.
1307
01:20:18,858 --> 01:20:19,962
Με αποσυντόνισες.
1308
01:20:20,505 --> 01:20:21,505
Γι' αυτό έγινε.
1309
01:20:22,341 --> 01:20:23,493
Θα το κάνουμε οπως και να 'χει,
θα πάμε εκεί,
1310
01:20:23,505 --> 01:20:25,145
θα βάλουμε τις κωλόβομβες
στην μπαγαζιέρα.
1311
01:20:25,250 --> 01:20:25,838
Εντάξει.
1312
01:20:25,850 --> 01:20:27,594
Και μην βγάλεις κιχ, εντάξει;
1313
01:20:27,794 --> 01:20:28,965
- Ναι.
- Αυτήν την στιγμή.
1314
01:20:37,490 --> 01:20:38,490
Μπες στο γαμημένο αμάξι.
1315
01:20:39,072 --> 01:20:42,093
Κοντά στην Μερσεντες,
εγώ θα ακολουθώ.
1316
01:20:42,367 --> 01:20:43,367
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
1317
01:21:01,437 --> 01:21:02,479
Τι συνέβη, Φιλ;
1318
01:21:03,307 --> 01:21:04,070
Εδώ είναι.
1319
01:21:04,082 --> 01:21:05,245
Τι έγινε;
1320
01:21:06,199 --> 01:21:07,199
Άσε με να του μιλήσω, μια στιγμή.
1321
01:21:07,369 --> 01:21:08,812
Κύριε, πως είσαι; Είσαι καλά;
1322
01:21:08,834 --> 01:21:12,777
Δυο άντρες πήραν το αμάξι μου από
εκεί.
1323
01:21:12,977 --> 01:21:14,217
Με πήγαν γύρω από την γειτονιά.
1324
01:21:14,355 --> 01:21:16,720
Έλεγαν οτι θα βάλουν...
1325
01:21:16,732 --> 01:21:17,732
Θα βάλουν τι;
1326
01:21:17,931 --> 01:21:21,849
Έλεγαν οτι θα δημιουργήσουν
έκρηξη στην Νέα Υόρκη.
1327
01:21:22,049 --> 01:21:22,914
Τι;
1328
01:21:22,926 --> 01:21:25,558
Είναι βομβιστές.
1329
01:21:25,730 --> 01:21:26,741
Στάσου, απλά ηρέμησε για
μια στιγμή.
1330
01:21:26,753 --> 01:21:28,033
Ήταν εκεί, στον μαραθώνιο.
1331
01:21:28,441 --> 01:21:32,372
Είπες στον μαραθώνιο;
Είπαν οτι αυτοί το έκαναν;
1332
01:21:32,564 --> 01:21:34,516
Ναι, μου το είπαν, πως
έβαλαν τις βόμβες.
1333
01:21:35,033 --> 01:21:36,775
Τι είδος αυτοκίνητο οδηγούν;
1334
01:21:36,940 --> 01:21:39,665
Είναι ένα Mercedes Prack.
1335
01:21:39,817 --> 01:21:42,704
Το αυτοκίνητο έχει GPS.
1336
01:21:42,900 --> 01:21:44,218
Ο αριθμός πινακίδας για να
το εντοπίσουμε είναι...
1337
01:21:44,358 --> 01:21:48,107
342-2347.
1338
01:21:49,973 --> 01:21:51,319
Πως τον ξέρεις αυτόν τον αριθμό;
1339
01:21:51,343 --> 01:21:52,571
Τον θυμάμαι.
1340
01:21:53,304 --> 01:21:54,211
Σας παρακαλώ, είναι πολύ
1341
01:21:54,223 --> 01:21:55,677
επικίνδυνοι, πρέπει
να τους πιάσετε.
1342
01:21:55,793 --> 01:21:58,113
Ξέρεις, χρειαζόταν κότσια για
να δραπετεύσεις, όπως έκανες.
1343
01:21:58,521 --> 01:21:59,841
Είσαι πολύ γενναίος
άντρας, ακούς;
1344
01:22:00,233 --> 01:22:02,282
Πηγαίνετε και πιάστε αυτούς τους
καριόληδες!
1345
01:22:21,547 --> 01:22:24,650
Όλες οι μονάδες, ψάχνουμε
για μια μαύρη SUV Mercedes.
1346
01:22:24,901 --> 01:22:26,699
Πιθανοί ύποπτοι δολοφονίας.
1347
01:22:27,267 --> 01:22:30,587
Ψάχνουμε το όχημα και περιμένετε
για περαιτέρω εντολές.
1348
01:22:30,735 --> 01:22:32,144
Μονάδα 364 σε απάντηση.
1349
01:22:39,951 --> 01:22:40,951
Γεια, Κρις.
1350
01:22:42,241 --> 01:22:44,139
Καληνύχτα, κράτα με ενήμερο
απόψε.
1351
01:23:17,229 --> 01:23:20,379
Αστυνόμος Τζόι, νομίζω πως βρήκα
την Mercedes που ψάχνουν.
1352
01:23:21,318 --> 01:23:22,637
Θα κάνω πίσω να δω καλύτερα.
1353
01:23:53,647 --> 01:23:54,647
Σταμάτησε.
1354
01:23:55,229 --> 01:23:56,549
Είναι στην οδό Λόρελ με Ντέξτερ.
1355
01:23:59,036 --> 01:24:00,036
Μια στιγμή, Ρέινολτς.
1356
01:24:00,470 --> 01:24:01,470
Είμαι πίσω σου.
1357
01:24:03,412 --> 01:24:04,492
Πες μου όταν είσαι έτοιμος.
1358
01:24:33,168 --> 01:24:34,739
Γαμώτο, σκατά.
1359
01:24:35,168 --> 01:24:37,629
Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί!
Όλες οι μονάδες εδώ!
1360
01:24:38,032 --> 01:24:39,032
Οδός Μουρ 61.
1361
01:24:40,990 --> 01:24:41,990
Ιησού Χριστέ.
1362
01:24:42,468 --> 01:24:44,665
- Τζόι είσαι εντάξει, φίλε;
- Είμαι εντάξει.
1363
01:24:59,418 --> 01:25:01,460
Πέτα το όπλο σου και προχώρα.
1364
01:25:03,581 --> 01:25:04,956
Παραδοθείτε, δεν έχετε διέξοδο.
1365
01:25:27,173 --> 01:25:28,238
- Θα χρησιμοποιήσουμε την βόμβα;
- Όχι, όχι.
1366
01:25:28,881 --> 01:25:30,021
Πάρε την βόμβα.
1367
01:25:30,221 --> 01:25:31,817
Χρησιμοποίησε το αμάξι
για κάλυψη.
1368
01:25:36,354 --> 01:25:37,801
Άναψε το, άναψε το.
1369
01:25:49,360 --> 01:25:52,276
- Χριστέ μου.
- Σκατά. Δεν μπορώ να δω.
1370
01:25:53,797 --> 01:25:56,502
- Τζόι.
- Τα γαμημένα μάτια μου.
1371
01:25:56,765 --> 01:25:58,005
Ακολούθα με, άκου την φωνή μου.
1372
01:26:01,701 --> 01:26:03,760
Χρειάζομαι ενισχύσεις εδώ.
1373
01:26:13,665 --> 01:26:14,665
Πάμε.
1374
01:26:16,587 --> 01:26:17,587
Σκατά.
1375
01:26:18,287 --> 01:26:19,302
Έλα τώρα!
1376
01:26:20,597 --> 01:26:22,402
Τι σκατά είναι αυτοί οι τύποι;
1377
01:26:23,637 --> 01:26:25,033
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις σε,
1378
01:26:25,045 --> 01:26:26,793
εμπλοκή με την μαύρη Μερσέντες.
1379
01:26:26,988 --> 01:26:28,499
Μονάδα 94 ελήφθη.
1380
01:26:32,283 --> 01:26:33,283
Γαμώτο.
1381
01:26:33,832 --> 01:26:34,948
Γιε μου, τι συμβαίνει;
1382
01:26:35,337 --> 01:26:36,815
Μπες στο γαμημένο υπόγειο.
1383
01:26:37,503 --> 01:26:39,743
Μπορούμε να τους σκοτώσουμε,
μπορούμε να τους σκοτώσουμε.
1384
01:26:40,105 --> 01:26:41,179
Πόσες ακόμα έχεις;
1385
01:26:41,191 --> 01:26:42,330
Αυτή είναι η τελευταία μου.
1386
01:26:42,354 --> 01:26:44,112
- Σκατά.
- Γαμηθείτε.
1387
01:26:49,911 --> 01:26:51,639
Τα πας καλά.
Τα πας πολύ καλά.
1388
01:26:52,287 --> 01:26:53,287
Είσαι καλά;
1389
01:26:53,840 --> 01:26:55,240
Σκατά, θα πάω να βρω το όπλο.
1390
01:26:55,733 --> 01:26:58,256
Ηλίθιοι, καριόληδες.
1391
01:27:00,635 --> 01:27:04,043
Τι στο διάολο; Κύριε, έχω
κάτι χρήσιμο.
1392
01:27:04,439 --> 01:27:05,617
Όρμα, αδελφέ!
1393
01:27:13,629 --> 01:27:14,629
Πρόσεχε!
1394
01:27:16,116 --> 01:27:16,632
Είσαι εντάξει;
1395
01:27:16,644 --> 01:27:17,699
Ναι, εκεί είναι, καλύψου.
1396
01:27:17,992 --> 01:27:19,675
- Θα είμαι πίσω σου.
- Πάμε.
1397
01:27:19,687 --> 01:27:20,687
Ξεκίνα.
1398
01:27:23,743 --> 01:27:24,896
Έλα, έλα, τώρα.
1399
01:27:25,553 --> 01:27:27,923
Δεν ανάβει.
1400
01:27:27,935 --> 01:27:29,310
Άντε, γαμημένο...
1401
01:27:29,510 --> 01:27:31,079
- Άντε!
- Γαμώτο!
1402
01:27:34,519 --> 01:27:35,519
Γαμώτο.
1403
01:27:43,589 --> 01:27:46,661
Καλωσήρθατε στη Watertown,
γαμιόληδες.
1404
01:27:48,311 --> 01:27:49,493
Γαμήσου, σκύλε.
1405
01:27:54,140 --> 01:27:56,352
Είσαι καλά;
1406
01:27:58,264 --> 01:27:59,264
Άντε γαμήσου.
1407
01:28:02,133 --> 01:28:03,133
Σκατά.
1408
01:28:06,309 --> 01:28:07,309
Τζόι.
1409
01:28:09,019 --> 01:28:10,760
Τζόι, πάρε το όπλο!
Πάρε το όπλο!
1410
01:28:27,830 --> 01:28:28,947
Γαμώτο.
1411
01:28:35,773 --> 01:28:37,407
Έλα, βγες απ' το αμάξι.
1412
01:28:38,270 --> 01:28:39,426
- Άντε.
- Τώρα.
1413
01:28:40,287 --> 01:28:42,007
Αυτοί οι γαμημένοι βομβιστές μας
πυροβολούν.
1414
01:28:42,606 --> 01:28:44,836
Ρίχνε, εγώ θα τους περικυκλώσω.
1415
01:29:05,881 --> 01:29:08,140
Αυτό είναι Τζοχάν.
Αυτό είναι.
1416
01:29:28,701 --> 01:29:30,611
Είσαι καλά; Είσαι καλά;
1417
01:29:33,486 --> 01:29:34,486
Ρίξε την βόμβα. Τώρα.
1418
01:29:35,547 --> 01:29:36,647
Ψοφήστε μπάσταρδοι.
1419
01:29:47,917 --> 01:29:49,511
- Γαμώτο.
- Χριστέ μου!
1420
01:29:54,366 --> 01:29:55,957
Έλα, γρήγορα.
1421
01:30:06,001 --> 01:30:08,523
Πάρε το αμάξι στην Νέα Υόρκη
και τελείωσε το.
1422
01:30:09,091 --> 01:30:11,039
Σκότωσε τους όλους,
σκότωσε τους όλους.
1423
01:30:11,839 --> 01:30:12,853
Θα τους γαμήσω.
1424
01:30:41,643 --> 01:30:42,720
Γαμημένε μπάτσε.
1425
01:31:15,069 --> 01:31:16,069
Μετακινηθείτε.
1426
01:31:40,492 --> 01:31:41,572
Τραυματισμένος αστυνομικός.
1427
01:31:42,268 --> 01:31:44,228
Καλέστε ασθενοφόρο, χρειαζόμαστε
ασθενοφόρο, τώρα!
1428
01:31:44,354 --> 01:31:46,296
Κρατήσου Ντόνι.
1429
01:31:46,320 --> 01:31:47,320
Έλα, κρατήσου.
1430
01:31:48,373 --> 01:31:50,336
Τραυματισμένος αστυνομικός.
1431
01:31:54,634 --> 01:31:55,634
Πάμε, πάμε!
1432
01:31:56,837 --> 01:31:58,473
Όλες οι διαθέσιμες μονάδες,
η μαύρη Mercedes
1433
01:31:58,485 --> 01:31:59,965
κατευθύνεται ανατολικά στην οδό
Λόρελ.
1434
01:32:02,845 --> 01:32:05,317
Σταματήστε το όχημα!
1435
01:32:10,780 --> 01:32:11,681
Στο έδαφος!
1436
01:32:11,693 --> 01:32:13,337
Το σκατά συμβαίνει με σας;
1437
01:32:13,589 --> 01:32:14,597
Είστε ηλίθιοι;
1438
01:32:14,609 --> 01:32:15,622
Ακούσαμε για μαύρο αυτοκίνητο.
1439
01:32:15,646 --> 01:32:16,676
Συγνώμη, εντάξει;
1440
01:32:16,688 --> 01:32:17,991
Αυτός είναι εκεί. Πάμε!
1441
01:32:18,258 --> 01:32:19,331
Ξεκινήστε!
1442
01:32:26,618 --> 01:32:28,257
7716 στον έλεγχο.
1443
01:32:29,290 --> 01:32:30,485
Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο
στην λεωφόρο Λόρελ.
1444
01:32:30,862 --> 01:32:32,283
Ο ύποπτος πιάστηκε,
είναι πυροβολημένος
1445
01:32:32,295 --> 01:32:33,295
και πατημένος από αμάξι.
1446
01:32:33,745 --> 01:32:35,991
Επαναλαμβάνω, πυροβολήθηκε
και πατήθηκε.
1447
01:32:38,912 --> 01:32:39,992
Πρέπει να κόψω το κάπνισμα.
1448
01:33:34,037 --> 01:33:35,037
Έφυγε.
1449
01:33:40,066 --> 01:33:41,640
Επείγουσα ενδοφλέβια ενυδάτωση.
1450
01:33:51,366 --> 01:33:53,104
Πάλετς, φόρτωσε στα 200,
παρακαλώ.
1451
01:33:53,812 --> 01:33:55,070
Φορτισμένο στα 200.
1452
01:33:56,392 --> 01:33:57,689
Απομακρυνθείτε.
1453
01:33:59,628 --> 01:34:02,490
- Δεν ανταποκρίνεται.
- Φόρτισε στα 200.
1454
01:34:02,919 --> 01:34:04,159
- Φόρτισε.
- Απομακρυνθείτε.
1455
01:34:05,436 --> 01:34:08,127
Απευθείας βολή στην καρδιά.
1456
01:34:08,139 --> 01:34:09,341
Το έχω.
1457
01:34:09,736 --> 01:34:11,929
Πρέπει να κάνετε πίσω τώρα.
1458
01:34:11,953 --> 01:34:12,604
Παρακαλώ φύγετε απο 'δω.
1459
01:34:12,616 --> 01:34:13,353
Είμαι από το FBI.
1460
01:34:13,377 --> 01:34:14,668
Αυτό πρέπει να γίνει αμέσως.
1461
01:34:15,303 --> 01:34:16,805
- Κάνε πίσω.
- Λοιπόν,
1462
01:34:17,135 --> 01:34:21,089
πες μου την αντίδραση στον
καρδιογράφο.
1463
01:34:21,370 --> 01:34:23,901
- Καμία.
- Δεν υπάρχει σφυγμός.
1464
01:34:24,348 --> 01:34:26,474
Απομακρυνθείτε.
1465
01:34:28,768 --> 01:34:30,524
- Έγινε τίποτα;
- Τίποτα.
1466
01:34:31,076 --> 01:34:32,202
Θα το ανακοινώσω.
1467
01:34:33,407 --> 01:34:35,506
1:35 πμ, ώρα θανάτου.
1468
01:34:37,334 --> 01:34:39,358
Ο Τάμερλαν Τσάβαεφ, έμενε
με την γυναίκα του, την
1469
01:34:39,370 --> 01:34:41,314
κόρη του και τον μικρότερο
αδελφό του Τζοχάρ.
1470
01:34:41,790 --> 01:34:45,470
Η ARTSOG πηγαίνει εκεί τώρα.
1471
01:34:45,894 --> 01:34:49,563
Εκκένωσε ένα τετράγωνο από
την περίμετρο, κάντα δυο.
1472
01:34:49,587 --> 01:34:50,594
Έχουμε πρόβλημα.
1473
01:34:50,606 --> 01:34:50,945
Τι συμβαίνει;
1474
01:34:51,527 --> 01:34:52,687
Το "μαύρο καπέλο" είναι ο
Τάμερλαν Τσάβαεφ.
1475
01:34:52,699 --> 01:34:53,699
Ναι.
1476
01:34:53,837 --> 01:34:54,917
Τον γνωρίζω αυτόν τον τύπο.
1477
01:34:56,026 --> 01:34:57,026
Πως τον γνωρίζεις;
1478
01:34:57,458 --> 01:34:59,136
Ήταν στην λίστα παρακολούθησης.
1479
01:34:59,148 --> 01:35:00,909
Δώσε μου την λίστα.
1480
01:35:04,318 --> 01:35:05,170
Ορίστε.
1481
01:35:05,182 --> 01:35:07,126
Κατά την διάρκεια της καταδίωξης,
1482
01:35:07,387 --> 01:35:09,707
ένας από τους υπόπτους
τραυματίστηκε σοβαρά,
1483
01:35:09,719 --> 01:35:11,384
και είναι ήδη στο νοσοκομείο.
1484
01:35:11,584 --> 01:35:13,099
Κηρύχθηκε νεκρός.
1485
01:35:13,314 --> 01:35:16,396
Τώρα εξελίσσεται έντονο
ανθρωποκυνηγητό,
1486
01:35:16,420 --> 01:35:17,634
σε όλη την Γουτερτάουν.
1487
01:35:20,025 --> 01:35:21,629
Επίσημος συνεργάτης
στην σχετική,
1488
01:35:21,641 --> 01:35:23,211
υπόθεση, αναφέρει οτι
οι ύποπτοι,
1489
01:35:23,422 --> 01:35:25,082
είχαν κι άλλον σχεδιασμένο
προορισμό.
1490
01:35:26,101 --> 01:35:28,448
Το άκουσες; Έχουμε επιβεβαίωση
της αναγνώρισης.
1491
01:35:28,594 --> 01:35:30,194
- Του "μαύρου καπέλου".
- Ναι, το άκουσα.
1492
01:35:31,070 --> 01:35:32,270
Τι έγινε με το "άσπρο καπέλο";
1493
01:35:32,532 --> 01:35:34,532
Πως μπορούμε να εξασφαλίσουμε
οτι είναι γύρω από την περίμετρο;
1494
01:35:34,779 --> 01:35:37,220
Γιατί οι άντρες μου ελέγχουν
τα πάντα.
1495
01:35:38,712 --> 01:35:39,712
Τι κάνουμε τώρα;
1496
01:35:40,408 --> 01:35:41,528
Επανεξετάζουμε την αναφορά.
1497
01:35:41,679 --> 01:35:45,155
Αυτή είναι μια αναφορά οτι τον
είδαν στην νότια Γουότερτάουν.
1498
01:35:45,532 --> 01:35:47,292
Μπορεί να έχει δραπετεύσει
για την Νέα Υόρκη.
1499
01:35:48,835 --> 01:35:49,835
Εντάξει.
1500
01:35:50,104 --> 01:35:52,517
Ένας αστυνομικός νεκρός
και δυο τραυματίες.
1501
01:35:53,906 --> 01:35:54,972
Όσο για την Βοστώνη,
1502
01:35:55,575 --> 01:35:56,575
θα τους καλέσω.
1503
01:35:57,260 --> 01:35:59,452
Θα "κλείσω" την πόλη
μέχρι περαιτέρω εντολής.
1504
01:35:59,828 --> 01:36:01,569
Θα διαμορφώσουμε
μεταφορικές ομάδες
1505
01:36:01,581 --> 01:36:03,140
και θα κάνουμε απογραφή αμέσως.
1506
01:36:03,863 --> 01:36:07,135
Όλοι οι πολίτες θα πρέπει να
μείνουν σπίτια τους.
1507
01:36:07,514 --> 01:36:09,641
Ολόκληρη η πόλη θα ερευνηθεί.
1508
01:36:09,822 --> 01:36:11,502
Σοβαρά θέλετε να το κάνετε
αυτό, κυβερνήτη;
1509
01:36:11,730 --> 01:36:13,621
Θα μιλήσω με τον Αρχηγό.
1510
01:36:13,633 --> 01:36:15,598
Αυτό μοιάζει με τις σκοτεινές
εποχές.
1511
01:36:15,837 --> 01:36:17,677
Έχουμε νόμους και οι άνθρωποι
έχουν δικαιώματα.
1512
01:36:18,012 --> 01:36:19,368
Αυτός ο δολοφόνος,
1513
01:36:19,976 --> 01:36:22,365
δεν θα προκαλέσει άλλο
κακό σ' αυτήν την πόλη.
1514
01:36:24,387 --> 01:36:25,475
Την "κλείνουμε".
1515
01:36:33,896 --> 01:36:36,673
Ενδελεχής έλεγχος θα
αρχίσει στην πόλη,
1516
01:36:36,846 --> 01:36:40,719
στο πλαίσιο των γεγονότων
στην Βοστώνη,
1517
01:36:40,918 --> 01:36:42,604
Όλοι οι δρόμοι εξόδου,
1518
01:36:42,616 --> 01:36:44,860
και εισόδου στην πόλη
θα είναι κλειστοί.
1519
01:36:45,393 --> 01:36:49,348
Οι δρόμοι και οι λεωφόροι είναι
κλειστοί μέχρι νεωτέρας.
1520
01:36:51,743 --> 01:36:53,467
Ακολουθήστε την συμβουλή μας και
1521
01:36:53,479 --> 01:36:55,486
μείνετε σπίτι με
την πόρτα κλειστή.
1522
01:36:56,041 --> 01:36:57,928
Ανοίξτε την πόρτα μόνο όπου,
1523
01:36:57,940 --> 01:36:59,838
είναι αστυνομία ή αξιωματικός
απ' έξω.
1524
01:37:01,255 --> 01:37:03,015
Πρέπει να μείνετε μακριά
από παράθυρα.
1525
01:37:22,537 --> 01:37:26,440
Κλείστε τα παράθυρα, τις πόρτες,
εκτός αν σας ζητηθεί κάτι άλλο.
1526
01:37:30,104 --> 01:37:31,844
Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα.
1527
01:37:41,814 --> 01:37:43,122
Είναι κάποιος στο σπίτι,
μαζί σου;
1528
01:37:43,134 --> 01:37:44,134
Όχι, είμαι εντάξει.
1529
01:37:44,764 --> 01:37:47,350
Υποτίθεται οτι είναι στην περιοχή
οπότε μείνε μέσα, εντάξει;
1530
01:37:47,554 --> 01:37:48,554
- Αντίο.
- Αντίο, μπαμπά.
1531
01:37:49,132 --> 01:37:50,132
Σ' ευχαριστώ.
1532
01:37:50,410 --> 01:37:51,410
Κουνήσου.
1533
01:37:51,626 --> 01:37:53,416
Με εντολή του FBI
που επικοινώνησε με την σύζυγο,
1534
01:37:53,428 --> 01:37:55,011
του υπόπτου, Κάθριν Ράσελ,
1535
01:37:55,854 --> 01:37:57,832
οδηγίες λένε,
1536
01:37:57,844 --> 01:37:59,785
να μην την ψάξουμε
και να μην την ανακρίνουμε.
1537
01:38:00,165 --> 01:38:01,766
- Είπε να μην την ψάξουμε.
- Ξέρω.
1538
01:38:02,447 --> 01:38:04,719
- Δεν το έχω ακούσει ποτέ
αυτό. Εσύ; - Όχι, ποτέ.
1539
01:38:04,885 --> 01:38:05,965
- Ποιος το είπε;
- Δεν ξέρω.
1540
01:38:06,536 --> 01:38:07,536
Αγκ, η CIA.
1541
01:38:08,580 --> 01:38:10,223
Ο γαμημένος Πρόεδρος,
που να το ξέρω;
1542
01:38:10,774 --> 01:38:14,115
Αυτά είναι προσωπικά βίντεο,
με μποξ, πάλη,
1543
01:38:14,493 --> 01:38:15,733
πράγματα που βλέπουμε συνέχεια.
1544
01:38:16,330 --> 01:38:17,330
Και πορνό.
1545
01:38:17,628 --> 01:38:18,723
Πολύ, πολύ πορνό.
1546
01:38:19,211 --> 01:38:20,211
Πως θα ήταν το πορνό;
1547
01:38:20,482 --> 01:38:22,238
Πετάει η ομάδα από την
Ουάσιγκτον, για να
1548
01:38:22,250 --> 01:38:24,102
ανακρίνει την σύζυγο,
πάμε να τους πάρουμε.
1549
01:38:24,616 --> 01:38:26,059
Θα πρέπει να κοιτάξουμε
το κινητό της γυναίκας;
1550
01:38:26,350 --> 01:38:27,414
- Τι τρεχει με αυτό;
- Είναι μπερδεμένο.
1551
01:38:27,734 --> 01:38:29,108
Βάλε μια ομάδα να το κάνει.
1552
01:38:29,120 --> 01:38:30,120
Είμαι σ' αυτό.
1553
01:38:31,684 --> 01:38:32,684
- Ηλίθιε.
- Μπάσταρδε.
1554
01:38:36,114 --> 01:38:37,114
Απλά άσε με να ξέρω.
1555
01:38:38,822 --> 01:38:40,382
Δεν θέλω να πάω σ' αυτό
το ηλίθιο πάρτι.
1556
01:39:05,512 --> 01:39:06,512
Έλα, έλα.
1557
01:39:06,802 --> 01:39:09,452
- Κάτω, κάτω.
- Κάτω.
1558
01:39:09,718 --> 01:39:10,897
Άσε με να δω τα πρόσωπα σας.
1559
01:39:10,921 --> 01:39:11,921
Άσε με να σας δω.
1560
01:39:12,068 --> 01:39:13,358
Μην κινηθείτε.
1561
01:39:13,382 --> 01:39:14,382
Κοίτα σε μένα.
1562
01:39:15,089 --> 01:39:18,048
Λυπάμαι που στο λέω αλλά
δεν είναι το "άσπρο καπέλο".
1563
01:39:18,316 --> 01:39:19,836
Καλέστε το Εγκληματολογικό.
1564
01:39:21,390 --> 01:39:23,083
Επαναλαμβάνω, δεν έχουμε
το "λευκό καπέλο".
1565
01:39:23,107 --> 01:39:24,634
Όχι, αρνητικό.
1566
01:39:25,236 --> 01:39:26,236
Όχι άσχημα.
1567
01:39:26,520 --> 01:39:28,229
Φαίνεται οτι τα
αγόρια μοιράστηκαν
1568
01:39:28,241 --> 01:39:29,864
το δωμάτιο με το "άσπρο καπέλο".
1569
01:39:30,011 --> 01:39:31,716
Φαίνεται αρκετά περίπλοκο.
1570
01:39:31,990 --> 01:39:34,369
Λέγονται Μαύρο Γεράκι,
αυτοί που έχουν την σύζυγο.
1571
01:39:43,615 --> 01:39:45,373
Δεν ήταν οτι περιμένατε,
Επίτροπε;
1572
01:39:46,075 --> 01:39:47,137
Ποτέ δεν έιναι.
1573
01:39:49,472 --> 01:39:50,904
Ειδικέ Πράκτορα Ντελοριε.
1574
01:39:52,862 --> 01:39:54,782
Ψάχνουμε για τον Ειδικό
Πράκτορα Ντελοριέ.
1575
01:39:55,199 --> 01:39:56,251
Εγώ είμαι ο Ντελοριέρ.
1576
01:39:56,814 --> 01:39:58,574
Είμαι ο Μάικ Τόμας, μπορώ
να μιλήσω μαζί σου;
1577
01:40:00,115 --> 01:40:02,115
Θα αναλάβουμε εμείς την ανάκριση
απο 'δω και πέρα.
1578
01:40:02,653 --> 01:40:04,213
Πήγε κανείς να της μιλήσει;
1579
01:40:04,225 --> 01:40:04,749
Όχι ακόμα.
1580
01:40:04,914 --> 01:40:06,017
Αυτό είναι όλο που έχουμε.
1581
01:40:06,029 --> 01:40:06,773
Είμαστε εντάξει.
1582
01:40:06,952 --> 01:40:09,432
Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε
κύριοι, αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.
1583
01:40:48,947 --> 01:40:50,187
Δεν σέβεσαι τον Προφήτη;
1584
01:40:55,532 --> 01:40:56,532
Κάθριν;
1585
01:40:57,518 --> 01:40:58,917
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
1586
01:41:05,396 --> 01:41:06,885
Το όνομα μου είναι Ραρόνικα.
1587
01:41:07,962 --> 01:41:10,721
Γεννήθηκα σ' έναν τόπο με
τρεις πολέμους.
1588
01:41:11,337 --> 01:41:13,301
Με στρατιώτες στις άκρες.
1589
01:41:14,306 --> 01:41:15,553
Με μια μητέρα που
δεν μπορούσε καν
1590
01:41:15,565 --> 01:41:16,805
να γράψει το ίδιο της το όνομα.
1591
01:41:18,375 --> 01:41:22,316
Γεννήθηκες σ' ένα δωμάτιο γεμάτο
από λουλούδια και μπαλόνια.
1592
01:41:22,701 --> 01:41:24,046
Η μητέρα σου ήταν νοσοκόμα.
1593
01:41:24,644 --> 01:41:25,837
Σε φωνάζει Κέιτι..
1594
01:41:25,849 --> 01:41:27,505
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
1595
01:41:27,713 --> 01:41:29,822
Η καλύτερη φίλη σου,
Τζίνα Κρόφορντ,
1596
01:41:30,330 --> 01:41:32,901
δουλεύει στα Σταρμπακς,
στο Κειμπριτζ,
1597
01:41:33,562 --> 01:41:35,607
όπου προσπάθησες να την
προσηλυτιστείς στο Ισλάμ.
1598
01:41:35,972 --> 01:41:38,473
Ανάμεσα στα κέικ και
τα ματσιάτο.
1599
01:41:38,497 --> 01:41:39,342
Δεν ξέρεις τίποτα.
1600
01:41:39,354 --> 01:41:40,449
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
1601
01:41:42,659 --> 01:41:43,987
Κι άλλοι βομβιστές;
1602
01:41:44,887 --> 01:41:48,139
Έστειλες μήνυμα στην Τζίνα
ακριβώς μετά τους βομβισμούς,
1603
01:41:48,450 --> 01:41:51,646
που έγραφε "περισσότεροι άνθρωποι
δολοφονούνται κάθε μέρα,
1604
01:41:52,853 --> 01:41:56,767
στην Συρία και οπουδήποτε,
αθώοι άνθρωποι. "
1605
01:41:57,952 --> 01:42:00,238
Είδες τις εικόνες στην τηλεόραση;
1606
01:42:02,060 --> 01:42:06,055
Βρήκαμε βόμβες στο
διαμέρισμα σου.
1607
01:42:07,913 --> 01:42:11,054
Στο τραπέζι της κουζίνας,
στον νεροχύτη.
1608
01:42:12,243 --> 01:42:15,684
Στην κουζίνα που κάνεις πρωινό
για την κόρη σου.
1609
01:42:16,708 --> 01:42:18,398
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
1610
01:42:21,167 --> 01:42:23,108
Με τον Τάμερλαν γνωριστήκατε
σε ένα μπαρ,
1611
01:42:23,515 --> 01:42:26,888
τα χρόνια του κολλεγίου σου.
1612
01:42:26,912 --> 01:42:28,502
- Θέλω δικηγόρο.
- Πες μου Κέιτι.
1613
01:42:29,543 --> 01:42:31,493
Ποιες είναι οι ανταμοιβές για,
1614
01:42:31,911 --> 01:42:33,713
την σύζυγο ενός Μουτζαχεντίν;
1615
01:42:34,629 --> 01:42:36,676
Αν ένας σύζυγος
γίνει Σαχίντ, ποια
1616
01:42:36,688 --> 01:42:38,570
είναι τα δώρα της γυναίκας του;
1617
01:42:42,107 --> 01:42:44,030
Δεν μπορείς να καταλάβεις
τίποτε από αυτά.
1618
01:42:47,442 --> 01:42:48,889
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
1619
01:42:48,901 --> 01:42:50,095
Θέλω δικηγόρο.
1620
01:42:50,295 --> 01:42:51,514
Όχι.
1621
01:42:52,631 --> 01:42:53,631
Τι όχι;
1622
01:42:53,846 --> 01:42:55,096
- Όχι.
- Έχω δικαιώματα.
1623
01:42:55,269 --> 01:42:56,787
Δεν έχεις τίποτα, αγάπη.
1624
01:43:02,546 --> 01:43:03,661
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
1625
01:43:03,673 --> 01:43:04,720
Έχω συλληφθεί;
1626
01:43:04,744 --> 01:43:06,072
Υπάρχουν κι άλλες βόμβες;
1627
01:43:06,084 --> 01:43:07,911
Όχι και δεν μπορείτε να με
κρατάτε.
1628
01:43:10,416 --> 01:43:11,416
Κάτσε!
1629
01:43:14,662 --> 01:43:15,982
Ποιοι σκατά είναι αυτοί οι τύποι;
1630
01:43:21,481 --> 01:43:23,726
Υπάρχουν άλλες βόμβες;
1631
01:43:24,067 --> 01:43:27,068
Είσαι εντελώς τρελή,
είσαι θεότρελη.
1632
01:43:27,930 --> 01:43:29,151
Το γαμημένο μυαλό σου.
1633
01:43:30,154 --> 01:43:31,154
Κέιτι.
1634
01:43:32,198 --> 01:43:34,106
Ο σύζυγος σου έφυγε.
1635
01:43:36,450 --> 01:43:37,450
Για πάντα.
1636
01:43:43,414 --> 01:43:44,414
Γλυκιά μου,
1637
01:43:46,197 --> 01:43:47,903
είσαι μια χήρα τώρα.
1638
01:43:48,794 --> 01:43:51,583
Και εγκατέλειψε την κόρη σου,
1639
01:43:52,041 --> 01:43:55,215
που θα μεγαλώσει γνωρίζοντας πως
ο πατέρας της ήταν ένα τέρας.
1640
01:43:57,305 --> 01:43:58,305
Στάματα.
1641
01:43:58,413 --> 01:43:59,413
Σταμάτα.
1642
01:44:03,540 --> 01:44:05,752
Ούτε καν σε φίλησε πριν φύγει.
1643
01:44:07,962 --> 01:44:08,962
Έτσι;
1644
01:44:11,388 --> 01:44:14,210
Κέιτι, για το καλό
της κόρης σου.
1645
01:44:16,002 --> 01:44:17,566
Υπάρχουν άλλες βόμβες;
1646
01:44:26,126 --> 01:44:28,022
Για μια στιγμή, ο
γάμος είναι ένας
1647
01:44:28,034 --> 01:44:29,887
ολοκληρωμένος χορός
δυαδικότητας.
1648
01:44:32,105 --> 01:44:33,838
Δύναμης και υποταγής.
1649
01:44:37,414 --> 01:44:39,941
Ομορφιά και ανιδιοτέλεια.
1650
01:44:41,021 --> 01:44:43,496
Η ακαταπόνητη αγάπη δυο τεράτων.
1651
01:44:44,414 --> 01:44:45,829
Ενός σαρκικού και ενός θείου.
1652
01:44:47,604 --> 01:44:49,701
Η ζωή που ζει η
μουσουλμάνα γυναίκα,
1653
01:44:50,059 --> 01:44:53,591
είναι επικινδυνη και δύσκολη αν
δεν υποταχθεί στον συζυγό της.
1654
01:44:54,934 --> 01:44:57,153
Υπάρχει ένα μέρος φυλαγμένο
για εκείνη στην κόλαση.
1655
01:44:58,980 --> 01:45:02,791
Ναι, ο σύζυγος μου με φίλησε
πριν φύγει.
1656
01:45:03,175 --> 01:45:05,295
Και θα με ξαναφιλήσει όταν
τον δω πάλι στον παράδεισο.
1657
01:45:07,127 --> 01:45:08,567
Και δεν μπορείς να
αποδείξεις τίποτα.
1658
01:45:20,611 --> 01:45:21,611
Με συγχωρείς.
1659
01:45:23,802 --> 01:45:24,802
Τι νομίζεις;
1660
01:45:25,197 --> 01:45:26,309
Νομίζω οτι το ήξερε.
1661
01:45:27,307 --> 01:45:29,027
Αλλά ποτέ δεν θα μπορέσεις
να το αποδείξεις.
1662
01:45:29,447 --> 01:45:31,110
Αν υπάρχουν κι άλλες
βόμβες εκεί έξω,
1663
01:45:31,484 --> 01:45:32,644
δεν θα μας το πει ποτέ.
1664
01:45:33,432 --> 01:45:35,232
Πως θα το έκανε αυτό μια
μητέρα στην κόρη της;
1665
01:45:35,885 --> 01:45:36,885
Καλή τύχη.
1666
01:45:52,686 --> 01:45:54,656
Πες μου οτι έχεις
κάτι, γιατί πέφτει η
1667
01:45:54,668 --> 01:45:56,649
νύχτα και πρέπει να
πάρουμε αποφάσεις.
1668
01:45:57,632 --> 01:45:58,632
Δεν μιλάει.
1669
01:46:00,808 --> 01:46:02,030
Ο Κυβερνήτης διαβάζει
μια λίστα από
1670
01:46:02,042 --> 01:46:03,323
τον έλεγχο της
εθνικής ασφάλειας.
1671
01:46:03,929 --> 01:46:06,202
Το "μαύρο καπέλο" ήταν μέσα.
1672
01:46:06,983 --> 01:46:08,835
Ήταν εκεί συνέχεια και
μας ξέφυγε.
1673
01:46:09,749 --> 01:46:10,987
Όλοι αυτοί οι τύποι έψαχναν,
1674
01:46:11,417 --> 01:46:15,105
όλα αυτά που χρειαζόταν, δεν ήταν
Τσετσένοι,
1675
01:46:15,129 --> 01:46:17,800
ούτε στην Αλ Κάιντα, ούτε καν
στην Μέση Ανατολή.
1676
01:46:18,008 --> 01:46:19,302
Γάμα το αυτό.
1677
01:46:19,846 --> 01:46:22,260
Είχαμε όλοι προσβαση στην ίδια
βάση δεδομένων.
1678
01:46:22,611 --> 01:46:25,851
Εννοώ, ποιος μπήκε στη ΝΑΣΑ
ψάχνοντας για μια Πριγκίπισσα;
1679
01:46:26,112 --> 01:46:29,940
Ένα κλαμένο σκυλί φεύγει επειδή
έχασε μια μάχη;
1680
01:46:30,102 --> 01:46:31,851
Όλοι μάθανε οτι δέρνει
την κοπέλα του;
1681
01:46:33,342 --> 01:46:34,342
Δεν είναι ήρωας.
1682
01:46:35,110 --> 01:46:36,400
Είναι ένας γαμημένος δειλός.
1683
01:46:39,972 --> 01:46:41,164
Αν πηγαίναμε ίσια...
1684
01:46:43,089 --> 01:46:44,598
Έχουμε ένα οδόφραγμα.
1685
01:46:49,853 --> 01:46:51,413
Αυτή η μαλακία μπορεί
να αποφευχθεί.
1686
01:46:53,959 --> 01:46:54,959
Να αποφευχθεί;
1687
01:46:58,788 --> 01:46:59,796
Πριν εφτά χρόνια,
1688
01:47:02,458 --> 01:47:03,656
ή μπορεί έντεκα,
1689
01:47:05,237 --> 01:47:06,237
πήγα να δω τον γιατρό.
1690
01:47:08,115 --> 01:47:09,675
Είπε πως δεν μπορώ να κάνω
παιδιά.
1691
01:47:10,519 --> 01:47:11,933
Η Κάρολ δεν μπορούσε
να έχει μωρά.
1692
01:47:12,462 --> 01:47:13,862
Χριστέ μου, Τόμι, δεν το
ήξερα αυτό.
1693
01:47:14,010 --> 01:47:15,402
Μετά απ' αυτό,
1694
01:47:15,722 --> 01:47:17,774
πνίγηκα στο αλκοόλ.
1695
01:47:19,338 --> 01:47:22,004
Και το να καταστρέφω πράγματα,
δεν ήταν καλή ιδέα.
1696
01:47:22,848 --> 01:47:24,248
Χωρίς να μπορώ να κάνω παιδιά,
1697
01:47:24,751 --> 01:47:26,869
είδα τρία κορίτσια να
δολοφονούνται.
1698
01:47:28,652 --> 01:47:29,932
Παιδιά από 5 χρονών.
1699
01:47:38,409 --> 01:47:39,653
Ο ήχος που έκανε η Κάρολ,
1700
01:47:39,853 --> 01:47:43,300
δεν ήταν κλάμα, ήταν κάτι
πιο βαθύ.
1701
01:47:43,679 --> 01:47:46,029
Το κλάμα δεν περιγράφει αυτού
του είδους τον ήχο.
1702
01:47:47,623 --> 01:47:48,782
Είναι μεγαλύτερο.
1703
01:47:49,998 --> 01:47:51,036
Δεν ήταν πόνος.
1704
01:47:51,946 --> 01:47:52,946
Ήταν σαν ένας πόλεμος.
1705
01:47:59,997 --> 01:48:01,957
Σαν ένας πόλεμος μεταξύ καλού
και κακού, μέσα μου.
1706
01:48:03,348 --> 01:48:06,418
Σαν το κακό να επιτέθηκε και
να νίκησε το καλό.
1707
01:48:08,586 --> 01:48:11,379
Και σκέφτηκα, τι μπορώ να κάνω;
1708
01:48:23,018 --> 01:48:24,183
Έτσι το είδα σήμερα.
1709
01:48:25,557 --> 01:48:27,542
Καλό εναντίον κακού,
αγάπη εναντίον μίσους.
1710
01:48:35,067 --> 01:48:38,674
Υπάρχουν αυτοί οι δαίμονες με
τους οποίους πρέπει να παλέψεις.
1711
01:48:40,390 --> 01:48:41,390
Είναι αγάπη.
1712
01:48:53,355 --> 01:48:54,696
Είναι όλα όσα μπορείς
να αγγίξεις.
1713
01:48:57,758 --> 01:48:59,011
Σαν να βγεις για κυνήγι.
1714
01:48:59,564 --> 01:49:01,311
Να τα πιάσεις, να τα
σκοτώσεις, όλα αυτά.
1715
01:49:02,069 --> 01:49:03,389
Και ακόμα δεν το καταλαβαίνουμε.
1716
01:49:04,154 --> 01:49:06,620
Δεν υπάρχει τρόπος να το
αποτρέψουμε.
1717
01:49:15,765 --> 01:49:17,200
Υποστηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
1718
01:49:19,604 --> 01:49:20,918
Αγαπάμε τον κάθε φόβο.
1719
01:49:22,420 --> 01:49:24,620
Νομίζω οτι είναι ο μόνος
πραγματικός τρόπος να νικήσεις.
1720
01:49:31,664 --> 01:49:33,916
Πάντα ήξερα πως υπήρχε
μια ομορφιά,
1721
01:49:34,373 --> 01:49:36,860
πολύ βαθιά στην ψυχή του
Τόμι Σόντερς.
1722
01:49:41,664 --> 01:49:42,844
Πριν τέσσερις μέρες,
1723
01:49:43,664 --> 01:49:45,752
όταν είδαμε το πτώμα του
μικρού παιδιού,
1724
01:49:47,556 --> 01:49:49,576
Δεν μπορουσε να
επιστρέψει στην οικογένεια του.
1725
01:49:50,708 --> 01:49:51,725
Θα γίνουμε καλύτερα.
1726
01:49:58,418 --> 01:50:00,735
Στοίχημα πως έτρεξα στον
μαραθώνιο πριν από σένα.
1727
01:50:05,630 --> 01:50:07,017
Είναι πριν από σένα.
1728
01:50:08,950 --> 01:50:10,230
- Πριν από σένα.
- Πριν από σένα.
1729
01:50:11,915 --> 01:50:13,322
Το "από" είναι άηχο.
1730
01:50:17,166 --> 01:50:18,166
Πριν από σένα.
1731
01:50:27,455 --> 01:50:28,496
Δώσε μου ένα τσιγάρο.
1732
01:50:28,959 --> 01:50:29,959
Εσύ στάσου εδώ, έτσι;
1733
01:50:30,255 --> 01:50:32,344
Όχι, έλα τώρα.
1734
01:50:32,556 --> 01:50:32,963
Μπες μέσα, μπες μέσα.
1735
01:50:32,975 --> 01:50:34,296
Τι είναι αυτό έξω από το σπίτι;
1736
01:50:34,609 --> 01:50:35,094
Είναι εντάξει.
1737
01:50:35,106 --> 01:50:36,508
Είναι η κάλυψη από κάτι.
1738
01:50:36,741 --> 01:50:37,741
Θα καταστρέψει το σπίτι.
1739
01:50:37,978 --> 01:50:39,338
Θα κάνω μόνο μια στιγμή,
εντάξει;
1740
01:50:39,550 --> 01:50:41,073
- Μια στιγμή.
- Δεν θα 'πρεπε να πας.
1741
01:50:41,591 --> 01:50:42,888
Δεν επιτρέπεται να πας εκεί.
1742
01:51:04,287 --> 01:51:05,607
Κύριε, μόλις έλαβα ένα
τηλεφώνημα.
1743
01:51:06,067 --> 01:51:07,623
Κάποιος πιστεύει πως
είδε κάποιον,
1744
01:51:07,635 --> 01:51:08,795
ύποπτο κρυμμένο σε μια βάρκα.
1745
01:51:09,307 --> 01:51:10,307
Σε βάρκα;
1746
01:51:10,573 --> 01:51:12,249
- Σε βάρκα.
- Τόμι!
1747
01:51:19,156 --> 01:51:20,584
Τι έχουμε;
1748
01:51:20,775 --> 01:51:22,202
- Είναι στην βάρκα.
- Τι;
1749
01:51:22,226 --> 01:51:23,821
Είναι στην βάρκα. Είναι
κάποιος μέσα στην βάρκα μου.
1750
01:51:23,833 --> 01:51:25,251
Είναι κάποιος στην βάρκα σου;
1751
01:51:25,467 --> 01:51:26,667
Η βάρκα μου είναι ακριβώς εδώ.
1752
01:51:27,017 --> 01:51:29,418
Είναι παράξενο, γιατί βρήκα κάτι
περίεργο.
1753
01:51:29,535 --> 01:51:30,790
Και στο έδαφος είχε ρούχα.
1754
01:51:32,062 --> 01:51:33,858
Έχουμε πιθανόν
κάποιο άτομο σε μια,
1755
01:51:33,870 --> 01:51:35,832
βάρκα στην Οδό Φράνκλον 67.
1756
01:51:37,331 --> 01:51:38,591
- Έχεις υπόγειο;
- Ναι.
1757
01:51:38,615 --> 01:51:40,029
Μπες στο σπίτι, πήγαινε
την οικογένεια
1758
01:51:40,041 --> 01:51:41,402
σου στο υπόγειο,
και μην κουνηθείς.
1759
01:52:03,027 --> 01:52:04,238
Ήρεμα, Τόμι.
Ήρεμα.
1760
01:52:17,981 --> 01:52:19,740
- Αίμα.
- Τι αίμα;
1761
01:52:33,979 --> 01:52:35,124
Γαμωτο, γαμώτο.
1762
01:52:35,279 --> 01:52:35,753
Τι έχεις;
1763
01:52:35,765 --> 01:52:36,774
Κλείσε το γαμώστομα σου.
1764
01:52:37,167 --> 01:52:37,946
Τι στο διάολο;
1765
01:52:37,958 --> 01:52:39,371
Είναι στην γαμημένη βάρκα.
1766
01:52:39,385 --> 01:52:41,340
Μπορεί να μας ανατινάξει.
1767
01:52:41,352 --> 01:52:42,007
Ακριβώς.
1768
01:52:42,289 --> 01:52:43,721
- Σβήστε τα οχήματα.
- Γαμώτο.
1769
01:52:44,331 --> 01:52:46,506
Καθαρίστε τον δρόμο και
εκκενώστε τα σπίτια.
1770
01:52:47,053 --> 01:52:49,229
Ναι, χρειαζόμαστε
μια Ειδική Ομάδα
1771
01:52:49,241 --> 01:52:50,991
τώρα, στην οδό Φράνκλιν 67.
1772
01:52:51,425 --> 01:52:53,385
Έχουμε έναν πιθανό ύποπτο
εγκλήματος σε μια βάρκα,
1773
01:52:53,969 --> 01:52:54,969
και μπορεί να έχει βόμβα.
1774
01:52:55,292 --> 01:52:56,836
Προς όλες τις μονάδες.
1775
01:52:57,495 --> 01:52:59,638
Λαμβάνεις; Πόσο κοντά είσαι;
1776
01:53:00,065 --> 01:53:01,065
Δεν μπορώ να σε ακούσω.
1777
01:53:01,456 --> 01:53:02,174
Τι;
1778
01:53:02,186 --> 01:53:04,376
Δεν μπορώ να ακούσω, παρεμβαίνουν
πολλές συχνότητες.
1779
01:53:04,683 --> 01:53:06,268
Παιδιά, παρακαλώ πειθαρχία.
1780
01:53:06,781 --> 01:53:08,580
Βγείτε από την συχνότητα.
1781
01:53:20,082 --> 01:53:21,384
- Κινείται.
- Κίνηση.
1782
01:53:23,969 --> 01:53:24,969
Παύσατε πυρά.
1783
01:53:25,759 --> 01:53:26,759
Παύσατε πυρά.
1784
01:53:30,648 --> 01:53:31,780
Ιησού Χριστέ.
1785
01:53:32,153 --> 01:53:33,862
Παιδιά, χαμηλώστε τα όπλα, όλοι.
1786
01:53:34,833 --> 01:53:35,833
Σκατά.
1787
01:53:36,164 --> 01:53:38,164
Σου λέω πως αυτή γλάστρα
δεν θα επιπλέει πολύ καλά.
1788
01:53:38,280 --> 01:53:41,478
Αυτό φαίνεται να είναι το τέλος
μια μεγάλης εξέλιξης.
1789
01:53:41,858 --> 01:53:44,165
Η οποία φαίνεται να ήταν
μια αναζήτηση 90 ωρών.
1790
01:53:44,552 --> 01:53:47,057
Ενός υπόπτου, 19
χρονών, βομβιστή.
1791
01:53:48,001 --> 01:53:50,570
Και μετατρέπεται σε ενα
απίστευτο ανθρωποκυνηγητό.
1792
01:53:51,163 --> 01:53:52,483
Είναι ώρα να το τελειώσουμε αυτό.
1793
01:53:53,442 --> 01:53:56,106
Όλες οι μονάδες να
αποσυρθούν αμέσως.
1794
01:53:56,351 --> 01:53:58,713
Το FBI θα αναλάβει.
1795
01:54:41,191 --> 01:54:42,235
Ποιος στα γαμίδια είσαι;
1796
01:54:42,579 --> 01:54:43,769
Είμαι από το FBI.
1797
01:54:44,255 --> 01:54:45,500
Φύγε, αναλαμβάνω εγώ.
1798
01:54:46,216 --> 01:54:47,980
FBI; FBI στην Βοστώνη;
1799
01:54:48,204 --> 01:54:49,621
Όχι κυρία μου. Απο το
Κουάντικο.
1800
01:54:49,783 --> 01:54:51,789
Λοιπόν, είμαι από την
Μασσαχουσέτη και αυτός,
1801
01:54:51,801 --> 01:54:53,547
είναι το γαμημένο σημείο μου και
δεν φεύγω.
1802
01:54:55,156 --> 01:54:56,676
Χαίρομαι που είστε μαζί μας,
κυρία μου.
1803
01:54:57,186 --> 01:54:58,502
4411
1804
01:54:59,879 --> 01:55:02,196
- Έχω την βάρκα.
- Την έχουμε.
1805
01:55:02,329 --> 01:55:03,329
Έχω την βάρκα.
1806
01:55:08,801 --> 01:55:12,711
11 σε 28, την βλέπω,
περιμένω νέες οδηγίες.
1807
01:55:13,270 --> 01:55:15,257
Προσοχή, αυτό είναι πολύ
θορυβώδες.
1808
01:55:15,419 --> 01:55:16,481
Σκασίλα μου.
1809
01:55:28,858 --> 01:55:29,892
Βγες έξω.
1810
01:55:31,924 --> 01:55:33,382
Έλα Τζόχαρ. Πάμε.
1811
01:55:50,978 --> 01:55:52,617
Έχουμε κίνηση, είμαι μια
κίνηση χεριού.
1812
01:56:33,176 --> 01:56:35,525
Μονάδα 66, είναι υπο κράτηση.
1813
01:56:48,265 --> 01:56:50,118
Η αστυνομία της
Βοστώνης επιβεβαίωσε
1814
01:56:50,130 --> 01:56:51,843
την σύλληψη του
Ντζόκαρ Τσάρναεβ,
1815
01:56:52,253 --> 01:56:55,194
ο οποίος είναι ζωντανός, κάτι που
είναι καλό σημάδι.
1816
01:57:00,854 --> 01:57:04,473
Αυτό είναι κάτι που γεμάτοι
υπερηφάνια και εορτασμό,
1817
01:57:04,487 --> 01:57:07,741
ο εγκλεισμός ενός εγκληματία
όπως,
1818
01:57:07,993 --> 01:57:10,469
αυτού του βομβιστή του μαραθώνιου
της Βοστώνης.
1819
01:57:17,653 --> 01:57:21,487
Θέλουμε να πούμε δημόσια
ευχαριστώ,
1820
01:57:22,089 --> 01:57:24,460
το κοινό, για τις πληροφορίες
που μας έδωσαν.
1821
01:57:25,047 --> 01:57:27,213
Βοστώνη και αστυνομία
της Βοστώνης...
1822
01:58:25,518 --> 01:58:26,518
Θέλω να ξέρετε,
1823
01:58:27,658 --> 01:58:30,258
οτι οι μπλούζες που
φοράμε σήμερα,
1824
01:58:30,957 --> 01:58:32,508
δεν γράφουν μόνο Ρεντ Σοκς,
1825
01:58:33,109 --> 01:58:34,255
γράφουν Βοστώνη.
1826
01:58:38,182 --> 01:58:39,941
Θέλω να ευχαριστήσω τον
Τόμας Μενίνο,
1827
01:58:42,100 --> 01:58:43,100
τον Ντέβαλ Πάτρικ,
1828
01:58:46,609 --> 01:58:47,985
ολόκληρο το αστυνομικό τμήμα,
1829
01:58:51,017 --> 01:58:53,551
τους πράκτορες που ήταν μαζί
μας την τελευταία εβδομάδα.
1830
01:59:01,218 --> 01:59:02,954
Αυτή είναι η δική μας
γαμημένη θάλασσα,
1831
01:59:08,734 --> 01:59:11,014
και κανείς δεν θα μας
πάρει την ελευθερία μας.
1832
01:59:12,116 --> 01:59:13,271
Παραμείνετε δυνατοί.
1833
01:59:30,285 --> 01:59:31,435
Στον Ντζόκαρ Τσάρναεβ
υπαγορεύτηκαν 30 κατηγορίες,
1834
01:59:31,447 --> 01:59:33,327
και καταδικάστηκε σε θάνατο
με θανατηφόρα ένεση,
1835
01:59:35,618 --> 01:59:36,826
Κρατείται προσωρινά
σε ομοσπονδιακή
1836
01:59:36,838 --> 01:59:38,198
φυλακή, περιμένοντας
την έφεση του.
1837
01:59:41,486 --> 01:59:43,618
Οι τρεις συμμαθητές
του, φυλακίστηκαν για,
1838
01:59:43,630 --> 01:59:45,485
παρεμπόδιση της έρευνας.
1839
01:59:50,906 --> 01:59:51,981
Το κατηγορητήριο ακόμα,
1840
01:59:51,993 --> 01:59:53,473
ψάχνει πληροφορίες για την
Κάθριν Ρουσελ,
1841
01:59:53,583 --> 01:59:56,242
για την πιθανή ανάμειξή της
στις βόμβες του μαραθωνίου.
1842
02:00:03,620 --> 02:00:06,395
Πολλοί άνθρωποι, πολλές μέρες
και εβδομάδες,
1843
02:00:06,534 --> 02:00:08,494
χρειάστηκαν για να σχεδιάσουν
αυτό το γεγονός,
1844
02:00:09,892 --> 02:00:11,870
αλλά η αγάπη απάντησε αμέσως.
1845
02:00:16,515 --> 02:00:19,705
Ακούστηκε το μπαμ και ένα κύμα
καταστροφής ήρθε,
1846
02:00:21,664 --> 02:00:24,155
αλλά την ίδια στιγμή,
1847
02:00:24,357 --> 02:00:25,982
άνθρωποι τρέχαν σε μας.
1848
02:00:27,731 --> 02:00:31,157
Η έρευνα στην Βοστώνη διήρκησε
δυο ολόκληρες μέρες,
1849
02:00:32,305 --> 02:00:34,922
και για μένα ήταν συμβολικό
του πόσο δυνατοί,
1850
02:00:35,072 --> 02:00:36,832
μπορούν να είναι, η πόλη
και οι κάτοικοι της.
1851
02:00:39,740 --> 02:00:41,977
Είμαι πατριώτης και πιστεύω
αληθινά στην Αμερική,
1852
02:00:43,186 --> 02:00:46,494
και νομίζω πως αυτή η δυνατή
Βοστώνη δείχνει,
1853
02:00:46,872 --> 02:00:48,712
οτι πρέπει να υπερασπιζόμαστε
τους εαυτούς μας.
1854
02:00:49,123 --> 02:00:50,318
Δεν θα το πάρουμε,
1855
02:00:50,675 --> 02:00:52,178
και να το αφήσουμε να πέσει.
1856
02:00:52,688 --> 02:00:56,616
Δεν θα έρθουμε σε σας, αλλά αν
περιμένετε να σας απαντήσουμε.
1857
02:00:57,571 --> 02:00:59,233
Ήταν η μόνη φορά
που είδα άτομα να
1858
02:00:59,245 --> 02:01:00,919
ζητωκραυγάζουν τόσο
την αστυνομία.
1859
02:01:01,135 --> 02:01:03,045
Δάκρυσα, αλήθεια.
1860
02:01:03,694 --> 02:01:06,390
Όταν τον πιάσαμε, ήταν το
καλύτερο συναίσθημα του κόσμου.
1861
02:01:06,858 --> 02:01:10,097
Σαν αστυνόμος δεν θυμάμαι να είχα
κάποιο καλύτερο συναίσθημα.
1862
02:01:10,543 --> 02:01:12,573
Ένιωσα σαν να ειχαμε νικήσει
τον πόλεμο.
1863
02:01:13,750 --> 02:01:15,390
Τις εβδομάδες μετά
τους βομβισμούς,
1864
02:01:15,949 --> 02:01:19,855
είχα την ευκαιρεία να επισκεφτώ
πολλούς επιζήσαντες της βόμβας.
1865
02:01:20,647 --> 02:01:22,420
Ήμουν απόλυτα συνεπαρμένος,
1866
02:01:22,716 --> 02:01:25,762
από την δύναμη και το κουράγιο
της ανθρώπινης ψυχής,
1867
02:01:26,237 --> 02:01:27,637
όπως σε αυτά τα άτομα.
1868
02:01:28,071 --> 02:01:29,496
Ήταν πραγματικά απίστευτο.
1869
02:01:32,456 --> 02:01:34,814
Νομίζω πως εκείνη την μέρα,
στην οδό Γουίλσον,
1870
02:01:35,696 --> 02:01:38,401
οι βομβιστές αφαίρεσαν ζωές,
1871
02:01:40,021 --> 02:01:43,458
πήραν λίγο από την αίσθηση
ασφαλείας μας,
1872
02:01:45,075 --> 02:01:47,975
αλλά πήραν πολύ λιγότερα
από αυτά που έδωσαν,
1873
02:01:48,207 --> 02:01:51,244
και μας εδωσαν πίσω κάποια
πράγματα που μας είχαν πάρει.
1874
02:01:51,596 --> 02:01:53,477
Μας έδωσαν την αίσθηση της
δύναμης,
1875
02:01:54,102 --> 02:01:55,890
της κοινότητας και του
κοινού σκοπού.
1876
02:01:56,023 --> 02:01:58,200
Και νομίζω πως το έχουμε δει
αυτό και σε άλλες στιγμές,
1877
02:01:58,224 --> 02:01:59,352
στον κόσμο,
1878
02:02:00,670 --> 02:02:03,781
όταν βλέπουμε στις ειδήσεις πως
σημειώθηκε κάποια επίθεση,
1879
02:02:04,114 --> 02:02:07,230
στης Βρυξέλλες, στο Λίβανο,
1880
02:02:07,556 --> 02:02:10,025
στο Ορλάντο, στο Σαν Μπερναντίνο,
στο Πάρίσι,
1881
02:02:10,353 --> 02:02:11,629
νομίζω πως είναι σημαντικό,
1882
02:02:11,641 --> 02:02:13,321
να σκεφτούμε πως άνθρωποι
σ' όλο τον κόσμο,
1883
02:02:13,536 --> 02:02:15,678
όχι σαν επιζήσαντες,
1884
02:02:15,901 --> 02:02:17,631
αλλά σαν πρεσβευτές ειρήνης.
1885
02:02:20,437 --> 02:02:21,694
Αγαπώ αυτήν την πόλη.
1886
02:02:21,916 --> 02:02:23,985
Όταν έχουμε μια πρόκληση,
έχουμε κάποιο πρόβλημα.
1887
02:02:24,350 --> 02:02:25,563
Το αντιμετωπίζουμε μαζί,
1888
02:02:25,871 --> 02:02:26,878
πάντα ελπίζουμε,
1889
02:02:27,696 --> 02:02:30,580
έχουμε πίστη οτι το καλό
θα υπερτερήσει του κακού.
1890
02:02:32,164 --> 02:02:35,171
Ξέρεις, πάντα είχα μια υπέρμετρη
αισιοδοξία,
1891
02:02:35,966 --> 02:02:37,470
και ελπίδα για το μέλλον,
1892
02:02:38,564 --> 02:02:40,562
να προχωρήσω με τον Λίο.
1893
02:02:41,147 --> 02:02:43,722
Ελπίζω να δει τον κόσμο
μπροστά του,
1894
02:02:43,905 --> 02:02:46,212
Με ανοιχτά μάτια και πολλές
ερωτήσεις,
1895
02:02:46,583 --> 02:02:48,366
και με αίσθηση του χιούμορ.
1896
02:02:50,010 --> 02:02:52,779
Αυτές ήταν οι δυσκολότερες
στιγμές της ζωής μας,
1897
02:02:53,727 --> 02:02:55,083
αλλά και οι καλύτερες.
1898
02:02:55,659 --> 02:02:57,605
Είναι παράξενο ακόμα
και να το λέω,
1899
02:02:58,053 --> 02:02:59,626
και δεν είναι οτι
δεν μου λείπουν τα
1900
02:02:59,638 --> 02:03:01,095
πόδια μου, μου
λείπουν κάθε μέρα,
1901
02:03:01,286 --> 02:03:04,199
Αλλά αφού έχω λάβει,
1902
02:03:04,599 --> 02:03:07,282
τόση φροντίδα και καλοσύνη,
1903
02:03:07,462 --> 02:03:08,866
το λιγότερο που
μπορώ να κάνω είναι
1904
02:03:08,878 --> 02:03:10,018
να σηκωθώ και να προσπαθήσω,
1905
02:03:10,797 --> 02:03:13,117
να προσπαθήσω να κάνω τον κόσμο
καλύτερο για κάποιον άλλον.
1906
02:03:16,085 --> 02:03:17,895
Δυο χρόνια μετά τους βομβισμούς,
1907
02:03:18,180 --> 02:03:20,927
είχα το πόδι για να τρέξω και
έκανα εξάσκηση μαζί του,
1908
02:03:22,762 --> 02:03:25,122
αλλά ήξερα πως δεν μπορούσα
να φτάσω την γραμμή τερματισμού.
1909
02:03:29,553 --> 02:03:31,970
Αυτό είναι το μεγάλο άγχος
του αγώνα,
1910
02:03:32,700 --> 02:03:35,263
γιατί διεξάγεται σε ένα μέρος,
1911
02:03:35,432 --> 02:03:37,953
οπού μια βόμβα εξερράγη
και μας άλλαξε την ζωή.
1912
02:03:39,190 --> 02:03:41,454
Στοίχισε τις ζωές άλλων τριών.