1
00:00:39,791 --> 00:00:43,294
有很多关于伟大战士木兰的故事
2
00:00:45,839 --> 00:00:49,634
但是 祖先们 这是我的故事
3
00:00:51,010 --> 00:00:52,345
这就是她
4
00:00:52,846 --> 00:00:54,973
一头初生之犊
5
00:00:55,807 --> 00:00:58,017
不畏虎
6
00:00:59,769 --> 00:01:02,021
如果你有这样的女儿
7
00:01:02,188 --> 00:01:06,150
她的气 无限量的生命能量
8
00:01:06,317 --> 00:01:08,945
通过她每一个动作表达出来
9
00:01:09,112 --> 00:01:13,157
你能告诉她说 只有儿子可以运用气吗?
10
00:01:14,617 --> 00:01:19,455
说女儿可能会遭受羞辱、蒙羞或流放的风险吗?
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,461
祖先们 我说不出口
12
00:01:51,279 --> 00:01:52,155
这边
13
00:01:54,407 --> 00:01:55,575
这是最后一只
14
00:01:55,742 --> 00:01:56,743
轻点
15
00:01:59,454 --> 00:02:00,747
木兰!别追鸡了!
16
00:02:01,873 --> 00:02:02,957
它会回来的!
17
00:02:08,713 --> 00:02:10,006
不!
18
00:02:13,551 --> 00:02:16,679
告诉我这不是你姐姐造成的
19
00:02:19,766 --> 00:02:22,977
木兰!控制自己!
20
00:02:49,504 --> 00:02:52,173
木兰!你听清楚
21
00:02:53,466 --> 00:02:54,175
不!
22
00:03:27,709 --> 00:03:31,171
木兰 当你从屋顶掉下来时发生什么事?
23
00:03:32,297 --> 00:03:34,090
你好像一只鸟
24
00:03:34,257 --> 00:03:38,052
别紧张 有一只蜘蛛在你头上爬
25
00:03:38,887 --> 00:03:40,471
你知道我怕蜘蛛
26
00:03:40,847 --> 00:03:43,057
这不是你的诡计吧 木兰?
27
00:03:43,224 --> 00:03:46,811
别担心 如果你不动
28
00:03:46,978 --> 00:03:49,105
我会捏死它
29
00:03:49,439 --> 00:03:52,817
我这样说是因为我要保护木兰
30
00:03:52,984 --> 00:03:56,112
木兰还小 她还在学习控制自己
31
00:03:56,654 --> 00:03:58,823
你替她找借口
32
00:03:59,824 --> 00:04:03,494
你忘了 木兰是女儿 不是儿子
33
00:04:03,953 --> 00:04:06,664
女儿是通过婚姻带来荣耀
34
00:04:06,831 --> 00:04:10,293
任何男人娶到我们其中一个女儿是很幸运的
35
00:04:10,460 --> 00:04:11,586
包括木兰
36
00:04:12,170 --> 00:04:16,841
我问你 什么男人要娶一个
在屋顶上飞来飞去追鸡的女人?
37
00:04:21,221 --> 00:04:23,306
秀没给我带来麻烦
38
00:04:24,057 --> 00:04:27,143
媒婆会替她找到一个好丈夫
39
00:04:28,561 --> 00:04:30,355
我担心的是木兰
40
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
他们称她是女巫
41
00:04:36,069 --> 00:04:38,154
你是时候和她谈了
42
00:05:04,389 --> 00:05:07,433
你知道为何凤凰坐在神庙门口吗?
43
00:05:10,103 --> 00:05:13,481
她是我们祖先的使者
44
00:05:13,648 --> 00:05:15,108
但是我打破了她
45
00:05:17,360 --> 00:05:20,905
有人说凤凰被火焰吞噬
46
00:05:21,406 --> 00:05:23,157
并重生
47
00:05:24,325 --> 00:05:26,828
我想她没有了一只翅膀也可以活下来
48
00:05:28,621 --> 00:05:30,915
你的气太强了 木兰
49
00:05:32,584 --> 00:05:36,004
但是气是给战士的
50
00:05:36,171 --> 00:05:38,256
不是女儿
51
00:05:39,549 --> 00:05:41,301
你很快就成为一个少女
52
00:05:42,260 --> 00:05:44,345
你是时候
53
00:05:46,014 --> 00:05:47,515
藏起你的天赋了
54
00:05:50,560 --> 00:05:53,104
消掉它的声音
55
00:05:55,815 --> 00:05:57,400
我这样说是保护你
56
00:05:59,485 --> 00:06:00,987
这是我的工作
57
00:06:02,739 --> 00:06:06,618
你的工作是把荣耀带给家族
58
00:06:08,077 --> 00:06:09,996
你可以做到吗?
59
00:06:15,585 --> 00:06:21,633
花木兰
60
00:06:28,264 --> 00:06:32,560
中国西北 丝绸之路
61
00:07:57,937 --> 00:08:00,231
柔然人?不可能
62
00:08:01,191 --> 00:08:02,609
关城门!
63
00:08:15,580 --> 00:08:16,539
先杀首领!
64
00:09:11,970 --> 00:09:13,555
你 你就行了
65
00:09:31,030 --> 00:09:36,786
中国中部 皇城
66
00:09:39,330 --> 00:09:41,082
陛下
67
00:09:41,249 --> 00:09:44,085
丝路沿线的六个北部驻防地
68
00:09:44,252 --> 00:09:46,588
在一次协同进攻中被拿下
69
00:09:46,963 --> 00:09:49,132
所有贸易都受到干扰
70
00:09:49,299 --> 00:09:53,136
如果我们允许它继续发生 这可能是皇朝的末日
71
00:09:53,303 --> 00:09:54,721
我的子民呢?
72
00:09:56,723 --> 00:09:57,515
被屠杀了
73
00:09:58,766 --> 00:10:01,477
这名士兵是唯一生还者
74
00:10:02,312 --> 00:10:04,939
我担心更多袭击会接踵而来
75
00:10:05,690 --> 00:10:07,275
谁做的?
76
00:10:10,236 --> 00:10:12,822
柔然人 陛下
77
00:10:13,323 --> 00:10:16,201
他们的首领称自己为波利汗
78
00:10:16,367 --> 00:10:17,827
我杀了波利汗
79
00:10:17,994 --> 00:10:19,037
这是他的儿子
80
00:10:19,454 --> 00:10:22,957
他团结了部落并恢复了柔然军队
81
00:10:23,166 --> 00:10:25,627
皇帝陛下 请允许我说话
82
00:10:30,256 --> 00:10:31,341
说
83
00:10:34,177 --> 00:10:36,888
波利汗和一个女人并肩作战
84
00:10:37,514 --> 00:10:39,224
她的气超乎想象
85
00:10:39,390 --> 00:10:41,726
这王国不容女巫
86
00:10:41,893 --> 00:10:46,064
使用气来搞破坏是被禁止的
87
00:10:46,231 --> 00:10:49,776
然而是她的技能带领柔然军获胜
88
00:10:50,235 --> 00:10:54,030
她训练了一支精锐的暗影战士部队来协助波利汗
89
00:10:54,197 --> 00:10:57,450
我们不怕黑巫术
90
00:10:57,617 --> 00:11:00,912
我们将摧毁这柔然军队和他们的女巫
91
00:11:03,081 --> 00:11:04,415
这是我的圣旨
92
00:11:05,166 --> 00:11:07,669
我们将建立一支无敌军队
93
00:11:07,836 --> 00:11:10,755
每个家庭提供一个男人
94
00:11:11,923 --> 00:11:15,051
我们要保护我们的亲人
95
00:11:15,218 --> 00:11:17,428
并除掉这些杀人凶手
96
00:11:19,180 --> 00:11:21,933
派出禁卫军
97
00:11:22,308 --> 00:11:26,271
王朝绝不能受到威胁
98
00:12:04,100 --> 00:12:06,895
你有新消息
99
00:12:07,896 --> 00:12:11,399
皇帝派他的军队去守护丝路
100
00:12:11,566 --> 00:12:12,275
好
101
00:12:12,442 --> 00:12:16,487
我们将粉碎每一个驻防地 直到禁卫军下跪求饶
102
00:12:17,155 --> 00:12:18,489
然后
103
00:12:19,574 --> 00:12:22,535
皇城将无防守
104
00:12:23,453 --> 00:12:25,622
皇帝将被我杀死
105
00:12:26,706 --> 00:12:28,249
女巫 你证明了你的能力
106
00:12:28,917 --> 00:12:29,834
不是女巫
107
00:12:30,919 --> 00:12:32,795
战士
108
00:12:34,756 --> 00:12:37,926
我可以在你眨眼前把你撕成碎块
109
00:12:38,092 --> 00:12:39,511
但是你不会
110
00:12:42,013 --> 00:12:44,140
记住你所要的
111
00:12:45,183 --> 00:12:48,353
一个你的力量不会被诋毁的地方
112
00:12:48,520 --> 00:12:51,564
一个接受你的地方
113
00:12:52,732 --> 00:12:55,151
没有我 你得不到
114
00:13:01,574 --> 00:13:04,536
当我在沙漠草原上发现你独自游荡时
115
00:13:04,702 --> 00:13:06,162
你被流放
116
00:13:06,579 --> 00:13:08,122
一只受轻蔑的狗
117
00:13:08,998 --> 00:13:13,545
当我登上皇位 那只狗将有个家
118
00:13:16,673 --> 00:13:19,008
我们将完成我们所开始的
119
00:13:20,426 --> 00:13:24,931
你将确保没有人或事物阻挡我
120
00:13:53,585 --> 00:13:56,880
我骑着黑风跟两只兔子并肩一起跑
121
00:13:57,046 --> 00:13:59,424
我想是一雄一雌
122
00:13:59,591 --> 00:14:02,969
但是你知道的 它们跑得那么快很难分清楚
123
00:14:03,511 --> 00:14:06,181
当我明天去骑马时 我会尝试再找它们
124
00:14:06,347 --> 00:14:07,348
也许它们还在那里
125
00:14:07,515 --> 00:14:09,434
我们有很好的消息
126
00:14:09,601 --> 00:14:12,187
媒婆替你找到很好的对象
127
00:14:14,981 --> 00:14:16,941
是的 木兰 决定了
128
00:14:21,196 --> 00:14:22,572
过来坐下
129
00:14:30,538 --> 00:14:32,373
这对我们家来说是最好的安排
130
00:14:42,675 --> 00:14:43,676
是的
131
00:14:47,514 --> 00:14:48,765
最好的
132
00:14:50,558 --> 00:14:52,810
我将把荣耀带给我们
133
00:15:55,665 --> 00:15:59,085
我很幸运能和这么迷人的女人在一起
134
00:15:59,252 --> 00:16:02,463
毫无疑问 今天对于花家来说是重要的一天…
135
00:16:02,630 --> 00:16:05,425
算了 我们必须准时
136
00:16:05,592 --> 00:16:06,968
我饿了
137
00:16:07,135 --> 00:16:09,888
我告诉过你了 你不能吃东西 它会破坏你的妆
138
00:16:10,054 --> 00:16:13,099
最猛烈的冬季风暴也不能破坏这个妆
139
00:16:13,808 --> 00:16:16,936
秀 看着我的脸 我什么感觉?
140
00:16:17,395 --> 00:16:18,730
我不知道
141
00:16:18,897 --> 00:16:20,231
正是
142
00:16:20,481 --> 00:16:23,985
这是我悲伤的脸 这是我好奇的脸
143
00:16:24,569 --> 00:16:26,070
现在我混淆了
144
00:16:29,616 --> 00:16:30,867
安静
145
00:16:32,869 --> 00:16:34,037
安宁
146
00:16:35,663 --> 00:16:36,915
优雅
147
00:16:38,499 --> 00:16:39,834
高贵
148
00:16:42,128 --> 00:16:43,129
泰然自若
149
00:16:44,422 --> 00:16:45,507
有礼
150
00:16:47,509 --> 00:16:50,303
这些都是…
151
00:16:50,470 --> 00:16:53,348
一个好妻子所具有的品质
152
00:16:54,349 --> 00:16:57,185
这些品质
153
00:16:58,269 --> 00:17:01,064
在木兰身上都有
154
00:17:02,106 --> 00:17:05,902
当一位妻子侍候她的丈夫时
155
00:17:08,070 --> 00:17:10,906
她必须安静
156
00:17:13,867 --> 00:17:15,328
她必须
157
00:17:15,994 --> 00:17:17,247
隐形
158
00:17:19,290 --> 00:17:20,625
她必须…
159
00:17:22,042 --> 00:17:23,461
有什么问题吗?
160
00:17:24,420 --> 00:17:27,382
没有 媒婆夫人 谢谢
161
00:17:29,801 --> 00:17:32,554
茶壶必须
162
00:17:34,722 --> 00:17:38,601
保持在桌子中央
163
00:17:38,935 --> 00:17:40,562
是的 我明白
164
00:17:42,355 --> 00:17:45,733
但是我觉得茶壶应该留在它原来的地方
165
00:17:46,317 --> 00:17:47,944
把茶壶放好
166
00:17:48,403 --> 00:17:49,153
女孩!
167
00:18:39,287 --> 00:18:41,831
花家的耻辱
168
00:18:42,457 --> 00:18:46,377
他们没把女儿教好
169
00:19:15,782 --> 00:19:16,658
市民们!
170
00:19:18,535 --> 00:19:22,789
市民们 我们被北方入侵者袭击
171
00:19:24,165 --> 00:19:26,501
我们的国土处于战争中
172
00:19:26,960 --> 00:19:31,089
奉天子皇帝陛下的命令
173
00:19:31,714 --> 00:19:35,885
每个家庭必须贡献一名男人参战
174
00:19:37,095 --> 00:19:39,347
每家一个男人
175
00:19:41,307 --> 00:19:42,684
王家
176
00:19:46,479 --> 00:19:47,605
秦家
177
00:19:49,649 --> 00:19:51,150
杜家
178
00:19:52,777 --> 00:19:54,320
花家
179
00:20:03,204 --> 00:20:04,455
我是花纣
180
00:20:05,081 --> 00:20:09,002
我在上次抵抗北方侵略者的战斗中为禁卫军效劳
181
00:20:10,253 --> 00:20:12,338
你的儿子够岁打仗了吗?
182
00:20:14,799 --> 00:20:16,759
我有两名女儿
183
00:20:18,052 --> 00:20:19,053
我去
184
00:20:25,768 --> 00:20:28,313
不 你只会令他更丢脸
185
00:20:28,396 --> 00:20:29,981
你还好 我扶你
186
00:20:30,064 --> 00:20:30,982
不
187
00:20:42,285 --> 00:20:43,578
刘家
188
00:20:47,040 --> 00:20:48,041
卫家
189
00:20:48,208 --> 00:20:49,918
你是个战争英雄
190
00:20:52,921 --> 00:20:55,548
你已经做出了很多伟大的牺牲
191
00:20:55,715 --> 00:20:56,966
你是说…
192
00:20:58,843 --> 00:21:03,389
我们家要违抗圣旨?
193
00:21:03,556 --> 00:21:05,016
但是你要如何对抗…
194
00:21:08,561 --> 00:21:10,021
我是父亲
195
00:21:10,647 --> 00:21:14,067
在战场上把荣耀带给我们家是我的本分
196
00:21:14,234 --> 00:21:15,860
你是女儿!
197
00:21:18,112 --> 00:21:19,989
学好你的本分
198
00:21:28,915 --> 00:21:30,583
我们必须坚强
199
00:21:31,167 --> 00:21:33,378
这一次 他不会回来了
200
00:22:52,207 --> 00:22:53,666
漂亮的工具
201
00:22:53,833 --> 00:22:55,335
美丽的工具
202
00:22:56,544 --> 00:22:58,213
用来做可怕的事
203
00:23:04,636 --> 00:23:05,637
凤凰
204
00:23:09,182 --> 00:23:10,391
你记得?
205
00:23:15,897 --> 00:23:20,568
她曾经随我上战场 这次她也会随我去
206
00:23:25,031 --> 00:23:29,619
她将会告诉我们的祖先说我忠心
207
00:23:30,286 --> 00:23:31,829
勇敢和真诚
208
00:23:34,082 --> 00:23:36,334
我希望我和你一样勇敢
209
00:23:36,918 --> 00:23:38,461
没有恐惧哪来勇气
210
00:23:39,170 --> 00:23:40,129
但是爸爸…
211
00:23:40,296 --> 00:23:42,674
你一定要勇敢 木兰
212
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
为了你的妈妈和妹妹
213
00:23:51,516 --> 00:23:52,767
为了我
214
00:24:07,031 --> 00:24:08,658
打仗是我的责任
215
00:24:09,492 --> 00:24:11,953
为皇上牺牲是我的荣耀
216
00:24:13,288 --> 00:24:16,207
如果我是你的儿子 你就不必去了
217
00:24:21,880 --> 00:24:24,674
我从未想过改变我的人生
218
00:24:29,012 --> 00:24:31,014
我们该去休息了
219
00:24:36,936 --> 00:24:38,855
我将在早上出发
220
00:25:12,055 --> 00:25:16,476
“忠、勇、真”
221
00:26:06,025 --> 00:26:07,068
我的剑
222
00:26:07,235 --> 00:26:09,487
我的盔甲!不见了!
223
00:26:10,530 --> 00:26:11,948
谁会做这样的事?
224
00:26:13,241 --> 00:26:14,993
征兵卷轴
225
00:26:18,788 --> 00:26:19,873
是木兰做的
226
00:26:20,039 --> 00:26:23,543
你必须阻止她 北方侵略者会杀了她!
227
00:26:23,751 --> 00:26:26,045
如果我揭发她 我们的人会杀死她
228
00:26:33,970 --> 00:26:37,182
祖先 尊贵的凤凰
229
00:26:38,224 --> 00:26:41,186
祖先守护者 我恳求你
230
00:26:42,645 --> 00:26:44,898
守护我的女儿木兰
231
00:26:50,069 --> 00:26:52,322
她犯了一个很离谱的错误
232
00:26:59,913 --> 00:27:03,541
我太迟教她做好本分
233
00:27:04,918 --> 00:27:06,377
我纵容她
234
00:27:07,378 --> 00:27:09,881
她对世界还很懵懂
235
00:27:11,090 --> 00:27:12,133
还有男人
236
00:27:13,510 --> 00:27:15,345
和战争的邪恶
237
00:27:17,597 --> 00:27:20,975
现在她处于极大的危险中
238
00:27:24,395 --> 00:27:26,940
求你 尊贵的凤凰
239
00:27:28,358 --> 00:27:29,734
保护她
240
00:27:40,787 --> 00:27:42,830
我们最后一粒苹果
241
00:27:46,876 --> 00:27:48,586
你比我更需要它
242
00:27:50,380 --> 00:27:51,548
我们现在应该在那里了
243
00:27:53,591 --> 00:27:55,009
你认为我们迷路了吗?
244
00:28:39,095 --> 00:28:40,680
凤凰
245
00:29:03,453 --> 00:29:07,332
来自全国各地的男人都聚集在这里
246
00:29:07,498 --> 00:29:10,585
对她来说是一个异族野蛮部落
247
00:29:12,462 --> 00:29:17,926
为了隐藏在他们当中 她知道她必须成为他们一份子
248
00:29:24,432 --> 00:29:25,850
我是蟋蟀
249
00:29:26,518 --> 00:29:29,354
我妈说我出生在吉祥的月亮下
250
00:29:31,731 --> 00:29:34,442
所以我妈说我是幸运星
251
00:29:43,743 --> 00:29:45,745
要拉一把吗 小家伙?
252
00:29:48,957 --> 00:29:51,292
再羞辱我 我就要你尝我的剑锋
253
00:29:52,335 --> 00:29:54,003
-放下你的剑 -不然怎样?
254
00:30:01,719 --> 00:30:03,179
我是你们的指挥官
255
00:30:04,138 --> 00:30:05,932
打架是不能容忍的 清楚吗?
256
00:30:06,099 --> 00:30:07,350
清楚 指挥官
257
00:30:08,351 --> 00:30:10,728
用你的声音 士兵
258
00:30:11,229 --> 00:30:12,981
清楚 指挥官
259
00:30:20,780 --> 00:30:22,156
你叫什么名字?
260
00:30:23,992 --> 00:30:25,368
花俊 指挥官
261
00:30:26,578 --> 00:30:27,745
这是你的家传剑吗?
262
00:30:29,247 --> 00:30:31,457
它属于我的爸爸 花纣
263
00:30:36,462 --> 00:30:37,797
排队
264
00:30:58,818 --> 00:30:59,819
对不起 林!
265
00:30:59,986 --> 00:31:01,863
姚 还我!这不好笑!
266
00:31:04,782 --> 00:31:06,034
波 接住!
267
00:31:09,662 --> 00:31:11,289
我叫你们排队洗澡
268
00:31:11,831 --> 00:31:12,957
-洗澡?-洗澡
269
00:31:13,708 --> 00:31:15,168
你们很臭
270
00:31:15,460 --> 00:31:17,462
-我需要一个自愿者值夜 -我!
271
00:31:18,296 --> 00:31:21,424
我自愿 长官
272
00:33:20,877 --> 00:33:21,753
偷东西
273
00:33:22,253 --> 00:33:24,589
惩罚是死刑
274
00:33:25,131 --> 00:33:29,135
逃兵 惩罚是死刑
275
00:33:29,677 --> 00:33:33,723
带女性入营或以任何方式与女性发生关系
276
00:33:33,890 --> 00:33:36,726
惩罚是死刑
277
00:33:37,227 --> 00:33:40,730
不诚实 惩罚是…
278
00:33:44,067 --> 00:33:47,195
革除、耻辱
279
00:33:47,362 --> 00:33:49,864
你的耻辱 你家人的耻辱
280
00:33:50,281 --> 00:33:54,994
你村庄的耻辱 国家的耻辱
281
00:33:55,578 --> 00:33:59,707
我们要把你们变成真正的男人
282
00:34:31,864 --> 00:34:32,699
发射!
283
00:34:36,703 --> 00:34:38,996
只有最强的才能登顶
284
00:34:40,915 --> 00:34:42,250
你将出尽吃奶之力来完成它
285
00:34:46,670 --> 00:34:47,922
手臂要直
286
00:34:49,257 --> 00:34:50,632
抬起手臂 齐肩
287
00:34:52,844 --> 00:34:54,344
意志坚定
288
00:34:55,597 --> 00:34:57,140
不要停
289
00:34:59,893 --> 00:35:01,144
他在哭吗?
290
00:35:16,242 --> 00:35:16,951
发射!
291
00:35:20,413 --> 00:35:21,122
发射!
292
00:35:31,257 --> 00:35:32,467
还我!
293
00:36:31,276 --> 00:36:34,237
龙伟!马上去军营报到
294
00:36:35,864 --> 00:36:36,698
马上去
295
00:36:38,992 --> 00:36:43,037
不老实 惩罚 革除
296
00:36:44,873 --> 00:36:46,207
耻辱
297
00:36:52,505 --> 00:36:54,090
我们刚在28天前相亲
298
00:36:54,924 --> 00:36:56,593
她叫莉莉
299
00:36:56,759 --> 00:37:00,054
她的皮肤白如奶
300
00:37:00,221 --> 00:37:03,266
她的手指像青葱的白根
301
00:37:03,433 --> 00:37:04,642
林很浪漫!
302
00:37:04,809 --> 00:37:06,644
她的眼睛像晨露…
303
00:37:06,853 --> 00:37:09,022
我喜欢大胸部的女人
304
00:37:10,565 --> 00:37:11,900
拥有强壮肥大的臀部
305
00:37:12,108 --> 00:37:14,652
我喜欢吻拥有樱桃小嘴的女人
306
00:37:14,819 --> 00:37:16,654
-我不在乎她什么样子 -我同意
307
00:37:16,821 --> 00:37:18,156
我在乎的是她的烹饪技巧
308
00:37:20,658 --> 00:37:22,035
告诉我们 花俊
309
00:37:22,202 --> 00:37:23,745
你的理想女人是什么?
310
00:37:26,831 --> 00:37:30,043
我的理想女人是勇敢的
311
00:37:30,251 --> 00:37:32,045
-一个勇敢的女人?-是的
312
00:37:36,799 --> 00:37:38,343
而且还有幽默感
313
00:37:39,677 --> 00:37:41,387
-她也很聪明 -聪明?
314
00:37:41,679 --> 00:37:44,098
-那么她什么样子?-那不重要
315
00:37:44,307 --> 00:37:46,518
勇敢、幽默、聪明
316
00:37:46,684 --> 00:37:48,186
花俊不是描述女人
317
00:37:49,270 --> 00:37:50,688
他在描述我
318
00:37:51,231 --> 00:37:53,816
不是你 姚 肯定不是你
319
00:37:56,152 --> 00:37:57,445
不是你
320
00:38:00,156 --> 00:38:01,407
不是你
321
00:38:05,245 --> 00:38:06,079
花俊
322
00:38:07,455 --> 00:38:08,873
别理他们
323
00:38:09,040 --> 00:38:11,000
尤其是那个驴子姚
324
00:38:16,756 --> 00:38:19,300
你相亲了吗?我可以问吗?
325
00:38:19,676 --> 00:38:20,760
没有
326
00:38:21,386 --> 00:38:24,389
有 我相亲过
327
00:38:25,390 --> 00:38:26,641
差一点
328
00:38:27,559 --> 00:38:28,768
但是不成功
329
00:38:30,228 --> 00:38:31,604
你真幸运
330
00:38:32,605 --> 00:38:35,775
你是如何开始懂得跟一个女人说话…
331
00:38:35,942 --> 00:38:37,902
更甭提娶一个女人?
332
00:38:40,530 --> 00:38:44,242
像你现在和我说话那样
333
00:38:45,326 --> 00:38:47,453
我希望是那么容易
334
00:38:52,417 --> 00:38:53,793
如果她不喜欢我呢?
335
00:38:55,879 --> 00:38:56,880
她会的
336
00:39:00,633 --> 00:39:04,053
我想她会的 你知道吗?你不了解女人
337
00:39:12,061 --> 00:39:15,148
你应该考虑翘班去洗个澡
338
00:39:15,899 --> 00:39:17,525
你很臭 朋友
339
00:41:14,601 --> 00:41:15,935
你这白痴
340
00:41:17,312 --> 00:41:18,479
现在所有人都看到了
341
00:41:18,646 --> 00:41:20,440
你必须藏起你的气!
342
00:41:20,607 --> 00:41:21,566
花俊!
343
00:41:23,359 --> 00:41:24,611
谁晓得啊?
344
00:41:24,777 --> 00:41:26,070
真厉害!
345
00:41:29,824 --> 00:41:30,950
你很臭 士兵
346
00:41:31,701 --> 00:41:33,244
你到底有没有洗过澡?
347
00:41:34,037 --> 00:41:36,414
你很臭
348
00:42:30,051 --> 00:42:31,052
花俊
349
00:42:31,719 --> 00:42:33,263
我很高兴找到你
350
00:42:33,680 --> 00:42:35,598
我看到你终于洗干净了
351
00:42:35,765 --> 00:42:37,559
第五营谢谢你
352
00:42:39,727 --> 00:42:41,020
我来这里是要一个人清静
353
00:42:41,187 --> 00:42:42,230
今天怎么回事?
354
00:42:42,814 --> 00:42:44,274
真棒
355
00:42:47,735 --> 00:42:49,988
-我不想谈这件事 -为什么?
356
00:42:56,578 --> 00:42:58,997
我无法相信你一直隐瞒你的武功
357
00:42:59,163 --> 00:43:00,748
你还隐瞒什么?
358
00:43:02,625 --> 00:43:03,543
没什么
359
00:43:04,043 --> 00:43:05,170
让我一个人
360
00:43:07,088 --> 00:43:09,174
花俊 我们一开始没留下好印象
361
00:43:10,008 --> 00:43:11,634
我们可以做朋友吗?
362
00:43:11,801 --> 00:43:13,511
我不是你的朋友
363
00:43:16,806 --> 00:43:20,018
好吧 但是你和我一样
364
00:43:20,685 --> 00:43:24,063
我们对抗同一个敌人
365
00:43:24,230 --> 00:43:26,441
我会尽力保护其他人
366
00:43:29,861 --> 00:43:31,779
你可以背弃我
367
00:43:32,363 --> 00:43:35,700
但是当危急时 不要背弃他们
368
00:43:53,968 --> 00:43:57,597
我欢迎十二柔然部落的族长
369
00:43:57,764 --> 00:43:59,807
当我们正在迈向最后胜利
370
00:44:00,016 --> 00:44:02,352
皇城很快就是我们的了
371
00:44:02,977 --> 00:44:04,354
但是我们靠一个女巫
372
00:44:05,271 --> 00:44:06,064
是的 一个女巫
373
00:44:06,231 --> 00:44:07,357
女巫不可靠!
374
00:44:07,524 --> 00:44:08,733
她没威胁
375
00:44:10,026 --> 00:44:11,694
安静!够了!
376
00:44:12,820 --> 00:44:14,322
毫无疑问
377
00:44:14,906 --> 00:44:18,034
女巫效劳我 所以她是效劳我们全部
378
00:44:19,118 --> 00:44:20,578
她晓得谁是她的主人
379
00:44:26,209 --> 00:44:28,086
考虑到我们的未来
380
00:44:28,545 --> 00:44:30,004
这些 我的朋友
381
00:44:30,171 --> 00:44:33,091
只是即将到来的一小部分
382
00:44:33,258 --> 00:44:34,884
皇城那里…
383
00:44:35,051 --> 00:44:37,512
金银财宝像滔滔江水那样涌过来
384
00:44:37,679 --> 00:44:40,348
我不在乎金银财宝
385
00:44:46,980 --> 00:44:49,691
一个游牧民族可以携带多少黄金?
386
00:44:54,988 --> 00:44:57,490
那么我给你机会复仇
387
00:44:58,658 --> 00:45:01,202
报复我们败给帝国的领土
388
00:45:01,953 --> 00:45:03,788
为了上一次战争的耻辱
389
00:45:03,955 --> 00:45:05,832
为了我那被皇帝杀死的父亲
390
00:45:08,209 --> 00:45:09,711
如果黄金不足够
391
00:45:11,045 --> 00:45:13,047
我给你血
392
00:45:14,799 --> 00:45:16,259
磨利你的剑
393
00:45:16,426 --> 00:45:17,844
我们的时代到来了
394
00:45:20,680 --> 00:45:23,183
现在我知道了 我为你效劳
395
00:45:23,850 --> 00:45:25,643
我是奴隶
396
00:45:25,810 --> 00:45:28,354
那你要好好记住
397
00:45:29,189 --> 00:45:32,525
女巫 那里 下一个驻军
398
00:45:34,319 --> 00:45:35,320
毁了它
399
00:45:47,081 --> 00:45:47,790
花俊
400
00:45:48,499 --> 00:45:50,001
去见董指挥官
401
00:46:09,103 --> 00:46:10,480
花俊 指挥官
402
00:46:11,147 --> 00:46:12,273
进来
403
00:46:21,199 --> 00:46:22,325
花俊
404
00:46:29,541 --> 00:46:31,251
看来你有所隐瞒
405
00:46:34,212 --> 00:46:37,423
-指挥官… -我第一次见你就感觉到
406
00:46:38,383 --> 00:46:39,801
但是现在我肯定了
407
00:46:42,512 --> 00:46:44,430
我也有秘密
408
00:46:45,765 --> 00:46:47,058
我认识你爸爸
409
00:46:47,934 --> 00:46:50,061
他是一位伟大的武士
410
00:46:50,228 --> 00:46:51,396
花俊 从你身上…
411
00:46:51,896 --> 00:46:53,565
我看到他的剑的影子
412
00:46:54,274 --> 00:46:56,985
也许这影子重压在你的肩膀上
413
00:46:57,735 --> 00:47:00,029
你不能让你父亲的传承妨碍你
414
00:47:00,655 --> 00:47:02,782
你必须培养你的天赋
415
00:47:03,575 --> 00:47:04,450
长官
416
00:47:04,617 --> 00:47:06,703
你的气很强 花俊
417
00:47:07,245 --> 00:47:08,371
为何你隐藏它?
418
00:47:16,963 --> 00:47:18,298
我不知道
419
00:47:32,270 --> 00:47:35,440
气遍布宇宙和所有生物中
420
00:47:36,357 --> 00:47:38,526
它是与生俱来的
421
00:47:41,529 --> 00:47:45,450
但是只有最真诚的人才能与气结合
422
00:47:45,617 --> 00:47:47,452
成为伟大的武士
423
00:47:50,079 --> 00:47:51,998
宁静如林
424
00:47:52,207 --> 00:47:54,042
但是内里有一团火
425
00:48:01,758 --> 00:48:03,468
柔然敌军众多
426
00:48:04,344 --> 00:48:06,721
他们是冷酷无情和不可预测的
427
00:48:08,556 --> 00:48:12,644
然而体力并不一定需要相等的力
428
00:48:13,436 --> 00:48:16,731
武士把力量承受下来并转移它
429
00:48:18,441 --> 00:48:21,277
劣势可以变成优势
430
00:48:22,028 --> 00:48:25,615
四两可以拨千斤
431
00:51:33,219 --> 00:51:36,556
驻防地继续落入北方入侵者手中
432
00:51:36,723 --> 00:51:40,602
我们被召唤上阵 虽然我们的训练还未完成
433
00:51:41,102 --> 00:51:43,188
我们出发去捍卫高山草原驻防地
434
00:51:43,354 --> 00:51:44,814
对抗柔然入侵者
435
00:51:45,398 --> 00:51:48,735
直到现在 你们还是男孩扮士兵
436
00:51:49,235 --> 00:51:51,613
今天 你们成为男人
437
00:51:53,448 --> 00:51:55,450
你们现在将宣读战士誓言
438
00:51:55,617 --> 00:51:58,453
忠于三大美德
439
00:51:59,370 --> 00:52:00,997
敌人没有这东西
440
00:52:01,164 --> 00:52:03,625
所以可以被打败
441
00:52:03,791 --> 00:52:07,003
记住这个当你们在战场上遇到他们
442
00:52:07,670 --> 00:52:08,796
拔剑!
443
00:52:11,674 --> 00:52:13,760
-忠 -忠!
444
00:52:13,927 --> 00:52:15,428
-勇 -勇!
445
00:52:16,179 --> 00:52:18,139
-真 -真!
446
00:52:22,519 --> 00:52:24,145
收剑!
447
00:52:26,940 --> 00:52:27,899
收!
448
00:52:51,965 --> 00:52:53,675
董指挥官 是花俊
449
00:52:53,842 --> 00:52:54,926
进来
450
00:53:03,226 --> 00:53:06,729
董指挥官 有件事一直在我心里
451
00:53:06,896 --> 00:53:08,481
我必须向你坦诚
452
00:53:11,693 --> 00:53:13,403
它跟三大美德有关
453
00:53:13,570 --> 00:53:16,239
开战前夕的恐惧没什么好丢脸的
454
00:53:17,824 --> 00:53:20,827
其实这证明了你的诚实
455
00:53:20,994 --> 00:53:22,996
你承认了你的疑虑
456
00:53:23,830 --> 00:53:25,999
是的 指挥官 但是其他美德…
457
00:53:26,165 --> 00:53:27,584
花俊
458
00:53:29,919 --> 00:53:30,920
你是个好人
459
00:53:32,881 --> 00:53:36,259
也许有一天你能陪我回乡
460
00:53:36,426 --> 00:53:38,011
我把女儿介绍给你
461
00:53:40,263 --> 00:53:41,848
当然还有我村子的媒婆
462
00:53:46,477 --> 00:53:49,063
好的 指挥官 那是我莫大的荣幸
463
00:53:49,731 --> 00:53:51,608
我很期待看到你父亲的表情
464
00:53:52,275 --> 00:53:53,860
当你告诉他这个消息
465
00:54:25,183 --> 00:54:26,851
第四营
466
00:54:31,856 --> 00:54:34,067
这是波利汗干的
467
00:54:36,402 --> 00:54:37,904
一个都不剩
468
00:55:10,103 --> 00:55:11,896
高山草原驻防地欢迎
469
00:55:12,063 --> 00:55:15,024
禁卫军第五营
470
00:55:19,779 --> 00:55:20,905
城门守卫!
471
00:55:30,123 --> 00:55:32,959
波利汗的军队集结在半天骑程的地方
472
00:55:33,126 --> 00:55:34,210
他们准备发动袭击
473
00:55:34,377 --> 00:55:35,503
我们寡不敌众
474
00:55:35,670 --> 00:55:37,130
-为围攻做好防御!-不
475
00:55:37,297 --> 00:55:39,674
先发制人
476
00:55:42,343 --> 00:55:43,636
我们一早离开
477
00:55:48,099 --> 00:55:50,935
你们有什么遗言要告诉你妈妈吗?
478
00:55:52,437 --> 00:55:53,813
这不好笑
479
00:55:54,480 --> 00:55:56,774
怎么啦?害怕吗?
480
00:55:57,775 --> 00:55:58,860
不
481
00:55:59,736 --> 00:56:01,821
谁知道谁会活过明天?
482
00:56:03,114 --> 00:56:05,158
我们可能再也见不到对方
483
00:56:08,203 --> 00:56:10,121
我爸曾说过
484
00:56:11,080 --> 00:56:12,999
“没有恐惧哪来勇气”
485
00:56:13,166 --> 00:56:13,875
所以呢?
486
00:56:15,210 --> 00:56:16,252
所以这是自然的
487
00:56:16,419 --> 00:56:17,962
感觉上不自然
488
00:56:30,433 --> 00:56:33,102
你们听我说
489
00:56:35,230 --> 00:56:36,481
我们会活下去
490
00:56:39,317 --> 00:56:40,818
我保证
491
00:56:42,904 --> 00:56:44,364
因为我会保护你们
492
00:56:45,323 --> 00:56:46,908
我们互相保护
493
00:56:47,534 --> 00:56:48,993
我们为对方而战
494
00:56:59,504 --> 00:57:00,630
除了你 姚
495
00:57:01,172 --> 00:57:04,092
我可能会趁机杀了你
496
00:58:27,592 --> 00:58:28,760
他们离开了驻防地
497
00:58:28,927 --> 00:58:31,095
一个徒劳的勇敢行动
498
00:58:31,262 --> 00:58:32,388
计划继续
499
00:58:33,264 --> 00:58:34,766
冲!
500
00:58:42,524 --> 00:58:44,234
长矛手 让开!
501
00:58:52,617 --> 00:58:54,285
弓箭手 准备!
502
00:58:56,704 --> 00:58:57,580
举弓!
503
00:59:28,736 --> 00:59:29,988
放!
504
00:59:43,626 --> 00:59:45,712
胆小鬼撤退了!追!
505
00:59:45,879 --> 00:59:47,672
左翼!冲!
506
01:01:57,177 --> 01:01:58,261
你是个女巫
507
01:01:58,428 --> 01:01:59,387
我是吗?
508
01:01:59,554 --> 01:02:01,598
那你是谁?
509
01:02:04,434 --> 01:02:05,935
我是花俊
510
01:02:06,102 --> 01:02:08,646
禁卫军的士兵
511
01:02:16,029 --> 01:02:17,071
骗子
512
01:02:20,783 --> 01:02:22,243
你的谎言削弱了你
513
01:02:24,162 --> 01:02:26,289
它荼毒你的气
514
01:03:07,163 --> 01:03:08,498
我再问一次
515
01:03:09,582 --> 01:03:11,084
你是谁?
516
01:03:11,626 --> 01:03:12,877
我是花俊
517
01:03:13,044 --> 01:03:15,088
禁卫军的士兵!
518
01:03:15,588 --> 01:03:18,800
那么你就以假身份死吧
519
01:03:45,618 --> 01:03:47,537
花俊真的死了
520
01:03:51,583 --> 01:03:54,210
一个谎言到此为止
521
01:03:58,173 --> 01:03:59,757
但是木兰…
522
01:04:02,260 --> 01:04:04,095
木兰活了
523
01:05:10,036 --> 01:05:11,204
“真”
524
01:06:36,497 --> 01:06:37,790
女巫!
525
01:06:37,957 --> 01:06:39,459
她是一个女巫!
526
01:06:56,643 --> 01:06:58,019
防守阵!
527
01:07:03,816 --> 01:07:06,528
别跑!我们要保持阵线
528
01:07:16,120 --> 01:07:16,871
用力!
529
01:07:24,295 --> 01:07:24,963
发射!
530
01:07:30,718 --> 01:07:32,011
不!
531
01:07:33,763 --> 01:07:36,349
他们以我们为目标!如果留在这里 我们就死定了!
532
01:08:15,638 --> 01:08:17,932
敌人在山脊上!回转!
533
01:08:18,765 --> 01:08:19,934
发射!
534
01:08:25,356 --> 01:08:26,608
退!转!
535
01:08:26,691 --> 01:08:28,151
快!
536
01:08:42,207 --> 01:08:43,166
发射!
537
01:09:32,256 --> 01:09:33,258
跑!
538
01:09:48,481 --> 01:09:49,482
蟋蟀!
539
01:09:56,781 --> 01:09:59,033
快走!
540
01:10:06,875 --> 01:10:07,876
洪辉!
541
01:10:11,212 --> 01:10:12,130
洪辉!
542
01:11:36,256 --> 01:11:37,674
捡回你们的装备
543
01:11:38,550 --> 01:11:40,176
寻找你们的同志
544
01:11:41,302 --> 01:11:43,263
敌人被打败了
545
01:11:44,097 --> 01:11:46,850
羌中士 重组兵马
546
01:11:47,016 --> 01:11:48,643
有人看到花俊吗?
547
01:12:00,029 --> 01:12:01,197
你看到花俊吗?
548
01:12:07,203 --> 01:12:08,454
花俊?
549
01:12:30,101 --> 01:12:31,644
我是花木兰
550
01:12:35,857 --> 01:12:37,609
原谅我
551
01:12:44,490 --> 01:12:46,117
他是一个女孩?
552
01:12:48,036 --> 01:12:50,413
你是伪装者
553
01:12:51,164 --> 01:12:52,665
你欺骗了军队
554
01:12:53,541 --> 01:12:56,586
你给花家带来耻辱
555
01:12:57,378 --> 01:12:59,589
-指挥官… -你的谎言是我的羞辱
556
01:13:01,090 --> 01:13:04,385
指挥官 这伪装者的惩罚是什么?
557
01:13:06,387 --> 01:13:07,472
革除
558
01:13:11,684 --> 01:13:13,978
我宁愿被处决
559
01:13:15,605 --> 01:13:20,818
从这一刻起 你被禁卫军革除
560
01:13:26,366 --> 01:13:28,576
如果再露脸
561
01:13:28,743 --> 01:13:32,789
你的处决愿望将被实现
562
01:14:16,040 --> 01:14:17,917
你不能回家
563
01:14:18,459 --> 01:14:21,546
你的耻辱比死更糟糕
564
01:14:35,560 --> 01:14:37,437
我明白
565
01:14:40,523 --> 01:14:45,361
我和你一样当人们背弃我的时候
566
01:14:50,283 --> 01:14:53,328
你以为我不渴望走一条崇高的路吗?
567
01:14:56,623 --> 01:14:59,209
我过着流放的生活
568
01:15:00,001 --> 01:15:04,923
没有国家 没有村庄 没有家人
569
01:15:08,843 --> 01:15:10,595
我们是一样的
570
01:15:12,180 --> 01:15:13,932
-我们不一样 -我们是
571
01:15:14,891 --> 01:15:18,269
我展示的力量越多 对我的压迫就越大
572
01:15:18,436 --> 01:15:20,813
就像你
573
01:15:21,898 --> 01:15:25,485
今天你救了他们但他们还是背弃你
574
01:15:26,444 --> 01:15:28,863
你的力量只是刚刚开始
575
01:15:30,949 --> 01:15:32,325
让我们的路合在一起
576
01:15:33,660 --> 01:15:35,537
我们一起更强大
577
01:15:38,706 --> 01:15:42,460
你追随一个胆小鬼 领袖是不会临阵退缩的
578
01:15:42,627 --> 01:15:45,797
波利汗没临阵退缩
579
01:15:46,714 --> 01:15:49,884
那胆小鬼将攻陷皇城
580
01:15:50,051 --> 01:15:52,178
你的皇帝将会倒下
581
01:15:54,806 --> 01:15:55,849
这不可能发生
582
01:15:56,015 --> 01:15:58,601
但是它正在发生
583
01:16:03,731 --> 01:16:05,066
加入我
584
01:16:06,776 --> 01:16:09,279
我们一起建立我们的地位
585
01:16:17,704 --> 01:16:19,247
我知道我的地位
586
01:16:20,874 --> 01:16:22,709
这是我的责任
587
01:16:23,334 --> 01:16:27,213
为王朝而战和保护皇帝
588
01:16:53,990 --> 01:16:55,533
董指挥官!
589
01:16:58,036 --> 01:16:59,204
这是什么意思?
590
01:16:59,370 --> 01:17:02,665
董指挥官 我们必须去皇上那里 他有性命危险
591
01:17:02,832 --> 01:17:04,834
皇上的性命很安全
592
01:17:05,001 --> 01:17:06,419
这是波利汗要你相信的
593
01:17:10,256 --> 01:17:12,050
拜托 你必须听我说
594
01:17:12,217 --> 01:17:14,844
中士 拿我的剑来
595
01:17:20,350 --> 01:17:22,727
你可以杀我 但是你必须先听我说
596
01:17:24,062 --> 01:17:26,439
驻防地的袭击只是转移视线
597
01:17:27,690 --> 01:17:29,943
汗把我军的注意力都集中在丝路上
598
01:17:30,109 --> 01:17:33,154
好让他可以溜进皇城杀皇上
599
01:17:34,405 --> 01:17:38,409
波利汗已经赶在前头了 禁卫军现在阻止不了他
600
01:17:39,410 --> 01:17:42,997
但是一支训练有素的小部队也许可以办到
601
01:17:44,874 --> 01:17:46,709
当使用正确
602
01:17:49,128 --> 01:17:51,381
四两可拨千斤
603
01:17:54,467 --> 01:17:59,848
只有笨人才会听一个假身份的人的话
604
01:18:06,980 --> 01:18:08,606
你能相信花俊
605
01:18:08,773 --> 01:18:10,275
为何不能相信花木兰?
606
01:18:11,317 --> 01:18:14,404
她冒着一切风险来揭露真实身份
607
01:18:16,030 --> 01:18:18,199
她比这里任何一个人都勇敢
608
01:18:20,410 --> 01:18:22,787
而且她是我们当中最好的战士
609
01:18:26,416 --> 01:18:28,168
-我相信花木兰 -我相信花木兰
610
01:18:28,334 --> 01:18:30,628
-我相信花木兰 -我相信花木兰
611
01:18:30,795 --> 01:18:33,047
-我相信花木兰 -我相信花木兰
612
01:18:42,849 --> 01:18:43,933
花木兰
613
01:18:44,809 --> 01:18:48,646
你的行为令这个军团
614
01:18:48,813 --> 01:18:52,025
这个皇朝以及你的家人蒙羞
615
01:18:53,985 --> 01:18:56,529
但是你的忠诚和勇气是毫无疑问的
616
01:18:59,991 --> 01:19:02,452
你带领我们去皇城
617
01:19:06,331 --> 01:19:07,498
备马
618
01:20:25,493 --> 01:20:28,621
陛下 私下说句话
619
01:20:31,207 --> 01:20:34,335
虽然柔然军队被打败
620
01:20:34,502 --> 01:20:37,714
探子回报说 波利汗已渗入城里
621
01:20:37,881 --> 01:20:40,800
他在新皇宫集结
622
01:20:40,967 --> 01:20:43,303
他要与你决斗
623
01:20:43,469 --> 01:20:45,054
准备我的侍卫
624
01:20:45,221 --> 01:20:47,932
我们马上策马去那里
625
01:20:48,766 --> 01:20:50,935
陛下 太危险了
626
01:20:51,102 --> 01:20:52,145
安静!
627
01:20:52,312 --> 01:20:54,480
我的人受够苦头了
628
01:20:54,647 --> 01:20:56,691
我现在必须行动
629
01:20:56,858 --> 01:21:01,863
我要像杀他父亲那样杀了他
630
01:21:02,071 --> 01:21:03,740
用我的双手
631
01:21:19,672 --> 01:21:23,593
把所有禁卫军召集来这广场
632
01:21:23,760 --> 01:21:28,264
包括所有塔和城门的守卫
633
01:21:28,431 --> 01:21:30,266
但是谁来保护城市?
634
01:21:31,643 --> 01:21:34,312
你质疑皇上的判断吗?
635
01:21:35,647 --> 01:21:38,816
当然不是 钦差大臣 我会马上去办
636
01:22:03,007 --> 01:22:03,842
是时候了
637
01:22:18,064 --> 01:22:19,607
城门开了!
638
01:22:19,774 --> 01:22:22,777
街道是空的!为何没守卫?
639
01:22:45,300 --> 01:22:46,301
陷阱!
640
01:22:47,051 --> 01:22:47,969
保护皇上!
641
01:22:48,136 --> 01:22:49,304
开路!
642
01:22:50,305 --> 01:22:52,599
别离开她!她必须通过
643
01:23:43,858 --> 01:23:46,569
你肯定没想过公平决斗吧?
644
01:23:47,654 --> 01:23:50,114
你如何说服我的钦差大臣背叛我?
645
01:23:50,281 --> 01:23:52,033
那不是你的钦差大臣
646
01:23:52,408 --> 01:23:53,076
现在!
647
01:24:04,462 --> 01:24:07,048
加入其他人 夺下城市
648
01:24:07,215 --> 01:24:09,676
杀光所有禁卫军
649
01:24:20,895 --> 01:24:22,021
你必须去找皇上
650
01:24:22,230 --> 01:24:23,815
我们会挡住他们
651
01:24:24,649 --> 01:24:26,276
我们下次见 洪辉
652
01:24:58,474 --> 01:25:00,310
走!
653
01:25:01,561 --> 01:25:02,270
把门栓上
654
01:25:04,480 --> 01:25:05,565
把门栓上
655
01:25:28,880 --> 01:25:32,300
陛下 我是来自第五营的花木兰
656
01:25:32,467 --> 01:25:33,593
我是来保护你的
657
01:25:35,261 --> 01:25:36,095
不可能
658
01:25:42,560 --> 01:25:45,897
一个女人带领男人军队
659
01:25:47,106 --> 01:25:48,274
皇上在哪里?
660
01:25:55,990 --> 01:25:57,450
你说得对
661
01:25:58,868 --> 01:26:00,119
我们是一样的
662
01:26:00,286 --> 01:26:01,829
只有一个分别
663
01:26:03,331 --> 01:26:07,377
他们接受你但是他们绝不接受我
664
01:26:07,544 --> 01:26:09,796
你说我的旅程是不可能的
665
01:26:12,966 --> 01:26:14,676
但是我却站在这里
666
01:26:15,260 --> 01:26:17,428
证明我们这种人是有容身之所的
667
01:26:18,179 --> 01:26:19,389
不
668
01:26:23,601 --> 01:26:25,311
对我来说太迟了
669
01:26:30,066 --> 01:26:32,318
你还可以选择崇高的路
670
01:26:39,409 --> 01:26:41,035
还不太迟
671
01:26:41,661 --> 01:26:42,912
拜托
672
01:26:45,290 --> 01:26:46,958
我需要你的帮助
673
01:26:48,334 --> 01:26:49,544
皇上在哪里?
674
01:27:46,893 --> 01:27:50,522
他们告诉我说 这皇宫是为了纪念你父亲而建
675
01:27:51,898 --> 01:27:54,150
为了纪念我的父亲
676
01:27:55,109 --> 01:27:58,196
你将死在这里
677
01:28:00,782 --> 01:28:03,535
或我该说“烧死”呢?
678
01:28:05,828 --> 01:28:08,331
谁会来救你 天子?
679
01:28:08,873 --> 01:28:10,583
你的帝国之子呢?
680
01:28:11,584 --> 01:28:12,836
我告诉你
681
01:28:13,711 --> 01:28:17,340
被我们的剑杀了 被我们的箭刺死了
682
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
谁会救你?
683
01:28:34,274 --> 01:28:35,316
为何你在这里?
684
01:28:35,483 --> 01:28:38,736
袭击遭到了强烈抵抗
685
01:28:38,903 --> 01:28:40,530
-来自谁?-一个年轻女人
686
01:28:40,697 --> 01:28:42,490
来自一个小村庄
687
01:28:43,575 --> 01:28:44,367
一个女孩?
688
01:28:44,534 --> 01:28:46,369
一个女人
689
01:28:46,536 --> 01:28:47,495
一个战士
690
01:28:50,915 --> 01:28:53,084
一个带领军队的女人
691
01:28:53,918 --> 01:28:57,088
而她不是被蔑视的狗
692
01:28:59,174 --> 01:29:01,509
你带她来这里
693
01:29:26,367 --> 01:29:28,453
建立你的地位
694
01:29:30,079 --> 01:29:31,080
木兰
695
01:30:52,370 --> 01:30:56,374
来拯救王朝的女孩
696
01:31:26,529 --> 01:31:27,572
不!
697
01:31:44,380 --> 01:31:45,715
起来
698
01:31:47,800 --> 01:31:49,802
你是个无敌战士
699
01:31:50,136 --> 01:31:52,263
像凤凰那样飞起来
700
01:31:53,598 --> 01:31:55,600
为王国及其人民而战
701
01:34:39,556 --> 01:34:40,640
站起来 士兵
702
01:34:52,026 --> 01:34:53,236
告诉我你的名字
703
01:35:24,517 --> 01:35:27,645
陛下 这是花木兰
704
01:35:41,451 --> 01:35:45,371
花木兰 人民欠你一个感谢
705
01:35:46,331 --> 01:35:48,333
我欠你一条命
706
01:35:49,626 --> 01:35:52,795
为了感谢你的服务和贡献
707
01:35:52,962 --> 01:35:55,173
我邀请你加入
708
01:35:55,340 --> 01:35:58,635
我们最伟大的战士
709
01:35:59,469 --> 01:36:02,972
成为禁卫军的军官
710
01:36:04,974 --> 01:36:06,601
陛下
711
01:36:07,894 --> 01:36:11,022
我对这无法比拟的邀请深感荣幸
712
01:36:12,106 --> 01:36:14,108
但是我很抱歉
713
01:36:15,985 --> 01:36:17,779
我不能接受它
714
01:36:23,868 --> 01:36:28,331
我在黑暗的掩饰下离家
715
01:36:28,957 --> 01:36:31,459
背叛我家人对我的信任
716
01:36:33,628 --> 01:36:36,840
我做了我知道会令他们蒙羞的决定
717
01:36:38,341 --> 01:36:39,384
从那时起
718
01:36:41,010 --> 01:36:42,387
我就发誓
719
01:36:42,929 --> 01:36:47,559
要忠、勇、真
720
01:36:51,354 --> 01:36:53,690
为了履行这一誓言
721
01:36:54,691 --> 01:37:00,196
我必须回家对我的家人作出补偿
722
01:37:01,948 --> 01:37:04,409
很好 花木兰
723
01:37:08,621 --> 01:37:12,876
孝是必不可少的美德
724
01:37:28,266 --> 01:37:29,225
你不能离开
725
01:37:37,317 --> 01:37:39,152
皇上允许了
726
01:37:39,319 --> 01:37:40,612
但是你不允许?
727
01:37:43,198 --> 01:37:44,407
我们还没说再见
728
01:37:50,121 --> 01:37:53,208
再见 洪辉
729
01:38:01,966 --> 01:38:03,676
你还是不要握我的手?
730
01:38:21,903 --> 01:38:23,738
我会再见你 花木兰
731
01:38:54,936 --> 01:38:55,979
木兰回来了!
732
01:38:57,105 --> 01:38:58,106
木兰!
733
01:38:59,858 --> 01:39:00,984
木兰?
734
01:39:02,861 --> 01:39:03,695
妈妈!
735
01:39:04,529 --> 01:39:05,530
木兰!
736
01:39:47,155 --> 01:39:49,407
我有很多事情要问你
737
01:39:49,574 --> 01:39:50,783
先告诉我你的事
738
01:39:51,367 --> 01:39:52,368
我相亲成功了!
739
01:39:52,535 --> 01:39:53,286
他什么样子?
740
01:39:53,453 --> 01:39:56,164
他很帅 有点害羞但他不怕蜘蛛
741
01:39:56,331 --> 01:39:57,707
-木兰!-我真替你高兴
742
01:40:27,278 --> 01:40:29,155
原谅我 爸爸
743
01:40:32,909 --> 01:40:35,078
我偷了你的马
744
01:40:35,245 --> 01:40:39,165
我偷了你的剑 我偷了你的盔甲
745
01:40:41,793 --> 01:40:44,712
而且剑…我不见了它
746
01:40:46,798 --> 01:40:48,508
剑没了
747
01:40:50,301 --> 01:40:52,345
现在我明白
748
01:40:53,930 --> 01:40:56,224
那把剑对你意义深重
749
01:41:01,688 --> 01:41:06,317
我的女儿对我才重要
750
01:41:09,445 --> 01:41:13,616
道歉的应该是我
751
01:41:16,953 --> 01:41:19,831
我的愚昧自大逼走了你
752
01:41:31,467 --> 01:41:33,636
识英雄重英雄
753
01:41:35,638 --> 01:41:38,433
你一直都在我身边
754
01:41:38,600 --> 01:41:41,394
但是这是我第一次看见你
755
01:42:15,261 --> 01:42:16,638
你好 老朋友
756
01:42:21,142 --> 01:42:22,393
董勇
757
01:42:23,186 --> 01:42:26,606
我很荣幸接待你和禁卫军
758
01:42:27,524 --> 01:42:30,568
但是如果你是来惩罚木兰
759
01:42:31,319 --> 01:42:33,029
你必须先通过我
760
01:42:33,988 --> 01:42:35,990
我想没那必要
761
01:42:39,786 --> 01:42:42,830
皇上命令我们
762
01:42:42,997 --> 01:42:46,209
把这份礼物送给花木兰
763
01:42:47,669 --> 01:42:49,504
她拯救了王朝
764
01:42:50,839 --> 01:42:53,424
全国都欠她
765
01:43:04,853 --> 01:43:08,231
她把荣耀带给她的祖先
766
01:43:08,398 --> 01:43:11,401
她的家人 她的村庄
767
01:43:12,610 --> 01:43:14,320
和她的国家
768
01:43:14,487 --> 01:43:15,989
为了配得上一位伟大的战士
769
01:43:16,155 --> 01:43:17,866
剑被刻上四大美德
770
01:43:18,741 --> 01:43:23,454
忠、勇、真
771
01:43:30,670 --> 01:43:32,589
第四德是什么?
772
01:43:32,755 --> 01:43:34,132
木兰 大声念出来
773
01:43:35,800 --> 01:43:37,385
“孝”
774
01:43:38,887 --> 01:43:40,471
你给我们带来荣耀
775
01:43:40,638 --> 01:43:43,892
皇上希望你重新考虑他的邀请
776
01:43:44,058 --> 01:43:46,477
加入我们最伟大的战士行列
777
01:43:47,145 --> 01:43:49,731
成为禁卫军的军官
778
01:43:54,402 --> 01:43:56,362
他等你的决定
779
01:44:11,336 --> 01:44:14,130
青苗长到天上去了
780
01:44:15,381 --> 01:44:19,344
她的祖先在天堂里为她庆祝
781
01:44:22,722 --> 01:44:24,807
那女孩变成士兵
782
01:44:25,558 --> 01:44:27,185
士兵成为领袖
783
01:44:28,895 --> 01:44:30,647
而领袖
784
01:44:31,606 --> 01:44:33,483
成为传奇
785
01:44:39,072 --> 01:44:44,702
花木兰
786
01:54:54,437 --> 01:54:56,439
翻译:[翔]