1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
❤"
ধন্যবাদ, সাবটাইটেলটি ডাউনলোড দেওয়ার জন্য"
2
00:00:39,831 --> 00:00:41,416
অনেক কথিত গল্প আছে
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
মহান যোদ্ধা মুলানকে নিয়ে.
4
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
তবে, পূর্বপুরুষরা, এই আমার।
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
এইযে সে.
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
একটি সবুজ অঙ্কুর, সব সবুজ
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
অবচেতন ব্লেড.
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
যদি তোমার এমন একটি মেয়ে থাকে
9
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
তার চি, সীমাহীন শক্তি জীবনের নিজেই
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
মাধ্যমে বলছি তার প্রতিটি গতি ..
11
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
তুমি কি তাকে বলতে পার? কেবল ছেলেরাই চি চালাতে পারে?
12
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
একটি মেয়ে ঝুঁকিপূর্ণ হবে লজ্জা, অসম্মান, নির্বাসন?
13
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
আমি পারিনি
14
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
এই পথে
15
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
এটাই শেষ
16
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
17
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
মুলান, বাদ দেও ওসব
17
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
এটা আবার আসবে
18
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
না
19
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
আমাকে বলো না যে, তোমার বোন এর কারণ
20
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
মুলান
21
00:02:21,058 --> 00:02:23,018
নিজেকে সামলাও
22
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
মুলান
মনোযোগ দিয়ে শোন
23
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
না
24
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
মুলান, কি হয়েছে? কখন তুমি ছাদ থেকে পড়ে গেলে
25
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
মনে হচ্ছিল, তুমি একটি পাখি হয়েছিলে
26
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
ভয় পেও না
27
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
একটা মাকড়সা তোমার চুলে ওঠছে
28
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
তুমি জান কি,
আমি মাকড়সা ভয় পাই
29
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
কোনোটি তোমার হাতের কাজ নয়, তাইনা মুলান
30
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
চিন্তা করো না, যদি তুমি খুব শান্ত রাখ...
31
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
আমি এটি ভেঙে ফেলব
32
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
আমি মুলানকে রক্ষা করার চেষ্টা করছি
33
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
আমি তাই বললাম
34
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
মুলান খুবই ছোট
35
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
সে এখনো শিখছে, কিভাবে নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে হয়
36
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
তুমি তার জন্য অজুহাত দিচ্ছ।
37
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
তুমি কি ভুলে গেছ, মুলান ছেলে নয়, একজন মেয়ে?
38
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
বিবাহের মাধ্যমে একটি মেয়ে সম্মান নিয়ে আসে
39
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
যে কোনও মানুষ ভাগ্যবান হবে আমাদের মেয়েকে বিয়ে করে
40
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
যেমন মুলান
41
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই, মানুষ কি চাইবে মেয়ে বিয়ে করতে
42
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
যে কিনা ছাদে ঘুরে বেড়ায়, মুরগির তাড়া করছে?
43
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
আমাকে জটিলতায় ফেল না
44
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
ম্যাচ মেকার তার জন্য একটি ভাল স্বামী পাবে
45
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
আরে মুলান, আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তায় ছিলাম
46
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
তারা তাকে ডাইনী বলবে।
47
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
সময় হয়েছে, তার সাথে কথা বলার
48
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
আপনি কি জানেন কি
49
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
কেন ফিনিক্স প্রবেশদ্বারে বসে আমাদের মাজারে?
50
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
তিনি দূত আমাদের পূর্বপুরুষদের জন্য
51
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
কিন্তু আমি ভেঙে ফেলেছি
52
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
কেউ কেউ বলে ফিনিক্স শিখা দ্বারা গ্রাস করা হয়...
53
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
এবং আবার আবির্ভূত হয়।
54
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
আমার মনে হয় সে একটা ভাঙ্গা ডানা থেকে বেঁচে থাকতে পারবে।
55
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
তোমার ছি শক্তিশালী, মুলান।
56
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
কিন্তু ছি যোদ্ধাদের জন্য.
57
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
মেয়ে নয়।
58
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
শীঘ্রই, তুমি একজন তরুণী হবে...
59
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
আর এখন তোমার সময় হয়েছে...
60
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
তোমার উপহার লুকিয়ে রাখার জন্য।
61
00:05:48,473 --> 00:05:49,600
করতে...
62
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
তার কণ্ঠস্বর চুপ করানোর জন্য।
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
আমি তোমাকে রক্ষা করার জন্য বলছি।
64
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
এটাই আমার কাজ।
65
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
তোমার কাজ পরিবারকে সম্মান আনা।
66
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
তোমার কি মনে হয় তুমি এটা করতে পারবে?
67
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
রুরান? এটা হতে পারে না.
68
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
দরজা বন্ধ করো!
69
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
নেতাকে বের করো!
70
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
সে অনেক শক্তিশালী!
71
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
আপনি. তুমি করবে।
72
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
আপনার মহিমা...
73
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
সিল্ক রোড বরাবর আমাদের উত্তরের ছয়টা গ্যারিসন...
74
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
একটি সমন্বিত আক্রমণে পতিত হয়েছে।
75
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
সব বাণিজ্য বিঘ্নিত হয়েছে।
76
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
যদি আমরা এটা চালিয়ে যেতে দিই,
77
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
এটা রাজ্যের সমাপ্তি হতে পারে।
78
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
আর আমার নাগরিকরা?
79
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
জবাই করা হয়েছে।
80
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
এই সৈনিকই একমাত্র বেঁচে আছে।
81
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
আমি ভয় পাচ্ছি আরো হামলা হবে। --
82
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
কে এর জন্য দায়ী?
83
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
রুরানস, মহামান্য।
84
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
তাদের নেতা নিজেকে বোরি খান বলে ডাকে।
85
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
আমি বোরি খানকে খুন করেছি।
86
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
এটা তার ছেলে।
87
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
তিনি উপজাতিদের ঐক্যবদ্ধ করেছেন
88
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
এবং রুরান সেনাবাহিনীকে পুনরুজ্জীবিত করেন।
89
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
যদি আমি পারতাম, মাননীয় সম্রাট।
90
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
তুমি বলতে পার
91
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
বোরি খান একজন মহিলার সাথে লড়াই করে...
92
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
তার ছি কল্পনা করা যায় না।
93
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
এই রাজ্যে ডাইনিদের কোন স্থান নেই.....
94
00:10:41,934 --> 00:10:44,645
এটা চি শক্তি ব্যবহার নিষিদ্ধ
95
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
ধ্বংসাত্মক উপায়ে।
96
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
এবং এখনো এটা তার দক্ষতা
97
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
যা রুরান সেনাবাহিনীকে বিজয়ের দিকে
নিয়ে যায় ...
98
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
তিনি ছায়া যোদ্ধাদের একটি অভিজাত্য
বাহিনী প্রশিক্ষণ হয়েছে
99
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
বোরি খানকে সাহায্য করার জন্য।
100
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
আমরা কালো জাদুতে ভয় পাই না।
101
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
আমরা এই রুরান সেনাবাহিনী এবং তাদের
ডাইনীকে ধ্বংস করবো।
102
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
এই যে আমার ফরমান।
103
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
আমরা একটা শক্তিশালী সেনা বাহিনী তৈরি
করবো।
104
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
প্রত্যেক পরিবার একজনকে সরবরাহ করবে।
105
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
আমরা আমাদের প্রিয় মানুষদের রক্ষা
করবো...
106
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
এবং এই খুনিদের পিষে ফেলো।
107
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
ইম্পেরিয়াল আর্মি মোতায়েন করো।
108
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
রাজবংশকে হুমকি দেওয়া হবে না।
109
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
তো, তোমার কাছে খবর আছে।
110
00:12:07,895 --> 00:12:09,813
সম্রাট তার সৈন্যদের পাঠায়
111
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
সিল্ক রোড রক্ষা করার জন্য।
112
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
ভালো।
113
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
আমরা প্রত্যেক গ্যারিসনকে পিষে দেব...
114
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
যতক্ষণ না ইম্পেরিয়াল আর্মি হাঁটু
গেড়ে বসে আছে।
115
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
এবং তারপর
116
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
ইম্পেরিয়াল শহর নগ্ন করা হবে।
117
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
সম্রাট আমার মেরে ফেলবে।
118
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
তুমি উপকারী প্রমাণিত হয়েছে, ডাইনি।
119
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
ডাইনি নয়
120
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
যোদ্ধা
121
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
তুমি এক পলক ফেলার আগেই, আমি তোমাকে টুকরো টুকরো করে ফেলতে পারি।
122
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
কিন্তু তুমি পারবে না।
123
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
মনে রেখো তুমি কি চাও......
124
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
এমন একটা জায়গা যেখানে, তোমার ক্ষমতা
রহিত করা হবে না।
125
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
এমন একটা জায়গা যেখানে তোমাকে তার
জন্য গ্রহণ করা হয়।
126
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
আমাকে ছাড়া তুমি যা চাও তা তুমি পাবে
না।
127
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
যখন আমি তোমাকে মরুভূমির সিঁড়িতে
পেয়েছি.....
128
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
একা ঘুরে বেড়ানো...
129
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
তুমি নির্বাসিত ছিলে।
130
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
একটা ঘৃণ্য কুকুর।
131
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
যখন আমি সিংহাসনে বসবেন, তখন সেই
কুকুরের একটা ঘর থাকবে।
132
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
আমরা যা শুরু করেছিলাম তা শেষ করবোই।
133
00:13:20,467 --> 00:13:21,635
আর তুমি দেখতে পাবে
134
00:13:21,718 --> 00:13:24,972
যে কিছুই না এবং কেউ আমার পথে দাঁড়ায়
না।
135
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
ব্ল্যাক উইন্ড আর আমি পাশাপাশি চড়েছি
136
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
দুটো খরগোশ পাশাপাশি ছুটছে।
137
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
আমার মনে হয় একজন পুরুষ, একজন নারী।
138
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
কিন্তু তুমি জানো, তুমি সত্যিই বলতে
পারবে না
139
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
যখন তারা দ্রুত দৌড়াচ্ছে।
140
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
আগামীকাল যখন আমি বাইক চালাতে যাব, আমি
তাদের আবার খোঁজার চেষ্টা করবো।
141
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
হয়তো তারা এখনো সেখানে থাকবে।
142
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
আমাদের কাছে চমৎকার খবর আছে।
143
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
ম্যাচমেকার আপনাকে একটি শুভ ম্যাচ
খুঁজে পেয়েছে.
144
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
হ্যা, মুলান সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে
145
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
এসে বসো।
146
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
এটাই আমাদের পরিবারের জন্য সবচেয়ে
ভালো।
147
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
হ্যাঁ......
148
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
এটাই সবচেয়ে ভালো।
149
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
আমি আমাদের সবার কাছে সম্মান নিয়ে আসব।
150
00:15:55,706 --> 00:15:57,207
আমি সত্যিই সৌভাগ্যবান যে আমি উপস্থিত
থাকতে পেরে সৌভাগ্যবান
151
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
এমন মোহময়ী নারীদের সাথে
152
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
আমার কোন সন্দেহ নেই আজ হুয়ার জন্য
একটা গুরুত্বপূর্ণ দিন হবে...
153
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
কিছু মনে করো না। আমাদের অবশ্যই সময়মত
থাকতে হবে।
154
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
আমি না খেয়ে আছি......
155
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
আমি আগেই বলেছি, তুমি খেতে পারবে না।
156
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
এটা তোমার মেকআপ নষ্ট করে দেবে।
157
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
সবচেয়ে ভয়ঙ্কর শীতকালীন ঝড় এই মেকআপ
ধ্বংস করতে পারেনি।
158
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
শিয়ু, আমার মুখের দিকে তাকাও। আমি কি
অনুভব করছি?
159
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
আমার কোনো ধারণা নেই.....
160
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
আালেই।।।
161
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
এটা আমার বেদনাদায়ক চেহারা। এটা আমার
কৌতূহলী চেহারা।
162
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
আর এখন আমি বিভ্রান্ত।
163
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
চুপ করো।.
164
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
রচনা কর
165
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
চমৎকার।
166
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
মার্জিত...
167
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
পোজ দেয়া হয়েছে।
168
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
ভদ্র।
169
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
এই গুণগুলো....
170
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
আমরা একজন ভাল স্ত্রীর মধ্যে দেখতে পাই।
171
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
এই গুণগুলো.....
172
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
আমরা মুলানে দেখতে পাচ্ছি।...
173
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
যখন একজন স্ত্রী তার স্বামীর সেবা করে...
174
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
সে চুপ করে থাকবে ।
175
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
নিশ্চয়ই সে...
176
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
অদৃশ্য.
177
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
সে নিশ্চয়ই.....
178
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
কোনো সমস্যা?
179
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
না ম্যাডাম
ধন্যবাদ❤
180
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
এটা চায়ের জন্য আদর্শ!
181
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
টেবিলের মাঝখানে থাকার জন্য।
182
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
হ্যাঁ, আমি বুঝতে পেরেছি।
183
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
কিন্তু আমি মনে করি চায়ের হাঁড়িটা
যেখানে আছে সেখানেই থাকা উচিত।
184
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
চায়ের হাঁড়ি সরাও!
185
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
মেয়ে
186
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
হুয়া পরিবারের প্রতি অসম্মান।
187
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
তারা একটি ভাল মেয়ে বড় করতে ব্যর্থ হয়েছে।
188
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
নাগরিকরা !
189
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
নাগরিকরা, আমরা উত্তর আক্রমণকারীদের
আক্রমণের শিকার.!
190
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
আমাদের জমি যুদ্ধে আছে।
191
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
মহামান্য সম্রাটের নির্দেশে,
192
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
স্বর্গের পুত্র.....
193
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
প্রতিটি পরিবারকে অবশ্যই যুদ্ধের জন্য
একজনকে অবদান রাখতে হবে।
194
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
প্রতিটি বাড়ি থেকে একজন করে।
195
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
ওয়াং পরিবার...
196
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
চিন পরিবার...
197
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
Dè পরিবার....
198
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
হুয়া পরিবার!
199
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
আমি হুয়া ঝাউ।
200
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
আমি ইম্পেরিয়াল আর্মিতে কাজ করেছি!
201
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
উত্তর আক্রমণকারীদের বিরুদ্ধে শেষ যুদ্ধে।
202
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
তোমার কি কোন ছেলে নেই যে লড়াই করার
জন্য যথেষ্ট বয়স্ক?
203
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
আমি দুই কন্যা সন্তানকে নিয়ে আশীর্বাদ লাভ করেছি।
204
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
আমি লড়াই করবো।
205
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
না!
206
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
তুমি তাকে আরও অপমান করবে।
207
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
তুমি কি ঠিক আছো? আমি কি তোমাকে সাহায্য
করতে পারি?
208
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
না
209
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
লিও পরিবার
210
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
উই পরিবার...
211
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
তুমি একজন যুদ্ধের নায়ক।
212
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
তুমি ইতোমধ্যে অনেক মহান উৎসর্গ করেছ।
213
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
আপনি কি পরামর্শ দিচ্ছেন...
214
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
আমাদের পরিবার কি সাম্রাজ্যবাদী
আদেশ মেনে চলে না?
215
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
কিন্তু তুমি কিভাবে লড়াই করতে পারো...
216
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
আমি বাবা।
217
00:21:10,729 --> 00:21:12,189
এটা আমার সম্মান বয়ে আনার জায়গা।
218
00:21:12,272 --> 00:21:14,149
যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের পরিবারের প্রতি।
219
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
তুমি মেয়ে!
220
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
তোমার জায়গা শিখ!
221
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
আমাদের অবশ্যই শক্তিশালী হতে হবে!
222
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
এবার সে আর ফিরবে না।
223
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
সুন্দর....
224
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
সুন্দর টুল...
225
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
ভয়ানক কাজের জন্য।
226
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
ফিনিক্স।
227
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
তোমার মনে আছে?
228
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
সে এর আগেও আমাকে অনুসরণ করেছে,
229
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
আর সে এখন আমার পিছু নেবে।
230
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
আর সে আমাদের পূর্বপুরুষদের
বলবে আমি বিশ্বস্ত ছিলাম...
231
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
সাহসী, এবং সত্য।
232
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
আমি যদি তোমার মতই সাহসী হতাম😇
233
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
ভয় ছাড়া কোন সাহস নেই।
234
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
কিন্তু, বাবা...
235
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
তুমি অবশ্যই সাহসী হবে, মুলান।
236
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
তোমার মায়ের জন্য!
237
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
আর তোমার বোন।
238
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
আমার জন্য.....
239
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
লড়াই করা আমার কর্তব্য।
240
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
সম্রাটের জন্য উৎসর্গ করতে পেরে আমি
সম্মানিত।
241
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
আমি যদি তোমার ছেলে হতাম, তাহলে তোমাকে
করতে হতো না।
242
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
আমি আমার জীবন সম্পর্কে কিছুই বদলাতাম না।
243
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
আমাদের সবার বিশ্রাম নেয়া উচিত......
244
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
আমি সকালে চলে যাচ্ছি।
245
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
"বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য।"
246
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
আমার তলোয়ার....
247
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
আমার বর্ম! চলে গেছে!
248
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
এমন কাজ কে করবে?
249
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
বাধ্যতামূলক স্ক্রল।
250
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
এটা ছিল মুলান।
251
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
তোমার উচিত তাকে থামানো।
252
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
নর্দার্ন হামলাকারীরা তাকে মেরে ফেলবে!
253
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
যদি আমি তার মিথ্যা উন্মোচন করি, তাহলে
254
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
আমাদের লোকেরা তাকে মেরে ফেলবে।
পূর্বপুরুষ, সম্মানিত ফিনিক্স...
(sub created by shadow_hunter)
255
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
পৈতৃক অভিভাবক, আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি...
256
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
আমার মেয়ের উপর নজর রাখো, মুলান।
257
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
সে একটা মারাত্মক ভুল করেছে।
258
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
আমি তাকে অনেক দেরি করে শিখিয়েছি তার
জায়গা জানতে।
259
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
আমি ওকে উপভোগ করলাম।
260
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
সে জগতের নির্দোষ।
261
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
পুরুষদের ক্ষেত্রে।
262
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
>আর যুদ্ধের অশুভ শক্তি।
263
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
আর এখন সে মহা বিপদে আছে।
264
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
প্লিজ, সম্মানিত ফিনিক্স...
265
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
তাকে রক্ষা করো।
266
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
আমাদের শেষ আপেল।
267
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
তোমার এটা আমার চেয়েও বেশি দরকার।
268
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
আমাদের এতক্ষণে সেখানে থাকা উচিৎ....
269
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
তোমার কি মনে হয় আমরা হারিয়ে ফেলেছি?
270
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
ফিনিক্স।
271
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
সারা রাজ্য থেকে লোকেরা জড়ো হচ্ছিল।
272
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
তার কাছে একটা এলিয়েন আর অসভ্য
উপজাতি।
273
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
তাদের মধ্যে লুকিয়ে থাকার জন্য, সে
জানতো যে তাকে তাদের একজন হতে হবে।
274
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
আমি জোনাকি.....
275
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
আমার মা বলেছে আমি একটি শুভ চাঁদের
অধীনে জন্মগ্রহণ করেছি।
276
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
এজন্যই আমার মা বলেছে আমি
একজন গুড লাক চার্ম।
277
00:29:36,652 --> 00:29:37,986
ও..........
278
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
সাহায্য লাগবে কি পুচকে ?
279
00:29:48,997 --> 00:29:50,123
আমাকে আবার অপমান কর...
280
00:29:50,207 --> 00:29:51,333
আর তুমি আমার ব্লেডের টিপের স্বাদ নেবে।
281
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
- তলোয়ার নামাও।
- অথবা কি?
282
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
আমি তোমার কমান্ডিং অফিসার।
283
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
লড়াই বরদাস্ত করা হবে না।
বোঝাতে পেরেছি?
284
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
হ্যাঁ, কমান্ডার।
285
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
তোমার কণ্ঠে, সৈনিক।
286
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
হ্যাঁ, কমান্ডার।
287
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
তোমার নাম কি?
288
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
হুয়া জুন, কমান্ডার।
289
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
এটা কি তোমার পারিবারিক তলোয়ার?
290
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
এটা আমার বাবা হুয়া ঝাউ-এর।
291
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
লাইনে পড়ে যাও।
292
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
দুঃখিত, লিং!
293
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
ইয়াও, ফিরিয়ে দাও! এটা মজার ব্যাপার নয়!
294
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
পো, ধরো!
295
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
আমি তোমাকে বৃষ্টির জন্য লাইনে
দাঁড়িয়ে থাকতে বলেছি।
296
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
- গোসল?
- বৃষ্টি।
297
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
তুমি অনেক দুর্গন্ধ...
298
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
আর আমার একজন স্বেচ্ছাসেবক দরকার
299
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
- নাইট গার্ড ডিউটির জন্য।
- আমার!
300
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
আমি বলতে চাচ্ছি, আমি স্বেচ্ছাসেবক, স্যার ।
301
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
চুরি।
302
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
শাস্তি, মৃত্যু।
303
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
পরিত্যক্ত
304
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
নারীদের ক্যাম্পে নিয়ে আসুন
305
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
অথবা যে কোন উপায়ে মহিলাদের সাথে মিলিত
হতে হবে।
306
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
শাস্তি, মৃত্যু।
307
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
অসাধুতা। জরিমানা...
308
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
বহিষ্কার, লাঞ্ছনা।
309
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
তোমার জন্য অপমান,
তোমার পরিবারের জন্য অপমান..
310
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
আপনার গ্রামের জন্য অপমান, দেশের জন্য
অপমান।।
311
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
আমরা মানুষ বানাবো।
312
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
তোমাদের প্রত্যেকের মধ্যে।
313
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
ও......
314
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
আগুন!
315
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
একমাত্র শক্তিশালীই শীর্ষ সম্মেলনে পৌঁছাবে...
316
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
তোমার যা কিছু আছে সবই লাগবে।
317
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
ঐ হাতগুলো সোজা করো।
318
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
তাদের উপরে রাখো। কাঁধের স্তর।
319
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
মনকে শক্ত রাখো।
320
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
থামবে না।
321
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
সে কি কাঁদছে?
322
00:35:16,408 --> 00:35:17,534
আগুন....
323
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
আগুন
324
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
ওটা ফেরত দাও!
325
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
লংওয়েই!
326
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
অবিলম্বে ব্যারাকে রিপোর্ট করুন।
327
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
এক্ষুনি
328
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
অসাধুতা। জরিমানা, বহিষ্কার।
329
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
অপমান।
330
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
২৮ দিন আগে আমাদের ম্যাচ হয়েছে।
331
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
তার নাম লি লি।
332
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
তার চামড়া দুধের মত সাদা।
333
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
তার আঙ্গুলগুলো সবুজ পেঁয়াজের কোমল
সাদা শিকড়ের মত।
334
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
লিং একটা রোমান্টিক!
335
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
তার চোখ সকালের শিশিরফোঁটার মত...
336
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
আমি আমার মেয়েদের বক্সম পছন্দ করি।
337
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
সঙ্গে শক্ত, চওড়া কোমর।
338
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
আমি চেরি লাল ঠোঁট দিয়ে মহিলাদের
চুম্বন করতে পছন্দ করি।
339
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
সে দেখতে কেমন লাগছে তাতে আমার কিছু
যায় আসে না।
340
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
- আমি একমত.
- সে কি রান্না করে তা আমি পরোয়া করি।
341
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
আমাদের বলো, হুয়া জুন।
342
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
তোমার আদর্শ মহিলা কে?
343
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
আমার আদর্শ নারী সাহসী।
344
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
- একজন সাহসী নারী?
- হ্যাঁ.
345
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
আর তার একটা রসবোধ আছে।
346
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
- সেও স্মার্ট।
- স্মার্ট?
347
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
আচ্ছা, তাকে দেখতে কেমন লাগছে?
348
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
এটা আসল কথা নয়.
349
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
সাহসী, মজার, স্মার্ট।
350
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
হুয়া জুন কোন মহিলাকে বর্ণনা করছে না...
351
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
... সে আমাকে নিয়ে বর্ণনা করছেন
352
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
তুমি কি মেলাও? আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি?
353
00:37:56,193 --> 00:37:57,486
তুমি নও
354
00:38:00,197 --> 00:38:01,406
তুমি নও
355
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
হুয়া জুন।
356
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
Don't let them bother you.
357
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
বিশেষ করে ঐ গাধা ইয়াও।
358
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
তুমি কি ম্যাচ, আমি জিজ্ঞাসা করতে পারি?
359
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
না
360
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
না, মানে.. ছিলাম
361
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
প্রায়
362
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
কাজের জন্য বেরিও না
363
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
ভাগ্যবান তুমি
364
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
মানে, তুমি কিভাবে জানতে শুরু করেছ?
365
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
যে একজন মহিলার সাথে কথা বলতে হয়
366
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
একজনকে একা বিয়ে করতে দাও?
367
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
শুধু তার সাথে কথা বলো যেন তুমি এখন আমার
সাথে কথা বলছো।
368
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
হ্যাঁ, আমি চাই এটা খুব সহজ হতো।
369
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
কি হবে,যদি সে আমাকে পছন্দ না করে?
370
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
সে করবে।
371
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
আমি বলতে চাচ্ছি, আমার মনে হয় সে পারবে,
তুমি জানো?
372
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
তুমি কখনোই মেয়েদের সাথে জানো না।
373
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
আপনার সত্যিই গার্ড ডিউটি এড়িয়ে
যাওয়া বিবেচনা করা উচিত
374
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
এবং গোসল করা।
375
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
তুমি দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছো, বন্ধু।
376
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
তুমি বোকা...
377
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
এখন সবাই এটা দেখছে।
378
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
তোমাকে অবশ্যই তোমার চি লুকিয়ে রাখতে হবে!
379
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
হুয়া জুন
380
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
কে জানতো?
381
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
কি খুনীরে বাপ...
382
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
তুমি রিক, সৈনিক।
383
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
তুমি কি এখনো একবার গোসল করেছ?
384
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
তুমি খারাপ গন্ধ পাচ্ছো।
385
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
হুমমম
386
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
হুয়া জুন
387
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
আমি খুশি যে আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।
388
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
আমি দেখছি তুমি অবশেষে পরিষ্কার হয়ে
যাচ্ছো।
389
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
পঞ্চম ব্যাটেলিয়ন আপনাকে ধন্যবাদ।
390
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
আমি এখানে একা থাকতে এসেছি।
391
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
আজ কি ছিল?
392
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
এটা অবিশ্বাস্য ছিল।
393
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
- আমি এই নিয়ে কথা বলতে চাই না.
- কেন নয়?
394
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
আমি এতদিন বিশ্বাস করতে পারছি না
395
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
তুমি তোমার দক্ষতা গোপন রেখেছো।
396
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
তুমি আর কি লুকিয়ে ছিলে?
397
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
কিছুই না।
398
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
আমাকে ছেড়ে দাও.
399
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
হুয়া জন, আমরা ভুল পথে হাটছি।
400
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
আমরা বন্ধু হতে পারি না?
401
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
আমি তোমার বন্ধু নই!
(sub created by Shadow_hunter)
402
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
খুব ভাল....
403
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
কিন্তু তুমি আমার সমবয়সি!
404
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
আমরা একই শত্রুর বিরুদ্ধে লড়াই করি
405
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
আমি যতটুকু পারি করব, অন্যদের বাচানোর জন্য
406
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
তুমি আমার দিকে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারো...
407
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
কিন্তু যখন সময় আসবে তখন তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিবে না
408
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
আমি নেতাদের স্বাগত জানাই
409
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
১২টি রুরান উপজাতির মধ্যে...
410
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
যখন আমরা চূড়ান্ত বিজয়ের দিকে
এগিয়ে যাব।
411
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
শীঘ্রই ইম্পেরিয়াল সিটি আমাদের হবে।
412
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
কিন্তু আমরা এখনো একজন
ডাইনির উপর নির্ভর করছি।
413
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
হ্যাঁ, একটা ডাইনি।
414
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
একজন ডাইনীকে বিশ্বাস করা যায় না!
415
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
সে কোন হুমকি নয়...
416
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
চুপ করো! যথেষ্ট!
417
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
কোন ভুল করবেন না...
418
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
ডাইনি আমার সেবা করে, তাই আমরা সবাই।
419
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
সে জানে তার মনিব কে।
420
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
আমাদের ভবিষ্যৎ বিবেচনা করো।
421
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
এটা, আমার বন্ধুরা...
422
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
যা আসছে তার সামান্য স্বাদ।
423
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
সামনে ইম্পেরিয়াল সিটি থেকে,
424
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
ধন-সম্পদ একটি শক্তিশালী নদীর মত
প্রবাহিত হবে।
425
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
আমি ঐশ্বর্যের পরোয়া করি না।
426
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
একজন যাযাবর কত সোনা বহন করতে পারে?
427
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
তাহলে, আমি তোমাকে প্রতিশোধ দেবো...
428
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
যে জমির জন্য আমরা সাম্রাজ্যের কাছে
হেরেছি।
429
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
শেষ যুদ্ধের লজ্জার জন্য।
430
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
আমার বাবার জন্য, যাকে সম্রাট খুন করেছে।
431
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
যদি সোনা যথেষ্ট না হয়...
432
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
আমি তোমাকে রক্ত দেবো।
433
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
তোমার তলোয়ার ধারালো করো।
434
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
আমাদের সময় এসে গেছে।
435
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
এখন আমি জানি। আমি তোমার সেবা করি।
436
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
আমি দাস।
437
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
আর তুমি এটা মনে রাখতে পারো।
438
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
ওখানে, ডাইনি। পরের গ্যারিসন।
439
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
এটা ধ্বংস করো।
440
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
হুয়া জুন।
441
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
কমান্ডার তুংকে রিপোর্ট করুন।
442
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
হুয়া জুন, কমান্ডার।
443
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
প্রবেশ.....
444
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
হুয়া জুন
445
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
মনে হচ্ছে তুমি কিছু লুকিয়ে আছো।
446
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
- কমান্ডার...
- আমি এটা বুঝতে পেরেছি
447
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
যেমুহূর্তে তোমার সাথে আমার দেখা
হয়েছে।
448
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
কিন্তু এখন আমি নিশ্চিত!
449
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
দেখো, আমারও একটা সিক্রেট আছে।
450
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
আমি তোমার বাবাকে চিনি!
451
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
তিনি একজন মহান সৈনিক ছিলেন।
452
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
তোমার মধ্যে, হুয়া জুন...
453
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
আমি তার তলোয়ারের ছায়া দেখতে পাচ্ছি।
454
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
হয়তো এই ছায়া তোমার কাঁধে ভারী হয়ে
পড়ে।
455
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
তুমি তোমার বাবার উত্তরাধিকার তোমাকে
আটকে রাখতে দিতে পারবে না।
456
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
তোমাকে তোমার উপহার চাষ করতে হবে।
457
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
স্যার...
458
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
তোমার ছি শক্তিশালী, হুয়া জুন।
459
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
তুমি এটা লুকিয়ে রাখছো কেন?
460
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
আমি... আমি জানি না....
461
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
চি মহাবিশ্বকে বিস্তৃত করে
462
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
এবং সকল জীবন্ত বস্তু।
463
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
আমরা সবাই এটা নিয়ে জন্মেছি।
464
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
কিন্তু সবচেয়ে সত্যই তার চি'র সাথে
গভীরভাবে সংযুক্ত হবে...
465
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
এবং একজন মহান যোদ্ধা হয়ে ওঠে।
466
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
বনের মত শান্ত...
467
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
কিন্তু ভেতরে আগুন লেগেছে।
468
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
রুরানের শত্রু বিশাল।
469
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
তারা নিষ্ঠুর এবং অপ্রত্যাশিত।
470
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
তবুও শারীরিক শক্তি
471
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
সমান শক্তির সাথে মিলিত হওয়ার
প্রয়োজন নেই।
472
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
যোদ্ধা জোর করে তা পুনঃনির্দেশ করে।
473
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
অসুবিধা একটি সুবিধায় পরিণত হতে
পারে।
474
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
চার আউন্স ১০০০ পাউন্ড নড়াচড়া করতে পারে।
475
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
গ্যারিসন পতন অব্যাহত
476
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
নর্দার্ন হামলাকারীদের কাছে।
477
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
আমাদের যুদ্ধে ডাকা হয়েছে,
478
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
যদিও আমাদের প্রশিক্ষণ শেষ হয়নি।
479
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
আমরা রক্ষা করতে চলে যাই
480
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
মাউন্টেন-স্টেপ গ্যারিসন
481
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
রুরান আক্রমণকারীর বিরুদ্ধে।
482
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
এখন পর্যন্ত, তুমি সৈন্য দের সাথে
খেলছিলে।
483
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
আজ তুমি পুরুষ হয়ে যাও।
484
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
তুমি এখন যোদ্ধার শপথ নেবে...
485
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
পুণ্যের তিনটি স্তম্ভের প্রতি
আনুগত্যের অঙ্গীকার করা।
486
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
শত্রুর কাছে এগুলোর কোনটাই নেই...
487
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
এবং তাই পরাজিত করা যেতে পারে।
488
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
এটা মনে রেখো যখন তুমি যুদ্ধক্ষেত্রে
তার সাথে দেখা করবে।
489
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
তলোয়ার আঁকো!
490
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
- বিশ্বস্ত।
- বিশ্বস্ত!
491
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
- সাহসী।
- সাহসী!
492
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
- সত্য.
- সত্য!
493
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
তলোয়ার ফেরত দাও!
494
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
ইঞ্চ
495
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
কমান্ডার তুং, এটা হুয়া জুন।
496
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
আপনি প্রবেশ করতে পারেন...
497
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
কমান্ডার তুং,...
498
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
এমন কিছু আছে যা আমার হৃদয়ের উপর ভারী
499
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
আমি এটা তোমার কাছে স্বীকার করতে চাই।
500
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
এর সাথে তিনটি গুণের সম্পর্ক আছে!
501
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
যুদ্ধের আগে ভয় পাওয়ার কোন লজ্জা নেই!
502
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
আসলে, এটা তোমার সততার প্রমাণ...
503
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
যে তোমার সন্দেহ স্বীকার করেছ
504
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
হ্যাঁ, কমান্ডার। কিন্তু অন্যান্য গুণ...
505
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
হুয়া জুন
506
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
তুমি একজন ভাল মানুষ
507
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
হয়তো একদিন তুমি আমার সাথে যেতে পারবে
508
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
আমার গ্রামে
509
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
যেখানে আমি তোমাকে আমার মেয়ের সাথে
পরিচয় করিয়ে দেবো।
510
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
আর আমাদের গ্রামের ম্যাচমেকার, অবশ্যই।
511
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
হ্যাঁ, কমান্ডার। এটা আমার মহান সম্মান।
512
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
আমি তোমার বাবার মুখ দেখার অপেক্ষায় আছি
513
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
যখন তুমি তাকে এই খবরটা দেবে।
514
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
চতুর্থ ব্যাটেলিয়ন।
515
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
এটা বোরি খানের কাজ।
516
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
কেউ বাকি নেই।
517
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
মাউন্টেন-স্টেপ গ্যারিসন স্বাগতম...
518
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
মহামান্য ইম্পেরিয়াল আর্মির পঞ্চম
ব্যাটেলিয়ন।
519
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
গেটে স্কাউটরা!
520
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
বোরি খান এখান থেকে অর্ধদিবস যাত্রা
সমাবেশ করেন না।
521
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
তারা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত।
522
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
আমরা অনেক বেশি সংখ্যায় আছি।
523
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
অবরোধের জন্য দুর্গ!
524
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
না. যে প্রথমে নড়াচড়া করে সে শত্রুকে
নিয়ন্ত্রণ করে।
[সাব:shadow_hunter]
525
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
আমরা প্রথম আলোতে ই চলে যাই।
526
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
তুমি যা চাও আমি তোমার মায়েদের বলতে চাই..
527
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
যখন তুমি মারা যাবে?
528
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
এটা মজার নয়....
529
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
ব্যাপার কি? ভয় পাচ্ছ?
530
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
না
531
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
কে জানে আগামীকাল কে বেঁচে থাকবে?
532
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
আমরা হয়তো একে অপরকে
আর কখনো দেখতে পাবনা।
533
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
আমার বাবা একবার বলেছিলেন...
534
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
"ভয় ছাড়া কোন সাহস নেই।"
535
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
তাই?
536
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
তাই এটাই স্বাভাবিক।
537
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
ওয়েল, এটা স্বাভাবিক মনে হচ্ছে না।
538
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
আমার কথা শোনো, তোমরা সবাই।
539
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
আমরা বেঁচে থাকবো।
540
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি।
541
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
কারণ আমি তোমাকে রক্ষা করব।
542
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
আমরা একে অপরকে রক্ষা করবো।
543
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
আমরা একে অপরের জন্য লড়াই করবো!
544
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
তোমাকে ছাড়া, ইয়াও।
545
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
আমি তোমাকে নিজেই মেরে ফেলার সুযোগ নিতে
পারি।
546
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
তারা গ্যারিসন ছেড়ে চলে গেছে।
547
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
একটি সাহসী পদক্ষেপ যা কিছুই বদলায় না।
548
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
পরিকল্পনা চলতেই থাকে!
549
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
চার্জ!
550
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
বর্শা র্যাজন, খোলো!
551
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
তীরন্দাজ, প্রস্তুত!
552
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
উঠাও!
553
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
প্রকাশের!
554
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
কাপুরুষ পিছু হটছে! তাদের অনুসরণ করো!
555
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
বাম পাশে! চার্জ!
556
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
তুমি একটা ডাইনি।
557
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
আমি?
558
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
আর তুমি কে?
559
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
আমি হুয়া জুন।
560
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
সম্রাটের ইম্পেরিয়াল আর্মির সৈনিক।
561
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
মিথ্যুক।
562
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
তোমার প্রতারণা তোমাকে দুর্বল করে দেয়।
563
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
এটা তোমার চিকে বিষাক্ত করে।
564
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
আমি আবার জিজ্ঞেস করছি...
565
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
তুমি কে?
566
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
আমি হুয়া জুন।
567
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
সম্রাটের ইম্পেরিয়াল আর্মিতে সৈনিক!
568
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
তাহলে তুমি মারা যাবে..
569
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
pretending to be
something you're not.
570
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
হুয়া জুন মরবে
571
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
কারণ মিথ্যা এত দিন বাঁচতে পারে।
572
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
কিন্তু মুলান...
573
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
মুলান বেঁচে ছিল।
574
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
"সত্যি?"
575
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
ডাইনী!
576
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
সে একটা ডাইনি!
577
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
রক্ষণাত্মক অবস্থান!
578
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
দৌড়াও না! আমরা গঠন ধরে রাখি।
579
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
এখন
580
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
আগুন!
581
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
না!
582
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
তারা আমাদের টার্গেট করছে! আমরা এখানে
থাকলে আমরা মারা যাব!
583
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
রিজে শত্রু! চারপাশ ঘুরিয়ে!
584
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
আগুন! আগুন!
585
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
এটা ঘুরাও!
586
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
সরাও! সরান!
587
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
আগুন।
588
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
দৌড়াও!
589
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
ক্রিকেট!
590
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
যাও! যাও! যাও!
591
01:10:06,915 --> 01:10:07,916
হুংওই
592
01:10:11,170 --> 01:10:12,171
হুনগুই
593
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
নিজেকে জড়ো করো।
594
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
তোমার সঙ্গীদের খুঁজে বের করো।
595
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
শত্রু পরাজিত হয়েছে।
596
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
সার্জেন্ট কিয়াং, পুরুষদের পুনরায়
একত্রিত করো।
597
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
কেউ কি হুয়া জুনকে দেখেছে?
598
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
তুমি কি হুয়া জুনকে দেখেছ?
599
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
হুয়া জুন?
600
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
আমি হুয়া মুলান
601
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
মাফ করুন আমাকে
602
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
সে একজন মেয়ে?
603
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
তুমি একজন প্রতারক।
604
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
তুমি রেজিমেন্টের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছ।
605
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
তুমি হুয়া পরিবারকে অপমান করেছ।
606
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
- কমান্ডার...
- তোমার প্রতারণা আমার লজ্জা।
607
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
কমান্ডার,
608
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
এই প্রতারককে কি শাস্তি দেওয়া হয়েছে?
609
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
বহিষ্কার।
610
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
আমি বরং মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করতে চাই।
611
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
এই মুহূর্ত থেকে,
612
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
আপনি সম্রাটের ইম্পেরিয়াল আর্মি থেকে
বহিষ্কৃত হয়েছেন।
613
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
যদি তুমি আবার তোমার মুখ দেখাও...
614
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
আপনার মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করার ইচ্ছা
মঞ্জুর করা হবে।
615
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
তুমি কখনো বাড়ি যেতে পারবে না।
616
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
তোমার অপমান মৃত্যুর চেয়েও খারাপ।
617
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
আমি বুঝতে পারছি.
618
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
আমি তোমার মত একটা মেয়ে ছিলাম যখন লোকে
আমার দিকে ঘুরে ছিল।
619
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
তোমার কি মনে হয় না আমি একটা মহৎ পথের
জন্য আকাঙ্ক্ষা করেছিলাম?
620
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
আমি নির্বাসিত জীবন যাপন করেছি।
621
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
কোন দেশ নেই, গ্রাম নেই, পরিবার নেই।
622
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
আমরা একই।
623
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
- আমরা নই।
- আমরা.
624
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
আমি যত বেশি শক্তি দেখিয়েছি, ততই আমি
পিষ্ট হয়ে যাচ্ছিলাম।
625
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
ঠিক তোমার মতো।
626
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
তুমি আজ তাদের বাঁচিয়েছ আর তারপরেও
তারা তোমাকে চালু করেছে।
627
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
তুমি তোমার ক্ষমতার শুরুতেই আছো।
628
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
তোমার পথ আমার সাথে মিশিয়ে দাও।
629
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
আমরা একসাথে শক্তিশালী হব।
630
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
তুমি একজন কাপুরুষকে অনুসরণ করো। একজন
নেতা যে যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যায়।
631
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
বোরি খান যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যান নি
632
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
ঐ কাপুরুষ ইম্পেরিয়াল সিটি দখল করবে...
633
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
আর তোমার সম্রাট পড়ে যাবে।
634
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
এটা হতে পারে না।
635
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
কিন্তু এটা এখনও ঘটে।
636
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
আমার সাথে যোগ দাও।
637
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
আমরা একসাথে আমাদের জায়গা নেব।
638
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
আমি আমার জায়গা জানি।
639
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
আর এটা আমার কর্তব্য...
640
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
রাজ্যের জন্য লড়াই এবং সম্রাটকে রক্ষা
করা।
641
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
কমান্ডার তুং!
642
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
এর মানে কি?
643
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
কমান্ডার তুং, আমাদের সম্রাটের কাছে
যেতে হবে।
644
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
তার জীবন বিপন্ন।
645
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
সম্রাটের জীবন কখনোই নিরাপদ ছিল না।
646
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
এটাই বোরি খান আপনাকে বিশ্বাস করতে চায়।
647
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
প্লিজ, তোমাকে আমার কথা শুনতে হবে।
648
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
সার্জেন্ট, আমার তলােয়ার টা দাও।
649
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
তুমি চাইলে আমাকে মেরে ফেলো। কিন্তু
প্রথমে, শোনো।
তোমার কি মনে হয় না আমি একটা মহৎ পথের
জন্য আকাঙ্ক্ষা করেছিলাম?
650
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
আমি নির্বাসিত জীবন যাপন করেছি।
651
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
খান আমাদের সেনাবাহিনী সিল্ক রোডে
ফোকাস করেছে...
652
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
যাতে সে ইম্পেরিয়াল সিটিতে ঢুকতে পারে
653
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
এবং সম্রাটকে হত্যা করো।
654
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
বোরি খান ইতোমধ্যে অনেক এগিয়ে আছেন।
655
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
ইম্পেরিয়াল আর্মি এখন তাকে থামাতে পারবে না।
656
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
কিন্তু হয়তো একটা ছোট, সুপ্রশিক্ষিত
শক্তি হতে পারে।
657
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
যখন সঠিকভাবে নিয়োগ করা হবে...
658
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
চার আউন্স ১০০০ পাউন্ড সরাতে পারে।
659
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
কেবল একজন মূর্খ মানুষ যার অস্তিত্ব শোনে!
660
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
এটা মিথ্যা!
661
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
তুমি হুয়া জুনকে বিশ্বাস করবে।
662
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
তুমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করো না কেন?
663
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
সে তার আসল পরিচয় প্রকাশ করে সবকিছুর
ঝুঁকি নিয়েছিল।
664
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
সে এখানকার যে কোন মানুষের চেয়ে সাহসী।
665
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
আর সে আমাদের মধ্যে সেরা যোদ্ধা।
666
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
- আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি।
- আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি।
667
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
- আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি।
- আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি।
668
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি।
669
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি।
670
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
হুয়া মলান
671
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
তোমাদের কর্ম লাঞ্ছনা ও লাঞ্ছনা নিয়ে
এসেছে
672
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
এই রেজিমেন্টে...
673
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
এই রাজ্য এবং আপনার নিজের পরিবারের জন্য।
674
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
কিন্তু আপনার আনুগত্য এবং সাহসিকতা
প্রশ্নাতীত।
675
01:19:00,032 --> 01:19:02,492
আমরা যখন ইম্পেরিয়াল সিটিতে যাব তখন
তুমি আমাদের নেতৃত্ব দেবে।
676
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
ঘোড়াগুলো প্রস্তুত করো।
677
01:20:25,534 --> 01:20:28,662
মাননীয় সম্রাট, একটা কথা। গোপনে।
678
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
রুরান সেনাবাহিনীর পরাজয় সত্ত্বেও...
679
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
স্কাউটরা আমাকে জানিয়েছে
680
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
যে বোরি খান শহরে অনুপ্রবেশ করেছে।
681
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
সে নিউ প্যালেসে জড়ো হয়।
682
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
সে একটা দ্বন্দ্বের প্রস্তাব দেয়।
683
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
আমার প্রহরী প্রস্তুত করো।
684
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
আমরা অবিলম্বে সাইটে যাই।
685
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
মাননীয় সম্রাট, এটা অনেক বিপদজনক।
686
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
নীরবতা!
687
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
আমার লোকেরা যথেষ্ট কষ্ট ভোগ করেছে।
688
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
এখন আমাকে অভিনয় করতে হবে।
689
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
আমি এই বোরি খানকে মেরে ফেলবো যেন আমি
তার বাবাকে মেরে ফেলেছিলাম।
690
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
আমার নিজ হাতে।
691
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
সকল ইম্পেরিয়াল গার্ডম্যান একত্রিত করুন!
692
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
অবিলম্বে এই চত্বরে।
693
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
এর মধ্যে প্রতিটি টাওয়ার এবং প্রতিটি
গেটের প্রতিটি প্রহরী অন্তর্ভুক্ত।
694
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
কিন্তু শহরকে কে রক্ষা করবে?
695
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
আপনি সম্রাটের রায় নিয়ে প্রশ্ন করছেন?
696
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
অবশ্যই না, চ্যান্সেলর। আমি অবিলম্বে
এটা দেখব।
697
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
এটার সময়.
698
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
দরজা খোলা!
699
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
রাস্তা ফাঁকা! কেন কোন প্রহরী নেই.
700
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
অ্যামবুশ!
701
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
সম্রাটকে রক্ষা করো!
702
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
তার পথ পরিষ্কার করো!
703
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
তার পাশ ছেড়ে যেও না! তাকে অবশ্যই এর
মধ্যে দিয়ে যেতে হবে।
704
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
অবশ্যই তুমি ন্যায্য লড়াই আশা করোনি?
705
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
তুমি কিভাবে আমার চ্যান্সেলরকে আমার
সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে রাজি করালে?
706
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
এটা তোমার চ্যান্সেলর ছিল না।
707
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
এখন!
708
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
অন্যদের সাথে যোগ দাও। শহরটা দখল করো।
709
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
প্রত্যেক শেষ ইম্পেরিয়াল সৈনিককে
মেরে ফেলো।
710
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
তোমাকে সম্রাটকে খুঁজে বের করতে হবে।
711
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
আমরা তাদের আটকে রাখবো।
712
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
পরবর্তী পর্যন্ত আমাদের দেখা হবে, হংহুই।
713
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
যান! যান!
714
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
দরজা বোল্ট করুন।
715
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
দরজা বোল্ট করুন।
716
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
মহামান্য, আমি পঞ্চম ব্যাটেলিয়নের
হুয়া মুলান।
717
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
আমি তোমাকে রক্ষা করতে এসেছি!
718
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
অসম্ভব।
719
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
একজন মহিলা একজন পুরুষের সৈন্যদলের
নেতৃত্ব দিচ্ছে।
720
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
সম্রাট কোথায়?
721
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
তুমি ঠিক ছিলে.
722
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
আমরা একই।
723
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
একটা পার্থক্য আছে।
724
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
তারা তোমাকে মেনে নেবে, কিন্তু তারা
কখনোই আমাকে মেনে নেবে না।
725
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
তুমি আমাকে বলেছিলে আমার যাত্রা
অসম্ভব।
726
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
তবুও এখানে আমি দাঁড়িয়ে আছি।
727
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
প্রমাণ যে আমাদের মত মানুষের জন্য একটা
জায়গা আছে।
728
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
না...
729
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
আমার অনেক দেরি হয়ে গেছে।
730
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
তুমি এখনো মহৎ পথ নিতে পারো।
731
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
খুব বেশি দেরি হয়নি।
732
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
অনুগ্রহ করে.
733
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন....
734
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
সম্রাট কোথায়?
735
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
তারা আমাকে বলে এই প্রাসাদ নির্মাণ করা হচ্ছে
736
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
তোমার বাবার সম্মানে।
737
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
আর আমার বাবার সম্মানে...
738
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
এখানেই তুমি মারা যাবে।
739
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
নাকি আমি "পুড়িয়ে ফেলতে " বলবো?
740
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
কে তোমাকে বাঁচাতে আসবে, স্বর্গের পুত্র?
741
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
সাম্রাজ্যের ছেলেরা কোথায়?
742
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
আমি তোমাকে বলবো।
743
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
আমাদের তলোয়ারের কাছে পড়ে গেছে।
আমাদের তীর দিয়ে ছিদ্র করা হয়েছে।
744
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
কে তোমাকে বাঁচাবে?
745
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
তুমি এখানে কেন?
746
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
এই আক্রমণ একটি তীব্র প্রতিরোধের
সম্মুখীন হয়েছে।
747
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
- কার কাছ থেকে?
- একজন তরুণী...
748
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
একটা ছোট গ্রাম থেকে।
749
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
একটা মেয়ে?
750
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
একজন মহিলা।
751
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
একজন যোদ্ধা।
752
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
একজন মহিলা সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দেয়।
753
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
আর সে কোন ঘৃণ্য কুকুর নয়।
754
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
তুমি তাকে এখানে নিয়ে এসেছ...
755
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
তোমার জায়গা নাও...
756
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
মুলান।।।
757
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
যে মেয়েটি রাজবংশকে বাঁচাতে এসেছে।
758
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
না
759
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
ওঠো।
760
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
তুমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা।
761
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
ফিনিক্সের মত ওঠো।
762
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
রাজ্য ও তার জনগণের জন্য লড়াই করুন...
763
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
দাঁড়াও, সৈনিক।
764
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
আমাকে তোমার নাম বলো।
765
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
মাননীয় সম্রাট, হুয়া মুলান..
766
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
হুয়া মুলান, জনগণ আপনার কাছে ঋণী।
767
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
আমি তোমার কাছে আমার জীবনের কাছে ঋণী।
768
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
আপনার সেবা এবং নিষ্ঠার জন্য কৃতজ্ঞতা...
769
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
আমি তোমাকে তোমার জায়গা
নিতে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি...
770
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
আমাদের সেরা সাজানো যোদ্ধাদের সাথে...
771
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
সম্রাট গার্ডের একজন অফিসার হিসেবে।
772
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
আপনার মহিমা💓....
773
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
এই অপরিসীম আমন্ত্রণে
আমি গভীরভাবে সম্মানিত...
774
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
কিন্তু বিনীত ভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করে...
775
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
আমি এটা মেনে নিতে পারছি না।
776
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
আমি অন্ধকারের আড়ালে বাড়ি ছেড়ে চলে
এসেছি...
777
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
এবং আমার পরিবারের বিশ্বাসের সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
778
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
আমি এমন সিদ্ধান্ত নিয়েছি যা আমি
জানতাম তাদের অসম্মানের ঝুঁকি নেবে।
779
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
তারপর থেকে....
780
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
আমি শপথ নিয়েছি....
781
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য হতে হবে।
782
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
এই শপথ পূরণের জন্য...
783
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
আমাকে বাড়ি ফিরে আমার পরিবারের সাথে
সংশোধন করতে হবে।
784
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
খুব ভালো, হুয়া মুলান।
785
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
পরিবারের প্রতি ভক্তি একটি অপরিহার্য গুণ।
786
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
তুমি যেতে পারবে না।
787
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
সম্রাট তার অনুমতি দেয়...
788
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
কিন্তু তুমি করো না?
789
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
আমরা এখনো বিদায় জানাইনি।
790
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
বিদায়, হংহুই।
791
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
তুমি এখনো আমার হাত নেবে না?
792
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
আমি তোমার সাথে আবার দেখা করবো,
হুয়া মুলান।
793
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
মুলান ফিরে এসেছে!
794
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
মুলান!
795
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
মু্লান?
796
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
মা!
797
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
মুলান!
798
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
তোমাকে জিজ্ঞাসা করার অনেক কিছু আছে
799
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
প্রথমে তমি বল..?
800
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
আমি... আমি মিলে গেছি!
801
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
সে কেমন?
802
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
সে সুদর্শন, একটু লাজুক,
803
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
কিন্তু সপ মাকড়সাকে ভয় পায় না
804
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
মুলান
-আমি তোমার জন্য অনেক সুখি
805
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
বাবা, আমাকে মাফ করে দেন
806
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
আমি আপনার ঘোড়া চুরি করেছি।
807
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
-আমি আপনার তলোয়ায় চুরি করেছি
808
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
আর সেই তলোয়াড়টি আমি হারিয়ে ফেলেছি
809
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
তলোয়ার চলে গেছে।
810
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
এখন আমি বুঝতে পারছি...
811
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
তলোয়ারটা তোমার কাছে কতটা।
812
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
আমার মেয়েই আমার কাছে সবকিছু বোঝায়।
813
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
আর আমার ক্ষমা চাইতে হবে।
814
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
আমার বোকা অহংকার তোমাকে তাড়িয়ে
দিয়েছে।
815
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
একজন যোদ্ধা আরেকজনকে চেনে।
816
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
তুমি সবসময় সেখানে ছিলে...
817
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
তবুও আমি তোমাকে প্রথম বারের মত দেখতে
পাচ্ছি।
818
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
হ্যালো, পুরনো বন্ধু!
819
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
তুং ইয়ং...
820
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
আমি তোমাকে এবং সম্রাটের প্রহরীকে
পেয়ে সম্মানিত।
821
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
কিন্তু তুমি যদি মুলানকে শৃঙ্খলাবদ্ধ
করতে আসো...
822
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
তোমাকে আমার পাশ দিয়ে যেতে হবে।
823
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
আমি বিশ্বাস করি না যে এর প্রয়োজন হবে।
824
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
আদেশের অধীনে...
825
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
সম্রাট সম্রাটের সম্রাট,.
826
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
আমরা হুয়া মুলানকে এই উপহার উপহার
দিয়েছি।
827
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
সে রাজবংশকে বাঁচিয়েছে।
828
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
গোটা রাজ্য তার ঋণের মধ্যে আছে।
829
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
সে সম্মান এনেছে!
830
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
তার পূর্বপুরুষদের কাছে...
831
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
তার পরিবারের কাছে,
তার গ্রামে...
832
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
এবং তার দেশের জন্য।
833
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
একজন মহান যোদ্ধা হিসেবে...
834
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
তলোয়ার পুণ্যের স্তম্ভ দ্বারা
চিহ্নিত করা হয়।
835
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
বিশ্বস্ত, সাহসী, সত্য।
836
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
আর এই চতুর্থ গুণটা আমি কি দেখছি?
837
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
জোরে জোরে পড়ো, মুলান।
838
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"পরিবারের প্রতি ভক্তি।"
839
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
তুমি আমাদের সবার কাছে সম্মান নিয়ে
এসেছ।
840
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
সম্রাট আপনাকে অনুরোধ করে
841
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
তার আমন্ত্রণ পুনর্বিবেচনা
842
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
আমাদের সেরা সুসজ্জিত যোদ্ধাদের সাথে
যোগ দিতে...
843
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
সম্রাট গার্ডের একজন অফিসার হিসেবে।
844
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
সে তোমার সিদ্ধান্তের জন্য অপেক্ষা
করছে।
845
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
সবুজ অঙ্কুর আকাশে বড় হয়েছে...
846
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
এবং তার পূর্বপুরুষেরা তাকে উদযাপন
করে
847
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
আকাশের ভল্টে।
848
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
মেয়েটি একজন সৈনিক হয়ে উঠল।
849
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
সেই সৈনিক নেতা হয়ে উঠল।
850
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
আর নেতা....
851
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
হয়ে ওঠল কিংবদন্তি
852
01:44:54,336 --> 01:44:56,839
যুদ্ধ মানেই স্বাধীনতা নয়
853
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
আমার কাঁধের উপর
854
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
আমি একটি পরিষ্কার দৃশ্য দেখতে
পাচ্ছি
855
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
আমার পরিবারের জন্য সব
856
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
যে কারণে আমি শ্বাস নিচ্ছি
857
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
সবকিছু হারাতে হবে
858
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
আমি কি পানিতে নিজেকে জিজ্ঞেস করবো
859
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
একজন যোদ্ধা কি করবে?
860
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
আমার বর্মের নিচে আমাকে বলো
861
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য?
862
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য?
863
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
হারানো সহজ
864
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
জয় সাহসিকতা লাগে
865
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
আমি বাঘের বোকা
866
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
খোলা জায়গায়
867
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
আমাকে বাঁচানোর কেউ নেই
868
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
সবচেয়ে দয়ালু ফিসফিস নিষ্ঠুর হয়
869
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
আমি কি পানিতে নিজেকে জিজ্ঞেস করবো
870
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
একজন যোদ্ধা কি করবে?
871
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
আমার বর্মের নিচে আমাকে বলো
872
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য?
873
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য?
874
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
ঠাণ্ডা সকাল
875
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
উষ্ণ স্বপ্ন
876
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
উত্তর তাড়া করা
877
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
'যতক্ষণ না আমি ঘুমাতে পারছি না
878
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
আমি কি শক্তিশালী হব
879
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
নাকি আমি দুর্বল হব
880
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
যখন তুমি আমার সাথে নেই?
881
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
আমার বর্ম ছাড়া আমি কে
882
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
বাবার জুতোয় দাঁড়িয়ে?
883
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
আমি শুধু জানি যে এটা কঠিন
884
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য হতে
885
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
আমায় দেখো
886
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
আপনি মনে করতে পারেন আপনি দেখছেন
887
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
আমি আসলে কে
888
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
কিন্তু তুমি আমাকে কখনো চিনতে পারবে
না
889
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
প্রতিদিন
890
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
যেন আমি একটা ভূমিকা পালন করি
891
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
এখন আমি দেখছি
892
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
যদি আমি মুখোশ পরে থাকি
893
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
আমি পৃথিবীকে বোকা করতে পারি
894
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
কিন্তু আমি আমার হৃদয়কে বোকা করতে
পারি না
895
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
আমি যে মেয়েটাকে দেখি
896
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
সোজা আমার দিকে তাকিয়ে আছে?
897
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে
898
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
আমি ভেতরে কে?
899
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
আমি এখন
900
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
এমন এক জগতে যেখানে আমাকে আমার হৃদয়
লুকাতে হবে
901
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
আর আমি যা বিশ্বাস করি
902
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
কিন্তু কোনোভাবে
903
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
আমি বিশ্বকে দেখাবো আমার হৃদয়ের
ভেতরে কি আছে
904
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
আর আমি কে
905
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
আমি যে মেয়েটাকে দেখি
906
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
সোজা আমার দিকে তাকিয়ে আছে?
907
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
আমার প্রতিফলন কেন কেউ
908
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
আমি জানি না?
909
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
আমি কি ভান করতে চাই
910
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
যে আমি সব সময় অন্য কেউ?
911
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে
912
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
আমি ভেতরে কে?
913
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
একটা হৃদয় আছে যেটা অবশ্যই মুক্ত হতে
হবে
914
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
উড়তে
915
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
এটা জানার প্রয়োজনের সাথে পুড়ে
যায়
916
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
কেন
917
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
কেন আমরা সবাই লুকিয়ে রাখতে হবে
918
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
আমরা কি মনে করি, আমরা কেমন অনুভব করি?
919
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
আমাকে কি কোন সিক্রেট থাকতে হবে
920
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
আমি লুকাতে বাধ্য?
921
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
আমি ভান করবো না যে আমি
922
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
অন্য কেউ সর্বকালের জন্য
923
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে
924
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
আমি ভেতরে কে?
925
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে
আশা করি মাতৃভাষায় সাবটাইটেলটি উপভোগ করেছেন"
926
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
আমি ভেতরে কে?
927
01:51:08,418 --> 01:51:13,418
created by
Shadow_hunter"