1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Diterjemahkan Oleh : Ramunda Putra
Medan, 5 September 2020
mau diterjemahkan film lain
fb : www.facebook.com/ramundaputra1
2
00:00:39,831 --> 00:00:41,416
Telah banyak cerita dongeng
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
tentang pejuang hebat bernama Mulan.
4
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
tetapi, yang satu ini adalah putriku.
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
Inilah dia.
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
masih terlalu muda, polos...
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
mahir dengan pedang.
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
jika kau punya putri yang memiliki...
9
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
Chi sepertinya, dengan energi tanpa batasan...
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
berbicara melalui tiap gerakannya ...
11
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
sanggupkah kau memberitahu kepadanya
jika hanya seorang anak lelakilah yang bisa mempunyai Chi?
12
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
13
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
Aku tak bisa.
14
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Lewat sini.
15
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
Itu ayam yang terakhir.
16
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Pelan pelan.
17
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
Mulan! Lupakan ayamnya!
18
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
Dia akan balik sendiri nanti!
19
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
Tidak!
20
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
Bilang sama ibu, kalau bukan kakakmu
yang membuat keributan.
21
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
Mulan!
22
00:02:21,058 --> 00:02:23,018
Kendalikan dirimu!
23
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Mulan!
Dengarkan ayah baik baik.
24
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
Tidak!
25
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
Mulan, Bagaimana kalau tadi kau jatuh?
26
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
Tadi kau seperti burung.
27
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
Jangan panik.
28
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
Ada Laba laba
di rambutmu.
29
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
Kau tahu kan
aku takut laba laba.
30
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
kau tidak sedang menipuku, kan, Mulan?
31
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
Jangan Risau,
kau diam saja disitu...
32
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Aku akan menyingkirkannya.
33
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
Aku mencoba untuk melindungi mulan
34
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Makanya aku mengatakan ini padamu.
35
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Mulan masih sangat muda.
36
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
Dia masih belajar
untuk mengontrol diri
37
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
Kau hanya membuat alasan untuknya.
38
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
Jangan kau lupa, mulan anak perempuan
bukan anak laki laki.
39
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
Seorang anak perempuan membawa kehormatan
melalui pernikahan.
40
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
Setiap pria akan beruntung jika
menikahi setiap putri kita.
41
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
Termasuk mulan.
42
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Ku tanya padamu, pria mana yang mau
menikahi anak perempuan
43
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
yang memanjat genteng
hanya demi mengejar ayam?
44
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
Xiu tidak kupermasalahkan.
45
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
Pencari jodoh akan
menemukan pria yang baik untuknya.
46
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
Mulan lah yang ku khawatirkan
47
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
Mereka akan menyebutnya Penyihir.
48
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
Sudah saatnya kau memberitahunya.
49
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
Kau tahu mengapa patung burung Phoenix
50
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
ada di depan pintu masuk kuil kita?
51
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
Dia merupakan utusan dari
para leluhur kita.
52
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
Tapi Aku merusaknya.
53
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
Ada yang mengatakan jika
burung Phoenix dilahap api...
54
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
lalu bangkit kembali.
55
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
Ayah rasa dia akan bertahan
kalau hanya sayapnya yang patah.
56
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Kau memiliki Energi(Chi) yang kuat, Mulan.
57
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
Tapi Chi hanya untuk para pejuang...
58
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
bukan anak perempuan.
59
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
Tak lama lagi, Kau kan tumbuh
jadi gadis remaja...
60
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
dan sudah saatnya bagimu...
61
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
untuk merelakan bakatmu pergi.
62
00:05:48,473 --> 00:05:49,600
dengan...
63
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
dengan menyembunyikannya.
64
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Ayah mengatakan ini untuk melindungimu.
65
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
Itu adalah tugasku sebagai ayah.
66
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
Tugas mu adalah membawa
kehormatan kepada keluarga ini.
67
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
Menurutmu bisa kau lakukan itu?
68
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
Rourans? tidak mungkin.
69
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Tutup gerbangnya!
70
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Bunuh pemimpinnya!
71
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
Dia terlalu kuat!
72
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
Kau. Kau yang akan melakukannya
73
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
Yang Mulia...
74
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
Enam dari kumpulan pasukan utara kita
disepanjang Silk Road...
75
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
telah dilumpuhkan oleh serangan terkoordinir.
76
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
Seluruh pasar telah kacau balau.
77
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
Jika kita tetap membiarkannya,
78
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
mungkin, ini bisa jadi
akhir dari kerajaan ini.
79
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Dan rakyat rakyat ku?
80
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
Dibantai.
81
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
Prajurit ini lah yang tersisa.
82
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
Ku takutkan
Serangan lanjutan akan datang.
83
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Siapa yang bertanggung jawab atas serangan ini?
84
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
Rourans, Yang mulia.
85
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
Pemimpinnya memanggil dirinya dengan sebutan
Böri Khan.
86
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
Aku sudah membunuh Böri Khan.
87
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
Ini adalah anaknya.
88
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
dia telah meyatukan suku suku
89
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
dan sisa sisa dari pasukan Rouran.
90
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
Jika aku diizinkan,
Your Imperial Majesty.
91
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
Kau boleh bicara.
92
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
Böri Khan
bertempur dengan seoran wanita.
93
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Dia memiliki Energi(Chi) yang sangat kuat.
94
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Tak ada tempat
untuk penyihir di kerajaan ini.
95
00:10:41,934 --> 00:10:44,645
dan dilarang
untuk menggunakan kekuatan energi(Chi)
96
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
dengan cara negatif.
97
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
Walaupun begitu, kemampuannya lah
98
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
yang menuntun Rourans menuju
kemenangan.
99
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
Dia telah melatih pasukan elit
prajurit bayangan
100
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
untuk berperang bersama Bori Khan
101
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
Kita tak takut
dengan Ilmu hitam.
102
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
Kita akan menghancurkan pasukan Rouran
ini bersama dengan Penyihir mereka.
103
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
Ini titah ku.
104
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
Kita akan membentuk pasukan yang hebat.
105
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
Setiap Keluarga
Akan memberikan satu pria.
106
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
Kita akan melindungi
Orang orang yang kita cinta...
107
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
{\an8}dan menghancurkan pembunuh pembunuh itu.
108
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Sebarkan ini ke seluruh kerajaan.
109
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
Dinasti ini tak
akan bisa di ancam.
110
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
Jadi, kau punya berita.
111
00:12:07,895 --> 00:12:09,813
Kerajaan mengirimkan pasukannya
112
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
untuk mempertahankan SilkRoad.
113
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
Bagus.
114
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
Kita akan menghancurkan setiap pasukan itu
115
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
sampai pasukan kerajaan
tunduk kepada kita.
116
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
Lalu kemudian...
117
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Pusat kerajaan akan terbuka.
118
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
Sang raja
akan kubunuh dengan tanganku sendiri
119
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
Kau telah membuktikan kegunaanmu, Penyihir.
120
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
Aku bukan penyihir.
121
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
Pejuang.
122
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
Aku bahkan bisa membunuhmu
dalam sekejap mata.
123
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
Tapi kau tak kan berani.
124
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
Ingat apa yang kau inginkan...
125
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
tempat di mana sebuah kekuatan
tidak untuk diremehkan.
126
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
tempat di mana kau diterima
apa adanya.
127
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
Kau tak bisa mendapatkan
itu tanpaku.
128
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
Saat kutemukan kau di
gurun yang luas
129
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
berkelana sendirian...
130
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
kau di asingkan.
131
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Dicemooh
132
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
Saat aku naik tahta,
kau tak akan lagi diperlakukan begitu.
133
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
Kita kan selesaikan
apa yang kita mulai.
134
00:13:20,467 --> 00:13:21,635
Dan kau kan lihat
135
00:13:21,718 --> 00:13:24,972
tak ada apapun dan siapapun
yang bisa menghalangiku.
136
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Sudah mendung
saat aku berkuda tadi
137
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
Dua ekor kelinci
berlarian beriringan.
138
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
Kurasa yang satu jantan,
dan yang satu betina
139
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
Tapi kau tahu,
Aku tak terlalu yakin
140
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
ketika mereka berlari
secepat itu.
141
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
Saat aku berkuda besok
akan kucari lagi kelinci itu.
142
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
mungkin mereka masih disana.
143
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
kita punya kabar gembira.
144
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Pencari Jodoh sudah menemukan
jodoh yang cocok untukmu.
145
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Ya, Mulan, sudah diputuskan.
146
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
Kemari dan duduklah.
147
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
Ini adalah yang terbaik
untuk keluarga kita.
148
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
Ya.
149
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
Ini yang terbaik.
150
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
aku akan membawa kehormatan untuk kita semua.
151
00:15:55,706 --> 00:15:57,207
Aku sangat beruntung
bisa berada disekeliling
152
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
wanita yang menawan seperti kalian.
153
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
Tidak diragukan lagi, hari ini akan jadi
hari yang paling diingat oleh Hua...
154
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
Lupakan itu.
Kita harus bergegas
155
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
Aku Lapar.
156
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
Sudah kubilang padamu,
kau tidak boleh makan.
157
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
itu akan merusak riasanmu.
158
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
Bahkan angin musim dingin yang sangat kencang pun
tidak akan bisa menghancurkan riasan ini.
159
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
Xiu, lihatlah wajahku.
menurutmu apa yang kurasakan?
160
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
I have no idea.
161
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
Tepat sekali.
162
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
Ini wajah sedihku
Ini wajah penasaranku.
163
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
Dan sekarang ku bingung.
164
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
Diam.
165
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
Tenang.
166
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
Lemah lembut.
167
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
Elegan.
168
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
Yakin dengan diri sendiri.
169
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Sopan.
170
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
Ini semua adalah kualitas...
171
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
yang kita lihat dari seorang istri yang baik.
172
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
Ini semua adalah kualitas...
173
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
yang kita lihat pada Mulan.
174
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
Saat seorang istri
melayani suaminya...
175
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
...dia harus diam.
176
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
dia harus...
177
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
tidak terlihat.
178
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
dia harus...
179
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
Apakah ada yang salah?
180
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
Tidak, Nyonya Pencari Jodoh.
Terimakasih.
181
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
tempat yang tepat untuk teko teh...
182
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
adalah tetap berada di tengah meja.
183
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
Ya, saya paham.
184
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
Tapi menurutku, Teko teh nya
harus tetap berada disitu.
185
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
Pindahkan tekonya.
186
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Anak Muda!
187
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Memalukan bagi keluarga Hua.
188
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
Merka telah gagal
membesarkan seorang anak perempuan.
189
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
Para Rakyat!
190
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
Para Rakyat, kita sedang diserah
oleh penyerbu dari utara.
191
00:19:24,206 --> 00:19:26,540.
Kita sedang berperang
192
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
Sesuai dengan
titah Raja,
193
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
Putra dari Surga...
194
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
Setiap Keluarga harus mengkontribusikan
satu pria untuk berperang.
195
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
One man from every house.
196
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
Keluarga Wáng.
197
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
Keluarga Chin.
198
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
Keluarga Dù.
199
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
Keluarga Hua.
200
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
Saya Hua Zhou.
201
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
Aku menjadi pasukan kerajaan
202
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
di pertempuran terakhir
melawan penyerbu dari utara.
203
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
Tidakkah kau punya seorang anak lelaki
yang cukup umur untuk berperang?
204
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
Aku dianugerahi dengan
dua orang putri.
205
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
Aku sendiri yang akan bertarung.
206
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
Jangan.
207
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
Kau hanya akan
membuatnya lebih malu lagi.
208
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
Apakah kau tidak apa apa?
Mari kubantu
209
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
Tidak.
210
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
Keluarga Liu.
211
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Keluarga Wei.
212
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
Kau adalah pahlawan perang.
213
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
Kau telah memberikan
pengorbanan pengorbanan yang besar.
214
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
Apa kau menyarankan...
215
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
keluarga kita untuk tidak
memenuhi titah raja?
216
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
Tapi bagaimana kau akan berperang...
217
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
Aku adalah kepala keluarga.
218
00:21:10,729 --> 00:21:12,189
Sudah tugasku untuk membawa kehormatan
219
00:21:12,272 --> 00:21:14,149
kepada keluarga kita
di medan pertempuran.
220
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
Kalian merupakan anak
221
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
Urusi tugas kalian.
222
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
Kita harus kuat.
223
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
Kali ini, dia tidak akan kembali.
224
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
Cantik.
225
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
Alat yang bagus...
226
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
untuk kerja yang buruk.
227
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
Burung phoenix.
228
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
Kau ingat?
229
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
Dia telah bersamaku
di pertempuran sebelumnya,
230
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
Dan kali ini dia juga akan bersamaku.
231
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
Dan dia akan menyampaikan kepada
leluhur kita kalau aku telah setia...
232
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
berani, and jujur.
233
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
Kuharap aku seberani dirimu.
234
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Tidak ada keberanian
tanpa ada rasa takut.
235
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
Tapi, Ayah...
236
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
Kau harus berani, Mulan.
237
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
Demi Ibumu
238
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
Dan adikmu.
239
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
Demi ayah.
240
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
Sudah tugasku untuk bertarung.
241
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
Kehormatan bagiku untuk berkorban
demi kerajaan.
242
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
Jika saja aku anak lelaki,
kau tidak perlu berperang.
243
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
itu takkan merubah apapun
di hidupku.
244
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
kita semua harus istirahat.
245
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
Aku berangkat besok pagi.
246
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
{\an8}"Setia, berani, and jujur."
247
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
Pedangku.
248
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
Baju Perangku! Hilang!
249
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
Siapa yang tega mengambil itu ?
250
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
Surat wajib militer.
251
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
Mulan.
252
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
Kau harus menghentikannya.
253
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
Penyerbu Utara akan membunuhnya!
254
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
Jika aku mengungkapkan dia,
orang kita sendiri yang akan membunuhnya.
255
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
Leluhur,
phoenix yang suci...
256
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
Penjaga Leluhur,
Kumohon pada kalian...
257
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
untuk menjaga putriku, Mulan.
258
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
dia telah membuat
kesalahan yang buruk.
259
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
Aku terlambat mengajarkan
tugas dia yang seharusnya.
260
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
Aku memanjakannya.
261
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
Dia tidak mengerti apa apa mengenai dunia.
262
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
lelaki.
263
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
dan kejamnya peperangan.
264
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
Dan sekarang dia sedang dalam bahaya besar.
265
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
Tolong, phoenix yang suci...
266
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
lindungilah dia.
267
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
Apel terakhir kita.
268
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
kau lebih membutuhkannya.
269
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
kita seharusnya sudah sampai.
270
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
Apa menurutmu kita tersesat?
271
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
phoenix.
272
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
Banyak pria yang dikumpulkan dari
diseluruh kerajaan.
273
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
orang asing
and suku brutal diantara dia.
274
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
Bersembunyi diantara meraka, dia tahu
dia harus jadi seperti mereka.
275
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
Saya Cricket.
276
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
Ibuku bilang padaku kalau aku
lahir dibulan yang baik.
277
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
Itulah mengapa ibuku
mengatakan aku pembawa keberuntungan.
278
00:29:36,652 --> 00:29:37,986
Ow.
279
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
Butuh bantuan, pria kecil?
280
00:29:48,997 --> 00:29:50,123
Hina aku lagi,
281
00:29:50,207 --> 00:29:51,333
dan kau akan merasakan
mata pedang ku.
282
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
- turunkan pedangmu.
- atau apa?
283
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
Aku adalah komandanmu.
284
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
Perkelahian apapun tidak akan
ditoleransi, apakah sudah jelas?
285
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
Ya, Komandan.
286
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
Gunakan suara kalian, Prajurit.
287
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
Ya, Komandan.
288
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
Siapa namamu?
289
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
Hua Jun, Komandan.
290
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
Apa ini pedang milik keluargamu?
291
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
Ini milik ayahku komandan.
292
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
Kembali ke barisan.
293
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
Maaf, Ling!
294
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
Yao, Kembalikan!
Itu ga lucu!
295
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
Po, tangkap!
296
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
sudah kubilang berbaris untuk mandi.
297
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
- Mandi?
- Mandi.
298
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
Kalian sangat bau.
299
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
dan aku butuh relawan
300
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
- Untuk Penjaga Malam.
- Aku!
301
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Maksudku, Aku bersedia.
302
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
Mencuri.
303
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
Hukuman, Kematian.
304
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
Pembelotan. Hukuman, Kematian.
305
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
Membawa wanita ke dalam kemah
306
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
atau menghabiskan waktu dengan wanita
dalam cara apapun.
307
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
Hukuman, Kematian.
308
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
Ketidakjujuran.
Hukuman...
309
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
Pengusiran, Aib.
310
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
aib bagimu,
aib bagi keluargamu...
311
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
aib bagi desamu,
aib bagi negaramu.
312
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
kalian semua akan dibentuk menjadi
313
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
pria terhormat.
314
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
Ow.
315
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
tembak!
316
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
hanya yang terkuat
yang akan meraih puncaknya.
317
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
itu akan merenggut
semua yang kau punya.
318
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
kencangkan lengan lenganmu.
319
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
tetap angkat. setinggi bahu.
320
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
tangguhkan pikiranmu.
321
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
jangan berhenti.
322
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
dia menangis?
323
00:35:16,408 --> 00:35:17,534
tembak!
324
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
tembak!
325
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
Kembalikan!
326
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
Longwei!
327
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
Kembali ke barak secepatnya.
328
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
secepatnya.
329
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
Ketidakjujuran.
hukuman, pengusiran.
330
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
aib.
331
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
kita dijodohkan
28 hari yang lalu.
332
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
namanya Li Li.
333
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
kulitnya seputih susu.
334
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
Jari jarinya seperti akar putih
bawang hijau yang lembut
335
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
Ling seorang yang romantis!
336
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Matanya
seperti beningnya tetesan embun pagi...
337
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
Aku mau istriku gemuk.
338
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
Kuat, pinggulnya lebar.
339
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
Aku suka mencium wanita
dengan bibir merah seperti ceri.
340
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
aku tak peduli
tampilannya.
341
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
- Setuju.
- Yang kupedulikan masakannya.
342
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
Beritahu kami, Hua Jun.
343
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
Seperti apa tipe wanita idamanmu?
344
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
Tipe wanita idamanku adalah pemberani.
345
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
- Wanita yang pemberani?
- Ya.
346
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
Dan humoris.
347
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
- Juga cerdas.
- cerdas?
348
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
baiklah, bagaimana dengan tampilannya?
349
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
Itu tak terlalu penting.
350
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Pemberani, lucu, cerdas.
351
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
Hua Jun's tidak mendeskripsikan
wanita
352
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
...dia mendeskripsikan aku.
353
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
bukan dirimu, Yao.
Sudah pasti bukan dirimu.
354
00:37:56,193 --> 00:37:57,486
Bukan dirimu.
355
00:38:00,197 --> 00:38:01,406
Bukan dirimu.
356
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
Hua Jun.
357
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
Jangan biarkan mereka menganggu mu.
358
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Terutama si bego Yao.
359
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
Apa kau sudah dijodohkan? kalau boleh bertanya.
360
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
Belum.
361
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
Maksudku, ya. dulu.
362
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
Hampir.
363
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Tapi tidak cocok.
364
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
Beruntungnya kau.
365
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
Maksudku, aku saja tidak tahu
366
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
cara mengobrol dengan wanita...
367
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
apalagi menikahinya?
368
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
bicara saja kemereka seperti
kau sedang berbicara padaku sekarang.
369
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
Ya, kuharap semudah itu.
370
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
bagaimana jika dia tak menyukaiku?
371
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
dia akan menyukaimu.
372
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
maksudku,
menurutku dia akan menyukaimu
373
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
kau tak akan pernah memahami wanita.
374
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
kau harus mempertimbangkan
untuk tidak tugas jaga malam
375
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
dan pergi mandi.
376
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
Kau bau, teman.
377
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
Bodoh.
378
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
Sekarang semuany tahu.
379
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
Kau harus menyembunyikan energi(Chi)-mu!
380
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
Hua Jun!
381
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
Siapa yang tahu?
382
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
Hebat Sekali!
383
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
Kau bau, prajurit.
384
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
Pernahkah kau mandi walau sekali?
385
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
Kau sangat bau.
386
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
Mm-hmm.
387
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
Hua Jun.
388
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
Aku senang menemukanmu.
389
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
Akhirnya kau mandi juga.
390
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
Batalion ke lima
berterimakasih padamu.
391
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
Aku kesini untuk menyendiri.
392
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
Siapa yang tadi itu?
393
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
Hebat sekali.
394
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
- Aku tak mau membicarakannya.
- Kenapa tidak?
395
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Aku tak percaya selama ini
396
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
Kau telah menyembunyikan kemampuanmu.
397
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
apalagi yang kau sembunyikan?
398
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
tidak ada.
399
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
biarkan aku sendiri.
400
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
Hua Jun, kita memulai
dengan cara yang salah.
401
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
bisakah kita berteman?
402
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
Aku bukan temanmu.
403
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
baiklah kalau begitu.
404
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
tapi kau imbangku.
405
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
kita bertarung bersama
melawan musuh yang sama.
406
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
aku akan melakukan apapun
untuk melindungi yang lainnya.
407
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
Kau boleh berpaling dariku ...
408
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
tetapi bila saatnya tiba,
jangan berpaling dari mereka.
409
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
Kita sambut pemimpin
410
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
dari 12 suku Rouran...
411
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
seiring tercapainya
Kemenangan akhir kita.
412
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
dengan segera pusat kerajaan
akan jadi milik kita.
413
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
tapi kita mengandalkan seorang penyihir.
414
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
Ya, Penyihir.
415
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
Penyihir
tidak bisa dipercaya!
416
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
Dia bukan ancaman.
417
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
Diam! Cukup!
418
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
Jangan buat Kesalahan...
419
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
Penyihir itu mengabdi padaku
dan juga kita semua.
420
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
Dia tahu siapa tuan nya.
421
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
Pertimbangkan masa depan kita.
422
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
Ini, temanku...
423
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
adalah sedikit dari yang bisa kita raih
424
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
di pusat kerajaan nanti,
425
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
kekayaan akan mengalir
seperti sungai besar.
426
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
Aku tak peduli dengan kekayaan.
427
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
memangnya berapa banyak emas
yang bisa seorang pengembara bawa?
428
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
kalau begitu, akan
kubalaskan dendam kalian...
429
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
atas tanah yang direbut
kerajaan dari kita.
430
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
atas rasa malu dari perperangan terakhir.
431
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
atas ayahku,
yang dibunuh oleh raja.
432
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
jika emas tak cukup...
433
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
akan kuberikan kalian darah.
434
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
asah pedang kalian.
435
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
waktu kita telah tiba.
436
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
Sekarang aku tahu.
aku mengabdi pada kalian.
437
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
akulah budaknya.
438
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
dan kau mengingatnya dengan baik.
439
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
Disebelah sana, Penyihir.
Kumpulan Pasukan selanjutnya.
440
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
Hancurkan itu.
441
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
Hua Jun.
442
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
Lapor ke komandan Tung.
443
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
Hua Jun, Komandan.
444
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
Masuk.
445
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
Hua Jun.
446
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
Kelihatannya kau sedang menyembunyikan sesuatu.
447
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
- Komandan...
- Aku sudah menduga
448
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
dari awal aku melihatmu.
449
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
Tapi sekarang aku yakin.
450
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
Kau lihat,
aku juga memiliki rahasia.
451
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
Aku mengenal ayahmu.
452
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
Dia Pejuang yang hebat.
453
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
didalam dirimu, Hua Jun...
454
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
Kulihat bayangan dari pedangnya.
455
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
Mungkin bayang bayang ini menjadi
beban berat bagimu.
456
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
Kau tak bisa membiarkan warisan
keluargamu menghalangi mu.
457
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
Kau harus mengasah sendiri
anugerah yang diberikan padamu.
458
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
Tuan.
459
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
Energi(Chi) mu sangat kuat, Hua Jun.
460
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
Mengapa kau menyembunyikannya?
461
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
Aku... Aku tidak tahu.
462
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
Energi(Chi) tersebar di seluruh alam raya
463
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
dan seluruh makhluk hidup.
464
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
kita semua terlahir dengan itu.
465
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
Tapi hanya yang benar benar
terhubung dalam dengan Energi(Chi) nya...
466
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
yang jadi pejuang hebat.
467
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
Hening seperti Hutan...
468
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
namun berapi api didalamnya.
469
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
Musuh Rouran sangat banyak.
470
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
Mereka Kejam dan tidak
bisa diprediksi.
471
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
Namun kekerasan Fisik
472
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
tidak harus dibalas
dengan kekerasan fisik pula.
473
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
Pejuang menyerah pada kekuatan
dan mengalihkannya.
474
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
Kerugian dapat diubah
menjadi keuntungan.
475
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
4 Ons
bisa memindahkan 1000 Pounds.
476
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
Kumpulan Pasukan terus gugur
477
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
oleh Penyerbu dari utara.
478
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
kita telah dipanggil untuk berperang,
479
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
Meskipun latihan kita
belum selesai.
480
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
kita berangkat untuk mempertahankan
481
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
Gurun Garrisson
482
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
melawan para penyerbu dari utara.
483
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
Sampai sekarang ini, Kalian telah
bermain menjadi prajurit.
484
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
Hari Ini, kalian sudah menjadi prajurit.
485
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
Sekarang kalian akan bersumpah
sebgai prajurit...
486
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
Berjanji setia kepada tiga pilar kebajikan
487
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Musuh kita tidak memiliki satupun itu...
488
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
dan karena itu, mereka bisa dikalahkan.
489
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
ingatlah ini, saat kalian
menemui mereka di medan perang.
490
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
Angkat Pedang!
491
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
- Setia.
- Setia!
492
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
- Berani
- Berani!
493
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
- Jujur.
- Jujur!
494
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
Turunkan Pedang!
495
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
masukkan!
496
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
Komandan Tung, Hua Jun.
497
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
Kau boleh masuk.
498
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
Komandan Tung,
499
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
ada sesuatu yang mengganjal di hatiku.
500
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
aku ingin mengatakannya padamu.
501
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
Ini ada hubungannya dengan tiga kebajikan.
502
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
Tak perlu malu karena
ada rasa takut sebelum berperang.
503
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
bahkan sebenarnya itu
menunjukkan kejujuranmu...
504
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
sehingga kau mengatakan keraguan seperti itu.
505
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
Ya, Komandan.
Tapi kebajikan yang lainnya...
506
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
Hua Jun.
507
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
Kau pria yang baik.
508
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
mungkin suatu saat kau
bisa menemaniku
509
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
ke desa ku...
510
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
aku akan mengenalkanmu
kepada putriku.
511
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
dan pencari jodoh didesaku
tentunya.
512
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
Ya, komandar.
suatu kehormatan bagiku.
513
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
aku tak sabar
melihat wajah ayahmu
514
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
saat kau berikan dia berita ini.
515
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
Batalion ke empat.
516
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
Ini adalah ulah Bori Khan.
517
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
Tak ada seorangpun yang tersisa.
518
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
Kumpulan pasukan Bukit guru menyambut...
519
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
Prajurit kerajaan dari
Batalion ke lima.
520
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
Mata mata di gerbang!
521
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
Pasukan Bori khan berjarak
setengah hari dari sini
522
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
Mereka bersiap untuk pertempuran.
523
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
kita benar benar kekuarangan angka.
524
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Benteng untuk pengepungan!
525
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
Jangan. Dia yang bergerak
lebih cepat mengontrol musuh.
526
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
kita berangkat saat matahari terbit.
527
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
ada yang ingin kau ingin aku
sampaikan kepada ibumu
528
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
saat kau meninggal?
529
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
Itu tidak lucu.
530
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
Apa masalahnya? takut?
531
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
bukan.
532
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
siapa yang tahu
siapa yang akan hidup besok?
533
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
kita mungkin tidak
akan bisa berjumpa lagi.
534
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
Ayahku pernah mengatakan...
535
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
"Tak ada keberanian tanpa ada rasa takut."
536
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
Jadi?
537
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
Jadi ini alami.
538
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
Tapi, ini tidak terasa alami.
539
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
Kalian semua, dengarkan aku.
540
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Kita akan selamat.
541
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
Ku jamin itu.
542
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
Karena aku akan melindungi kalian.
543
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
Kita akan melindungi satu sama lain.
544
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
Kita akan bertarung demi satu sama lain.
545
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
Kecuali Kau, Yao.
546
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
Aku mungkin akan membunuhmu
dengan tanganku sendiri.
547
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
Mereka keluar dari benteng.
548
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
langkah berani
yang bisa mengubah segalanya.
549
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
Rencana tetap berjalan.
550
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
serang!
551
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
Penombak, Kedepan!
552
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
Pemanah, Bersiap!
553
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
Angkat!
554
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
Tembak!
555
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
Para Pecundang itu kabur!
Kejar Mereka!
556
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
sayap Kiri! Serang!
557
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
Kau si Penyihir!.
558
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
Aku?
559
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
dan siapa kau?
560
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
Aku Hua Jun.
561
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
Prajurit dari pasukan kerajaan.
562
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
Pembohong.
563
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
Kebohonganmu membuatmu lemah.
564
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
Itu merusak energi(Chi) mu.
565
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
Kutanya kau lagi...
566
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
Siapa kau?
567
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
Aku Hua Jun.
568
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
Prajurit dari pasukan kerajaan!
569
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
Kalau begitu kau akan mati
570
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
berpura pura menjadi
seseorang yang bukan dirimu.
571
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
Dan Hua Jun pun mati.
572
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
Karena Kebohongan tidak
akan bertahan lama.
573
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
Tapi Mulan...
574
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
Mulan tetap hidup.
575
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
{\an8}"Benar."
576
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
Penyihir!
577
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
Dia seorang Penyihir!
578
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
Posisi Bertahan!
579
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
Jangan Kabur! Kita tetap dalam posisi.
580
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
Sekarang!
581
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
Tembak!
582
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
Tidak!
583
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
Mereka mengincar kita!
Kita akan mati jika kita tetap disini!
584
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
Musuh di tepi bukit!
Putar arah!
585
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
Tembak! Tembak!
586
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
Putar arah nya!
587
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
Cepat! Cepat!
588
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
Tembak!
589
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
Lari!
590
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
Cricket!
591
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
Gerak! Gerak! Gerak!
592
01:10:06,915 --> 01:10:07,916
Honghui!
593
01:10:11,170 --> 01:10:12,171
Honghui!
594
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
Bangkitlah.
595
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
Kembali Ke kelompok kalian.
596
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
Musuh telah dikalahkan.
597
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
Sersan Qiang,
Kelompokkan kembali para prajurit.
598
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
Ada yang lihat Hua Jun?
599
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
Have you seen Hua Jun?
600
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
Hua Jun?
601
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
saya Hua Mulan.
602
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
Maafkan aku.
603
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
Dia seorang perempuan?
604
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
Kau pembohong.
605
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
Kau menghianati resimen ini.
606
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
Kau membawa aib bagi
keluarga mulan.
607
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
- Komandan...
- Kebohonganmu merupakan aib bagiku.
608
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
Komandan,
609
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
Apa hukuman yang pantas
bagi pembohong ini?
610
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
Pengusiran.
611
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
Aku lebih memilih di hukum mati.
612
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
Dari mulai saat ini,
613
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
Kau dikeluarkan
dari pasukan kerajaan.
614
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
Jika kau berani tunjukkan wajahmu lagi...
615
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
Kau akan dihukum mati.
616
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
Kau tak akan bisa kembali kerumah.
617
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
Aibmu bahkan lebih
buruk dari pada kematian.
618
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
Aku mengerti.
619
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
Aku juga perempuan seperti mu
saat orang orang menyerangku.
620
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
Kau pikir aku tidak
menginginkan jalan yang benar?
621
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
Aku hidup di pengasingan.
622
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
Tidak memiliki negara,
Tidak memiliki Desa, Tidak ada Keluarga.
623
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
Kita Sama.
624
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
- Kita tidak sama.
- Kita sama.
625
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
Semakin kutunjukkan kekuatanku.
semakin aku diserang.
626
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
Seperti dirimu.
627
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
Kau menyelamatkan mereka hari ini
dan tetap saja mereka menyerangmu.
628
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
Kekuatanmu baru saja dimulai.
629
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
Satukan tujuanmu denganku.
630
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
Kita akan lebih kuat jika bersama.
631
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
Kau mengikuti para pecundang.
Seorang pemimpin yang lari dari medan perang.
632
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
Böri Khan
tidak kabur dari medan perang.
633
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
Pecundang itu
akan mengambil alih pusat kerajaan...
634
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
dan rajamu akan gugur.
635
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
Itu tak mungkin terjadi.
636
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
Tapi itu sedang terjadi.
637
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
Bergabunglah denganku.
638
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
Kita ambil tempat kita bersama sama.
639
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
Aku tahu tempatku.
640
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
dan ini adalah tugasku...
641
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
untuk melindungi dan berperang
demi kerajaan.
642
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
Komandan Tung!
643
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
apa maksudnya semua ini?
644
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
Komandan Tung,
kita harus segera kembali kekerajaan.
645
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
Nyawa raja sedang dalam bahaya.
646
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
Nyawa raja memang
selalu dalam bahaya.
647
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
Itulah yang Böri Khan ingin kau anggap.
648
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
Tolong,
Kau harus mendengarkan ku.
649
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
Sersan, Bawakan pedangku.
650
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
Bunuh aku jika kau mau
tapi pertama dengarkan aku dulu.
651
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
Serangan di benteng ini hanyalah pengalihan.
652
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
Khan sengaja membiarkan pasukan kita
terfokus di SilkRoad...
653
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
Agar dia bisa menyerang Pusat Kerajaan
654
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
dan membunuh Raja.
655
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
Bori Khan sudah bergerak jauh diluan.
656
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
Seluruh pasukan kerajaan
tidak akan bisa mengejarnya.
657
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
Tapi ada kemungkinan,
bagi pasukan yang benar benar terlatih.
658
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
Saat digunakan dengan baik...
659
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
Bahkan 4 ons bisa mengangkat beban 1000 Pons
660
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
Hanya orang bodoh lah
yang mau mempercayai
661
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
seorang penipu.
662
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
Kau harus mempercayai Mulan.
663
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
Kenapa kau tidak mempercayainya?
664
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
Dia bahkan berani jujur
walaupun sangat beresiko.
665
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
Dia bahkan lebih berani
dari para prajurit lain disini.
666
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
Dan dia adalah pejuang
terbaik diantara kita semua.
667
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
- Aku mempercayai Mulan.
- Aku mempercayai Mulan.
668
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
- Aku mempercayai Mulan.
- Aku mempercayai Mulan.
669
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
Aku mempercayai Mulan.
670
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
Aku mempercayai Mulan.
671
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
Mulan
672
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
Tindakanmu telah membawa aib
dan ketidakhormatan
673
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
bagi resimen ini...
674
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
bagi kerajaan
dan bagi keluargamu.
675
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
Tapi kesetiaan dan keberanianmu
tidak patut dipertanyakan lagi.
676
01:19:00,032 --> 01:19:02,492
Kau akan memimpin saat kita
berangkat ke pusat kerajaan.
677
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
Siapkan kuda kudanya.
678
01:20:25,534 --> 01:20:28,662
Yang Mulia, Boleh aku bicara.
Berdua Saja.
679
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
Terlepas dari kekalahan telak
pasukan rouran...
680
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
informan kita memberi tahu saya
681
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
Jika Bori Khan telah menyusup
ke dalam kerajaan.
682
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
Dia berada di Istana Baru.
683
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
Dia menawarkan duel.
684
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
Siapkan pengawalku.
685
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
Kita berangkat kesana sekarang juga.
686
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
Yang Mulia,
ini terlalu jauh dan berbahaya.
687
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
Diam!
688
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
Rakyatku sudah cukup menderita.
689
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
Sekarang aku harus bertindak.
690
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
Akan kubunuh Bori Khan
seperti ayahnya dulu.
691
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
dengan tangan ku sendiri.
692
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
Kumpulkan
seluruh pengawal kerajaan
693
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
secepatnya di sini.
694
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
termasuk juga penjaga menara
dan penjaga gerbang.
695
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
tapi siapa yang akan melindungi kota?
696
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
kau meragukan perintah raja?
697
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
Tentu tidak, Menteri.
Akan ku laksanakan secepatnya.
698
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
Ini waktunya.
699
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
Gerbang terbuka!
700
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
Jalanan Kosong!
Kenapa tidak ada penjaga?
701
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
Penyergapan!
702
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
Lindungi Raja!
703
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
Bantu dia!
704
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
Kosongkan Jalannya!
Dia harus bisa lewat.
705
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
Sudah tentu kau tidak menginginkan
pertarungan yang adil?
706
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
Bagaimana bisa kau yakinkan
menteriku untuk menghianatiku?
707
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
Itu bukan menterimu.
708
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
Sekarang!
709
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
Gabung dengan yang lainnya.
Ambil alih kota.
710
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
Bunuh setiap Prajurit
Kerajaan yang tersisa.
711
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
Kau harus temukan Sang Raja.
712
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
Kami yang akan menahan mereka.
713
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
Sampai jumpa lagi, Honghui.
714
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
gerak! gerak!
715
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
Kunci Pitunya.
716
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
Kunci Pintunya.
717
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
Yang Mulia, I'm Hua Mulan
dari batallion ke lima.
718
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
aku datang untuk melindungimu.
719
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
Mustahil.
720
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
Seorang wanita memimpin pasukan pria.
721
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
Dimana rajanya?
722
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
Kau benar.
723
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
Kita sama.
724
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
namun dengan satu perbedaan.
725
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
mereka menerimamu,
tapi mereka tidak akan pernah menerimaku.
726
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
kau bilang padaku
tujuanku mustahil.
727
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
Tapi disini aku sekarang
728
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
Membuktikan kalau ada tempat
bagi orang orang seperti kita.
729
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Tidak.
730
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
Sudah telat bagiku
731
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
Tapi kau masih bisa mengambil jalan kebajikan.
732
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
Ini tidak terlalu terlambat.
733
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
Tolong.
734
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
Aku membutuhkan bantuan mu.
735
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
Dimana sang Raja?
736
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
Mereka mengatakan
jika tempat ini dibangun
737
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
untuk menghormati ayahmu.
738
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
dan untuk menghormati ayahku...
739
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
disinilah kau akan mati.
740
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
atau haruskah kukatakan "dibakar"?
741
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
Siapa yang akan menyelamatkanmu sekarang,
Putra dari Surga?
742
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
Dimana pasukan kerajaan?
743
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
Akan kuberitahu kau.
744
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
Mereka gugur oleh pedang dan panah kami
745
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
Siapa yang akan menyelamatkanmu?
746
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
Mengapa kau disini?
747
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
Seranganmu dilawan dengan sengit.
748
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
- Oleh siapa?
- Seorang gadis...
749
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
dari desa kecil.
750
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
seorang gadis?
751
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
seorang wanita.
752
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
seorang pejuang.
753
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
Seorang wanita yang memimpin pasukan.
754
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
dan dia bukan cemoohan.
755
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
kau membawanya kesini.
756
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
Raih tempatmu...
757
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
Mulan.
758
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
Seorang gadis telah datang
untuk menyelamatkan dinasti.
759
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
Tidak!
760
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
Bangkitlah.
761
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
Kau pejuang yang hebat.
762
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
Bangkitlah seperti Burung Phoenix.
763
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
Bertarunglah demi kerajaan
dan seluruh rakyatnya.
764
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
bangkitlah, prajurit.
765
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
Siapa namamu?.
766
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
Mulan, Yang Mulia.
767
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
Mulan, Seluruh rakyat berhutang
terima kasih padamu
768
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
Aku berhutang nyawa padamu.
769
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
sebagai rasa terimakasih atas
jasa dan dedikasimu...
770
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
aku memintamu
untuk bergabung...
771
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
dengan para pejuang
pejuang hebat...
772
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
Sebagai perwira di
Pasukan Pengawal Raja.
773
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
Yang Mulia...
774
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
Saya sangat merasa terhormat
oleh tawaran ini ...
775
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
tapi dengan rendah hati
saya memohon maaf...
776
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
Saya tidak bisa menerimanya.
777
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
Aku meninggalkan rumah
dibawah selimut kegelapan ...
778
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
dan pengkhianatan atas
kepercayaan keluarga saya.
779
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
Saya membuat keputusan
yang beresiko bagi kehormatan keluarga .
780
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
Sejak saat itu...
781
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
Saya telah bersumpah...
782
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
Untuk setia, berani, dan jujur.
783
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
Dalam hal memenuhi sumpah ini...
784
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
saya harus kembali kerumah
dan menebus kesalahan kepada keluarga saya.
785
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
Baiklah kalau begitu, Hua Mulan.
786
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
Pengabdian kepada keluarga
adalah kebajikan yang tiada tara.
787
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
Kau tak bisa pergi.
788
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
Sang Raja
memberi izinnya...
789
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
tapi kalian tidak?
790
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
Kami belum mengucapkan selamat tinggal.
791
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
Selamat tinggal, Honghui.
792
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
Kau masih tidak mau
bersalaman denganku?
793
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
Sampai jumpa lagi, Mulan.
794
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
Mulan sudah kembali!
795
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
Mulan!
796
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
Mulan?
797
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
ibu!
798
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
Mulan!
799
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
Ada banyak hal yang ingin kutanyakan.
800
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
pertama ceritakan dulu tentangmu.
801
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
aku.... aku sudah dijodohkan!
802
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
Bagaimana dia?
803
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
dia tampan, sedikit pemalu,
804
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
tapi dia tidak takut laba laba.
805
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
- Mulan!
- Aku sangat bahagia.
806
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
Maafkan aku, ayah.
807
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
Aku mengambil kudamu...
808
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
I mengambil pedangmu,
I mengambil baju besimu.
809
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
dan pedangnya... aku menghilangkannya.
810
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
Pedangnya sudah lenyap.
811
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
Sekarang aku paham...
812
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
betapa berharganya pedang itu bagimu.
813
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
Putrikulah yang sangat
berharga bagiku.
814
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
dan ayahlah yang harus minta maaf.
815
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
Harga diri bodohkulah yang
membuatmu pergi.
816
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
Setiap pejuang
mengenal satu sama lain.
817
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
Kau selalu ada disana...
818
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
seperti aku melihatmu
untuk pertama kalinya.
819
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
Halo, teman lama.
820
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
Tung Yong...
821
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
aku merasa terhormat untuk
menyambutmu dan pengawal raja.
822
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
tapi jika kau disini
untuk menghukum mulan...
823
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
kau harus melewatiku
terlebih dahulu.
824
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
Kurasa itu tak dibutuhkan.
825
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
dibawah perintah
826
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Yang mulia raja,
827
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
kami memberikan hadiah ini pada mulan.
828
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
Dia telah menyelamatkan dinasti,
829
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
Seluruh kerajaan berhutang padanya.
830
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
Dia telah membawa kehormatan
831
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
kepada leluhurnya...
832
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
kepada keluarganya,
kepada desanya...
833
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
dan kepada negaranya.
834
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
Seperti layaknya pejuag hebat...
835
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
pedang ini di tandai dengan
tiga pilar kebajikan.
836
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
Kesetiaan, Keberanian, Kejujuran.
837
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
Dan apa pilar keempat yang kulihat itu?
838
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
Bacalah dengan kuat, Mulan.
839
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"Pengabdian kepada keluarga."
840
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
Kau telah membawa kehormatan bagi kita semua.
841
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Sang raja memintamu untuk
842
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
mempertimbangkan tawarannya lagi
843
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
untuk bergabung bersama
prajurit prajurit hebat kita...
844
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
sebagai perwira dari
pasukan pengawal raja.
845
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
Dia menantikan keputusanmu.
846
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
Gadis muda itu telah
tumbuh menjadi wanita...
847
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
dan leluhurnya merayakannya
848
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
disurga.
849
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
Gadis itupun menjadi prajurit.
850
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
Prajurit itu menjadi Pemimpin.
851
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
Dan pemimpin itu...
852
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
menjadi legenda.
853
01:44:54,336 --> 01:44:56,839
War is not freedom
854
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
Over my shoulder
855
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
I see a clearer view
856
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
All for my family
857
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
Reason I'm breathing
858
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
Everything to lose
859
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
Should I ask myself
in the water
860
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
What a warrior would do?
861
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
Tell me underneath my armor
862
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
Am I loyal, brave, and true?
863
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
Am I loyal, brave, and true?
864
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
Losing is easy
865
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
Winning takes bravery
866
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
I am a tiger's fool
867
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
Out in the open
868
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
No one to save me
869
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
The kindest of whispers
are cruel
870
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
{\an8}Should I ask myself
in the water
871
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
{\an8}What a warrior would do?
872
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
{\an8}Tell me underneath my armor
873
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
{\an8}Am I loyal, brave, and true?
874
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
{\an8}Am I loyal, brave, and true?
875
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
{\an8}Cold is the morning
876
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
{\an8}Warm is the dream
877
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
{\an8}Chasing the answers
878
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
{\an8}'Til I can't sleep
879
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
{\an8}Will I be stronger
880
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
Or will I be weak
881
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
When you're not with me?
882
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
{\an8}Who am I without my armor
883
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
{\an8}Standing in my father's shoes?
884
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
All I know is that it's harder
885
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
To be loyal, brave, and true
886
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
Look at me
887
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
You may think you see
888
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
Who I really am
889
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
But you'll never know me
890
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
Every day
891
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
It's as if I play a part
892
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
Now I see
893
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
If I wear a mask
894
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
I can fool the world
895
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
But I cannot fool my heart
896
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
Who is that girl I see
897
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
Staring straight back at me?
898
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
When will my reflection show
899
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
Who I am inside?
900
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
I am now
901
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
In a world
where I have to hide my heart
902
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
And what I believe in
903
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
But somehow
904
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
I will show the world
what's inside my heart
905
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
And be loved for who I am
906
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
Who is that girl I see
907
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
Staring straight back at me?
908
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
Why is my reflection someone
909
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
I don't know?
910
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
Must I pretend
911
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
That I'm someone else
for all time?
912
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
When will my reflection show
913
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
Who I am inside?
914
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
There's a heart
that must be free
915
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
To fly
916
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
That burns with a need to know
917
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
The reason why
918
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
Why must we all conceal
919
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
What we think, how we feel?
920
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
Must there be a secret me
921
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
I'm forced to hide?
922
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
I won't pretend that I'm
923
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
Someone else for all time
924
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
When will my reflection show
925
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
Who I am inside?
926
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
When will my reflection show
927
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
Who I am inside?
928
01:51:08,418 --> 01:51:13,418
Translated By : Ramunda Putra
Medan, 5 September 2020