1 00:00:39,831 --> 00:00:41,416 มีนิทานมากมาย 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 ของนักรบผู้ยิ่งใหญ่มู่หลาน 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 แต่บรรพบุรุษคนนี้เป็นของฉัน 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 เธออยู่ที่นี่ 5 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 หน่ออ่อนเขียวหมด ... 6 00:00:55,848 --> 00:00:58,058 ไม่รู้จักใบมีด 7 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 ถ้าคุณมีลูกสาวคนนี้ ... 8 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 พลังชีวิตที่ไร้ขอบเขตของเธอนั้นเอง ... 9 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 พูดผ่านเธอทุกอิริยาบถ ... 10 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 บอกเธอได้ไหมว่ามีลูกชายคนเดียวเท่านั้นที่สามารถควงไคได้ 11 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 ลูกสาวจะเสี่ยงต่อความอับอายเสียชื่อเสียงถูกเนรเทศ? 12 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 บรรพบุรุษฉันทำไม่ได้ 13 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 ทางนี้ 14 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 นั่นคืออันสุดท้าย 15 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 ค่อยๆ. 16 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 มู่หลาน! ลืมไก่! 17 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 มันจะกลับมา! 18 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 (แก๊ส) 19 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 ไม่! 20 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 บอกพี่สาวคุณไม่ใช่ต้นเหตุของเรื่องนี้ 21 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 มู่หลาน! 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 ควบคุมตัวเอง! - 23 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 มู่หลาน! ตั้งใจฟังมาก ๆ 24 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 ไม่! 25 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 มู่หลานเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณตกจากหลังคา? 26 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 มันเหมือนกับว่าคุณเป็นนก 27 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 ไม่ต้องตกใจ. 28 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 มีแมงมุมคลานอยู่ในเส้นผมของคุณ 29 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 คุณรู้ว่าฉันกลัวแมงมุม 30 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 นี่ไม่ใช่กลอุบายของคุณใช่ไหมมู่หลาน? 31 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 อย่ากังวลถ้าคุณนิ่งมาก ... 32 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 ฉันจะสควอชมัน 33 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 เป็นเพราะฉันพยายามปกป้องมู่หลาน 34 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 ที่ฉันพูดแบบนี้ 35 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 มู่หลานยังเด็ก 36 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 เธอยังคงเรียนรู้วิธีควบคุมตัวเอง 37 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 คุณแก้ตัวให้เธอ 38 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 คุณลืมมู่หลานเป็นลูกสาวไม่ใช่ลูกชาย 39 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 ลูกสาวมีเกียรติผ่านการแต่งงาน 40 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 ผู้ชายคนไหนก็โชคดีที่ได้แต่งงานกับลูกสาวคนใดคนหนึ่งของเรา 41 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 รวมทั้งมู่หลาน. 42 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 ฉันถามคุณผู้ชายคนไหนที่อยากแต่งงานกับผู้หญิง 43 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 ใครบินไปรอบ ๆ หลังคาไล่ไก่? 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 ซิ่วทำให้ฉันไม่มีปัญหา 45 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 แม่สื่อจะหาสามีที่ดีให้เธอ 46 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 เป็นมู่หลานที่ฉันกังวล 47 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 พวกเขาจะเรียกเธอว่าแม่มด 48 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 ถึงเวลาที่คุณคุยกับเธอ 49 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 รู้หรือไม่ว่าทำไมนกฟีนิกซ์ 50 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 อยู่ตรงทางเข้าศาลเจ้า? 51 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 เธอเป็นทูตของบรรพบุรุษของเรา 52 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 แต่ฉันทำลายเธอ 53 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 บางคนบอกว่าฟีนิกซ์ถูกเปลวไฟเผาผลาญ ... 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 และโผล่ออกมาอีกครั้ง 55 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 ฉันคิดว่าเธอสามารถรอดชีวิตจากปีกที่หักได้ 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 ชี่ของคุณแข็งแกร่งมู่หลาน 57 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 แต่ไคมีไว้สำหรับนักรบ ... 58 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 ไม่ใช่ลูกสาว 59 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 อีกไม่นานคุณจะโตเป็นสาว ... 60 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 และถึงเวลาแล้วที่คุณ ... 61 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 เพื่อซ่อนของขวัญของคุณ 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,600 ถึง... 63 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 เพื่อปิดเสียงของมัน 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 ฉันพูดแบบนี้เพื่อปกป้องคุณ 65 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 นั่นคืองานของฉัน 66 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 งานของคุณคือการนำเกียรติยศมาสู่ครอบครัว 67 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 คุณคิดว่าจะทำได้ไหม? 68 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 รูรัน? มันไม่สามารถ 69 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 ปิดประตู! - 70 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 เอาผู้นำ! 71 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 เขาแข็งแกร่งเกินไป! 72 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 คุณ คุณจะทำ 73 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ... 74 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 ทหารรักษาการณ์ภาคเหนือหกคนตามเส้นทางสายไหม ... 75 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 ตกอยู่ในการโจมตีที่ประสานกัน 76 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 การค้าทั้งหมดหยุดชะงัก 77 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 หากเราปล่อยให้สิ่งนี้ดำเนินต่อไป 78 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 มันอาจเป็นจุดจบของอาณาจักร 79 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 และพลเมืองของฉัน? 80 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 ฆ่า 81 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 ทหารคนนี้คือผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียว 82 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 ฉันกลัวว่าการโจมตีจะตามมาอีก 83 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 ใครรับผิดชอบ? 84 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Rourans พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 85 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 ผู้นำของพวกเขาเรียกตัวเองว่าBöri Khan 86 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 ฉันฆ่าBöri Khan 87 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 มันเป็นลูกชายของเขา 88 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 เขาได้รวมเผ่าต่างๆ 89 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 และทำให้กองทัพ Rouran ฟื้นคืนชีพ 90 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 ถ้าฉันทำได้จักรพรรดิของคุณ 91 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 จักรพรรดิ: คุณพูดได้ 92 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 Böri Khan ต่อสู้เคียงข้างผู้หญิงคนหนึ่ง 93 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 ไคของเธอเหนือจินตนาการ 94 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 ไม่มีที่สำหรับแม่มดในอาณาจักรนี้ 95 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 ห้ามมิให้ใช้พลังชี่ 96 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 ในรูปแบบการทำลายล้าง 97 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 และยังเป็นทักษะของเธอ 98 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 ที่นำกองทัพ Rouran ไปสู่ชัยชนะ 99 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 เธอได้ฝึกฝนนักรบเงาชั้นยอด 100 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 เพื่อช่วยเหลือBöri Khan 101 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 เราไม่กลัวเวทมนตร์มืด 102 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 เราจะทำลายกองทัพ Rouran และแม่มดของพวกเขา 103 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 นี่คือคำสั่งของฉัน 104 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 เราจะสร้างกองทัพที่ยิ่งใหญ่ 105 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 ทุกครอบครัวจะจัดหาผู้ชายหนึ่งคน 106 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 เราจะปกป้องคนที่เรารัก ... 107 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 และบดขยี้ฆาตกรเหล่านี้ 108 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 ปรับใช้กองทัพจักรวรรดิ 109 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 ราชวงศ์จะไม่ถูกคุกคาม 110 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 คุณมีข่าว 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 จักรพรรดิส่งกองทัพของเขา 112 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 เพื่อปกป้องเส้นทางสายไหม 113 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 ดีครับ 114 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 เราจะบดขยี้กองทหารทุกนาย 115 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 จนกว่ากองทัพจักรวรรดิจะคุกเข่าลง 116 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 แล้ว ... 117 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 เมืองอิมพีเรียลจะถูกปล่อยให้ว่างเปล่า 118 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 จักรพรรดิจะเป็นของฉันเพื่อฆ่า 119 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 คุณพิสูจน์แล้วว่ามีประโยชน์แม่มด 120 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 ไม่ใช่แม่มด 121 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 นักรบ. 122 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 ฉันสามารถฉีกคุณเป็นชิ้น ๆ ก่อนที่คุณจะกระพริบตา 123 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 แต่คุณจะไม่ทำ 124 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 จำสิ่งที่คุณต้องการ ... 125 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 สถานที่ที่อำนาจของคุณจะไม่ถูกใส่ร้าย 126 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 สถานที่ที่คุณได้รับการยอมรับว่าคุณเป็นใคร 127 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 คุณจะไม่ได้รับสิ่งที่คุณต้องการถ้าไม่มีฉัน 128 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 เมื่อฉันพบคุณบนทุ่งหญ้าสเตปป์ทะเลทราย 129 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 หลงคนเดียว ... 130 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 คุณถูกเนรเทศ 131 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 สุนัขที่ดูหมิ่น 132 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 เมื่อฉันนั่งบนบัลลังก์สุนัขตัวนั้นจะมีบ้าน 133 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 เราจะจบสิ่งที่เราเริ่ม 134 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 และคุณจะเห็นมัน 135 00:13:21,718 --> 00:13:24,972 ไม่มีอะไรและไม่มีใครขวางทางฉัน 136 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Black Wind และฉันขี่ม้าควบคู่ไปด้วย 137 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 กระต่ายสองตัววิ่งเคียงข้างกัน 138 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 ฉันคิดว่าคนหนึ่งเป็นผู้ชายคนหนึ่งเป็นผู้หญิง 139 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 แต่รู้ไหมบอกไม่ได้จริงๆ 140 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 เมื่อพวกเขาวิ่งเร็วขนาดนั้น 141 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 พรุ่งนี้จะไปขี่เมื่อไหร่จะลองหาดูอีกที 142 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 บางทีพวกเขาอาจจะยังอยู่ที่นั่น 143 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 เรามีข่าวดี 144 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 แม่สื่อหาคู่มงคลให้คุณแล้ว 145 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 ใช่มู่หลานตัดสินใจแล้ว 146 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 มานั่งลง. 147 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 มันคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับครอบครัวของเรา 148 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 ใช่. 149 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 จะดีที่สุด. 150 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 ฉันจะนำเกียรติมาสู่พวกเราทุกคน 151 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 ฉันมีความสุขอย่างแท้จริงที่ได้อยู่ต่อหน้า 152 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 ของผู้หญิงที่มีเสน่ห์เช่นนี้ 153 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าวันนี้จะเป็นวันสำคัญของฮัว ... 154 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 ไม่เป็นไร เราต้องตรงต่อเวลา 155 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 มูลัน: ฉันหิวโหย 156 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณกินไม่ได้ 157 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 มันจะทำลายการแต่งหน้าของคุณ 158 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 พายุฤดูหนาวที่รุนแรงไม่สามารถทำลายเครื่องสำอางนี้ได้ 159 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 ซิ่วดูหน้าฉันสิ ฉันกำลังรู้สึกอะไร? 160 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 ฉันไม่รู้ 161 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 แน่นอน 162 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 นี่คือหน้าเศร้าของฉัน นี่คือใบหน้าที่อยากรู้อยากเห็นของฉัน 163 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 และตอนนี้ฉันสับสน 164 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 เงียบ. 165 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 ประกอบด้วย. 166 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 สง่างาม. 167 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 สง่างาม. 168 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 ทรงตัว 169 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 สุภาพ. 170 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 สิ่งเหล่านี้คือคุณสมบัติ ... 171 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 เราเห็นภรรยาที่ดี 172 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 สิ่งเหล่านี้คือคุณสมบัติ ... 173 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 เราเห็นในมู่หลาน 174 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 เมื่อภรรยาปรนนิบัติสามี ... 175 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 ...เธอต้องเงียบ 176 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 เธอต้องเป็น ... 177 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 มองไม่เห็น 178 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 เธอต้องเป็น ... 179 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 มีอะไรบางอย่างผิดปกติ? 180 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 เปล่าแม่สื่อแม่ชัก ขอบคุณ. 181 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 เหมาะสำหรับกาน้ำชา ... 182 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 ยังคงอยู่ตรงกลางโต๊ะ 183 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 มูแลน: ใช่ฉันเข้าใจ 184 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 แต่ฉันคิดว่ากาน้ำชาควรอยู่ในที่ที่เป็นอยู่ 185 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 ย้ายกาน้ำชา 186 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 สาว! 187 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 สร้างความเสื่อมเสียให้กับตระกูลฮัว 188 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 พวกเขาล้มเหลวในการเลี้ยงดูลูกสาวที่ดี 189 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 MAGISTRATE หมู่บ้าน: พลเมือง! 190 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 พลเมืองเราถูกโจมตีจาก Northern Invaders 191 00:19:24,206 --> 00:19:26,542 แผ่นดินของเราอยู่ในภาวะสงคราม 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 ตามคำสั่งของสมเด็จพระจักรพรรดิ 193 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 โอรสแห่งสวรรค์ ... 194 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 ทุกครอบครัวต้องมีส่วนช่วยให้ผู้ชายคนหนึ่งต่อสู้ 195 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 ชายคนหนึ่งจากทุกบ้าน 196 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ครอบครัวหว่าง. - MSmoveisbd.com 197 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 ตระกูลชิน. 198 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 ครอบครัวอะไรก็ตาม 199 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 ครอบครัวฮั้ว. 200 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 ฉันชื่อฮัวโจว 201 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 ฉันรับใช้กองทัพจักรวรรดิ 202 00:20:06,498 --> 00:20:09,042 ในการต่อสู้ครั้งสุดท้ายกับผู้รุกรานทางเหนือ 203 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 คุณไม่มีลูกชายที่โตพอที่จะต่อสู้หรือ? 204 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 ฉันมีความสุขกับลูกสาวสองคน 205 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 ฉันจะสู้. 206 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 - เลขที่ 207 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 คุณจะทำให้เขาอับอายมากขึ้นเท่านั้น 208 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 คุณสบายดีไหม? มีอะไรให้ช่วยไหม 209 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 ไม่ 210 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 ตระกูล Liu 211 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 ตระกูลเว่ย. 212 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 คุณเป็นวีรบุรุษสงคราม 213 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 คุณได้เสียสละอย่างมากแล้ว 214 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 คุณแนะนำ ... 215 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 ครอบครัวของเราไม่ปฏิบัติตามคำสั่งของจักรวรรดิ? 216 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 แต่จะสู้ได้ยังไง ... 217 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 ฉันเป็นพ่อ 218 00:21:10,729 --> 00:21:12,189 เป็นสถานที่ของฉันที่จะนำเกียรติยศ 219 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 ต่อครอบครัวของเราในสนามรบ 220 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 คุณเป็นลูกสาว! 221 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 เรียนรู้สถานที่ของคุณ 222 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 เราต้องเข้มแข็ง 223 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 คราวนี้เขาจะไม่กลับมา 224 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 มูลัน: มันสวยงาม 225 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 เครื่องมือที่สวยงาม ... 226 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 สำหรับงานที่แย่มาก 227 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 ฟีนิกซ์ 228 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 คุณจำได้? 229 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 เธอได้ติดตามฉันในการต่อสู้มาก่อน 230 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 และเธอจะติดตามฉันตอนนี้ 231 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 และเธอจะบอกบรรพบุรุษของเราว่าฉันภักดี ... 232 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 กล้าหาญและเป็นความจริง 233 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 ฉันหวังว่าฉันจะกล้าหาญเหมือนคุณ 234 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 ไม่มีความกล้าหาญปราศจากความกลัว 235 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 แต่พ่อ ... 236 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 คุณต้องกล้าหาญ Mulan 237 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 สำหรับคุณแม่ 238 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 และน้องสาวของคุณ 239 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 สำหรับฉัน. 240 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 มันเป็นหน้าที่ของฉันที่ต้องต่อสู้ 241 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 เกียรติของฉันที่ต้องเสียสละเพื่อจักรพรรดิ 242 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 ถ้าฉันเป็นลูกชายของคุณคุณก็ไม่ต้องทำ 243 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 ฉันจะไม่เปลี่ยนอะไรเกี่ยวกับชีวิตของฉัน 244 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 เราทุกคนควรพักผ่อนบ้าง 245 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 ฉันจะออกเดินทางในตอนเช้า 246 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 "ภักดีกล้าหาญจริง" 247 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 ดาบของฉัน 248 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 เกราะของฉัน! มันไปแล้ว! 249 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 ใครจะทำสิ่งนั้น? 250 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 เลื่อนการเกณฑ์ทหาร 251 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 มันคือมู่หลาน 252 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 คุณต้องหยุดเธอ 253 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 ผู้รุกรานทางเหนือจะฆ่าเธอ! 254 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 ถ้าฉันเปิดโปงคำโกหกของเธอคนของเราเองก็จะฆ่าเธอ 255 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 บรรพบุรุษฟีนิกซ์ผู้มีเกียรติ ... 256 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 ผู้พิทักษ์บรรพบุรุษขอวิงวอน ... 257 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 ดูแลลูกสาวของฉัน Mulan 258 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 เธอได้ทำผิดอย่างมหันต์ 259 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 ฉันสอนเธอช้าเกินไปที่จะรู้จักที่ของเธอ 260 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 ฉันตามใจเธอ 261 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 เธอเป็นผู้บริสุทธิ์ของโลก 262 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 ของผู้ชาย. 263 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 และความชั่วร้ายของสงคราม 264 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 และตอนนี้เธอตกอยู่ในอันตรายอย่างมาก 265 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 ได้โปรดเกียรติฟีนิกซ์ ... 266 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 ปกป้องเธอ 267 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 มูลัน: แอปเปิ้ลลูกสุดท้ายของเรา 268 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 คุณต้องการมันมากกว่าที่ฉันทำ 269 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 ตอนนี้เราควรจะอยู่ที่นั่น 270 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 คุณคิดว่าเราหลงทาง? 271 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 ฟีนิกซ์ 272 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 มีคนมารวมตัวกันจากทั่วราชอาณาจักร 273 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 เผ่ามนุษย์ต่างดาวและป่าเถื่อนสำหรับเธอ 274 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 เพื่อซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกเขาเธอรู้ว่าเธอต้องกลายเป็นหนึ่งในนั้น 275 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 ฉันคือคริกเก็ต 276 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 แม่ของฉันบอกว่าฉันเกิดภายใต้ดวงจันทร์ที่ไม่เป็นมงคล 277 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 นั่นคือเหตุผลที่แม่ของฉันบอกว่าฉันเป็นคนโชคดี 278 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 โอ๊ย. 279 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 ต้องการมือชายน้อย? 280 00:29:48,997 --> 00:29:50,123 ดูถูกฉันอีกครั้ง 281 00:29:50,207 --> 00:29:51,333 และคุณจะได้ลิ้มรสปลายใบมีดของฉัน 282 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 - ลดดาบของคุณ -หรืออะไร? 283 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 ฉันเป็นผู้บังคับบัญชาของคุณ 284 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 การต่อสู้จะไม่ยอม ฉันชัดเจนไหม 285 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 ใช่ผู้บัญชาการ 286 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 ด้วยเสียงของคุณทหาร 287 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 ใช่ผู้บัญชาการ 288 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 คุณชื่ออะไร? 289 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 ฮัวจุนผู้บัญชาการ. 290 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 นี่คือดาบประจำตระกูลของคุณ? 291 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 มันเป็นของพ่อของฉันฮัวโจว 292 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 เข้าแถว 293 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 ขอโทษนะหลิง! 294 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 หลิง: เย้าเอาคืน! มันไม่ตลก! 295 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 ปอจับ! 296 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 ฉันบอกให้คุณเข้าแถวเพื่ออาบน้ำ 297 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 - อาบน้ำ? - ฝนตก 298 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 คุณเหม็นมาก 299 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 และฉันต้องการอาสาสมัคร 300 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 - สำหรับเวรยามกลางคืน -ผม! 301 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 ฉันหมายความว่าฉันเป็นอาสาสมัครครับ 302 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 ขโมย 303 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 โทษประหาร. 304 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 การละทิ้ง โทษประหาร. 305 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 พาผู้หญิงเข้าค่าย 306 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 หรือคบหากับผู้หญิง แต่อย่างใด 307 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 โทษประหาร. - 308 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 ความไม่ซื่อสัตย์. บทลงโทษ ... 309 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 การขับไล่ความอับอายขายหน้า 310 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 สร้างความเสื่อมเสียให้กับคุณสร้างความเสื่อมเสียให้กับครอบครัวของคุณ ... 311 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 สร้างความเสื่อมเสียให้กับหมู่บ้านของคุณสร้างความเสื่อมเสียให้กับประเทศของคุณ 312 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 เรากำลังจะสร้างผู้ชาย 313 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 จากพวกคุณทุกคน 314 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 โอ๊ย. 315 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 ไฟ! 316 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดเท่านั้นที่จะไปถึงยอดเขา 317 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 จะใช้ทุกสิ่งที่คุณมี 318 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 เหยียดแขนเหล่านั้นออกให้ตรง 319 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 ให้ทัน ระดับไหล่. 320 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 ทำจิตใจให้เข้มแข็ง 321 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 อย่าหยุด - 322 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 เขากำลังร้องไห้? 323 00:35:16,408 --> 00:35:17,534 ไฟ! 324 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 ไฟ! 325 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 ให้กลับมา! - 326 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 หลงเว่ย! 327 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 รายงานไปยังค่ายทหารทันที 328 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 ทันที. 329 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 ความไม่ซื่อสัตย์. การลงโทษการขับไล่ 330 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 ขายหน้า 331 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 เราจับคู่กันเมื่อ 28 วันก่อน 332 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 เธอชื่อหลี่ลี่ 333 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 ผิวของเธอขาวราวกับน้ำนม 334 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 นิ้วของเธอเหมือนรากสีขาวของหัวหอมสีเขียว 335 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 หลิงเป็นคนโรแมนติก! 336 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 ดวงตาของเธอเหมือนหยาดน้ำค้างยามเช้า ... 337 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 ฉันชอบผู้หญิงของฉันอั๋น 338 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 ด้วยสะโพกที่กว้างและแข็งแรง 339 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 ฉันชอบจูบผู้หญิงที่มีปากสีแดงเชอร์รี่ 340 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 ฉันไม่สนใจว่าเธอจะหน้าตาเป็นอย่างไร 341 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 - ฉันเห็นด้วย. - ฉันสนใจว่าเธอทำอาหารอย่างไร 342 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 บอกเราว่าหัวจุน 343 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 ผู้หญิงในอุดมคติของคุณคืออะไร? 344 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 ผู้หญิงในอุดมคติของฉันคือความกล้าหาญ 345 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 - ผู้หญิงที่กล้าหาญ? -MULAN: ใช่ 346 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 และเธอมีอารมณ์ขัน 347 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 - เธอฉลาดด้วย -ฉลาด? 348 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 เธอหน้าตาเป็นยังไง? 349 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 นั่นไม่ใช่ประเด็น. 350 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 กล้าหาญตลกฉลาด 351 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 ฮั่วจุนไม่ได้บรรยายผู้หญิง ... 352 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 ...เขากำลังอธิบายฉัน 353 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 นั่นไม่ใช่คุณเหยา นั่นไม่ใช่คุณแน่นอน 354 00:37:56,193 --> 00:37:57,486 ไม่ใช่คุณ. 355 00:38:00,197 --> 00:38:01,406 ไม่ใช่คุณ 356 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 ฮงฮุย: หัวจุน 357 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 อย่าปล่อยให้พวกเขารบกวนคุณ 358 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 โดยเฉพาะลาเย้านั้น 359 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 ตรงกันมั้ย? ฉันถามได้ไหม? 360 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 ไม่ 361 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 ฉันหมายถึงใช่. ฉันเคยเป็น. 362 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 เกือบ 363 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 ไม่ได้ผล 364 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 โชคดีนะคุณ. 365 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 ฉันหมายความว่าคุณจะเริ่มรู้ได้อย่างไร 366 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 คุยกับผู้หญิงยังไง ... 367 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 ขอแต่งงานกับคนเดียว? 368 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 แค่คุยกับเธอเหมือนที่คุณกำลังคุยกับฉันตอนนี้ 369 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 ฮงฮุย: ใช่ฉันหวังว่ามันจะง่ายอย่างนั้น 370 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 ถ้าเธอไม่ชอบฉันล่ะ? 371 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 เธอจะ. 372 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 ฉันหมายความว่าฉันคิดว่าเธอจะรู้ไหม 373 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 คุณไม่เคยรู้จักกับผู้หญิง 374 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 คุณควรพิจารณาข้ามเวรยาม 375 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 และอาบน้ำ 376 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 คุณเหม็นเพื่อนของฉัน 377 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 คุณงี่เง่า 378 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 ตอนนี้ทุกคนเห็นแล้ว 379 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 คุณต้องซ่อนไคของคุณ! 380 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 หัวจุน! 381 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 ใครจะรู้? 382 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 ช่างเป็นนักฆ่า! 383 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 คุณรักทหาร 384 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 คุณเคยอาบน้ำครั้งเดียวหรือยัง? 385 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 คุณได้กลิ่นเหม็น 386 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 อืม - อืม 387 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 หัว มิ.ย. - 388 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 ฉันดีใจที่พบคุณ 389 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 ฉันเห็นว่าคุณสะอาดในที่สุด 390 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 กองพันที่ห้าขอบคุณ 391 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 ฉันมาที่นี่เพื่ออยู่คนเดียว 392 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 ฮงฮุย: วันนี้เป็นอะไร? 393 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 มันเหลือเชื่อมาก 394 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 - ฉันไม่อยากพูดถึงมัน -HONGHUI: ทำไมไม่? 395 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 ฉันไม่สามารถเชื่อได้ตลอดเวลา 396 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 คุณเก็บทักษะของคุณไว้เป็นความลับ 397 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 คุณซ่อนอะไรไว้อีก? 398 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 ไม่มีอะไร 399 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว 400 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 หัวจุนเราเริ่มเดินเท้าผิด 401 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 พวกเราเป็นเพื่อนกันได้ไหม? 402 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 ฉันไม่ใช่เพื่อนของคุณ 403 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 ดีมาก. 404 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 แต่คุณเท่าเทียมกันของฉัน 405 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 เราร่วมกันต่อสู้กับศัตรูคนเดียวกัน 406 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 ฉันจะทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้เพื่อปกป้องคนอื่น ๆ 407 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 คุณสามารถหันหลังให้ฉัน ... 408 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 แต่เมื่อถึงเวลาอย่าหันหลังให้พวกเขา 409 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 - ฉันยินดีต้อนรับผู้นำ - MSmoveisbd.com 410 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 จาก 12 ชนเผ่า Rouran ... 411 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 เมื่อเราเข้าใกล้ชัยชนะครั้งสุดท้าย 412 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 อีกไม่นาน Imperial City จะเป็นของเรา 413 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 แต่เรากำลังพึ่งแม่มด 414 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 - MAN 1: ใช่แม่มด 415 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 แม่มดไม่สามารถเชื่อถือได้! 416 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 เธอไม่ใช่ภัยคุกคาม - 417 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 - ฮึ! พอ! 418 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 อย่าพลาด ... 419 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 แม่มดรับใช้ฉันดังนั้นพวกเราทุกคน 420 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 เธอรู้ว่าเจ้านายของเธอคือใคร 421 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 พิจารณาอนาคตของเรา 422 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 นี่ไงเพื่อน ... 423 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 เป็นเพียงรสชาติเล็กน้อยของสิ่งที่กำลังจะมาถึง 424 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 จาก Imperial City ข้างหน้า 425 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 ความมั่งคั่งจะไหลไปเหมือนแม่น้ำอันยิ่งใหญ่ 426 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 ฉันไม่สนใจเรื่องความร่ำรวย 427 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 คนเร่ร่อนสามารถพกทองได้เท่าไหร่? 428 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 จากนั้นฉันจะแก้แค้นให้คุณ ... 429 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 สำหรับดินแดนที่เราสูญเสียให้กับจักรวรรดิ 430 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 สำหรับความอัปยศของสงครามครั้งสุดท้าย 431 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 สำหรับพ่อของฉันที่จักรพรรดิฆ่า 432 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 ถ้าทองไม่พอ ... 433 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 ฉันจะให้เลือดคุณ 434 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 ลับคมดาบของคุณ 435 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 เวลาของเรามาถึงแล้ว 436 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ฉันให้บริการคุณ 437 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 ฉันเป็นทาส 438 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 และคุณจะจำมันได้ดี 439 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 ที่นั่นแม่มด ทหารรักษาการณ์ต่อไป. 440 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 ทำลายมัน 441 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 หัว มิ.ย. 442 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 รายงานต่อผู้การตง. 443 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 ฮัวจุนผู้บัญชาการ 444 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 ป้อน 445 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 หัวจุน. 446 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 ดูเหมือนว่าคุณกำลังซ่อนอะไรบางอย่างอยู่ 447 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 - ผู้บังคับบัญชา ... - ฉันรู้สึกถึงมัน 448 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 ช่วงเวลาที่ฉันได้พบคุณ 449 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 แต่ตอนนี้ฉันแน่ใจแล้ว 450 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 คุณเห็นฉันมีความลับเช่นกัน 451 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 ฉันรู้จักพ่อของคุณ 452 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 เขาเป็นทหารที่ยอดเยี่ยม 453 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 ในตัวคุณหัวจุน ... 454 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 ฉันเห็นเงาของดาบของเขา 455 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 บางทีเงานี้อาจตกลงมาบนไหล่ของคุณ 456 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 คุณไม่สามารถปล่อยให้มรดกของพ่อรั้งคุณไว้ได้ 457 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 คุณต้องปลูกฝังของขวัญของคุณ 458 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 ท่าน. 459 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 ไคของคุณมีพลังมากฮั่วจุน 460 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 จะซ่อนไว้ทำไม 461 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 ฉัน ... ฉันไม่รู้ 462 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 พลังชี่แผ่ซ่านไปทั่วจักรวาล 463 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 และสิ่งมีชีวิตทั้งหมด 464 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 เราทุกคนเกิดมาพร้อมกับมัน 465 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 แต่ความจริงที่สุดเท่านั้นที่จะเชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งกับไคของเขา ... 466 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 และกลายเป็นนักรบที่ยิ่งใหญ่ 467 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 เงียบสงบราวกับผืนป่า ... 468 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 แต่ไฟไหม้ภายใน 469 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 ศัตรูของ Rouran นั้นมากมายมหาศาล 470 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 พวกเขาโหดเหี้ยมและคาดเดาไม่ได้ 471 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 แต่พลังทางกายภาพ 472 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 ไม่จำเป็นต้องพบกับแรงที่เท่ากัน 473 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 นักรบยอมที่จะบังคับและเปลี่ยนเส้นทาง 474 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 ข้อเสียสามารถเปลี่ยนเป็นข้อได้เปรียบ 475 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 สี่ออนซ์สามารถเคลื่อนย้ายได้ 1,000 ปอนด์ 476 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 ผู้บัญชาการตุง: กองทหารยังคงล้มลง 477 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 ไปยังผู้รุกรานทางเหนือ 478 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 เราถูกเรียกให้ทำสงคราม 479 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 แม้ว่าการฝึกของเราจะยังไม่เสร็จสิ้น 480 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 เราออกไปปกป้อง 481 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 กองทหารภูเขา - บริภาษ 482 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 ต่อต้านผู้รุกราน Rouran 483 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 จนถึงตอนนี้คุณเป็นเด็กผู้ชายที่เล่นเป็นทหาร 484 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 วันนี้คุณกลายเป็นผู้ชาย 485 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 ตอนนี้คุณจะสาบานของนักรบ ... 486 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 ให้คำมั่นสัญญากับสามเสาหลักแห่งคุณธรรม 487 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 ศัตรูไม่มีสิ่งเหล่านี้ ... 488 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 จึงสามารถพ่ายแพ้ได้ 489 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 จำสิ่งนี้ไว้เมื่อคุณพบเขาในสนามรบ 490 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 ชักดาบ! 491 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 - ซื่อสัตย์. -WARRIORS: ผู้ภักดี! 492 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 - กล้าหาญ -WARRIORS: กล้า! 493 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 - จริง -WARRIORS: จริง! 494 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 คืนดาบ! 495 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 ใน! 496 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 ผู้การตั๋งมันหัวจุน 497 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 คุณสามารถเข้าไปได้ 498 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 ผู้การตั๋งโต๊ะ 499 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 มีบางอย่างที่หนักอึ้งในใจฉัน 500 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 ฉันต้องสารภาพกับคุณ 501 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 มันเกี่ยวข้องกับคุณธรรมสามประการ 502 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 ไม่มีความละอายที่จะต้องกลัวก่อนการต่อสู้ 503 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 อันที่จริงมันเป็นข้อพิสูจน์ถึงความซื่อสัตย์ของคุณ ... 504 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 ที่คุณสารภาพข้อสงสัยดังกล่าว 505 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 ใช่ผู้บัญชาการ แต่คุณธรรมอื่น ๆ ... 506 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 หัวจุน. 507 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 คุณเป็นคนดี 508 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 บางทีวันหนึ่งคุณสามารถไปกับฉัน 509 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 ไปหมู่บ้านของฉัน ... 510 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 ที่ฉันจะแนะนำคุณกับลูกสาวของฉัน 511 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 และแม่สื่อประจำหมู่บ้านของเราแน่นอน 512 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 ใช่ผู้บัญชาการ นั่นเป็นเกียรติอย่างยิ่งของฉัน 513 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 ฉันหวังว่าจะได้เห็นหน้าพ่อของคุณ 514 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 เมื่อคุณให้ข่าวนี้แก่เขา 515 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 กองพันที่สี่ 516 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 นี่คือผลงานของBöri Khan 517 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 ไม่มีใครเหลือ 518 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 กองทหารภูเขา - บริภาษยินดีต้อนรับ ... 519 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 กองพันที่ห้าของกองทัพจักรวรรดิของพระองค์ 520 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 สอดแนมที่ประตู! 521 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 Böri Khan นั่งรถจากที่นี่ไปไม่ถึงครึ่งวัน 522 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 พวกเขาเตรียมพร้อมสำหรับการต่อสู้ 523 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 เรามีจำนวนมากกว่าอย่างมาก 524 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 เสริมกำลังสำหรับการล้อม! 525 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 ไม่ใช่ผู้ที่เคลื่อนไหวก่อนจะควบคุมศัตรู 526 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 เราออกเดินทางที่แสงแรก 527 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 มีอะไรอยากให้บอกแม่ ๆ 528 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 เมื่อคุณตาย? 529 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 - ไม่ตลกเลย 530 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 เกิดอะไรขึ้น? กลัว? 531 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 ไม่ 532 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 ใครจะรู้ว่าใครจะมีชีวิตอยู่ในวันพรุ่งนี้? 533 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 เราอาจจะไม่ได้เจอกันอีกเลย 534 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 พ่อเคยบอกว่า ... 535 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 “ไม่มีความกล้าหาญหากปราศจากความกลัว” 536 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 ดังนั้น? 537 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 นี่คือธรรมชาติ 538 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 ดีรู้สึกไม่เป็นธรรมชาติ 539 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 ฟังฉันนะพวกคุณทุกคน 540 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 เราจะมีชีวิตอยู่. 541 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 ผมรับประกันเลย 542 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 เพราะฉันจะปกป้องคุณ 543 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 เราจะปกป้องกันและกัน 544 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 เราจะต่อสู้เพื่อกันและกัน 545 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 ยกเว้นคุณเหยา 546 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 ฉันอาจถือโอกาสฆ่าคุณด้วยตัวเอง 547 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 พวกเขาออกจากกองทหารแล้ว 548 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 การเคลื่อนไหวที่กล้าหาญที่ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 549 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 แผนการดำเนินต่อไป 550 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 ค่า! 551 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 หอกผู้ชายโล่ง! 552 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 ชาวธนูพร้อม! 553 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 ยก! 554 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 ปล่อย! 555 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 คนขี้ขลาดถอย! ไล่ตามพวกเขา! 556 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 ปีกซ้าย! ค่า! 557 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 คุณเป็นแม่มด 558 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 ฉันเหรอ? 559 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 แล้วคุณล่ะเป็นใคร? 560 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 ฉันหัวจุน 561 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 ทหารในกองทัพจักรพรรดิของจักรพรรดิ 562 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 คนโกหก 563 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 การหลอกลวงของคุณทำให้คุณอ่อนแอ 564 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 มันเป็นพิษต่อไคของคุณ 565 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 ฉันขอถามอีกครั้ง ... 566 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 คุณคือใคร? 567 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 ฉันหัวจุน 568 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 ทหารในกองทัพจักรพรรดิของจักรพรรดิ! 569 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 แล้วคุณจะตาย 570 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 แสร้งทำเป็นว่าคุณไม่ใช่ 571 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 และฮั่วจุนก็ตาย 572 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 การโกหกจะมีชีวิตอยู่ได้นาน 573 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 แต่มู่หลาน ... 574 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 มู่หลานอาศัยอยู่ 575 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 มูลัน: "จริง" 576 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 แม่มด! 577 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 เธอเป็นแม่มด! 578 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 ป้องกันตำแหน่ง! 579 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 อย่าวิ่ง! เราถือรูปแบบ 580 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 ตอนนี้! 581 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 ไฟ! 582 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 ไม่! 583 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 พวกเขากำหนดเป้าหมายเรา! เราจะตายถ้าอยู่ที่นี่! 584 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 ศัตรูบนสันเขา! หันกลับมา! 585 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 ไฟ! ไฟ! 586 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 เปิดรอบ! 587 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 เคลื่อนย้ายไปมา! ย้าย! 588 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 ไฟ! 589 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 ฮงฮุย: วิ่ง! 590 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 - คริกเก็ต! 591 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 ไป! ไป! ไป! 592 01:10:06,915 --> 01:10:07,916 ฮงฮุย! 593 01:10:11,170 --> 01:10:12,171 ฮงฮุย! 594 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 ผู้บัญชาการตุง: รวบรวมตัวเอง 595 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 ค้นหาสหายของคุณ 596 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 ศัตรูพ่ายแพ้แล้ว 597 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 จ่าเกียงจัดกลุ่มคนใหม่ 598 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 มีใครเห็นหัวจุนบ้าง? 599 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 คุณเคยเห็นหัวจุนไหม? 600 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 หัวจุน? 601 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 ฉันคือฮัวมู่หลาน 602 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 ยกโทษให้ฉัน. 603 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 เขาเป็นผู้หญิง? 604 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 คุณเป็นผู้แอบอ้าง 605 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 คุณได้ทรยศต่อกรมทหาร 606 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 คุณได้สร้างความเสื่อมเสียให้กับตระกูลฮัว 607 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 - ผู้บังคับบัญชา ... - การหลอกลวงของคุณคือความอัปยศของฉัน 608 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 ผู้บัญชาการ, 609 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 การลงโทษที่กำหนดให้กับผู้แอบอ้างนี้คืออะไร? 610 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 การขับไล่ 611 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 ฉันอยากจะถูกประหารชีวิต 612 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 จากช่วงเวลานี้ไปข้างหน้า 613 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 คุณถูกขับออกจากกองทัพจักรพรรดิของจักรพรรดิ 614 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 ถ้าคุณแสดงหน้าอีกครั้ง ... 615 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 ความปรารถนาของคุณจะถูกดำเนินการจะได้รับ 616 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 คุณไม่สามารถกลับบ้านได้ 617 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 ความอัปยศของคุณเลวร้ายยิ่งกว่าความตาย 618 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 ฉันเข้าใจ. 619 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 ฉันเป็นผู้หญิงเหมือนคุณเมื่อมีคนหันมามองฉัน 620 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 คุณไม่คิดว่าฉันโหยหาเส้นทางอันสูงส่งเหรอ? 621 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 ฉันใช้ชีวิตแบบเนรเทศ 622 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 ไม่มีบ้านนอกไม่มีหมู่บ้านไม่มีครอบครัว 623 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 พวกเราเหมือนกัน. 624 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 - เราไม่ใช่ -เราคือ. 625 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 ยิ่งฉันแสดงพลังมากเท่าไหร่ฉันก็ยิ่งแหลกสลาย 626 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 เหมือนคุณ. 627 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 คุณช่วยชีวิตพวกเขาในวันนี้และพวกเขายังคงเปิดใจคุณ 628 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 คุณเป็นเพียงจุดเริ่มต้นของพลังของคุณ 629 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 รวมเส้นทางของคุณกับของฉัน 630 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 เราจะแข็งแกร่งไปด้วยกัน 631 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 คุณทำตามคนขี้ขลาด ผู้นำที่หนีจากการต่อสู้ 632 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 Böri Khan ไม่ได้หนีจากการต่อสู้ 633 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 คนขี้ขลาดคนนั้นจะยึดครองนครหลวง ... 634 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 และจักรพรรดิของคุณจะล้มลง 635 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 สิ่งนั้นไม่สามารถเกิดขึ้นได้ 636 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 แต่มันเกิดขึ้นได้ในขณะนี้ 637 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 ร่วมกับฉัน. 638 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 เราจะไปร่วมกัน 639 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 ฉันรู้จักที่ของฉัน 640 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 และเป็นหน้าที่ของฉัน ... 641 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 เพื่อต่อสู้เพื่ออาณาจักรและปกป้องจักรพรรดิ 642 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 ผู้การตุง! 643 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 ความหมายของสิ่งนี้คืออะไร? 644 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 ผู้บัญชาการตั๋งเราต้องนั่งรถไปหาจักรพรรดิ 645 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 ชีวิตของเขาตกอยู่ในอันตราย 646 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 ชีวิตของจักรพรรดิไม่เคยปลอดภัยกว่านี้มาก่อน 647 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 นั่นคือสิ่งที่Böri Khan ต้องการให้คุณเชื่อ 648 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 ได้โปรดคุณต้องฟังฉัน 649 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 จ่าส่งดาบให้ฉัน 650 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 ฆ่าฉันถ้าคุณต้อง แต่ก่อนอื่นฟัง 651 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 การโจมตีของกองทหารเป็นเพียงการเบี่ยงเบนความสนใจ 652 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 ข่านให้กองทัพของเรามุ่งเน้นไปที่เส้นทางสายไหม ... 653 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 เขาจึงสามารถแอบเข้าไปใน Imperial City ได้ 654 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 และสังหารจักรพรรดิ 655 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 Böri Khan นำหน้าไปไกลแล้ว 656 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 กองทัพจักรวรรดิไม่สามารถหยุดเขาได้ในตอนนี้ 657 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 แต่บางทีอาจเป็นกองกำลังขนาดเล็กที่ได้รับการฝึกฝนมาเป็นอย่างดี 658 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 เมื่อจ้างอย่างถูกต้อง ... 659 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 สี่ออนซ์สามารถเคลื่อนย้ายได้ 1,000 ปอนด์ 660 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 มีเพียงคนโง่เท่านั้นที่รับฟังคนที่มีตัวตนอยู่จริง 661 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 เป็นเรื่องโกหก 662 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 คุณจะเชื่อหัวจุน 663 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 ทำไมคุณไม่เชื่อฮัวมู่หลาน? 664 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 เธอยอมเสี่ยงทุกอย่างด้วยการเปิดเผยตัวตนที่แท้จริง 665 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 เธอกล้าหาญกว่าผู้ชายทุกคนที่นี่ 666 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 และเธอเป็นนักรบที่ดีที่สุดในหมู่พวกเรา 667 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 - ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน - ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน 668 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน PO: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน 669 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 นักรบ 1: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน 670 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 นักรบ 2: ฉันเชื่อฮัวมู่หลาน 671 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 ฮัวมู่หลาน ... 672 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 การกระทำของคุณทำให้เสียชื่อเสียงและเสียชื่อเสียง 673 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 ถึงกองทหารนี้ ... 674 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 ต่ออาณาจักรนี้และครอบครัวของคุณเอง 675 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 แต่ความภักดีและความกล้าหาญของคุณนั้นปราศจากคำถาม 676 01:19:00,032 --> 01:19:02,492 คุณจะนำเราไปในขณะที่เรานั่งรถไปยัง Imperial City 677 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 เตรียมม้าให้พร้อม 678 01:20:25,534 --> 01:20:28,662 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวคำ ในส่วนตัว 679 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 แม้กองทัพ Rouran จะพ่ายแพ้อย่างย่อยยับ ... 680 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 ลูกเสือแจ้งให้ฉันทราบ 681 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 Böri Khan ได้แทรกซึมเข้ามาในเมือง 682 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 เขาประกอบที่พระราชวังใหม่ 683 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 เขาเสนอการดวล 684 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 เตรียมยามของฉัน 685 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 เรานั่งรถไปที่ไซต์ทันที 686 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณมันอันตรายเกินไป 687 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 เงียบ! 688 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 คนของฉันได้รับความเดือดร้อนมากพอแล้ว 689 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 ตอนนี้ต้องลงมือทำ 690 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 ฉันจะฆ่าBöri Khan คนนี้เหมือนกับที่ฉันฆ่าพ่อของเขา 691 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 ด้วยมือของฉันเอง 692 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 รวบรวมทหารองครักษ์ของจักรวรรดิทั้งหมด 693 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 ในสแควร์นี้ทันที 694 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 นั่นรวมถึงยามทุกคนบนหอคอยและทุกประตู 695 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 แต่ใครจะเป็นผู้ปกป้องเมือง? 696 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 คุณสงสัยการตัดสินของสมเด็จพระจักรพรรดิ? 697 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 ไม่ใช่อธิการบดีแน่นอน ฉันจะเห็นมันทันที 698 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 ได้เวลา. 699 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 ฮงฮุย: ประตูเปิดแล้ว! 700 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 ถนนว่างเปล่า! ทำไมไม่มียาม? 701 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 ซุ่ม! 702 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 ปกป้องจักรพรรดิ! 703 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 เคลียร์เส้นทางของเธอ! 704 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 อย่าทิ้งเธอ! เธอต้องผ่านไปให้ได้ 705 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 แน่นอนว่าคุณไม่ได้คาดหวังการต่อสู้ที่ยุติธรรม? 706 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 คุณโน้มน้าวให้อธิการบดีของฉันหักหลังฉันได้อย่างไร? 707 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 นั่นไม่ใช่อธิการบดีของคุณ 708 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 ตอนนี้! 709 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 เข้าร่วมกับคนอื่น ๆ ยึดเมือง. 710 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 ฆ่าทหารจักรวรรดิคนสุดท้ายทุกคน 711 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 คุณต้องหาจักรพรรดิ 712 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 เราจะรั้งพวกเขาไว้ 713 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 เราจะพบกันต่อไป Honghui 714 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 ไป! ไป! 715 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 กลอนประตู 716 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 กลอนประตู 717 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 ข้า แต่หัวมู่หลานจากกองพันที่ห้า 718 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 ฉันมาเพื่อปกป้องคุณ 719 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 เป็นไปไม่ได้ 720 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 ผู้หญิงนำกองทัพของผู้ชาย 721 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 จักรพรรดิอยู่ที่ไหน? 722 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 คุณคิดถูก 723 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 พวกเราเหมือนกัน. 724 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 ด้วยความแตกต่างอย่างหนึ่ง 725 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 พวกเขายอมรับคุณ แต่พวกเขาจะไม่ยอมรับฉัน 726 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 คุณบอกว่าการเดินทางของฉันเป็นไปไม่ได้ 727 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 ฉันยืนอยู่ตรงนี้ 728 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 พิสูจน์ว่ามีที่สำหรับคนอย่างเรา 729 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 ไม่ 730 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 มันสายเกินไปสำหรับฉัน 731 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 มูลัน: คุณยังสามารถใช้เส้นทางอันสูงส่งได้ 732 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 มันยังไม่สายเกินไป. 733 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 กรุณา. 734 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ. 735 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 จักรพรรดิอยู่ที่ไหน? 736 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 พวกเขาบอกฉันว่าวังนี้กำลังถูกสร้างขึ้น 737 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 เพื่อเป็นเกียรติแก่พ่อของคุณ 738 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 และเพื่อเป็นเกียรติแก่พ่อของฉัน ... 739 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 นี่คือที่ที่คุณจะตาย 740 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 หรือฉันควรจะพูดว่า "เผา"? 741 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 ใครจะมาช่วยคุณบุตรแห่งสวรรค์? 742 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 ลูกชายของจักรวรรดิอยู่ที่ไหน? 743 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 ฉันจะบอกคุณ. 744 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 ล้มลงเพื่อดาบของเรา แทงทะลุด้วยลูกศรของเรา 745 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 ใครจะช่วยคุณ? 746 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 747 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 การโจมตีได้พบกับการต่อต้านที่รุนแรง 748 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 มาจากใคร? - หญิงสาว ... 749 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 จากหมู่บ้านเล็ก ๆ 750 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 ผู้หญิง? 751 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 ผู้หญิง. - MSmoveisbd.com 752 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 นักรบ 753 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 ผู้หญิงคนหนึ่งนำทัพ 754 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 และเธอไม่ใช่สุนัขที่ดูหมิ่น 755 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 คุณพาเธอมาที่นี่ 756 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 เข้ามาแทนที่ ... 757 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 มู่หลาน. 758 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 หญิงสาวที่มาช่วยราชวงศ์ 759 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 ไม่! 760 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 ลุกขึ้น 761 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 คุณเป็นนักรบที่ยิ่งใหญ่ 762 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 ลุกขึ้นเหมือนนกฟีนิกซ์ 763 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 ต่อสู้เพื่ออาณาจักรและผู้คน 764 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 ยืนขึ้นทหาร 765 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 บอกชื่อคุณมา. 766 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 จักรพรรดิหัวมู่หลานของคุณ 767 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 ฮัวมู่หลานประชาชนเป็นหนี้บุญคุณ 768 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 ฉันเป็นหนี้ชีวิตคุณ 769 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 ขอบคุณสำหรับการบริการและความทุ่มเทของคุณ ... 770 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 ฉันขอเชิญคุณมาแทนที่ ... 771 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 กับนักรบผู้ยิ่งใหญ่ของเรา ... 772 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 ในฐานะเจ้าหน้าที่ในองครักษ์ของจักรพรรดิ 773 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ... 774 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งกับคำเชิญอันล้นพ้นนี้ ... 775 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 แต่ด้วยการขอโทษอย่างนอบน้อม ... 776 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 ฉันไม่สามารถยอมรับมันได้ 777 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 ฉันออกจากบ้านภายใต้ความมืดมิด ... 778 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 และทรยศต่อความไว้วางใจของครอบครัวฉัน 779 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 ฉันตัดสินใจเลือกที่ฉันรู้ว่าจะเสี่ยงต่อการเสียชื่อเสียงของพวกเขา 780 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 ตั้งแต่นั้นมา ... 781 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 ฉันได้ให้คำมั่นสัญญา ... 782 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 จะซื่อสัตย์กล้าหาญและจริงใจ 783 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 เพื่อให้คำสาบานนี้สำเร็จ ... 784 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 ฉันจะต้องกลับบ้านและชดใช้ให้กับครอบครัวของฉัน 785 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 ดีมากฮัวมู่หลาน 786 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 การอุทิศตนเพื่อครอบครัวเป็นคุณธรรมที่จำเป็น 787 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 ฮงฮุย: คุณไปไม่ได้ 788 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 จักรพรรดิอนุญาต ... 789 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 แต่คุณไม่? 790 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 เรายังไม่ได้กล่าวคำอำลา 791 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 ลาก่อน Honghui 792 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 นายจะยังไม่จับมือฉันเหรอ? 793 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 ฉันจะพบคุณอีกครั้งฮัวมู่หลาน 794 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 มู่หลานกลับมาแล้ว! 795 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 - มู่หลาน! 796 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 มู่หลาน? 797 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 แม่! 798 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 มู่หลาน! 799 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 มีอะไรมากมายที่ฉันต้องถามคุณ 800 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 บอกฉันเกี่ยวกับคุณก่อน 801 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 ฉัน ... ฉันถูกจับคู่! 802 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 เขาชอบอะไร? 803 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 เขาหล่อขี้อายเล็กน้อย 804 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 แต่เขาไม่กลัวแมงมุม 805 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 มู่หลาน! มูลัน: ฉันมีความสุขมากสำหรับคุณ 806 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 พ่อยกโทษให้ฉัน 807 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 ฉันขโมยม้าของคุณ ... 808 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 ฉันขโมยดาบของคุณฉันขโมยชุดเกราะของคุณ 809 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 และดาบ ... ฉันทำมันหายไป 810 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 ดาบหายไปแล้ว 811 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ... 812 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 ดาบนั้นมีความหมายกับคุณมากแค่ไหน 813 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 เป็นลูกสาวของฉันที่มีความหมายทุกอย่างสำหรับฉัน 814 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 และฉันควรขอโทษ 815 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 ความหยิ่งผยองของฉันขับไล่คุณไป 816 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 นักรบคนหนึ่งรู้จักอีกคน 817 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 คุณอยู่ที่นั่นเสมอ ... 818 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 แต่ฉันเห็นคุณเป็นครั้งแรก 819 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 สวัสดีเพื่อนเก่า. 820 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 ตุ๊หยง ... 821 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 ข้ารู้สึกเป็นเกียรติที่ได้รับเจ้าและองครักษ์ของจักรพรรดิ 822 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 แต่ถ้าคุณมาที่นี่เพื่อฝึกฝนมู่หลาน ... 823 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 คุณต้องผ่านฉันไปให้ได้ 824 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 ฉันไม่เชื่อว่าจะจำเป็น 825 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 ภายใต้การสั่งซื้อ 826 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 ของสมเด็จพระจักรพรรดิ 827 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 เรามอบของขวัญนี้ให้กับฮัวมู่หลาน 828 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 เธอได้ช่วยราชวงศ์ 829 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 ทั้งอาณาจักรอยู่ในหนี้ของเธอ 830 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 ผู้บัญชาการตุง: เธอได้รับเกียรติ 831 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 ถึงบรรพบุรุษของเธอ ... 832 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 ถึงครอบครัวของเธอไปยังหมู่บ้านของเธอ ... 833 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 และประเทศของเธอ 834 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 สมกับเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ ... 835 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 ดาบถูกทำเครื่องหมายด้วยเสาหลักแห่งคุณธรรม 836 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 ซื่อสัตย์กล้าหาญจริง 837 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 แล้วคุณธรรมประการที่สี่ที่ฉันเห็นคืออะไร? 838 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 อ่านออกเสียงมู่หลาน 839 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "อุทิศตนเพื่อครอบครัว" 840 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 คุณได้ให้เกียรติพวกเราทุกคน 841 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 จักรพรรดิเรียกร้องให้คุณ 842 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 เพื่อพิจารณาคำเชิญของเขาอีกครั้ง 843 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 เพื่อเข้าร่วมนักรบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา ... 844 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 ในฐานะเจ้าหน้าที่ในองครักษ์ของจักรพรรดิ 845 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 เขารอการตัดสินใจของคุณ 846 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 หน่อเขียวโตขึ้นฟ้า ... 847 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 และบรรพบุรุษของเธอเฉลิมฉลองเธอ 848 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 ในหลุมฝังศพของสวรรค์ 849 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 หญิงสาวกลายเป็นทหาร 850 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 ทหารกลายเป็นผู้นำ 851 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 และท่านผู้นำ ... 852 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 กลายเป็นตำนาน 853 01:44:54,336 --> 01:44:56,839 สงครามไม่ใช่เสรีภาพ 854 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 เหนือไหล่ของฉัน 855 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 ฉันเห็นมุมมองที่ชัดเจนขึ้น 856 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 ทั้งหมดสำหรับครอบครัวของฉัน 857 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 เหตุผลที่ฉันหายใจ 858 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 ทุกสิ่งที่จะสูญเสีย 859 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 ฉันควรถามตัวเองในน้ำ 860 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 นักรบจะทำอะไร? 861 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 บอกฉันใต้ชุดเกราะของฉัน 862 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ? 863 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ? 864 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 การแพ้เป็นเรื่องง่าย 865 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 การชนะต้องใช้ความกล้าหาญ 866 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 ฉันเป็นคนโง่ของเสือ 867 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 ออกในที่โล่ง 868 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 ไม่มีใครช่วยฉันได้ 869 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 เสียงกระซิบที่แสนจะโหดร้าย 870 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 ฉันควรถามตัวเองในน้ำ 871 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 นักรบจะทำอะไร? 872 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 บอกฉันใต้ชุดเกราะของฉัน 873 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ? 874 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 ฉันภักดีกล้าหาญจริงหรือ? 875 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 อากาศเย็นคือตอนเช้า 876 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 ความอบอุ่นคือความฝัน 877 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 ไล่ตามคำตอบ 878 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 'เดี๋ยวฉันนอนไม่หลับ 879 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 ฉันจะแข็งแกร่งขึ้น 880 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 หรือฉันจะอ่อนแอ 881 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 เมื่อคุณไม่อยู่กับฉัน? 882 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 ฉันเป็นใครโดยไม่มีเกราะ 883 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 ยืนอยู่ในรองเท้าของพ่อ? 884 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 ทั้งหมดที่ฉันรู้ก็คือมันยากกว่า 885 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 จะซื่อสัตย์กล้าหาญและจริงใจ 886 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 มองฉันสิ 887 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 คุณอาจคิดว่าคุณเห็น 888 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 ฉันเป็นใคร 889 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 แต่คุณจะไม่รู้จักฉัน 890 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 ทุกวัน 891 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 มันเหมือนกับว่าฉันมีส่วนร่วม 892 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 ตอนนี้ฉันเห็น 893 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 ถ้าใส่หน้ากากอนามัย 894 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 ฉันหลอกโลกได้ 895 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 แต่ฉันไม่สามารถหลอกหัวใจของฉันได้ 896 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 ฉันเห็นผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 897 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 จ้องตรงมาที่ฉัน? 898 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด 899 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 ข้างในฉันเป็นใคร? 900 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 ฉันตอนนี้ 901 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 ในโลกที่ฉันต้องซ่อนหัวใจ 902 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 และสิ่งที่ฉันเชื่อ 903 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 แต่อย่างใด 904 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 ฉันจะแสดงให้โลกเห็นว่ามีอะไรอยู่ในใจฉัน 905 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 และได้รับความรักในสิ่งที่ฉันเป็น 906 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 ฉันเห็นผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 907 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 จ้องตรงมาที่ฉัน? 908 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 ทำไมภาพสะท้อนของฉันถึงมีคน 909 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 ฉันไม่รู้? 910 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 ฉันต้องแกล้งทำ 911 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 ว่าฉันเป็นคนอื่นมาตลอด? 912 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด 913 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 ข้างในฉันเป็นใคร? 914 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 มีหัวใจที่ต้องเป็นอิสระ 915 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 เพื่อบิน 916 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 ที่ไหม้ด้วยความจำเป็นที่จะต้องรู้ 917 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 เหตุผลว่าทำไม 918 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 ทำไมเราต้องปกปิด 919 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 สิ่งที่เราคิดเรารู้สึกอย่างไร? 920 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 ต้องมีความลับฉัน 921 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 ฉันถูกบังคับให้ซ่อน? 922 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 ฉันจะไม่แสร้งทำเป็นว่าฉัน 923 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 คนอื่นตลอดเวลา 924 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด 925 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 ข้างในฉันเป็นใคร? 926 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 เงาสะท้อนของฉันจะแสดงเมื่อใด 927 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 ข้างในฉันเป็นใคร? 928 01:51:09,355 --> 01:59:45,345 Created By Nahid Qorasi, Kmmillenium MSmoveisbd.com ➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/