00:00:01,345 --> 00:00,38,345
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/
1
00:00:39,831 --> 00:00:41,416
ZHOU: มีนิทานมากมาย
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
ของนักรบผู้ยิ่งใหญ่มู่หลาน
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
แต่บรรพบุรุษคนนี้เป็นของฉัน
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
เธออยู่ที่นี่
5
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
หน่ออ่อนเขียวหมด ...
6
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
ไม่รู้จักใบมีด
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
ถ้าคุณมีลูกสาวคนนี้ ...
8
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
พลังชีวิตที่ไร้ขอบเขตของเธอนั้นเอง ...
9
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
พูดผ่านเธอทุกอิริยาบถ ...
10
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
บอกเธอได้ไหมว่ามีลูกชายคนเดียวเท่านั้นที่สามารถควงไคได้
11
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
ลูกสาวจะเสี่ยงต่อความอับอายเสียชื่อเสียงถูกเนรเทศ?
12
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
บรรพบุรุษฉันทำไม่ได้
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
(บทที่ไม่ชัดเจน)
14
00:01:49,693 --> 00:01:51,111
(การจับไก่)
15
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
ZHOU: ทางนี้
16
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
นั่นคืออันสุดท้าย
17
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
ค่อยๆ.
18
00:01:56,867 --> 00:01:58,577
(การว่ายน้ำไก่)
19
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
มู่หลาน! ลืมไก่!
20
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
มันจะกลับมา!
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
(การว่ายน้ำไก่)
22
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
(แก๊ส)
23
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
ไม่!
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,509
- (การฉายภาพผู้หญิง) - (การจับไก่)
25
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
บอกพี่สาวคุณไม่ใช่ต้นเหตุของเรื่องนี้
26
00:02:16,762 --> 00:02:18,430
- (แก๊ส) - (ทารก CRIES)
27
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
มู่หลาน!
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,018
- ควบคุมตัวเอง! - (หัวเราะ)
29
00:02:24,770 --> 00:02:26,772
(กำและว่ายน้ำ)
30
00:02:28,941 --> 00:02:30,526
(ยกเว้นทั้งหมด)
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,410
- (GRUNTS) - (การจับไก่)
32
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
ZHOU: มู่หลาน! ตั้งใจฟังมาก ๆ
33
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
ไม่!
34
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
(หมู่บ้านจับกลุ่ม)
35
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
มู่หลานเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณตกจากหลังคา?
36
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
มันเหมือนกับว่าคุณเป็นนก
37
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
ไม่ต้องตกใจ.
38
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
มีแมงมุมคลานอยู่ในเส้นผมของคุณ
39
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
คุณรู้ว่าฉันกลัวแมงมุม
40
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
นี่ไม่ใช่กลอุบายของคุณใช่ไหมมู่หลาน?
41
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
อย่ากังวลถ้าคุณนิ่งมาก ...
42
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
ฉันจะสควอชมัน
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
LI: เป็นเพราะฉันพยายามปกป้องมู่หลาน
44
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
ที่ฉันพูดแบบนี้
45
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
มู่หลานยังเด็ก
46
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
เธอยังคงเรียนรู้วิธีควบคุมตัวเอง
47
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
คุณแก้ตัวให้เธอ
48
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
คุณลืมมู่หลานเป็นลูกสาวไม่ใช่ลูกชาย
49
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
ลูกสาวมีเกียรติผ่านการแต่งงาน
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
ผู้ชายคนไหนก็โชคดีที่ได้แต่งงานกับลูกสาวคนใดคนหนึ่งของเรา
51
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
รวมทั้งมู่หลาน.
52
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
ฉันถามคุณผู้ชายคนไหนที่อยากแต่งงานกับผู้หญิง
53
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
ใครบินไปรอบ ๆ หลังคาไล่ไก่?
54
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
ซิ่วทำให้ฉันไม่มีปัญหา
55
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
แม่สื่อจะหาสามีที่ดีให้เธอ
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
เป็นมู่หลานที่ฉันกังวล
57
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
พวกเขาจะเรียกเธอว่าแม่มด
58
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
ถึงเวลาที่คุณคุยกับเธอ
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,801
(กลุ่ม ZHOU)
60
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
รู้หรือไม่ว่าทำไมนกฟีนิกซ์
61
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
อยู่ตรงทางเข้าศาลเจ้า?
62
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
เธอเป็นทูตของบรรพบุรุษของเรา
63
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
แต่ฉันทำลายเธอ
64
00:05:15,524 --> 00:05:16,859
(จุก)
65
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
บางคนบอกว่าฟีนิกซ์ถูกเปลวไฟเผาผลาญ ...
66
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
และโผล่ออกมาอีกครั้ง
67
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
ฉันคิดว่าเธอสามารถรอดชีวิตจากปีกที่หักได้
68
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
ชี่ของคุณแข็งแกร่งมู่หลาน
69
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
แต่ไคมีไว้สำหรับนักรบ ...
70
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
ไม่ใช่ลูกสาว
71
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
อีกไม่นานคุณจะโตเป็นสาว ...
72
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
และถึงเวลาแล้วที่คุณ ...
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
เพื่อซ่อนของขวัญของคุณ
74
00:05:48,473 --> 00:05:49,600
ถึง...
75
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
เพื่อปิดเสียงของมัน
76
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
ฉันพูดแบบนี้เพื่อปกป้องคุณ
77
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
นั่นคืองานของฉัน
78
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
งานของคุณคือการนำเกียรติยศมาสู่ครอบครัว
79
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
(SNIFFLES)
80
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
คุณคิดว่าจะทำได้ไหม?
81
00:07:21,358 --> 00:07:22,901
(ผู้ชายตะโกนไม่ชัด)
82
00:07:35,873 --> 00:07:37,624
(บทที่ไม่ชัดเจน)
83
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
รูรัน? มันไม่สามารถ
84
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
- ปิดประตู! - (รับประกันความหวาดกลัว)
85
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
เอาผู้นำ!
86
00:08:35,557 --> 00:08:37,184
(ยกเว้นคนที่กลัว)
87
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
(รับประกันการเติบโต)
88
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
(ตะโกน)
89
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
(การกัด)
90
00:08:55,869 --> 00:08:57,162
(ร้องลั่น)
91
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
GUARD: เขาแข็งแกร่งเกินไป!
92
00:09:04,127 --> 00:09:05,629
(การคัดลอกคน)
93
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
XIANNIANG: คุณ คุณจะทำ
94
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
CHANCELLOR: พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ...
95
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
ทหารรักษาการณ์ภาคเหนือหกคนตามเส้นทางสายไหม ...
96
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
ตกอยู่ในการโจมตีที่ประสานกัน
97
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
การค้าทั้งหมดหยุดชะงัก
98
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
หากเราปล่อยให้สิ่งนี้ดำเนินต่อไป
99
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
มันอาจเป็นจุดจบของอาณาจักร
100
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
และพลเมืองของฉัน?
101
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
ฆ่า
102
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
ทหารคนนี้คือผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียว
103
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
ฉันกลัวว่าการโจมตีจะตามมาอีก
104
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
ใครรับผิดชอบ?
105
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
Rourans พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
106
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
ผู้นำของพวกเขาเรียกตัวเองว่าBöri Khan
107
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
ฉันฆ่าBöri Khan
108
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
มันเป็นลูกชายของเขา
109
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
เขาได้รวมเผ่าต่างๆ
110
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
และทำให้กองทัพ Rouran ฟื้นคืนชีพ
111
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
ถ้าฉันทำได้จักรพรรดิของคุณ
112
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
จักรพรรดิ: คุณพูดได้
113
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
Böri Khan ต่อสู้เคียงข้างผู้หญิงคนหนึ่ง
114
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
ไคของเธอเหนือจินตนาการ
115
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
ไม่มีที่สำหรับแม่มดในอาณาจักรนี้
116
00:10:41,934 --> 00:10:44,645
ห้ามมิให้ใช้พลังชี่
117
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
ในรูปแบบการทำลายล้าง
118
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
และยังเป็นทักษะของเธอ
119
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
ที่นำกองทัพ Rouran ไปสู่ชัยชนะ
120
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
เธอได้ฝึกฝนนักรบเงาชั้นยอด
121
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
เพื่อช่วยเหลือBöri Khan
122
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
EMPEROR: เราไม่กลัวเวทมนตร์มืด
123
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
เราจะทำลายกองทัพ Rouran และแม่มดของพวกเขา
124
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
นี่คือคำสั่งของฉัน
125
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
เราจะสร้างกองทัพที่ยิ่งใหญ่
126
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
ทุกครอบครัวจะจัดหาผู้ชายหนึ่งคน
127
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
เราจะปกป้องคนที่เรารัก ...
128
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
และบดขยี้ฆาตกรเหล่านี้
129
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
ปรับใช้กองทัพจักรวรรดิ
130
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
ราชวงศ์จะไม่ถูกคุกคาม
131
00:11:34,027 --> 00:11:35,612
(บทที่ไม่ชัดเจน)
132
00:11:52,171 --> 00:11:53,672
(ฮอว์กสแคม)
133
00:12:01,096 --> 00:12:02,389
(บทที่ไม่ชัดเจน)
134
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
BÖRI KHAN: คุณมีข่าว
135
00:12:07,895 --> 00:12:09,813
XIANNIANG: จักรพรรดิส่งกองทัพของเขา
136
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
เพื่อปกป้องเส้นทางสายไหม
137
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
BÖRI KHAN: ดีครับ
138
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
เราจะบดขยี้กองทหารทุกนาย
139
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
จนกว่ากองทัพจักรวรรดิจะคุกเข่าลง
140
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
แล้ว ...
141
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
เมืองอิมพีเรียลจะถูกปล่อยให้ว่างเปล่า
142
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
จักรพรรดิจะเป็นของฉันเพื่อฆ่า
143
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
คุณพิสูจน์แล้วว่ามีประโยชน์แม่มด
144
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
XIANNIANG: ไม่ใช่แม่มด
145
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
นักรบ.
146
00:12:33,170 --> 00:12:34,671
(หายใจออกอย่างเชคกี้)
147
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
ฉันสามารถฉีกคุณเป็นชิ้น ๆ ก่อนที่คุณจะกระพริบตา
148
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
BÖRI KHAN: แต่คุณจะไม่ทำ
149
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
จำสิ่งที่คุณต้องการ ...
150
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
สถานที่ที่อำนาจของคุณจะไม่ถูกใส่ร้าย
151
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
สถานที่ที่คุณได้รับการยอมรับว่าคุณเป็นใคร
152
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
คุณจะไม่ได้รับสิ่งที่คุณต้องการถ้าไม่มีฉัน
153
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
เมื่อฉันพบคุณบนทุ่งหญ้าสเตปป์ทะเลทราย
154
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
หลงคนเดียว ...
155
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
คุณถูกเนรเทศ
156
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
สุนัขที่ดูหมิ่น
157
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
เมื่อฉันนั่งบนบัลลังก์สุนัขตัวนั้นจะมีบ้าน
158
00:13:14,044 --> 00:13:15,087
(จุก)
159
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
เราจะจบสิ่งที่เราเริ่ม
160
00:13:20,467 --> 00:13:21,635
และคุณจะเห็นมัน
161
00:13:21,718 --> 00:13:24,972
ไม่มีอะไรและไม่มีใครขวางทางฉัน
162
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
(URGES ม้า)
163
00:13:49,496 --> 00:13:50,873
(ม้าขาว)
164
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Black Wind และฉันขี่ม้าควบคู่ไปด้วย
165
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
กระต่ายสองตัววิ่งเคียงข้างกัน
166
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
ฉันคิดว่าคนหนึ่งเป็นผู้ชายคนหนึ่งเป็นผู้หญิง
167
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
แต่รู้ไหมบอกไม่ได้จริงๆ
168
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
เมื่อพวกเขาวิ่งเร็วขนาดนั้น
169
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
พรุ่งนี้จะไปขี่เมื่อไหร่จะลองหาดูอีกที
170
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
บางทีพวกเขาอาจจะยังอยู่ที่นั่น
171
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
เรามีข่าวดี
172
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
แม่สื่อหาคู่มงคลให้คุณแล้ว
173
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
ใช่มู่หลานตัดสินใจแล้ว
174
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
มานั่งลง.
175
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
(สถานที่ XIU)
176
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
มันคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับครอบครัวของเรา
177
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
ใช่.
178
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
จะดีที่สุด.
179
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
ฉันจะนำเกียรติมาสู่พวกเราทุกคน
180
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
(SNEEZES)
181
00:15:55,706 --> 00:15:57,207
ฉันมีความสุขอย่างแท้จริงที่ได้อยู่ต่อหน้า
182
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
ของผู้หญิงที่มีเสน่ห์เช่นนี้
183
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าวันนี้จะเป็นวันสำคัญของฮัว ...
184
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
ไม่เป็นไร เราต้องตรงต่อเวลา
185
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
มูลัน: ฉันหิวโหย
186
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณกินไม่ได้
187
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
มันจะทำลายการแต่งหน้าของคุณ
188
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
พายุฤดูหนาวที่รุนแรงไม่สามารถทำลายเครื่องสำอางนี้ได้
189
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
ซิ่วดูหน้าฉันสิ ฉันกำลังรู้สึกอะไร?
190
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
XIU: ฉันไม่รู้
191
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
(WHISPERS) แน่นอน
192
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
นี่คือหน้าเศร้าของฉัน นี่คือใบหน้าที่อยากรู้อยากเห็นของฉัน
193
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
และตอนนี้ฉันสับสน
194
00:16:26,695 --> 00:16:28,530
(ทั้งหัวเราะ)
195
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
เงียบ.
196
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
ประกอบด้วย.
197
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
สง่างาม.
198
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
สง่างาม.
199
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
ทรงตัว
200
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
สุภาพ.
201
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
สิ่งเหล่านี้คือคุณสมบัติ ...
202
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
เราเห็นภรรยาที่ดี
203
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
สิ่งเหล่านี้คือคุณสมบัติ ...
204
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
เราเห็นในมู่หลาน
205
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
เมื่อภรรยาปรนนิบัติสามี ...
206
00:17:06,485 --> 00:17:07,694
(กัล)
207
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
... เธอต้องเงียบ
208
00:17:12,533 --> 00:17:13,867
(EXHALES DEEPLY)
209
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
เธอต้องเป็น ...
210
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
มองไม่เห็น
211
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
เธอต้องเป็น ...
212
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
มีอะไรบางอย่างผิดปกติ?
213
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
เปล่าแม่สื่อแม่ชัก ขอบคุณ.
214
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
เหมาะสำหรับกาน้ำชา ...
215
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
ยังคงอยู่ตรงกลางโต๊ะ
216
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
มูแลน: ใช่ฉันเข้าใจ
217
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
แต่ฉันคิดว่ากาน้ำชาควรอยู่ในที่ที่เป็นอยู่
218
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
ย้ายกาน้ำชา
219
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
สาว!
220
00:18:02,541 --> 00:18:03,750
(ร้องลั่น)
221
00:18:04,293 --> 00:18:06,044
(หน้าจอทั้งหมด)
222
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
(ทุกสิ่งที่เป็นไปได้)
223
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
สร้างความเสื่อมเสียให้กับตระกูลฮัว
224
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
พวกเขาล้มเหลวในการเลี้ยงดูลูกสาวที่ดี
225
00:18:46,543 --> 00:18:48,295
(วิลเลจเจอร์สมูฟเม้นท์)
226
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
(ตีกลอง)
227
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
MAGISTRATE หมู่บ้าน: พลเมือง!
228
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
พลเมืองเราถูกโจมตีจาก Northern Invaders
229
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
แผ่นดินของเราอยู่ในภาวะสงคราม
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
ตามคำสั่งของสมเด็จพระจักรพรรดิ
231
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
โอรสแห่งสวรรค์ ...
232
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
ทุกครอบครัวต้องมีส่วนช่วยให้ผู้ชายคนหนึ่งต่อสู้
233
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
ชายคนหนึ่งจากทุกบ้าน
234
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
ครอบครัวหว่าง.
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
235
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
ตระกูลชิน.
236
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
ครอบครัวอะไรก็ตาม
237
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
ครอบครัวฮั้ว.
238
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
ฉันชื่อฮัวโจว
239
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
ฉันรับใช้กองทัพจักรวรรดิ
240
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
ในการต่อสู้ครั้งสุดท้ายกับผู้รุกรานทางเหนือ
241
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
คุณไม่มีลูกชายที่โตพอที่จะต่อสู้หรือ?
242
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
ฉันมีความสุขกับลูกสาวสองคน
243
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
ฉันจะสู้.
244
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
- (VILLAGERS GASP) - เลขที่
245
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
คุณจะทำให้เขาอับอายมากขึ้นเท่านั้น
246
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
คุณสบายดีไหม? มีอะไรให้ช่วยไหม
247
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
ZHOU: ไม่ (GRUNTS)
248
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
VILLAGE MAGISTRATE: ตระกูล Liu
249
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
ตระกูลเว่ย.
250
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
LI: คุณเป็นวีรบุรุษสงคราม
251
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
คุณได้เสียสละอย่างมากแล้ว
252
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
คุณแนะนำ ...
253
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
ครอบครัวของเราไม่ปฏิบัติตามคำสั่งของจักรวรรดิ?
254
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
แต่จะสู้ได้ยังไง ...
255
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
ฉันเป็นพ่อ
256
00:21:10,729 --> 00:21:12,189
เป็นสถานที่ของฉันที่จะนำเกียรติยศ
257
00:21:12,272 --> 00:21:14,149
ต่อครอบครัวของเราในสนามรบ
258
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
คุณเป็นลูกสาว!
259
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
เรียนรู้สถานที่ของคุณ
260
00:21:27,412 --> 00:21:28,539
(บานประตู)
261
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
LI: เราต้องเข้มแข็ง
262
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
คราวนี้เขาจะไม่กลับมา
263
00:22:05,784 --> 00:22:07,160
(ดาบไร้ความปรานี)
264
00:22:14,626 --> 00:22:15,711
(GRUNTS SOFTLY)
265
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
มูลัน: มันสวยงาม
266
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
ZHOU: เครื่องมือที่สวยงาม ...
267
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
สำหรับงานที่แย่มาก
268
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
ฟีนิกซ์
269
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
คุณจำได้?
270
00:23:12,601 --> 00:23:13,769
(จุก)
271
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
เธอได้ติดตามฉันในการต่อสู้มาก่อน
272
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
และเธอจะติดตามฉันตอนนี้
273
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
และเธอจะบอกบรรพบุรุษของเราว่าฉันภักดี ...
274
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
กล้าหาญและเป็นความจริง
275
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
ฉันหวังว่าฉันจะกล้าหาญเหมือนคุณ
276
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
ไม่มีความกล้าหาญปราศจากความกลัว
277
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
แต่พ่อ ...
278
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
คุณต้องกล้าหาญ Mulan
279
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
สำหรับคุณแม่
280
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
และน้องสาวของคุณ
281
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
สำหรับฉัน.
282
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
มันเป็นหน้าที่ของฉันที่ต้องต่อสู้
283
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
เกียรติของฉันที่ต้องเสียสละเพื่อจักรพรรดิ
284
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
ถ้าฉันเป็นลูกชายของคุณคุณก็ไม่ต้องทำ
285
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
ฉันจะไม่เปลี่ยนอะไรเกี่ยวกับชีวิตของฉัน
286
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
เราทุกคนควรพักผ่อนบ้าง
287
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
ฉันจะออกเดินทางในตอนเช้า
288
00:24:39,021 --> 00:24:41,023
(การบันทึก FOOTSTEPS)
289
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
"ภักดีกล้าหาญจริง"
290
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
ZHOU: ดาบของฉัน
291
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
เกราะของฉัน! มันไปแล้ว!
292
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
ใครจะทำสิ่งนั้น?
293
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
เลื่อนการเกณฑ์ทหาร
294
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
มันคือมู่หลาน
295
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
LI: คุณต้องหยุดเธอ
296
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
ผู้รุกรานทางเหนือจะฆ่าเธอ!
297
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
ถ้าฉันเปิดโปงคำโกหกของเธอคนของเราเองก็จะฆ่าเธอ
298
00:26:29,882 --> 00:26:31,175
(เสียงดังก้อง)
299
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
ZHOU: บรรพบุรุษฟีนิกซ์ผู้มีเกียรติ ...
300
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
ผู้พิทักษ์บรรพบุรุษขอวิงวอน ...
301
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
ดูแลลูกสาวของฉัน Mulan
302
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
เธอได้ทำผิดอย่างมหันต์
303
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
ฉันสอนเธอช้าเกินไปที่จะรู้จักที่ของเธอ
304
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
ฉันตามใจเธอ
305
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
เธอเป็นผู้บริสุทธิ์ของโลก
306
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
ของผู้ชาย.
307
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
และความชั่วร้ายของสงคราม
308
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
และตอนนี้เธอตกอยู่ในอันตรายอย่างมาก
309
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
ได้โปรดเกียรติฟีนิกซ์ ...
310
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
ปกป้องเธอ
311
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
มูลัน: แอปเปิ้ลลูกสุดท้ายของเรา
312
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
คุณต้องการมันมากกว่าที่ฉันทำ
313
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
ตอนนี้เราควรจะอยู่ที่นั่น
314
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
คุณคิดว่าเราหลงทาง?
315
00:28:23,537 --> 00:28:24,830
(ปีกบิน)
316
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
ฟีนิกซ์
317
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
ZHOU: มีคนมารวมตัวกันจากทั่วราชอาณาจักร
318
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
เผ่ามนุษย์ต่างดาวและป่าเถื่อนสำหรับเธอ
319
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
เพื่อซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกเขาเธอรู้ว่าเธอต้องกลายเป็นหนึ่งในนั้น
320
00:29:22,054 --> 00:29:23,805
(บทที่ไม่ชัดเจน)
321
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
ฉันคือคริกเก็ต
322
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
แม่ของฉันบอกว่าฉันเกิดภายใต้ดวงจันทร์ที่ไม่เป็นมงคล
323
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
นั่นคือเหตุผลที่แม่ของฉันบอกว่าฉันเป็นคนโชคดี
324
00:29:35,108 --> 00:29:36,568
(หัวเราะ)
325
00:29:36,652 --> 00:29:37,986
โอ๊ย.
326
00:29:39,446 --> 00:29:40,948
- (GRUNTS) - (MULAN GROANS)
327
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
MAN: (CHUCKLES) ต้องการมือชายน้อย?
328
00:29:48,997 --> 00:29:50,123
(ในเสียงลึก) ดูถูกฉันอีกครั้ง
329
00:29:50,207 --> 00:29:51,333
และคุณจะได้ลิ้มรสปลายใบมีดของฉัน
330
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
- ลดดาบของคุณ -หรืออะไร?
331
00:29:56,255 --> 00:29:57,589
(ทั้งหมด GRUNTING)
332
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
ฉันเป็นผู้บังคับบัญชาของคุณ
333
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
การต่อสู้จะไม่ยอม ฉันชัดเจนไหม
334
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
ใช่ผู้บัญชาการ
335
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
ด้วยเสียงของคุณทหาร
336
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
(ต่อเนื่องด้วยเสียงลึก) ใช่ผู้บัญชาการ
337
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
คุณชื่ออะไร?
338
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
ฮัวจุนผู้บัญชาการ.
339
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
นี่คือดาบประจำตระกูลของคุณ?
340
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
มันเป็นของพ่อของฉันฮัวโจว
341
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
COMMANDER TUNG: เข้าแถว
342
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
(เสียงหัวเราะของผู้ชาย)
343
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
ขอโทษนะหลิง! (หัวเราะ)
344
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
หลิง: เย้าเอาคืน! มันไม่ตลก!
345
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
YAO: ปอจับ!
346
00:31:08,285 --> 00:31:09,620
(ผู้ชายหัวเราะต่อไป)
347
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
ฉันบอกให้คุณเข้าแถวเพื่ออาบน้ำ
348
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
- อาบน้ำ? - ฝนตก
349
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
คุณเหม็นมาก
350
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
และฉันต้องการอาสาสมัคร
351
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
- สำหรับเวรยามกลางคืน -ผม!
352
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
ฉันหมายความว่าฉันเป็นอาสาสมัครครับ
353
00:31:34,978 --> 00:31:36,563
(ผู้ชายนอนหลับ)
354
00:31:53,121 --> 00:31:55,249
(การนอนหลับอย่างต่อเนื่อง)
355
00:32:05,759 --> 00:32:08,345
(หายใจไม่ออก)
356
00:32:30,617 --> 00:32:31,743
(แก๊ส)
357
00:32:33,579 --> 00:32:35,414
(นอนหลับ)
358
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
SERGEANT QIANG: ขโมย
359
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
โทษประหาร.
360
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
การละทิ้ง โทษประหาร.
361
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
พาผู้หญิงเข้าค่าย
362
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
หรือคบหากับผู้หญิง แต่อย่างใด
363
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
- โทษประหาร. - (สถานที่ท่องเที่ยว)
364
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
ความไม่ซื่อสัตย์. บทลงโทษ ...
365
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
การขับไล่ความอับอายขายหน้า
366
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
สร้างความเสื่อมเสียให้กับคุณสร้างความเสื่อมเสียให้กับครอบครัวของคุณ ...
367
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
สร้างความเสื่อมเสียให้กับหมู่บ้านของคุณสร้างความเสื่อมเสียให้กับประเทศของคุณ
368
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
เรากำลังจะสร้างผู้ชาย
369
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
จากพวกคุณทุกคน
370
00:34:22,145 --> 00:34:24,022
(ผู้ชายเติบโต)
371
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
โอ๊ย.
372
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
ไฟ!
373
00:34:35,534 --> 00:34:36,660
(MAN GRUNTS)
374
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดเท่านั้นที่จะไปถึงยอดเขา
375
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
จะใช้ทุกสิ่งที่คุณมี
376
00:34:44,001 --> 00:34:45,627
(ผู้ชายบ่น)
377
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
เหยียดแขนเหล่านั้นออกให้ตรง
378
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
ให้ทัน ระดับไหล่.
379
00:34:51,175 --> 00:34:52,176
(GROANS)
380
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
ทำจิตใจให้เข้มแข็ง
381
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
- อย่าหยุด - (SNIFFLES)
382
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
เขากำลังร้องไห้?
383
00:35:01,226 --> 00:35:02,978
(ร้องไห้)
384
00:35:14,531 --> 00:35:15,532
(เสียงคริกเก็ต)
385
00:35:16,408 --> 00:35:17,534
ไฟ!
386
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
ไฟ!
387
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
- ให้กลับมา! - (ก๊อบเบิล)
388
00:35:34,218 --> 00:35:35,385
(หัวเราะ)
389
00:35:41,183 --> 00:35:43,060
(ทุกคนทำงานใน UNISON)
390
00:36:11,797 --> 00:36:13,465
(กางเกง)
391
00:36:27,312 --> 00:36:28,605
(ผู้ชายบ่น)
392
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
หลงเว่ย!
393
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
รายงานไปยังค่ายทหารทันที
394
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
ทันที.
395
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
ความไม่ซื่อสัตย์. การลงโทษการขับไล่
396
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
ขายหน้า
397
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
LING: เราจับคู่กันเมื่อ 28 วันก่อน
398
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
เธอชื่อหลี่ลี่
399
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
ผิวของเธอขาวราวกับน้ำนม
400
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
นิ้วของเธอเหมือนรากสีขาวของหัวหอมสีเขียว
401
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
หลิงเป็นคนโรแมนติก!
402
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
ดวงตาของเธอเหมือนหยาดน้ำค้างยามเช้า ...
403
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
ฉันชอบผู้หญิงของฉันอั๋น (หัวเราะ)
404
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
ด้วยสะโพกที่กว้างและแข็งแรง
405
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
ฉันชอบจูบผู้หญิงที่มีปากสีแดงเชอร์รี่
406
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
ฉันไม่สนใจว่าเธอจะหน้าตาเป็นอย่างไร
407
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
-ฉันเห็นด้วย. - ฉันสนใจว่าเธอทำอาหารอย่างไร
408
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
(หัวเราะ)
409
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
บอกเราว่าหัวจุน
410
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
ผู้หญิงในอุดมคติของคุณคืออะไร?
411
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
ผู้หญิงในอุดมคติของฉันคือความกล้าหาญ
412
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
- ผู้หญิงที่กล้าหาญ? -MULAN: ใช่
413
00:37:32,461 --> 00:37:33,462
(SCOFFS)
414
00:37:33,545 --> 00:37:35,380
(เสียงหัวเราะของผู้ชาย)
415
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
และเธอมีอารมณ์ขัน
416
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
- เธอฉลาดด้วย -ฉลาด?
417
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
เธอหน้าตาเป็นยังไง?
418
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
นั่นไม่ใช่ประเด็น.
419
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
กล้าหาญตลกฉลาด
420
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
ฮั่วจุนไม่ได้บรรยายผู้หญิง ...
421
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
(GRUNTS)
422
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
... เขากำลังอธิบายฉัน (หัวเราะ)
423
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
นั่นไม่ใช่คุณเหยา นั่นไม่ใช่คุณแน่นอน
424
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
(หัวเราะ)
425
00:37:56,193 --> 00:37:57,486
ไม่ใช่คุณ.
426
00:37:57,569 --> 00:37:59,029
(หัวเราะทั้งหมด)
427
00:38:00,197 --> 00:38:01,406
ป ณ : ไม่ใช่คุณ
428
00:38:01,490 --> 00:38:02,991
(ผู้ชายหัวเราะต่อไป)
429
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
ฮงฮุย: หัวจุน
430
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
อย่าปล่อยให้พวกเขารบกวนคุณ
431
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
โดยเฉพาะลาเย้านั้น
432
00:38:12,543 --> 00:38:13,877
(HONGHUI GRUNTS)
433
00:38:14,837 --> 00:38:15,921
(สถานที่ท่องเที่ยว HONGHUI)
434
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
ตรงกันมั้ย? ฉันถามได้ไหม?
435
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
ไม่
436
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
ฉันหมายถึงใช่. ฉันเคยเป็น.
437
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
(CLEARS THROAT) เกือบ
438
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
ไม่ได้ผล
439
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
โชคดีนะคุณ.
440
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
ฉันหมายความว่าคุณจะเริ่มรู้ได้อย่างไร
441
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
คุยกับผู้หญิงยังไง ...
442
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
ขอแต่งงานกับคนเดียว?
443
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
แค่คุยกับเธอเหมือนที่คุณกำลังคุยกับฉันตอนนี้
444
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
ฮงฮุย: (หัวเราะ) ใช่ฉันหวังว่ามันจะง่ายอย่างนั้น
445
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
ถ้าเธอไม่ชอบฉันล่ะ?
446
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
เธอจะ.
447
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
ฉันหมายความว่าฉันคิดว่าเธอจะรู้ไหม
448
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
คุณไม่เคยรู้จักกับผู้หญิง
449
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
(HONGHUI SNIFFING)
450
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
คุณควรพิจารณาข้ามเวรยาม
451
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
และอาบน้ำ
452
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
คุณเหม็นเพื่อนของฉัน
453
00:39:24,823 --> 00:39:25,991
(SNIFFING)
454
00:39:26,074 --> 00:39:28,035
(ทุกคนทำงานใน UNISON)
455
00:39:44,134 --> 00:39:45,302
(จุก)
456
00:39:52,309 --> 00:39:53,852
(ทั้งคู่)
457
00:40:10,077 --> 00:40:12,079
(ยกเว้นผู้ชาย)
458
00:40:15,791 --> 00:40:17,000
(PO CHUCKLES)
459
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
(แก๊ส HONGHUI)
460
00:40:31,390 --> 00:40:33,392
(การหายใจอย่างหนัก)
461
00:40:35,602 --> 00:40:36,812
(จุก)
462
00:41:00,252 --> 00:41:01,420
- (การยกเว้นสำหรับผู้ชาย) - (CHUCKLES)
463
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
คุณงี่เง่า
464
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
ตอนนี้ทุกคนเห็นแล้ว
465
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
คุณต้องซ่อนไคของคุณ!
466
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
YAO: หัวจุน! (หัวเราะ)
467
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
ใครจะรู้?
468
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
PO: ช่างเป็นนักฆ่า!
469
00:41:27,613 --> 00:41:28,614
(จุก)
470
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
(SNIFFS) คุณรักทหาร
471
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
คุณเคยอาบน้ำครั้งเดียวหรือยัง?
472
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
คุณได้กลิ่นเหม็น
473
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
YAO: อืม - อืม
474
00:41:38,165 --> 00:41:39,499
(PO LAUGHS)
475
00:41:54,097 --> 00:41:55,265
(ระส่ำระสาย)
476
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
-HONGHUI: หัว มิ.ย. - (แก๊ส)
477
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
ฉันดีใจที่พบคุณ
478
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
ฉันเห็นว่าคุณสะอาดในที่สุด
479
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
กองพันที่ห้าขอบคุณ
480
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
ฉันมาที่นี่เพื่ออยู่คนเดียว
481
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
ฮงฮุย: วันนี้เป็นอะไร?
482
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
มันเหลือเชื่อมาก
483
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
- ฉันไม่อยากพูดถึงมัน -HONGHUI: ทำไมไม่?
484
00:42:54,533 --> 00:42:55,909
(หายใจส่วนแบ่ง)
485
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
ฉันไม่สามารถเชื่อได้ตลอดเวลา
486
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
คุณเก็บทักษะของคุณไว้เป็นความลับ
487
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
คุณซ่อนอะไรไว้อีก?
488
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
ไม่มีอะไร
489
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว
490
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
หัวจุนเราเริ่มเดินเท้าผิด
491
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
พวกเราเป็นเพื่อนกันได้ไหม?
492
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
ฉันไม่ใช่เพื่อนของคุณ
493
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
ดีมาก.
494
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
แต่คุณเท่าเทียมกันของฉัน
495
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
เราร่วมกันต่อสู้กับศัตรูคนเดียวกัน
496
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
ฉันจะทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้เพื่อปกป้องคนอื่น ๆ
497
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
คุณสามารถหันหลังให้ฉัน ...
498
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
แต่เมื่อถึงเวลาอย่าหันหลังให้พวกเขา
499
00:43:44,875 --> 00:43:46,126
(EXHALES DEEPLY)
500
00:43:48,170 --> 00:43:49,630
(บทที่ไม่ชัดเจน)
501
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
BÖRI KHAN: ฉันยินดีต้อนรับผู้นำ
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
502
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
จาก 12 ชนเผ่า Rouran ...
503
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
เมื่อเราเข้าใกล้ชัยชนะครั้งสุดท้าย
504
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
อีกไม่นาน Imperial City จะเป็นของเรา
505
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
แต่เรากำลังพึ่งแม่มด
506
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
- (MEN GRUMBLING) -MAN 1: ใช่แม่มด
507
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
MAN 2: แม่มดไม่สามารถเชื่อถือได้!
508
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
-BÖRI KHAN: เธอไม่ใช่ภัยคุกคาม - (ผู้ชายทำต่อเนื่อง)
509
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
- (HAWK SHRIEKS) - ฮึ! พอ!
510
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
อย่าพลาด ...
511
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
แม่มดรับใช้ฉันดังนั้นพวกเราทุกคน
512
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
เธอรู้ว่าเจ้านายของเธอคือใคร
513
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
พิจารณาอนาคตของเรา
514
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
นี่ไงเพื่อน ...
515
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
เป็นเพียงรสชาติเล็กน้อยของสิ่งที่กำลังจะมาถึง
516
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
จาก Imperial City ข้างหน้า
517
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
ความมั่งคั่งจะไหลไปเหมือนแม่น้ำอันยิ่งใหญ่
518
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
ฉันไม่สนใจเรื่องความร่ำรวย
519
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
คนเร่ร่อนสามารถพกทองได้เท่าไหร่?
520
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
(CLATTERS)
521
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
จากนั้นฉันจะแก้แค้นให้คุณ ...
522
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
สำหรับดินแดนที่เราสูญเสียให้กับจักรวรรดิ
523
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
สำหรับความอัปยศของสงครามครั้งสุดท้าย
524
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
สำหรับพ่อของฉันที่จักรพรรดิฆ่า
525
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
ถ้าทองไม่พอ ...
526
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
ฉันจะให้เลือดคุณ
527
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
ลับคมดาบของคุณ
528
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
เวลาของเรามาถึงแล้ว
529
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
XIANNIANG: ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ฉันให้บริการคุณ
530
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
ฉันเป็นทาส
531
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
BÖRI KHAN: และคุณจะจำมันได้ดี
532
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
ที่นั่นแม่มด ทหารรักษาการณ์ต่อไป.
533
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
ทำลายมัน
534
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
SERGEANT QIANG: หัว มิ.ย.
535
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
รายงานต่อผู้การตง.
536
00:45:50,876 --> 00:45:52,044
(สถานที่ท่องเที่ยว)
537
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
GUARD: ฮัวจุนผู้บัญชาการ
538
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
ป้อน
539
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
หัวจุน.
540
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
ดูเหมือนว่าคุณกำลังซ่อนอะไรบางอย่างอยู่
541
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
- ผู้บังคับบัญชา ... - ฉันรู้สึกถึงมัน
542
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
ช่วงเวลาที่ฉันได้พบคุณ
543
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
แต่ตอนนี้ฉันแน่ใจแล้ว
544
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
คุณเห็นฉันมีความลับเช่นกัน
545
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
ฉันรู้จักพ่อของคุณ
546
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
เขาเป็นทหารที่ยอดเยี่ยม
547
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
ในตัวคุณหัวจุน ...
548
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
ฉันเห็นเงาของดาบของเขา
549
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
บางทีเงานี้อาจตกลงมาบนไหล่ของคุณ
550
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
คุณไม่สามารถปล่อยให้มรดกของพ่อรั้งคุณไว้ได้
551
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
คุณต้องปลูกฝังของขวัญของคุณ
552
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
ท่าน.
553
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
ไคของคุณมีพลังมากฮั่วจุน
554
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
จะซ่อนไว้ทำไม
555
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
ฉัน ... ฉันไม่รู้
556
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
COMMANDER TUNG: พลังชี่แผ่ซ่านไปทั่วจักรวาล
557
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
และสิ่งมีชีวิตทั้งหมด
558
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
เราทุกคนเกิดมาพร้อมกับมัน
559
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
แต่ความจริงที่สุดเท่านั้นที่จะเชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งกับไคของเขา ...
560
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
และกลายเป็นนักรบที่ยิ่งใหญ่
561
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
เงียบสงบราวกับผืนป่า ...
562
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
แต่ไฟไหม้ภายใน
563
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
ศัตรูของ Rouran นั้นมากมายมหาศาล
564
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
พวกเขาโหดเหี้ยมและคาดเดาไม่ได้
565
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
แต่พลังทางกายภาพ
566
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
ไม่จำเป็นต้องพบกับแรงที่เท่ากัน
567
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
นักรบยอมที่จะบังคับและเปลี่ยนเส้นทาง
568
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
ข้อเสียสามารถเปลี่ยนเป็นข้อได้เปรียบ
569
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
สี่ออนซ์สามารถเคลื่อนย้ายได้ 1,000 ปอนด์
570
00:49:10,033 --> 00:49:11,952
(การหายใจอย่างหนัก)
571
00:49:21,128 --> 00:49:22,337
(กางเกง)
572
00:50:15,766 --> 00:50:16,975
(EXHALES SHARPLY)
573
00:50:44,044 --> 00:50:45,546
(ROURAN ARMY ตะโกน)
574
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
(การคัดลอกคน)
575
00:50:57,474 --> 00:50:58,684
(รับประกันการเติบโต)
576
00:51:14,491 --> 00:51:15,701
(การ์ดสกรีน)
577
00:51:27,421 --> 00:51:29,464
(ROURAN ARMY ตะโกน)
578
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
ผู้บัญชาการตุง: กองทหารยังคงล้มลง
579
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
ไปยังผู้รุกรานทางเหนือ
580
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
เราถูกเรียกให้ทำสงคราม
581
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
แม้ว่าการฝึกของเราจะยังไม่เสร็จสิ้น
582
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
SERGEANT QIANG: เราออกไปปกป้อง
583
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
กองทหารภูเขา - บริภาษ
584
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
ต่อต้านผู้รุกราน Rouran
585
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
จนถึงตอนนี้คุณเป็นเด็กผู้ชายที่เล่นเป็นทหาร
586
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
วันนี้คุณกลายเป็นผู้ชาย
587
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
ตอนนี้คุณจะสาบานของนักรบ ...
588
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
ให้คำมั่นสัญญากับสามเสาหลักแห่งคุณธรรม
589
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
ศัตรูไม่มีสิ่งเหล่านี้ ...
590
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
จึงสามารถพ่ายแพ้ได้
591
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
จำสิ่งนี้ไว้เมื่อคุณพบเขาในสนามรบ
592
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
ชักดาบ!
593
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
-ซื่อสัตย์. -WARRIORS: ผู้ภักดี!
594
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
- กล้าหาญ -WARRIORS: กล้า!
595
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
- จริง -WARRIORS: จริง!
596
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
SERGEANT QIANG: คืนดาบ!
597
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
ใน!
598
00:52:29,650 --> 00:52:31,068
(หายใจสั่น)
599
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
ผู้การตั๋งมันหัวจุน
600
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
COMMANDER TUNG: คุณสามารถเข้าไปได้
601
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
ผู้การตั๋งโต๊ะ
602
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
มีบางอย่างที่หนักอึ้งในใจฉัน
603
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
ฉันต้องสารภาพกับคุณ
604
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
มันเกี่ยวข้องกับคุณธรรมสามประการ
605
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
ไม่มีความละอายที่จะต้องกลัวก่อนการต่อสู้
606
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
อันที่จริงมันเป็นข้อพิสูจน์ถึงความซื่อสัตย์ของคุณ ...
607
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
ที่คุณสารภาพข้อสงสัยดังกล่าว
608
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
ใช่ผู้บัญชาการ แต่คุณธรรมอื่น ๆ ...
609
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
หัวจุน.
610
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
คุณเป็นคนดี
611
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
บางทีวันหนึ่งคุณสามารถไปกับฉัน
612
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
ไปหมู่บ้านของฉัน ...
613
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
ที่ฉันจะแนะนำคุณกับลูกสาวของฉัน
614
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
และแม่สื่อประจำหมู่บ้านของเราแน่นอน
615
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
ใช่ผู้บัญชาการ นั่นเป็นเกียรติอย่างยิ่งของฉัน
616
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
ฉันหวังว่าจะได้เห็นหน้าพ่อของคุณ
617
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
เมื่อคุณให้ข่าวนี้แก่เขา
618
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
SERGEANT QIANG: กองพันที่สี่
619
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
นี่คือผลงานของBöri Khan
620
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
ไม่มีใครเหลือ
621
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
MAN: กองทหารภูเขา - บริภาษยินดีต้อนรับ ...
622
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
กองพันที่ห้าของกองทัพจักรวรรดิของพระองค์
623
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
ทหาร: สอดแนมที่ประตู!
624
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
Böri Khan นั่งรถจากที่นี่ไปไม่ถึงครึ่งวัน
625
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
พวกเขาเตรียมพร้อมสำหรับการต่อสู้
626
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
เรามีจำนวนมากกว่าอย่างมาก
627
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
GARRISON COMMANDER: เสริมกำลังสำหรับการล้อม!
628
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
ไม่ใช่ผู้ที่เคลื่อนไหวก่อนจะควบคุมศัตรู
629
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
เราออกเดินทางที่แสงแรก
630
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
มีอะไรอยากให้บอกแม่ ๆ
631
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
เมื่อคุณตาย?
632
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
- (หัวเราะ) - ไม่ตลกเลย
633
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
เกิดอะไรขึ้น? กลัว?
634
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
ไม่
635
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
ใครจะรู้ว่าใครจะมีชีวิตอยู่ในวันพรุ่งนี้?
636
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
เราอาจจะไม่ได้เจอกันอีกเลย
637
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
พ่อเคยบอกว่า ...
638
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
“ ไม่มีความกล้าหาญหากปราศจากความกลัว”
639
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
ดังนั้น?
640
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
นี่คือธรรมชาติ
641
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
ดีรู้สึกไม่เป็นธรรมชาติ
642
00:56:20,672 --> 00:56:21,882
(PO EXHALES SHARPLY)
643
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
ฟังฉันนะพวกคุณทุกคน
644
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
เราจะมีชีวิตอยู่.
645
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
ผมรับประกันเลย
646
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
เพราะฉันจะปกป้องคุณ
647
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
เราจะปกป้องกันและกัน
648
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
เราจะต่อสู้เพื่อกันและกัน
649
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
ยกเว้นคุณเหยา
650
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
ฉันอาจถือโอกาสฆ่าคุณด้วยตัวเอง
651
00:57:04,216 --> 00:57:05,592
(หัวเราะทั้งหมด)
652
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
(ROURAN ARMY WHOOPING)
653
00:58:12,743 --> 00:58:13,994
(หายใจเข้าส่วนแบ่ง)
654
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
SHADOW WARRIOR: พวกเขาออกจากกองทหารแล้ว
655
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
การเคลื่อนไหวที่กล้าหาญที่ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
656
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
แผนการดำเนินต่อไป
657
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
ค่า!
658
00:58:34,848 --> 00:58:36,266
(ROURAN ARMY ตะโกน)
659
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
หอกผู้ชายโล่ง!
660
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
ชาวธนูพร้อม!
661
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
ยก!
662
00:59:00,541 --> 00:59:01,959
(ROURAN ARMY SHOUTING)
663
00:59:10,008 --> 00:59:12,052
(ตีกลอง)
664
00:59:20,853 --> 00:59:22,145
(การตะโกนอย่างต่อเนื่อง)
665
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
ปล่อย!
666
00:59:41,081 --> 00:59:42,457
(ทหารรับจ้าง)
667
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
คนขี้ขลาดถอย! ไล่ตามพวกเขา!
668
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
ปีกซ้าย! ค่า!
669
00:59:48,297 --> 00:59:50,299
(คาวบอยตะโกน)
670
01:00:18,911 --> 01:00:20,037
(GROANS)
671
01:00:30,172 --> 01:00:31,215
(GROANS)
672
01:00:41,975 --> 01:00:43,101
(ทั้ง GROAN)
673
01:00:45,979 --> 01:00:46,980
(แก๊ส)
674
01:00:47,606 --> 01:00:48,732
(ทั้งหมด GROAN)
675
01:00:48,815 --> 01:00:50,108
(ม้าขาว)
676
01:00:55,572 --> 01:00:57,282
(นักรบขี่ม้า)
677
01:01:00,494 --> 01:01:02,704
(ROURAN WARRIOR WHOOPING AND CHEERING)
678
01:01:05,874 --> 01:01:06,917
(URGES ม้า)
679
01:01:45,956 --> 01:01:47,207
- (GRUNTS) - (ม้าขาว)
680
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
คุณเป็นแม่มด
681
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
XIANNIANG: ฉันเหรอ?
682
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
แล้วคุณล่ะเป็นใคร?
683
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
ฉันหัวจุน
684
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
ทหารในกองทัพจักรพรรดิของจักรพรรดิ
685
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
(WHISPERS) คนโกหก
686
01:02:19,281 --> 01:02:20,741
(MULAN GRUNTS)
687
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
การหลอกลวงของคุณทำให้คุณอ่อนแอ
688
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
มันเป็นพิษต่อไคของคุณ
689
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
(GROANS)
690
01:02:38,467 --> 01:02:39,885
(แก๊ส)
691
01:02:44,806 --> 01:02:45,849
(GRUNTS)
692
01:02:48,852 --> 01:02:50,229
(น้ำแข็งแตก)
693
01:03:02,908 --> 01:03:04,076
(สถานที่ท่องเที่ยว)
694
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
ฉันขอถามอีกครั้ง ...
695
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
คุณคือใคร?
696
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
ฉันหัวจุน
697
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
ทหารในกองทัพจักรพรรดิของจักรพรรดิ!
698
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
แล้วคุณจะตาย
699
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
แสร้งทำเป็นว่าคุณไม่ใช่
700
01:03:21,760 --> 01:03:22,803
(GROANS)
701
01:03:26,014 --> 01:03:27,474
(ทั้งหมด GRUNTING)
702
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
ZHOU: และฮั่วจุนก็ตาย
703
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
การโกหกจะมีชีวิตอยู่ได้นาน
704
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
แต่มู่หลาน ...
705
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
มู่หลานอาศัยอยู่
706
01:04:35,042 --> 01:04:36,043
(CLATTERS)
707
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
มูลัน: "จริง"
708
01:05:53,287 --> 01:05:54,496
(MULAN GRUNTS)
709
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
ROURAN SOLDIER: แม่มด!
710
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
เธอเป็นแม่มด!
711
01:06:39,541 --> 01:06:41,251
(กองทัพ ROURAN เรียกร้อง)
712
01:06:45,172 --> 01:06:46,965
(ฮอว์กแสกน)
713
01:06:51,929 --> 01:06:53,222
(นกแสก)
714
01:06:53,555 --> 01:06:55,390
(นักรบเข้าต่อสู้)
715
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
ป้องกันตำแหน่ง!
716
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
อย่าวิ่ง! เราถือรูปแบบ
717
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
ตอนนี้!
718
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
ไฟ!
719
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
ไม่!
720
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
พวกเขากำหนดเป้าหมายเรา! เราจะตายถ้าอยู่ที่นี่!
721
01:07:38,725 --> 01:07:39,726
(การกัด)
722
01:07:48,986 --> 01:07:50,153
(นกหวีด)
723
01:07:50,237 --> 01:07:51,613
(WHINNYING)
724
01:08:07,588 --> 01:08:08,839
(GROANS)
725
01:08:12,050 --> 01:08:13,594
(ทหารรับจ้าง)
726
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
ศัตรูบนสันเขา! หันกลับมา!
727
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
ไฟ! ไฟ!
728
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
เปิดรอบ!
729
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
เคลื่อนย้ายไปมา! ย้าย!
730
01:08:28,650 --> 01:08:29,985
(ทหารรับแรง)
731
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
ไฟ!
732
01:09:01,183 --> 01:09:03,143
(เสียงดังก้อง)
733
01:09:14,321 --> 01:09:15,572
(ม้าขาว)
734
01:09:21,203 --> 01:09:22,996
(การชน)
735
01:09:24,081 --> 01:09:25,832
(ตกใจตะโกน)
736
01:09:30,712 --> 01:09:31,839
(ทหารตะโกน)
737
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
ฮงฮุย: วิ่ง!
738
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
- (CRICKET WHIMPERING) - คริกเก็ต!
739
01:09:51,441 --> 01:09:52,609
(การกัด)
740
01:09:55,571 --> 01:09:56,738
(สแกม)
741
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
ไป! ไป! ไป!
742
01:10:02,578 --> 01:10:03,871
(การกัด)
743
01:10:06,915 --> 01:10:07,916
MULAN: ฮงฮุย!
744
01:10:08,166 --> 01:10:09,877
(หัวเราะ)
745
01:10:11,170 --> 01:10:12,171
ฮงฮุย!
746
01:10:19,052 --> 01:10:20,053
(การกัด)
747
01:10:28,478 --> 01:10:29,771
(หยุดเสียงดัง)
748
01:10:57,466 --> 01:10:59,635
(HONGHUI หายใจไม่ออก)
749
01:11:21,782 --> 01:11:23,492
(นักรบเข้าต่อสู้)
750
01:11:25,619 --> 01:11:27,287
(นักรบคู่ต่อสู้)
751
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
ผู้บัญชาการตุง: รวบรวมตัวเอง
752
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
ค้นหาสหายของคุณ
753
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
ศัตรูพ่ายแพ้แล้ว
754
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
จ่าเกียงจัดกลุ่มคนใหม่
755
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
มีใครเห็นหัวจุนบ้าง?
756
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
คุณเคยเห็นหัวจุนไหม?
757
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
หัวจุน?
758
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
ฉันคือฮัวมู่หลาน
759
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
ยกโทษให้ฉัน.
760
01:12:38,192 --> 01:12:39,943
(นักรบทำการฆาตกรรมล้มเหลว)
761
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
เขาเป็นผู้หญิง?
762
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
คุณเป็นผู้แอบอ้าง
763
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
คุณได้ทรยศต่อกรมทหาร
764
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
คุณได้สร้างความเสื่อมเสียให้กับตระกูลฮัว
765
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
- ผู้บังคับบัญชา ... - การหลอกลวงของคุณคือความอัปยศของฉัน
766
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
SERGEANT QIANG: ผู้บัญชาการ,
767
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
การลงโทษที่กำหนดให้กับผู้แอบอ้างนี้คืออะไร?
768
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
การขับไล่
769
01:13:08,180 --> 01:13:09,431
(หายใจส่วนแบ่ง)
770
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
ฉันอยากจะถูกประหารชีวิต
771
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
SERGEANT QIANG: จากช่วงเวลานี้ไปข้างหน้า
772
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
คุณถูกขับออกจากกองทัพจักรพรรดิของจักรพรรดิ
773
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
COMMANDER TUNG: ถ้าคุณแสดงหน้าอีกครั้ง ...
774
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
ความปรารถนาของคุณจะถูกดำเนินการจะได้รับ
775
01:14:01,525 --> 01:14:02,818
(หายใจเข้าส่วนแบ่ง)
776
01:14:06,321 --> 01:14:07,823
(ที่ร้องไห้)
777
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
XIANNIANG: คุณไม่สามารถกลับบ้านได้
778
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
ความอัปยศของคุณเลวร้ายยิ่งกว่าความตาย
779
01:14:22,045 --> 01:14:23,338
(นกแสก)
780
01:14:29,761 --> 01:14:30,971
(MULAN GRUNTING)
781
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
ฉันเข้าใจ.
782
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
ฉันเป็นผู้หญิงเหมือนคุณเมื่อมีคนหันมามองฉัน
783
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
คุณไม่คิดว่าฉันโหยหาเส้นทางอันสูงส่งเหรอ?
784
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
ฉันใช้ชีวิตแบบเนรเทศ
785
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
ไม่มีบ้านนอกไม่มีหมู่บ้านไม่มีครอบครัว
786
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
พวกเราเหมือนกัน.
787
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
- เราไม่ใช่ -เราคือ.
788
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
ยิ่งฉันแสดงพลังมากเท่าไหร่ฉันก็ยิ่งแหลกสลาย
789
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
เหมือนคุณ.
790
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
คุณช่วยชีวิตพวกเขาในวันนี้และพวกเขายังคงเปิดใจคุณ
791
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
คุณเป็นเพียงจุดเริ่มต้นของพลังของคุณ
792
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
รวมเส้นทางของคุณกับของฉัน
793
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
เราจะแข็งแกร่งไปด้วยกัน
794
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
คุณทำตามคนขี้ขลาด ผู้นำที่หนีจากการต่อสู้
795
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
Böri Khan ไม่ได้หนีจากการต่อสู้
796
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
คนขี้ขลาดคนนั้นจะยึดครองนครหลวง ...
797
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
และจักรพรรดิของคุณจะล้มลง
798
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
สิ่งนั้นไม่สามารถเกิดขึ้นได้
799
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
แต่มันเกิดขึ้นได้ในขณะนี้
800
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
ร่วมกับฉัน.
801
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
เราจะไปร่วมกัน
802
01:16:13,866 --> 01:16:15,242
(หายใจเข้าส่วนแบ่ง)
803
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
ฉันรู้จักที่ของฉัน
804
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
และเป็นหน้าที่ของฉัน ...
805
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
เพื่อต่อสู้เพื่ออาณาจักรและปกป้องจักรพรรดิ
806
01:16:50,235 --> 01:16:51,278
(URGES ม้า)
807
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
AGAIN: ผู้การตุง!
808
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
ความหมายของสิ่งนี้คืออะไร?
809
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
ผู้บัญชาการตั๋งเราต้องนั่งรถไปหาจักรพรรดิ
810
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
ชีวิตของเขาตกอยู่ในอันตราย
811
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
ชีวิตของจักรพรรดิไม่เคยปลอดภัยกว่านี้มาก่อน
812
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
นั่นคือสิ่งที่Böri Khan ต้องการให้คุณเชื่อ
813
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
ได้โปรดคุณต้องฟังฉัน
814
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
จ่าส่งดาบให้ฉัน
815
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
ฆ่าฉันถ้าคุณต้อง แต่ก่อนอื่นฟัง
816
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
การโจมตีของกองทหารเป็นเพียงการเบี่ยงเบนความสนใจ
817
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
ข่านให้กองทัพของเรามุ่งเน้นไปที่เส้นทางสายไหม ...
818
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
เขาจึงสามารถแอบเข้าไปใน Imperial City ได้
819
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
และสังหารจักรพรรดิ
820
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
Böri Khan นำหน้าไปไกลแล้ว
821
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
กองทัพจักรวรรดิไม่สามารถหยุดเขาได้ในตอนนี้
822
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
แต่บางทีอาจเป็นกองกำลังขนาดเล็กที่ได้รับการฝึกฝนมาเป็นอย่างดี
823
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
เมื่อจ้างอย่างถูกต้อง ...
824
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
สี่ออนซ์สามารถเคลื่อนย้ายได้ 1,000 ปอนด์
825
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
มีเพียงคนโง่เท่านั้นที่รับฟังคนที่มีตัวตนอยู่จริง
826
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
เป็นเรื่องโกหก
827
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
คุณจะเชื่อหัวจุน
828
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
ทำไมคุณไม่เชื่อฮัวมู่หลาน?
829
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
เธอยอมเสี่ยงทุกอย่างด้วยการเปิดเผยตัวตนที่แท้จริง
830
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
เธอกล้าหาญกว่าผู้ชายทุกคนที่นี่
831
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
และเธอเป็นนักรบที่ดีที่สุดในหมู่พวกเรา
832
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
- ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน - ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน
833
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
YAO: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน PO: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน
834
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
นักรบ 1: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน
835
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
นักรบ 2: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน
836
01:18:33,589 --> 01:18:34,756
(แก๊สอย่างนุ่มนวล)
837
01:18:41,722 --> 01:18:42,806
(สถานที่ท่องเที่ยว)
838
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
ฮัวมู่หลาน ...
839
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
การกระทำของคุณทำให้เสียชื่อเสียงและเสียชื่อเสียง
840
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
ถึงกองทหารนี้ ...
841
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
ต่ออาณาจักรนี้และครอบครัวของคุณเอง
842
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
แต่ความภักดีและความกล้าหาญของคุณนั้นปราศจากคำถาม
843
01:19:00,032 --> 01:19:02,492
คุณจะนำเราไปในขณะที่เรานั่งรถไปยัง Imperial City
844
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
เตรียมม้าให้พร้อม
845
01:19:38,028 --> 01:19:39,238
(ฮอว์กสแคม)
846
01:20:25,534 --> 01:20:28,662
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวคำ ในส่วนตัว
847
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
แม้กองทัพ Rouran จะพ่ายแพ้อย่างย่อยยับ ...
848
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
ลูกเสือแจ้งให้ฉันทราบ
849
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
Böri Khan ได้แทรกซึมเข้ามาในเมือง
850
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
เขาประกอบที่พระราชวังใหม่
851
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
เขาเสนอการดวล
852
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
เตรียมยามของฉัน
853
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
เรานั่งรถไปที่ไซต์ทันที
854
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณมันอันตรายเกินไป
855
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
EMPEROR: เงียบ!
856
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
คนของฉันได้รับความเดือดร้อนมากพอแล้ว
857
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
ตอนนี้ต้องลงมือทำ
858
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
ฉันจะฆ่าBöri Khan คนนี้เหมือนกับที่ฉันฆ่าพ่อของเขา
859
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
ด้วยมือของฉันเอง
860
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
CHANCELLOR: รวบรวมทหารองครักษ์ของจักรวรรดิทั้งหมด
861
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
ในสแควร์นี้ทันที
862
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
นั่นรวมถึงยามทุกคนบนหอคอยและทุกประตู
863
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
แต่ใครจะเป็นผู้ปกป้องเมือง?
864
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
คุณสงสัยการตัดสินของสมเด็จพระจักรพรรดิ?
865
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
ไม่ใช่อธิการบดีแน่นอน ฉันจะเห็นมันทันที
866
01:21:48,367 --> 01:21:49,535
(นกแสก)
867
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
ได้เวลา.
868
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
ฮงฮุย: ประตูเปิดแล้ว!
869
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
ถนนว่างเปล่า! ทำไมไม่มียาม?
870
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
ซุ่ม!
871
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
ปกป้องจักรพรรดิ!
872
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
เคลียร์เส้นทางของเธอ!
873
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
อย่าทิ้งเธอ! เธอต้องผ่านไปให้ได้
874
01:22:52,681 --> 01:22:54,433
(ทหาร ROURAN ตะโกน)
875
01:22:55,058 --> 01:22:56,685
(ทั้งหมด GRUNTING)
876
01:23:30,219 --> 01:23:31,345
(รับประกันการเติบโต)
877
01:23:34,056 --> 01:23:35,557
(ROURAN SOLDIERS GROANING)
878
01:23:41,939 --> 01:23:42,981
(หัวเราะ)
879
01:23:43,065 --> 01:23:44,149
(BÖRI KHAN CHUCKLES)
880
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
BÖRI KHAN: แน่นอนว่าคุณไม่ได้คาดหวังการต่อสู้ที่ยุติธรรม?
881
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
คุณโน้มน้าวให้อธิการบดีของฉันหักหลังฉันได้อย่างไร?
882
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
นั่นไม่ใช่อธิการบดีของคุณ
883
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
ตอนนี้!
884
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
เข้าร่วมกับคนอื่น ๆ ยึดเมือง.
885
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
ฆ่าทหารจักรวรรดิคนสุดท้ายทุกคน
886
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
คุณต้องหาจักรพรรดิ
887
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
เราจะรั้งพวกเขาไว้
888
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
เราจะพบกันต่อไป Honghui
889
01:24:26,358 --> 01:24:27,818
(ทั้งหมดตะโกน)
890
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
ไป! ไป!
891
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
กลอนประตู
892
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
กลอนประตู
893
01:25:11,278 --> 01:25:12,487
(GRUNTS)
894
01:25:12,571 --> 01:25:13,780
(สถานที่ท่องเที่ยว)
895
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
ข้า แต่หัวมู่หลานจากกองพันที่ห้า
896
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
ฉันมาเพื่อปกป้องคุณ
897
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
XIANNIANG: เป็นไปไม่ได้
898
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
ผู้หญิงนำกองทัพของผู้ชาย
899
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
จักรพรรดิอยู่ที่ไหน?
900
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
คุณคิดถูก
901
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
พวกเราเหมือนกัน.
902
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
XIANNIANG: ด้วยความแตกต่างอย่างหนึ่ง
903
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
พวกเขายอมรับคุณ แต่พวกเขาจะไม่ยอมรับฉัน
904
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
คุณบอกว่าการเดินทางของฉันเป็นไปไม่ได้
905
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
ฉันยืนอยู่ตรงนี้
906
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
พิสูจน์ว่ามีที่สำหรับคนอย่างเรา
907
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
ไม่
908
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
มันสายเกินไปสำหรับฉัน
909
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
มูลัน: คุณยังสามารถใช้เส้นทางอันสูงส่งได้
910
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
มันยังไม่สายเกินไป.
911
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
กรุณา.
912
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ.
913
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
จักรพรรดิอยู่ที่ไหน?
914
01:26:49,960 --> 01:26:51,170
(ฮอว์กสแคม)
915
01:27:19,990 --> 01:27:21,491
(ทั้งหมด GRUNTING)
916
01:27:39,426 --> 01:27:40,761
(MULAN GRUNTING)
917
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
พวกเขาบอกฉันว่าวังนี้กำลังถูกสร้างขึ้น
918
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
เพื่อเป็นเกียรติแก่พ่อของคุณ
919
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
และเพื่อเป็นเกียรติแก่พ่อของฉัน ...
920
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
นี่คือที่ที่คุณจะตาย
921
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
หรือฉันควรจะพูดว่า "เผา"?
922
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
ใครจะมาช่วยคุณบุตรแห่งสวรรค์?
923
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
ลูกชายของจักรวรรดิอยู่ที่ไหน?
924
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
ฉันจะบอกคุณ.
925
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
ล้มลงเพื่อดาบของเรา แทงทะลุด้วยลูกศรของเรา
926
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
ใครจะช่วยคุณ?
927
01:28:30,269 --> 01:28:31,812
(ฮอว์กสแคม)
928
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่?
929
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
การโจมตีได้พบกับการต่อต้านที่รุนแรง
930
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
-BORI KHAN: มาจากใคร? - หญิงสาว ...
931
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
จากหมู่บ้านเล็ก ๆ
932
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
(SCOFFS) ผู้หญิง?
933
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
ผู้หญิง.
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
934
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
นักรบ
935
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
ผู้หญิงคนหนึ่งนำทัพ
936
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
และเธอไม่ใช่สุนัขที่ดูหมิ่น
937
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
คุณพาเธอมาที่นี่
938
01:29:11,393 --> 01:29:12,603
(หน้าจอ HAWK)
939
01:29:15,981 --> 01:29:17,274
(หน้าจอที่ถูกทาสี)
940
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
เข้ามาแทนที่ ...
941
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
มู่หลาน.
942
01:30:10,285 --> 01:30:11,578
(เครื่องเคลือบโลหะ)
943
01:30:25,759 --> 01:30:27,177
(GRUNTS)
944
01:30:41,275 --> 01:30:42,401
(แก๊ส)
945
01:30:45,821 --> 01:30:47,322
(การกัด)
946
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
หญิงสาวที่มาช่วยราชวงศ์
947
01:30:57,791 --> 01:30:58,876
(ทั้งคู่)
948
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
(เครียด)
949
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
- (แก๊สมูล) - (GRUNTS)
950
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
ไม่!
951
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
EMPEROR: ลุกขึ้น
952
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
คุณเป็นนักรบที่ยิ่งใหญ่
953
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
ลุกขึ้นเหมือนนกฟีนิกซ์
954
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
ต่อสู้เพื่ออาณาจักรและผู้คน
955
01:32:09,821 --> 01:32:10,822
(GRUNTS)
956
01:32:12,324 --> 01:32:13,992
(ทั้งคู่)
957
01:32:35,222 --> 01:32:36,390
(การกัด)
958
01:32:50,988 --> 01:32:52,573
(ROPE CREAKING)
959
01:33:00,622 --> 01:33:02,124
(MULAN GASPING)
960
01:33:16,305 --> 01:33:18,307
(BÖRI KHAN SCREAMING)
961
01:33:34,406 --> 01:33:35,449
(แก๊ส)
962
01:33:49,963 --> 01:33:51,590
(การกัด)
963
01:33:52,925 --> 01:33:54,092
(ลูกศรชี้)
964
01:34:08,315 --> 01:34:09,983
(ทั้งคู่)
965
01:34:29,002 --> 01:34:30,337
(หายใจเข้าส่วนแบ่ง)
966
01:34:30,963 --> 01:34:32,339
(GROANS)
967
01:34:34,341 --> 01:34:35,551
(ทั้งหมด CHUCKLE)
968
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
EMPEROR: ยืนขึ้นทหาร
969
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
บอกชื่อคุณมา.
970
01:35:01,285 --> 01:35:03,203
(เชียร์ไก่)
971
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
จักรพรรดิหัวมู่หลานของคุณ
972
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
ฮัวมู่หลานประชาชนเป็นหนี้บุญคุณ
973
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
ฉันเป็นหนี้ชีวิตคุณ
974
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
ขอบคุณสำหรับการบริการและความทุ่มเทของคุณ ...
975
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
ฉันขอเชิญคุณมาแทนที่ ...
976
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
กับนักรบผู้ยิ่งใหญ่ของเรา ...
977
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
ในฐานะเจ้าหน้าที่ในองครักษ์ของจักรพรรดิ
978
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ...
979
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งกับคำเชิญอันล้นพ้นนี้ ...
980
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
แต่ด้วยการขอโทษอย่างนอบน้อม ...
981
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
ฉันไม่สามารถยอมรับมันได้
982
01:36:17,861 --> 01:36:18,946
(แก๊สอ่อน)
983
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
ฉันออกจากบ้านภายใต้ความมืดมิด ...
984
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
และทรยศต่อความไว้วางใจของครอบครัวฉัน
985
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
ฉันตัดสินใจเลือกที่ฉันรู้ว่าจะเสี่ยงต่อการเสียชื่อเสียงของพวกเขา
986
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
ตั้งแต่นั้นมา ...
987
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
ฉันได้ให้คำมั่นสัญญา ...
988
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
จะซื่อสัตย์กล้าหาญและจริงใจ
989
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
เพื่อให้คำสาบานนี้สำเร็จ ...
990
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
ฉันจะต้องกลับบ้านและชดใช้ให้กับครอบครัวของฉัน
991
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
ดีมากฮัวมู่หลาน
992
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
การอุทิศตนเพื่อครอบครัวเป็นคุณธรรมที่จำเป็น
993
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
ฮงฮุย: คุณไปไม่ได้
994
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
จักรพรรดิอนุญาต ...
995
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
แต่คุณไม่?
996
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
เรายังไม่ได้กล่าวคำอำลา
997
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
ลาก่อน Honghui
998
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
นายจะยังไม่จับมือฉันเหรอ?
999
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
ฉันจะพบคุณอีกครั้งฮัวมู่หลาน
1000
01:38:24,947 --> 01:38:25,948
(มูลัน URGES ม้า)
1001
01:38:26,448 --> 01:38:27,574
(จุก)
1002
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
MAN: มู่หลานกลับมาแล้ว!
1003
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
- (สุนัขบาร์) - มู่หลาน!
1004
01:38:57,646 --> 01:38:58,689
(GROANS แบบทดสอบ)
1005
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
มู่หลาน?
1006
01:39:01,066 --> 01:39:02,609
(แก๊ส)
1007
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
แม่!
1008
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
มู่หลาน!
1009
01:39:19,418 --> 01:39:20,419
(ไม่ระบุ)
1010
01:39:20,544 --> 01:39:21,587
(แก๊ส)
1011
01:39:39,188 --> 01:39:40,647
(ทั้งหัวเราะ)
1012
01:39:43,442 --> 01:39:44,651
(XIU SNIFFLES)
1013
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
มีอะไรมากมายที่ฉันต้องถามคุณ
1014
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
บอกฉันเกี่ยวกับคุณก่อน
1015
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
ฉัน ... ฉันถูกจับคู่!
1016
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
เขาชอบอะไร?
1017
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
เขาหล่อขี้อายเล็กน้อย
1018
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
แต่เขาไม่กลัวแมงมุม
1019
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
LI: มู่หลาน! มูลัน: ฉันมีความสุขมากสำหรับคุณ
1020
01:39:57,915 --> 01:39:59,917
(LI SOBS)
1021
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
(กระซิบ) พ่อยกโทษให้ฉัน
1022
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
ฉันขโมยม้าของคุณ ...
1023
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
ฉันขโมยดาบของคุณฉันขโมยชุดเกราะของคุณ
1024
01:40:39,748 --> 01:40:40,916
(CRIES เบา ๆ )
1025
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
และดาบ ... ฉันทำมันหายไป
1026
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
ดาบหายไปแล้ว
1027
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ... (SNIFFLES)
1028
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
ดาบนั้นมีความหมายกับคุณมากแค่ไหน
1029
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
เป็นลูกสาวของฉันที่มีความหมายทุกอย่างสำหรับฉัน
1030
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
และฉันควรขอโทษ
1031
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
ความหยิ่งผยองของฉันขับไล่คุณไป
1032
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
นักรบคนหนึ่งรู้จักอีกคน
1033
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
คุณอยู่ที่นั่นเสมอ ...
1034
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
แต่ฉันเห็นคุณเป็นครั้งแรก
1035
01:41:50,569 --> 01:41:51,695
(สถานที่ ZHOU)
1036
01:42:06,919 --> 01:42:07,920
(แก๊ส)
1037
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
สวัสดีเพื่อนเก่า.
1038
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
ตุ๊หยง ...
1039
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
ข้ารู้สึกเป็นเกียรติที่ได้รับเจ้าและองครักษ์ของจักรพรรดิ
1040
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
แต่ถ้าคุณมาที่นี่เพื่อฝึกฝนมู่หลาน ...
1041
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
คุณต้องผ่านฉันไปให้ได้
1042
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
ฉันไม่เชื่อว่าจะจำเป็น
1043
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
SERGEANT QIANG: ภายใต้การสั่งซื้อ
1044
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
ของสมเด็จพระจักรพรรดิ
1045
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
เรามอบของขวัญนี้ให้กับฮัวมู่หลาน
1046
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
เธอได้ช่วยราชวงศ์
1047
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
ทั้งอาณาจักรอยู่ในหนี้ของเธอ
1048
01:42:53,507 --> 01:42:55,467
- (เสียงเชียร์ของหมู่บ้าน) - (WHIMPERING)
1049
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
ผู้บัญชาการตุง: เธอได้รับเกียรติ
1050
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
ถึงบรรพบุรุษของเธอ ...
1051
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
ถึงครอบครัวของเธอไปยังหมู่บ้านของเธอ ...
1052
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
และประเทศของเธอ
1053
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
สมกับเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ ...
1054
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
ดาบถูกทำเครื่องหมายด้วยเสาหลักแห่งคุณธรรม
1055
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
ซื่อสัตย์กล้าหาญจริง
1056
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
แล้วคุณธรรมประการที่สี่ที่ฉันเห็นคืออะไร?
1057
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
อ่านออกเสียงมู่หลาน
1058
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"อุทิศตนเพื่อครอบครัว"
1059
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
คุณได้ให้เกียรติพวกเราทุกคน
1060
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
SERGEANT QIANG: จักรพรรดิเรียกร้องให้คุณ
1061
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
เพื่อพิจารณาคำเชิญของเขาอีกครั้ง
1062
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
เพื่อเข้าร่วมนักรบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา ...
1063
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
ในฐานะเจ้าหน้าที่ในองครักษ์ของจักรพรรดิ
1064
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
เขารอการตัดสินใจของคุณ
1065
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
ZHOU: หน่อเขียวโตขึ้นฟ้า ...
1066
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
และบรรพบุรุษของเธอเฉลิมฉลองเธอ
1067
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
ในหลุมฝังศพของสวรรค์
1068
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
หญิงสาวกลายเป็นทหาร
1069
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
ทหารกลายเป็นผู้นำ
1070
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
และท่านผู้นำ ...
1071
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
กลายเป็นตำนาน
1072
01:44:39,112 --> 01:44:41,114
(การเล่นเพลงป๊อปสโลว์เทมโป)
1073
01:44:54,336 --> 01:44:56,839
สงครามไม่ใช่เสรีภาพ
1074
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
เหนือไหล่ของฉัน
1075
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
ฉันเห็นมุมมองที่ชัดเจนขึ้น
1076
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
ทั้งหมดสำหรับครอบครัวของฉัน
1077
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
เหตุผลที่ฉันหายใจ
1078
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
ทุกสิ่งที่จะสูญเสีย
1079
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
ฉันควรถามตัวเองในน้ำ
1080
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
นักรบจะทำอะไร?
1081
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
บอกฉันใต้ชุดเกราะของฉัน
1082
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ?
1083
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ?
1084
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
การแพ้เป็นเรื่องง่าย
1085
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
การชนะต้องใช้ความกล้าหาญ
1086
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
ฉันเป็นคนโง่ของเสือ
1087
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
ออกในที่โล่ง
1088
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
ไม่มีใครช่วยฉันได้
1089
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
เสียงกระซิบที่แสนจะโหดร้าย
1090
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
ฉันควรถามตัวเองในน้ำ
1091
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
นักรบจะทำอะไร?
1092
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
บอกฉันใต้ชุดเกราะของฉัน
1093
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ?
1094
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ?
1095
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
อากาศเย็นคือตอนเช้า
1096
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
ความอบอุ่นคือความฝัน
1097
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
ไล่ตามคำตอบ
1098
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
'เดี๋ยวฉันนอนไม่หลับ
1099
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
ฉันจะแข็งแกร่งขึ้น
1100
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
หรือฉันจะอ่อนแอ
1101
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
เมื่อคุณไม่อยู่กับฉัน?
1102
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
ฉันเป็นใครโดยไม่มีเกราะ
1103
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
ยืนอยู่ในรองเท้าของพ่อ?
1104
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
ทั้งหมดที่ฉันรู้ก็คือมันยากกว่า
1105
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
จะซื่อสัตย์กล้าหาญและจริงใจ
1106
01:47:21,733 --> 01:47:23,485
(การเล่นเพลงที่นุ่มนวล)
1107
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
มองฉันสิ
1108
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
คุณอาจคิดว่าคุณเห็น
1109
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
ฉันเป็นใคร
1110
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
แต่คุณจะไม่รู้จักฉัน
1111
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
ทุกวัน
1112
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
มันเหมือนกับว่าฉันมีส่วนร่วม
1113
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
ตอนนี้ฉันเห็น
1114
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
ถ้าใส่หน้ากากอนามัย
1115
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
ฉันหลอกโลกได้
1116
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
แต่ฉันไม่สามารถหลอกหัวใจของฉันได้
1117
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
ฉันเห็นผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร
1118
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
จ้องตรงมาที่ฉัน?
1119
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด
1120
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
ข้างในฉันเป็นใคร?
1121
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
ฉันตอนนี้
1122
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
ในโลกที่ฉันต้องซ่อนหัวใจ
1123
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
และสิ่งที่ฉันเชื่อ
1124
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
แต่อย่างใด
1125
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
ฉันจะแสดงให้โลกเห็นว่ามีอะไรอยู่ในใจฉัน
1126
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
และได้รับความรักในสิ่งที่ฉันเป็น
1127
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
ฉันเห็นผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร
1128
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
จ้องตรงมาที่ฉัน?
1129
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
ทำไมภาพสะท้อนของฉันถึงมีคน
1130
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
ฉันไม่รู้?
1131
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
ฉันต้องแกล้งทำ
1132
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
ว่าฉันเป็นคนอื่นมาตลอด?
1133
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด
1134
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
ข้างในฉันเป็นใคร?
1135
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
มีหัวใจที่ต้องเป็นอิสระ
1136
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
เพื่อบิน
1137
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
ที่ไหม้ด้วยความจำเป็นที่จะต้องรู้
1138
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
เหตุผลว่าทำไม
1139
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
ทำไมเราต้องปกปิด
1140
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
สิ่งที่เราคิดเรารู้สึกอย่างไร?
1141
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
ต้องมีความลับฉัน
1142
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
ฉันถูกบังคับให้ซ่อน?
1143
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
ฉันจะไม่แสร้งทำเป็นว่าฉัน
1144
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
คนอื่นตลอดเวลา
1145
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด
1146
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
ข้างในฉันเป็นใคร?
1147
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด
1148
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
ข้างในฉันเป็นใคร?
1149
01:50:56,823 --> 01:50:58,659
(การเล่นเพลงที่นุ่มนวล)
1150
01:51:06,333 --> 01:51:08,335
(ผู้หญิงร้องเพลงในแมนดาริน)
1151
01:51:09,355 --> 01:59:45,345
Created By Nahid Qorasi, Kmmillenium [MSmoviesbd Team]
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/