1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Diterjemahkan Oleh : Ramunda Putra Medan, 5 September 2020 mau diterjemahkan film lain fb : www.facebook.com/ramundaputra1 2 00:00:39,831 --> 00:00:41,416 Telah banyak cerita dongeng 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 tentang pejuang hebat bernama Mulan. 4 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 tetapi, yang satu ini adalah putriku. 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 Inilah dia. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 masih terlalu muda, polos... 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,058 mahir dengan pedang. 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 jika kau punya putri yang memiliki... 9 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 Chi sepertinya, dengan energi tanpa batasan... 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 berbicara melalui tiap gerakannya ... 11 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 sanggupkah kau memberitahu kepadanya jika hanya seorang anak lelakilah yang bisa mempunyai Chi? 12 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 13 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 Aku tak bisa. 14 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Lewat sini. 15 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 Itu ayam yang terakhir. 16 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Pelan pelan. 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Mulan! Lupakan ayamnya! 18 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 Dia akan balik sendiri nanti! 19 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 Tidak! 20 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 Bilang sama ibu, kalau bukan kakakmu yang membuat keributan. 21 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 Mulan! 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 Kendalikan dirimu! 23 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Mulan! Dengarkan ayah baik baik. 24 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 Tidak! 25 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 Mulan, Bagaimana kalau tadi kau jatuh? 26 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 Tadi kau seperti burung. 27 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 Jangan panik. 28 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Ada Laba laba di rambutmu. 29 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 Kau tahu kan aku takut laba laba. 30 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 kau tidak sedang menipuku, kan, Mulan? 31 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 Jangan Risau, kau diam saja disitu... 32 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Aku akan menyingkirkannya. 33 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 Aku mencoba untuk melindungi mulan 34 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Makanya aku mengatakan ini padamu. 35 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Mulan masih sangat muda. 36 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 Dia masih belajar untuk mengontrol diri 37 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Kau hanya membuat alasan untuknya. 38 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 Jangan kau lupa, mulan anak perempuan bukan anak laki laki. 39 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 Seorang anak perempuan membawa kehormatan melalui pernikahan. 40 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 Setiap pria akan beruntung jika menikahi setiap putri kita. 41 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 Termasuk mulan. 42 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Ku tanya padamu, pria mana yang mau menikahi anak perempuan 43 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 yang memanjat genteng hanya demi mengejar ayam? 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 Xiu tidak kupermasalahkan. 45 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 Pencari jodoh akan menemukan pria yang baik untuknya. 46 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 Mulan lah yang ku khawatirkan 47 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 Mereka akan menyebutnya Penyihir. 48 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 Sudah saatnya kau memberitahunya. 49 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Kau tahu mengapa patung burung Phoenix 50 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 ada di depan pintu masuk kuil kita? 51 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 Dia merupakan utusan dari para leluhur kita. 52 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Tapi Aku merusaknya. 53 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 Ada yang mengatakan jika burung Phoenix dilahap api... 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 lalu bangkit kembali. 55 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 Ayah rasa dia akan bertahan kalau hanya sayapnya yang patah. 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Kau memiliki Energi(Chi) yang kuat, Mulan. 57 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 Tapi Chi hanya untuk para pejuang... 58 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 bukan anak perempuan. 59 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Tak lama lagi, Kau kan tumbuh jadi gadis remaja... 60 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 dan sudah saatnya bagimu... 61 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 untuk merelakan bakatmu pergi. 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,600 dengan... 63 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 dengan menyembunyikannya. 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Ayah mengatakan ini untuk melindungimu. 65 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 Itu adalah tugasku sebagai ayah. 66 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 Tugas mu adalah membawa kehormatan kepada keluarga ini. 67 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 Menurutmu bisa kau lakukan itu? 68 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Rourans? tidak mungkin. 69 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Tutup gerbangnya! 70 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Bunuh pemimpinnya! 71 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 Dia terlalu kuat! 72 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Kau. Kau yang akan melakukannya 73 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Yang Mulia... 74 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 Enam dari kumpulan pasukan utara kita disepanjang Silk Road... 75 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 telah dilumpuhkan oleh serangan terkoordinir. 76 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 Seluruh pasar telah kacau balau. 77 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 Jika kita tetap membiarkannya, 78 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 mungkin, ini bisa jadi akhir dari kerajaan ini. 79 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Dan rakyat rakyat ku? 80 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 Dibantai. 81 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 Prajurit ini lah yang tersisa. 82 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 Ku takutkan Serangan lanjutan akan datang. 83 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Siapa yang bertanggung jawab atas serangan ini? 84 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Rourans, Yang mulia. 85 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 Pemimpinnya memanggil dirinya dengan sebutan Böri Khan. 86 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 Aku sudah membunuh Böri Khan. 87 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 Ini adalah anaknya. 88 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 dia telah meyatukan suku suku 89 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 dan sisa sisa dari pasukan Rouran. 90 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Jika aku diizinkan, Your Imperial Majesty. 91 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 Kau boleh bicara. 92 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 Böri Khan bertempur dengan seoran wanita. 93 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Dia memiliki Energi(Chi) yang sangat kuat. 94 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Tak ada tempat untuk penyihir di kerajaan ini. 95 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 dan dilarang untuk menggunakan kekuatan energi(Chi) 96 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 dengan cara negatif. 97 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 Walaupun begitu, kemampuannya lah 98 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 yang menuntun Rourans menuju kemenangan. 99 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 Dia telah melatih pasukan elit prajurit bayangan 100 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 untuk berperang bersama Bori Khan 101 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 Kita tak takut dengan Ilmu hitam. 102 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 Kita akan menghancurkan pasukan Rouran ini bersama dengan Penyihir mereka. 103 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Ini titah ku. 104 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 Kita akan membentuk pasukan yang hebat. 105 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Setiap Keluarga Akan memberikan satu pria. 106 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 Kita akan melindungi Orang orang yang kita cinta... 107 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 {\an8}dan menghancurkan pembunuh pembunuh itu. 108 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Sebarkan ini ke seluruh kerajaan. 109 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 Dinasti ini tak akan bisa di ancam. 110 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Jadi, kau punya berita. 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 Kerajaan mengirimkan pasukannya 112 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 untuk mempertahankan SilkRoad. 113 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Bagus. 114 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 Kita akan menghancurkan setiap pasukan itu 115 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 sampai pasukan kerajaan tunduk kepada kita. 116 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Lalu kemudian... 117 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Pusat kerajaan akan terbuka. 118 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 Sang raja akan kubunuh dengan tanganku sendiri 119 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 Kau telah membuktikan kegunaanmu, Penyihir. 120 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 Aku bukan penyihir. 121 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 Pejuang. 122 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 Aku bahkan bisa membunuhmu dalam sekejap mata. 123 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 Tapi kau tak kan berani. 124 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 Ingat apa yang kau inginkan... 125 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 tempat di mana sebuah kekuatan tidak untuk diremehkan. 126 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 tempat di mana kau diterima apa adanya. 127 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 Kau tak bisa mendapatkan itu tanpaku. 128 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 Saat kutemukan kau di gurun yang luas 129 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 berkelana sendirian... 130 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 kau di asingkan. 131 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Dicemooh 132 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 Saat aku naik tahta, kau tak akan lagi diperlakukan begitu. 133 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Kita kan selesaikan apa yang kita mulai. 134 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 Dan kau kan lihat 135 00:13:21,718 --> 00:13:24,972 tak ada apapun dan siapapun yang bisa menghalangiku. 136 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Sudah mendung saat aku berkuda tadi 137 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Dua ekor kelinci berlarian beriringan. 138 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Kurasa yang satu jantan, dan yang satu betina 139 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Tapi kau tahu, Aku tak terlalu yakin 140 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 ketika mereka berlari secepat itu. 141 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 Saat aku berkuda besok akan kucari lagi kelinci itu. 142 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 mungkin mereka masih disana. 143 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 kita punya kabar gembira. 144 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Pencari Jodoh sudah menemukan jodoh yang cocok untukmu. 145 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Ya, Mulan, sudah diputuskan. 146 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 Kemari dan duduklah. 147 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 Ini adalah yang terbaik untuk keluarga kita. 148 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Ya. 149 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 Ini yang terbaik. 150 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 aku akan membawa kehormatan untuk kita semua. 151 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 Aku sangat beruntung bisa berada disekeliling 152 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 wanita yang menawan seperti kalian. 153 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 Tidak diragukan lagi, hari ini akan jadi hari yang paling diingat oleh Hua... 154 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 Lupakan itu. Kita harus bergegas 155 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Aku Lapar. 156 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 Sudah kubilang padamu, kau tidak boleh makan. 157 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 itu akan merusak riasanmu. 158 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 Bahkan angin musim dingin yang sangat kencang pun tidak akan bisa menghancurkan riasan ini. 159 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 Xiu, lihatlah wajahku. menurutmu apa yang kurasakan? 160 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 I have no idea. 161 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 Tepat sekali. 162 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 Ini wajah sedihku Ini wajah penasaranku. 163 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 Dan sekarang ku bingung. 164 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 Diam. 165 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 Tenang. 166 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 Lemah lembut. 167 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 Elegan. 168 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 Yakin dengan diri sendiri. 169 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Sopan. 170 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 Ini semua adalah kualitas... 171 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 yang kita lihat dari seorang istri yang baik. 172 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 Ini semua adalah kualitas... 173 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 yang kita lihat pada Mulan. 174 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 Saat seorang istri melayani suaminya... 175 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 ...dia harus diam. 176 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 dia harus... 177 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 tidak terlihat. 178 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 dia harus... 179 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 Apakah ada yang salah? 180 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 Tidak, Nyonya Pencari Jodoh. Terimakasih. 181 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 tempat yang tepat untuk teko teh... 182 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 adalah tetap berada di tengah meja. 183 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 Ya, saya paham. 184 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 Tapi menurutku, Teko teh nya harus tetap berada disitu. 185 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 Pindahkan tekonya. 186 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Anak Muda! 187 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Memalukan bagi keluarga Hua. 188 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 Merka telah gagal membesarkan seorang anak perempuan. 189 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 Para Rakyat! 190 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 Para Rakyat, kita sedang diserah oleh penyerbu dari utara. 191 00:19:24,206 --> 00:19:26,540. Kita sedang berperang 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 Sesuai dengan titah Raja, 193 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 Putra dari Surga... 194 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 Setiap Keluarga harus mengkontribusikan satu pria untuk berperang. 195 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 One man from every house. 196 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Keluarga Wáng. 197 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 Keluarga Chin. 198 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 Keluarga Dù. 199 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 Keluarga Hua. 200 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 Saya Hua Zhou. 201 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 Aku menjadi pasukan kerajaan 202 00:20:06,498 --> 00:20:09,042 di pertempuran terakhir melawan penyerbu dari utara. 203 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 Tidakkah kau punya seorang anak lelaki yang cukup umur untuk berperang? 204 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Aku dianugerahi dengan dua orang putri. 205 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 Aku sendiri yang akan bertarung. 206 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 Jangan. 207 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 Kau hanya akan membuatnya lebih malu lagi. 208 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 Apakah kau tidak apa apa? Mari kubantu 209 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Tidak. 210 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Keluarga Liu. 211 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Keluarga Wei. 212 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 Kau adalah pahlawan perang. 213 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 Kau telah memberikan pengorbanan pengorbanan yang besar. 214 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 Apa kau menyarankan... 215 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 keluarga kita untuk tidak memenuhi titah raja? 216 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 Tapi bagaimana kau akan berperang... 217 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 Aku adalah kepala keluarga. 218 00:21:10,729 --> 00:21:12,189 Sudah tugasku untuk membawa kehormatan 219 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 kepada keluarga kita di medan pertempuran. 220 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 Kalian merupakan anak 221 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 Urusi tugas kalian. 222 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 Kita harus kuat. 223 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 Kali ini, dia tidak akan kembali. 224 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 Cantik. 225 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 Alat yang bagus... 226 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 untuk kerja yang buruk. 227 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Burung phoenix. 228 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 Kau ingat? 229 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 Dia telah bersamaku di pertempuran sebelumnya, 230 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 Dan kali ini dia juga akan bersamaku. 231 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 Dan dia akan menyampaikan kepada leluhur kita kalau aku telah setia... 232 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 berani, and jujur. 233 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 Kuharap aku seberani dirimu. 234 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Tidak ada keberanian tanpa ada rasa takut. 235 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 Tapi, Ayah... 236 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 Kau harus berani, Mulan. 237 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 Demi Ibumu 238 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 Dan adikmu. 239 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 Demi ayah. 240 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Sudah tugasku untuk bertarung. 241 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 Kehormatan bagiku untuk berkorban demi kerajaan. 242 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 Jika saja aku anak lelaki, kau tidak perlu berperang. 243 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 itu takkan merubah apapun di hidupku. 244 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 kita semua harus istirahat. 245 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 Aku berangkat besok pagi. 246 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 {\an8}"Setia, berani, and jujur." 247 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 Pedangku. 248 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 Baju Perangku! Hilang! 249 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 Siapa yang tega mengambil itu ? 250 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 Surat wajib militer. 251 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 Mulan. 252 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 Kau harus menghentikannya. 253 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 Penyerbu Utara akan membunuhnya! 254 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 Jika aku mengungkapkan dia, orang kita sendiri yang akan membunuhnya. 255 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 Leluhur, phoenix yang suci... 256 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 Penjaga Leluhur, Kumohon pada kalian... 257 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 untuk menjaga putriku, Mulan. 258 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 dia telah membuat kesalahan yang buruk. 259 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 Aku terlambat mengajarkan tugas dia yang seharusnya. 260 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 Aku memanjakannya. 261 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 Dia tidak mengerti apa apa mengenai dunia. 262 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 lelaki. 263 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 dan kejamnya peperangan. 264 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 Dan sekarang dia sedang dalam bahaya besar. 265 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 Tolong, phoenix yang suci... 266 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 lindungilah dia. 267 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 Apel terakhir kita. 268 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 kau lebih membutuhkannya. 269 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 kita seharusnya sudah sampai. 270 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 Apa menurutmu kita tersesat? 271 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 phoenix. 272 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 Banyak pria yang dikumpulkan dari diseluruh kerajaan. 273 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 orang asing and suku brutal diantara dia. 274 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 Bersembunyi diantara meraka, dia tahu dia harus jadi seperti mereka. 275 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 Saya Cricket. 276 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 Ibuku bilang padaku kalau aku lahir dibulan yang baik. 277 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 Itulah mengapa ibuku mengatakan aku pembawa keberuntungan. 278 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 Ow. 279 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 Butuh bantuan, pria kecil? 280 00:29:48,997 --> 00:29:50,123 Hina aku lagi, 281 00:29:50,207 --> 00:29:51,333 dan kau akan merasakan mata pedang ku. 282 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 - turunkan pedangmu. - atau apa? 283 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Aku adalah komandanmu. 284 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 Perkelahian apapun tidak akan ditoleransi, apakah sudah jelas? 285 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 Ya, Komandan. 286 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 Gunakan suara kalian, Prajurit. 287 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 Ya, Komandan. 288 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 Siapa namamu? 289 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 Hua Jun, Komandan. 290 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Apa ini pedang milik keluargamu? 291 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 Ini milik ayahku komandan. 292 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 Kembali ke barisan. 293 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Maaf, Ling! 294 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 Yao, Kembalikan! Itu ga lucu! 295 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 Po, tangkap! 296 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 sudah kubilang berbaris untuk mandi. 297 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 - Mandi? - Mandi. 298 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 Kalian sangat bau. 299 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 dan aku butuh relawan 300 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 - Untuk Penjaga Malam. - Aku! 301 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Maksudku, Aku bersedia. 302 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Mencuri. 303 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 Hukuman, Kematian. 304 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 Pembelotan. Hukuman, Kematian. 305 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 Membawa wanita ke dalam kemah 306 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 atau menghabiskan waktu dengan wanita dalam cara apapun. 307 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 Hukuman, Kematian. 308 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 Ketidakjujuran. Hukuman... 309 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 Pengusiran, Aib. 310 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 aib bagimu, aib bagi keluargamu... 311 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 aib bagi desamu, aib bagi negaramu. 312 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 kalian semua akan dibentuk menjadi 313 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 pria terhormat. 314 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Ow. 315 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 tembak! 316 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 hanya yang terkuat yang akan meraih puncaknya. 317 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 itu akan merenggut semua yang kau punya. 318 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 kencangkan lengan lenganmu. 319 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 tetap angkat. setinggi bahu. 320 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 tangguhkan pikiranmu. 321 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 jangan berhenti. 322 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 dia menangis? 323 00:35:16,408 --> 00:35:17,534 tembak! 324 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 tembak! 325 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 Kembalikan! 326 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 Longwei! 327 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 Kembali ke barak secepatnya. 328 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 secepatnya. 329 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 Ketidakjujuran. hukuman, pengusiran. 330 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 aib. 331 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 kita dijodohkan 28 hari yang lalu. 332 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 namanya Li Li. 333 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 kulitnya seputih susu. 334 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 Jari jarinya seperti akar putih bawang hijau yang lembut 335 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 Ling seorang yang romantis! 336 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Matanya seperti beningnya tetesan embun pagi... 337 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 Aku mau istriku gemuk. 338 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 Kuat, pinggulnya lebar. 339 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 Aku suka mencium wanita dengan bibir merah seperti ceri. 340 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 aku tak peduli tampilannya. 341 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 - Setuju. - Yang kupedulikan masakannya. 342 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 Beritahu kami, Hua Jun. 343 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 Seperti apa tipe wanita idamanmu? 344 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 Tipe wanita idamanku adalah pemberani. 345 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 - Wanita yang pemberani? - Ya. 346 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 Dan humoris. 347 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 - Juga cerdas. - cerdas? 348 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 baiklah, bagaimana dengan tampilannya? 349 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 Itu tak terlalu penting. 350 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Pemberani, lucu, cerdas. 351 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 Hua Jun's tidak mendeskripsikan wanita 352 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 ...dia mendeskripsikan aku. 353 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 bukan dirimu, Yao. Sudah pasti bukan dirimu. 354 00:37:56,193 --> 00:37:57,486 Bukan dirimu. 355 00:38:00,197 --> 00:38:01,406 Bukan dirimu. 356 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Hua Jun. 357 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 Jangan biarkan mereka menganggu mu. 358 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Terutama si bego Yao. 359 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 Apa kau sudah dijodohkan? kalau boleh bertanya. 360 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 Belum. 361 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 Maksudku, ya. dulu. 362 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Hampir. 363 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 Tapi tidak cocok. 364 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 Beruntungnya kau. 365 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 Maksudku, aku saja tidak tahu 366 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 cara mengobrol dengan wanita... 367 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 apalagi menikahinya? 368 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 bicara saja kemereka seperti kau sedang berbicara padaku sekarang. 369 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 Ya, kuharap semudah itu. 370 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 bagaimana jika dia tak menyukaiku? 371 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 dia akan menyukaimu. 372 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 maksudku, menurutku dia akan menyukaimu 373 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 kau tak akan pernah memahami wanita. 374 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 kau harus mempertimbangkan untuk tidak tugas jaga malam 375 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 dan pergi mandi. 376 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 Kau bau, teman. 377 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 Bodoh. 378 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 Sekarang semuany tahu. 379 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 Kau harus menyembunyikan energi(Chi)-mu! 380 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 Hua Jun! 381 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 Siapa yang tahu? 382 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 Hebat Sekali! 383 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 Kau bau, prajurit. 384 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 Pernahkah kau mandi walau sekali? 385 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 Kau sangat bau. 386 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Mm-hmm. 387 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 Hua Jun. 388 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 Aku senang menemukanmu. 389 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 Akhirnya kau mandi juga. 390 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 Batalion ke lima berterimakasih padamu. 391 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 Aku kesini untuk menyendiri. 392 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 Siapa yang tadi itu? 393 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 Hebat sekali. 394 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 - Aku tak mau membicarakannya. - Kenapa tidak? 395 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Aku tak percaya selama ini 396 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 Kau telah menyembunyikan kemampuanmu. 397 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 apalagi yang kau sembunyikan? 398 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 tidak ada. 399 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 biarkan aku sendiri. 400 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 Hua Jun, kita memulai dengan cara yang salah. 401 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 bisakah kita berteman? 402 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 Aku bukan temanmu. 403 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 baiklah kalau begitu. 404 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 tapi kau imbangku. 405 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 kita bertarung bersama melawan musuh yang sama. 406 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 aku akan melakukan apapun untuk melindungi yang lainnya. 407 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 Kau boleh berpaling dariku ... 408 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 tetapi bila saatnya tiba, jangan berpaling dari mereka. 409 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 Kita sambut pemimpin 410 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 dari 12 suku Rouran... 411 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 seiring tercapainya Kemenangan akhir kita. 412 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 dengan segera pusat kerajaan akan jadi milik kita. 413 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 tapi kita mengandalkan seorang penyihir. 414 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 Ya, Penyihir. 415 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 Penyihir tidak bisa dipercaya! 416 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 Dia bukan ancaman. 417 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 Diam! Cukup! 418 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 Jangan buat Kesalahan... 419 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 Penyihir itu mengabdi padaku dan juga kita semua. 420 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 Dia tahu siapa tuan nya. 421 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 Pertimbangkan masa depan kita. 422 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 Ini, temanku... 423 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 adalah sedikit dari yang bisa kita raih 424 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 di pusat kerajaan nanti, 425 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 kekayaan akan mengalir seperti sungai besar. 426 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 Aku tak peduli dengan kekayaan. 427 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 memangnya berapa banyak emas yang bisa seorang pengembara bawa? 428 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 kalau begitu, akan kubalaskan dendam kalian... 429 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 atas tanah yang direbut kerajaan dari kita. 430 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 atas rasa malu dari perperangan terakhir. 431 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 atas ayahku, yang dibunuh oleh raja. 432 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 jika emas tak cukup... 433 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 akan kuberikan kalian darah. 434 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 asah pedang kalian. 435 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 waktu kita telah tiba. 436 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 Sekarang aku tahu. aku mengabdi pada kalian. 437 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 akulah budaknya. 438 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 dan kau mengingatnya dengan baik. 439 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 Disebelah sana, Penyihir. Kumpulan Pasukan selanjutnya. 440 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 Hancurkan itu. 441 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Hua Jun. 442 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 Lapor ke komandan Tung. 443 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 Hua Jun, Komandan. 444 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 Masuk. 445 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 Hua Jun. 446 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 Kelihatannya kau sedang menyembunyikan sesuatu. 447 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 - Komandan... - Aku sudah menduga 448 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 dari awal aku melihatmu. 449 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 Tapi sekarang aku yakin. 450 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 Kau lihat, aku juga memiliki rahasia. 451 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 Aku mengenal ayahmu. 452 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 Dia Pejuang yang hebat. 453 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 didalam dirimu, Hua Jun... 454 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 Kulihat bayangan dari pedangnya. 455 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 Mungkin bayang bayang ini menjadi beban berat bagimu. 456 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 Kau tak bisa membiarkan warisan keluargamu menghalangi mu. 457 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 Kau harus mengasah sendiri anugerah yang diberikan padamu. 458 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Tuan. 459 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 Energi(Chi) mu sangat kuat, Hua Jun. 460 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 Mengapa kau menyembunyikannya? 461 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 Aku... Aku tidak tahu. 462 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 Energi(Chi) tersebar di seluruh alam raya 463 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 dan seluruh makhluk hidup. 464 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 kita semua terlahir dengan itu. 465 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 Tapi hanya yang benar benar terhubung dalam dengan Energi(Chi) nya... 466 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 yang jadi pejuang hebat. 467 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 Hening seperti Hutan... 468 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 namun berapi api didalamnya. 469 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 Musuh Rouran sangat banyak. 470 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 Mereka Kejam dan tidak bisa diprediksi. 471 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 Namun kekerasan Fisik 472 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 tidak harus dibalas dengan kekerasan fisik pula. 473 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 Pejuang menyerah pada kekuatan dan mengalihkannya. 474 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 Kerugian dapat diubah menjadi keuntungan. 475 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 4 Ons bisa memindahkan 1000 Pounds. 476 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 Kumpulan Pasukan terus gugur 477 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 oleh Penyerbu dari utara. 478 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 kita telah dipanggil untuk berperang, 479 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 Meskipun latihan kita belum selesai. 480 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 kita berangkat untuk mempertahankan 481 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Gurun Garrisson 482 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 melawan para penyerbu dari utara. 483 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 Sampai sekarang ini, Kalian telah bermain menjadi prajurit. 484 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 Hari Ini, kalian sudah menjadi prajurit. 485 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 Sekarang kalian akan bersumpah sebgai prajurit... 486 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 Berjanji setia kepada tiga pilar kebajikan 487 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Musuh kita tidak memiliki satupun itu... 488 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 dan karena itu, mereka bisa dikalahkan. 489 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 ingatlah ini, saat kalian menemui mereka di medan perang. 490 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 Angkat Pedang! 491 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 - Setia. - Setia! 492 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 - Berani - Berani! 493 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 - Jujur. - Jujur! 494 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 Turunkan Pedang! 495 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 masukkan! 496 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 Komandan Tung, Hua Jun. 497 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 Kau boleh masuk. 498 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 Komandan Tung, 499 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 ada sesuatu yang mengganjal di hatiku. 500 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 aku ingin mengatakannya padamu. 501 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 Ini ada hubungannya dengan tiga kebajikan. 502 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 Tak perlu malu karena ada rasa takut sebelum berperang. 503 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 bahkan sebenarnya itu menunjukkan kejujuranmu... 504 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 sehingga kau mengatakan keraguan seperti itu. 505 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 Ya, Komandan. Tapi kebajikan yang lainnya... 506 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 Hua Jun. 507 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 Kau pria yang baik. 508 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 mungkin suatu saat kau bisa menemaniku 509 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 ke desa ku... 510 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 aku akan mengenalkanmu kepada putriku. 511 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 dan pencari jodoh didesaku tentunya. 512 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 Ya, komandar. suatu kehormatan bagiku. 513 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 aku tak sabar melihat wajah ayahmu 514 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 saat kau berikan dia berita ini. 515 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 Batalion ke empat. 516 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 Ini adalah ulah Bori Khan. 517 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 Tak ada seorangpun yang tersisa. 518 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 Kumpulan pasukan Bukit guru menyambut... 519 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 Prajurit kerajaan dari Batalion ke lima. 520 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 Mata mata di gerbang! 521 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 Pasukan Bori khan berjarak setengah hari dari sini 522 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 Mereka bersiap untuk pertempuran. 523 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 kita benar benar kekuarangan angka. 524 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Benteng untuk pengepungan! 525 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 Jangan. Dia yang bergerak lebih cepat mengontrol musuh. 526 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 kita berangkat saat matahari terbit. 527 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 ada yang ingin kau ingin aku sampaikan kepada ibumu 528 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 saat kau meninggal? 529 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 Itu tidak lucu. 530 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 Apa masalahnya? takut? 531 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 bukan. 532 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 siapa yang tahu siapa yang akan hidup besok? 533 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 kita mungkin tidak akan bisa berjumpa lagi. 534 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 Ayahku pernah mengatakan... 535 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 "Tak ada keberanian tanpa ada rasa takut." 536 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 Jadi? 537 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 Jadi ini alami. 538 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 Tapi, ini tidak terasa alami. 539 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 Kalian semua, dengarkan aku. 540 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Kita akan selamat. 541 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 Ku jamin itu. 542 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 Karena aku akan melindungi kalian. 543 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 Kita akan melindungi satu sama lain. 544 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 Kita akan bertarung demi satu sama lain. 545 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 Kecuali Kau, Yao. 546 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 Aku mungkin akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. 547 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 Mereka keluar dari benteng. 548 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 langkah berani yang bisa mengubah segalanya. 549 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 Rencana tetap berjalan. 550 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 serang! 551 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 Penombak, Kedepan! 552 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 Pemanah, Bersiap! 553 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 Angkat! 554 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 Tembak! 555 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 Para Pecundang itu kabur! Kejar Mereka! 556 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 sayap Kiri! Serang! 557 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 Kau si Penyihir!. 558 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 Aku? 559 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 dan siapa kau? 560 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 Aku Hua Jun. 561 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 Prajurit dari pasukan kerajaan. 562 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 Pembohong. 563 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 Kebohonganmu membuatmu lemah. 564 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 Itu merusak energi(Chi) mu. 565 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 Kutanya kau lagi... 566 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 Siapa kau? 567 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 Aku Hua Jun. 568 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 Prajurit dari pasukan kerajaan! 569 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 Kalau begitu kau akan mati 570 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 berpura pura menjadi seseorang yang bukan dirimu. 571 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 Dan Hua Jun pun mati. 572 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 Karena Kebohongan tidak akan bertahan lama. 573 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 Tapi Mulan... 574 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 Mulan tetap hidup. 575 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 {\an8}"Benar." 576 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 Penyihir! 577 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 Dia seorang Penyihir! 578 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 Posisi Bertahan! 579 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 Jangan Kabur! Kita tetap dalam posisi. 580 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 Sekarang! 581 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 Tembak! 582 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 Tidak! 583 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 Mereka mengincar kita! Kita akan mati jika kita tetap disini! 584 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 Musuh di tepi bukit! Putar arah! 585 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 Tembak! Tembak! 586 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 Putar arah nya! 587 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 Cepat! Cepat! 588 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 Tembak! 589 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 Lari! 590 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 Cricket! 591 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 Gerak! Gerak! Gerak! 592 01:10:06,915 --> 01:10:07,916 Honghui! 593 01:10:11,170 --> 01:10:12,171 Honghui! 594 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 Bangkitlah. 595 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 Kembali Ke kelompok kalian. 596 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 Musuh telah dikalahkan. 597 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 Sersan Qiang, Kelompokkan kembali para prajurit. 598 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 Ada yang lihat Hua Jun? 599 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 Have you seen Hua Jun? 600 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 Hua Jun? 601 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 saya Hua Mulan. 602 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 Maafkan aku. 603 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 Dia seorang perempuan? 604 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 Kau pembohong. 605 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 Kau menghianati resimen ini. 606 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 Kau membawa aib bagi keluarga mulan. 607 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 - Komandan... - Kebohonganmu merupakan aib bagiku. 608 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 Komandan, 609 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 Apa hukuman yang pantas bagi pembohong ini? 610 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 Pengusiran. 611 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 Aku lebih memilih di hukum mati. 612 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 Dari mulai saat ini, 613 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 Kau dikeluarkan dari pasukan kerajaan. 614 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 Jika kau berani tunjukkan wajahmu lagi... 615 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 Kau akan dihukum mati. 616 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 Kau tak akan bisa kembali kerumah. 617 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 Aibmu bahkan lebih buruk dari pada kematian. 618 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 Aku mengerti. 619 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 Aku juga perempuan seperti mu saat orang orang menyerangku. 620 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 Kau pikir aku tidak menginginkan jalan yang benar? 621 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 Aku hidup di pengasingan. 622 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 Tidak memiliki negara, Tidak memiliki Desa, Tidak ada Keluarga. 623 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 Kita Sama. 624 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 - Kita tidak sama. - Kita sama. 625 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 Semakin kutunjukkan kekuatanku. semakin aku diserang. 626 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 Seperti dirimu. 627 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 Kau menyelamatkan mereka hari ini dan tetap saja mereka menyerangmu. 628 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 Kekuatanmu baru saja dimulai. 629 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 Satukan tujuanmu denganku. 630 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 Kita akan lebih kuat jika bersama. 631 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 Kau mengikuti para pecundang. Seorang pemimpin yang lari dari medan perang. 632 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 Böri Khan tidak kabur dari medan perang. 633 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 Pecundang itu akan mengambil alih pusat kerajaan... 634 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 dan rajamu akan gugur. 635 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 Itu tak mungkin terjadi. 636 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 Tapi itu sedang terjadi. 637 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 Bergabunglah denganku. 638 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 Kita ambil tempat kita bersama sama. 639 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 Aku tahu tempatku. 640 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 dan ini adalah tugasku... 641 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 untuk melindungi dan berperang demi kerajaan. 642 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 Komandan Tung! 643 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 apa maksudnya semua ini? 644 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 Komandan Tung, kita harus segera kembali kekerajaan. 645 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 Nyawa raja sedang dalam bahaya. 646 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 Nyawa raja memang selalu dalam bahaya. 647 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 Itulah yang Böri Khan ingin kau anggap. 648 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 Tolong, Kau harus mendengarkan ku. 649 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 Sersan, Bawakan pedangku. 650 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 Bunuh aku jika kau mau tapi pertama dengarkan aku dulu. 651 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 Serangan di benteng ini hanyalah pengalihan. 652 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 Khan sengaja membiarkan pasukan kita terfokus di SilkRoad... 653 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 Agar dia bisa menyerang Pusat Kerajaan 654 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 dan membunuh Raja. 655 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 Bori Khan sudah bergerak jauh diluan. 656 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 Seluruh pasukan kerajaan tidak akan bisa mengejarnya. 657 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 Tapi ada kemungkinan, bagi pasukan yang benar benar terlatih. 658 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 Saat digunakan dengan baik... 659 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 Bahkan 4 ons bisa mengangkat beban 1000 Pons 660 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 Hanya orang bodoh lah yang mau mempercayai 661 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 seorang penipu. 662 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 Kau harus mempercayai Mulan. 663 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 Kenapa kau tidak mempercayainya? 664 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 Dia bahkan berani jujur walaupun sangat beresiko. 665 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 Dia bahkan lebih berani dari para prajurit lain disini. 666 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 Dan dia adalah pejuang terbaik diantara kita semua. 667 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 - Aku mempercayai Mulan. - Aku mempercayai Mulan. 668 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 - Aku mempercayai Mulan. - Aku mempercayai Mulan. 669 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 Aku mempercayai Mulan. 670 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 Aku mempercayai Mulan. 671 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 Mulan 672 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 Tindakanmu telah membawa aib dan ketidakhormatan 673 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 bagi resimen ini... 674 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 bagi kerajaan dan bagi keluargamu. 675 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 Tapi kesetiaan dan keberanianmu tidak patut dipertanyakan lagi. 676 01:19:00,032 --> 01:19:02,492 Kau akan memimpin saat kita berangkat ke pusat kerajaan. 677 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 Siapkan kuda kudanya. 678 01:20:25,534 --> 01:20:28,662 Yang Mulia, Boleh aku bicara. Berdua Saja. 679 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 Terlepas dari kekalahan telak pasukan rouran... 680 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 informan kita memberi tahu saya 681 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 Jika Bori Khan telah menyusup ke dalam kerajaan. 682 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 Dia berada di Istana Baru. 683 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 Dia menawarkan duel. 684 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 Siapkan pengawalku. 685 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 Kita berangkat kesana sekarang juga. 686 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 Yang Mulia, ini terlalu jauh dan berbahaya. 687 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 Diam! 688 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 Rakyatku sudah cukup menderita. 689 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 Sekarang aku harus bertindak. 690 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 Akan kubunuh Bori Khan seperti ayahnya dulu. 691 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 dengan tangan ku sendiri. 692 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 Kumpulkan seluruh pengawal kerajaan 693 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 secepatnya di sini. 694 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 termasuk juga penjaga menara dan penjaga gerbang. 695 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 tapi siapa yang akan melindungi kota? 696 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 kau meragukan perintah raja? 697 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 Tentu tidak, Menteri. Akan ku laksanakan secepatnya. 698 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 Ini waktunya. 699 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 Gerbang terbuka! 700 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 Jalanan Kosong! Kenapa tidak ada penjaga? 701 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 Penyergapan! 702 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 Lindungi Raja! 703 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 Bantu dia! 704 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 Kosongkan Jalannya! Dia harus bisa lewat. 705 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 Sudah tentu kau tidak menginginkan pertarungan yang adil? 706 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 Bagaimana bisa kau yakinkan menteriku untuk menghianatiku? 707 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 Itu bukan menterimu. 708 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 Sekarang! 709 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 Gabung dengan yang lainnya. Ambil alih kota. 710 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 Bunuh setiap Prajurit Kerajaan yang tersisa. 711 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 Kau harus temukan Sang Raja. 712 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 Kami yang akan menahan mereka. 713 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 Sampai jumpa lagi, Honghui. 714 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 gerak! gerak! 715 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 Kunci Pitunya. 716 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 Kunci Pintunya. 717 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 Yang Mulia, I'm Hua Mulan dari batallion ke lima. 718 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 aku datang untuk melindungimu. 719 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 Mustahil. 720 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 Seorang wanita memimpin pasukan pria. 721 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 Dimana rajanya? 722 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 Kau benar. 723 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 Kita sama. 724 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 namun dengan satu perbedaan. 725 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 mereka menerimamu, tapi mereka tidak akan pernah menerimaku. 726 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 kau bilang padaku tujuanku mustahil. 727 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 Tapi disini aku sekarang 728 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 Membuktikan kalau ada tempat bagi orang orang seperti kita. 729 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Tidak. 730 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 Sudah telat bagiku 731 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 Tapi kau masih bisa mengambil jalan kebajikan. 732 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 Ini tidak terlalu terlambat. 733 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 Tolong. 734 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 Aku membutuhkan bantuan mu. 735 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 Dimana sang Raja? 736 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 Mereka mengatakan jika tempat ini dibangun 737 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 untuk menghormati ayahmu. 738 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 dan untuk menghormati ayahku... 739 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 disinilah kau akan mati. 740 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 atau haruskah kukatakan "dibakar"? 741 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 Siapa yang akan menyelamatkanmu sekarang, Putra dari Surga? 742 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 Dimana pasukan kerajaan? 743 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 Akan kuberitahu kau. 744 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 Mereka gugur oleh pedang dan panah kami 745 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Siapa yang akan menyelamatkanmu? 746 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 Mengapa kau disini? 747 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 Seranganmu dilawan dengan sengit. 748 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 - Oleh siapa? - Seorang gadis... 749 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 dari desa kecil. 750 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 seorang gadis? 751 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 seorang wanita. 752 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 seorang pejuang. 753 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 Seorang wanita yang memimpin pasukan. 754 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 dan dia bukan cemoohan. 755 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 kau membawanya kesini. 756 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 Raih tempatmu... 757 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 Mulan. 758 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 Seorang gadis telah datang untuk menyelamatkan dinasti. 759 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 Tidak! 760 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 Bangkitlah. 761 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 Kau pejuang yang hebat. 762 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 Bangkitlah seperti Burung Phoenix. 763 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 Bertarunglah demi kerajaan dan seluruh rakyatnya. 764 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 bangkitlah, prajurit. 765 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 Siapa namamu?. 766 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 Mulan, Yang Mulia. 767 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 Mulan, Seluruh rakyat berhutang terima kasih padamu 768 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 Aku berhutang nyawa padamu. 769 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 sebagai rasa terimakasih atas jasa dan dedikasimu... 770 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 aku memintamu untuk bergabung... 771 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 dengan para pejuang pejuang hebat... 772 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 Sebagai perwira di Pasukan Pengawal Raja. 773 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 Yang Mulia... 774 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 Saya sangat merasa terhormat oleh tawaran ini ... 775 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 tapi dengan rendah hati saya memohon maaf... 776 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 Saya tidak bisa menerimanya. 777 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 Aku meninggalkan rumah dibawah selimut kegelapan ... 778 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 dan pengkhianatan atas kepercayaan keluarga saya. 779 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 Saya membuat keputusan yang beresiko bagi kehormatan keluarga . 780 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 Sejak saat itu... 781 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 Saya telah bersumpah... 782 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 Untuk setia, berani, dan jujur. 783 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 Dalam hal memenuhi sumpah ini... 784 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 saya harus kembali kerumah dan menebus kesalahan kepada keluarga saya. 785 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 Baiklah kalau begitu, Hua Mulan. 786 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 Pengabdian kepada keluarga adalah kebajikan yang tiada tara. 787 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 Kau tak bisa pergi. 788 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 Sang Raja memberi izinnya... 789 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 tapi kalian tidak? 790 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 Kami belum mengucapkan selamat tinggal. 791 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 Selamat tinggal, Honghui. 792 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 Kau masih tidak mau bersalaman denganku? 793 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 Sampai jumpa lagi, Mulan. 794 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 Mulan sudah kembali! 795 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 Mulan! 796 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 Mulan? 797 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 ibu! 798 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 Mulan! 799 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Ada banyak hal yang ingin kutanyakan. 800 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 pertama ceritakan dulu tentangmu. 801 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 aku.... aku sudah dijodohkan! 802 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 Bagaimana dia? 803 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 dia tampan, sedikit pemalu, 804 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 tapi dia tidak takut laba laba. 805 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 - Mulan! - Aku sangat bahagia. 806 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 Maafkan aku, ayah. 807 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 Aku mengambil kudamu... 808 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 I mengambil pedangmu, I mengambil baju besimu. 809 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 dan pedangnya... aku menghilangkannya. 810 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 Pedangnya sudah lenyap. 811 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 Sekarang aku paham... 812 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 betapa berharganya pedang itu bagimu. 813 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 Putrikulah yang sangat berharga bagiku. 814 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 dan ayahlah yang harus minta maaf. 815 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 Harga diri bodohkulah yang membuatmu pergi. 816 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 Setiap pejuang mengenal satu sama lain. 817 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 Kau selalu ada disana... 818 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 seperti aku melihatmu untuk pertama kalinya. 819 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 Halo, teman lama. 820 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 Tung Yong... 821 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 aku merasa terhormat untuk menyambutmu dan pengawal raja. 822 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 tapi jika kau disini untuk menghukum mulan... 823 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 kau harus melewatiku terlebih dahulu. 824 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 Kurasa itu tak dibutuhkan. 825 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 dibawah perintah 826 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Yang mulia raja, 827 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 kami memberikan hadiah ini pada mulan. 828 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 Dia telah menyelamatkan dinasti, 829 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 Seluruh kerajaan berhutang padanya. 830 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 Dia telah membawa kehormatan 831 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 kepada leluhurnya... 832 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 kepada keluarganya, kepada desanya... 833 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 dan kepada negaranya. 834 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 Seperti layaknya pejuag hebat... 835 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 pedang ini di tandai dengan tiga pilar kebajikan. 836 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 Kesetiaan, Keberanian, Kejujuran. 837 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 Dan apa pilar keempat yang kulihat itu? 838 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 Bacalah dengan kuat, Mulan. 839 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "Pengabdian kepada keluarga." 840 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 Kau telah membawa kehormatan bagi kita semua. 841 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Sang raja memintamu untuk 842 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 mempertimbangkan tawarannya lagi 843 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 untuk bergabung bersama prajurit prajurit hebat kita... 844 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 sebagai perwira dari pasukan pengawal raja. 845 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 Dia menantikan keputusanmu. 846 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 Gadis muda itu telah tumbuh menjadi wanita... 847 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 dan leluhurnya merayakannya 848 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 disurga. 849 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 Gadis itupun menjadi prajurit. 850 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 Prajurit itu menjadi Pemimpin. 851 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 Dan pemimpin itu... 852 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 menjadi legenda. 853 01:44:54,336 --> 01:44:56,839 War is not freedom 854 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 Over my shoulder 855 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 I see a clearer view 856 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 All for my family 857 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 Reason I'm breathing 858 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 Everything to lose 859 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 Should I ask myself in the water 860 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 What a warrior would do? 861 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 Tell me underneath my armor 862 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 Am I loyal, brave, and true? 863 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 Am I loyal, brave, and true? 864 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 Losing is easy 865 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 Winning takes bravery 866 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 I am a tiger's fool 867 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 Out in the open 868 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 No one to save me 869 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 The kindest of whispers are cruel 870 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 {\an8}Should I ask myself in the water 871 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 {\an8}What a warrior would do? 872 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 {\an8}Tell me underneath my armor 873 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 {\an8}Am I loyal, brave, and true? 874 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 {\an8}Am I loyal, brave, and true? 875 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 {\an8}Cold is the morning 876 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 {\an8}Warm is the dream 877 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 {\an8}Chasing the answers 878 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 {\an8}'Til I can't sleep 879 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 {\an8}Will I be stronger 880 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 Or will I be weak 881 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 When you're not with me? 882 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 {\an8}Who am I without my armor 883 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 {\an8}Standing in my father's shoes? 884 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 All I know is that it's harder 885 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 To be loyal, brave, and true 886 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 Look at me 887 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 You may think you see 888 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 Who I really am 889 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 But you'll never know me 890 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 Every day 891 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 It's as if I play a part 892 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 Now I see 893 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 If I wear a mask 894 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 I can fool the world 895 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 But I cannot fool my heart 896 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 Who is that girl I see 897 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 Staring straight back at me? 898 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 When will my reflection show 899 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 Who I am inside? 900 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 I am now 901 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 In a world where I have to hide my heart 902 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 And what I believe in 903 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 But somehow 904 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 I will show the world what's inside my heart 905 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 And be loved for who I am 906 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 Who is that girl I see 907 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 Staring straight back at me? 908 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 Why is my reflection someone 909 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 I don't know? 910 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 Must I pretend 911 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 That I'm someone else for all time? 912 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 When will my reflection show 913 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 Who I am inside? 914 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 There's a heart that must be free 915 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 To fly 916 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 That burns with a need to know 917 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 The reason why 918 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 Why must we all conceal 919 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 What we think, how we feel? 920 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 Must there be a secret me 921 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 I'm forced to hide? 922 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 I won't pretend that I'm 923 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 Someone else for all time 924 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 When will my reflection show 925 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 Who I am inside? 926 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 When will my reflection show 927 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 Who I am inside? 928 01:51:08,418 --> 01:51:13,418 Translated By : Ramunda Putra Medan, 5 September 2020