1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ❤" ধন্যবাদ, সাবটাইটেলটি ডাউনলোড দেওয়ার জন্য" 2 00:00:39,831 --> 00:00:41,416 অনেক কথিত গল্প আছে 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 মহান যোদ্ধা মুলানকে নিয়ে. 4 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 তবে, পূর্বপুরুষরা, এই আমার। 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 এইযে সে. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 একটি সবুজ অঙ্কুর, সব সবুজ 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,058 অবচেতন ব্লেড. 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 যদি তোমার এমন একটি মেয়ে থাকে 9 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 তার চি, সীমাহীন শক্তি জীবনের নিজেই 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 মাধ্যমে বলছি তার প্রতিটি গতি .. 11 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 তুমি কি তাকে বলতে পার? কেবল ছেলেরাই চি চালাতে পারে? 12 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 একটি মেয়ে ঝুঁকিপূর্ণ হবে লজ্জা, অসম্মান, নির্বাসন? 13 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 আমি পারিনি 14 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 এই পথে 15 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 এটাই শেষ 16 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 মুলান, বাদ দেও ওসব 17 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 এটা আবার আসবে 18 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 না 19 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 আমাকে বলো না যে, তোমার বোন এর কারণ 20 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 মুলান 21 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 নিজেকে সামলাও 22 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 মুলান মনোযোগ দিয়ে শোন 23 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 না 24 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 মুলান, কি হয়েছে? কখন তুমি ছাদ থেকে পড়ে গেলে 25 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 মনে হচ্ছিল, তুমি একটি পাখি হয়েছিলে 26 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 ভয় পেও না 27 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 একটা মাকড়সা তোমার চুলে ওঠছে 28 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 তুমি জান কি, আমি মাকড়সা ভয় পাই 29 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 কোনোটি তোমার হাতের কাজ নয়, তাইনা মুলান 30 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 চিন্তা করো না, যদি তুমি খুব শান্ত রাখ... 31 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 আমি এটি ভেঙে ফেলব 32 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 আমি মুলানকে রক্ষা করার চেষ্টা করছি 33 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 আমি তাই বললাম 34 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 মুলান খুবই ছোট 35 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 সে এখনো শিখছে, কিভাবে নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে হয় 36 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 তুমি তার জন্য অজুহাত দিচ্ছ। 37 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 তুমি কি ভুলে গেছ, মুলান ছেলে নয়, একজন মেয়ে? 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 বিবাহের মাধ্যমে একটি মেয়ে সম্মান নিয়ে আসে 39 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 যে কোনও মানুষ ভাগ্যবান হবে আমাদের মেয়েকে বিয়ে করে 40 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 যেমন মুলান 41 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই, মানুষ কি চাইবে মেয়ে বিয়ে করতে 42 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 যে কিনা ছাদে ঘুরে বেড়ায়, মুরগির তাড়া করছে? 43 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 আমাকে জটিলতায় ফেল না 44 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 ম্যাচ মেকার তার জন্য একটি ভাল স্বামী পাবে 45 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 আরে মুলান, আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তায় ছিলাম 46 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 তারা তাকে ডাইনী বলবে। 47 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 সময় হয়েছে, তার সাথে কথা বলার 48 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 আপনি কি জানেন কি 49 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 কেন ফিনিক্স প্রবেশদ্বারে বসে আমাদের মাজারে? 50 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 তিনি দূত আমাদের পূর্বপুরুষদের জন্য 51 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 কিন্তু আমি ভেঙে ফেলেছি 52 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 কেউ কেউ বলে ফিনিক্স শিখা দ্বারা গ্রাস করা হয়... 53 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 এবং আবার আবির্ভূত হয়। 54 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 আমার মনে হয় সে একটা ভাঙ্গা ডানা থেকে বেঁচে থাকতে পারবে। 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 তোমার ছি শক্তিশালী, মুলান। 56 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 কিন্তু ছি যোদ্ধাদের জন্য. 57 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 মেয়ে নয়। 58 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 শীঘ্রই, তুমি একজন তরুণী হবে... 59 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 আর এখন তোমার সময় হয়েছে... 60 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 তোমার উপহার লুকিয়ে রাখার জন্য। 61 00:05:48,473 --> 00:05:49,600 করতে... 62 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 তার কণ্ঠস্বর চুপ করানোর জন্য। 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 আমি তোমাকে রক্ষা করার জন্য বলছি। 64 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 এটাই আমার কাজ। 65 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 তোমার কাজ পরিবারকে সম্মান আনা। 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 তোমার কি মনে হয় তুমি এটা করতে পারবে? 67 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 রুরান? এটা হতে পারে না. 68 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 দরজা বন্ধ করো! 69 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 নেতাকে বের করো! 70 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 সে অনেক শক্তিশালী! 71 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 আপনি. তুমি করবে। 72 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 আপনার মহিমা... 73 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 সিল্ক রোড বরাবর আমাদের উত্তরের ছয়টা গ্যারিসন... 74 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 একটি সমন্বিত আক্রমণে পতিত হয়েছে। 75 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 সব বাণিজ্য বিঘ্নিত হয়েছে। 76 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 যদি আমরা এটা চালিয়ে যেতে দিই, 77 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 এটা রাজ্যের সমাপ্তি হতে পারে। 78 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 আর আমার নাগরিকরা? 79 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 জবাই করা হয়েছে। 80 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 এই সৈনিকই একমাত্র বেঁচে আছে। 81 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 আমি ভয় পাচ্ছি আরো হামলা হবে। -- 82 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 কে এর জন্য দায়ী? 83 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 রুরানস, মহামান্য। 84 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 তাদের নেতা নিজেকে বোরি খান বলে ডাকে। 85 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 আমি বোরি খানকে খুন করেছি। 86 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 এটা তার ছেলে। 87 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 তিনি উপজাতিদের ঐক্যবদ্ধ করেছেন 88 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 এবং রুরান সেনাবাহিনীকে পুনরুজ্জীবিত করেন। 89 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 যদি আমি পারতাম, মাননীয় সম্রাট। 90 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 তুমি বলতে পার 91 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 বোরি খান একজন মহিলার সাথে লড়াই করে... 92 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 তার ছি কল্পনা করা যায় না। 93 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 এই রাজ্যে ডাইনিদের কোন স্থান নেই..... 94 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 এটা চি শক্তি ব্যবহার নিষিদ্ধ 95 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 ধ্বংসাত্মক উপায়ে। 96 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 এবং এখনো এটা তার দক্ষতা 97 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 যা রুরান সেনাবাহিনীকে বিজয়ের দিকে নিয়ে যায় ... 98 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 তিনি ছায়া যোদ্ধাদের একটি অভিজাত্য বাহিনী প্রশিক্ষণ হয়েছে 99 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 বোরি খানকে সাহায্য করার জন্য। 100 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 আমরা কালো জাদুতে ভয় পাই না। 101 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 আমরা এই রুরান সেনাবাহিনী এবং তাদের ডাইনীকে ধ্বংস করবো। 102 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 এই যে আমার ফরমান। 103 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 আমরা একটা শক্তিশালী সেনা বাহিনী তৈরি করবো। 104 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 প্রত্যেক পরিবার একজনকে সরবরাহ করবে। 105 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 আমরা আমাদের প্রিয় মানুষদের রক্ষা করবো... 106 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 এবং এই খুনিদের পিষে ফেলো। 107 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 ইম্পেরিয়াল আর্মি মোতায়েন করো। 108 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 রাজবংশকে হুমকি দেওয়া হবে না। 109 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 তো, তোমার কাছে খবর আছে। 110 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 সম্রাট তার সৈন্যদের পাঠায় 111 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 সিল্ক রোড রক্ষা করার জন্য। 112 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 ভালো। 113 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 আমরা প্রত্যেক গ্যারিসনকে পিষে দেব... 114 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 যতক্ষণ না ইম্পেরিয়াল আর্মি হাঁটু গেড়ে বসে আছে। 115 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 এবং তারপর 116 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 ইম্পেরিয়াল শহর নগ্ন করা হবে। 117 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 সম্রাট আমার মেরে ফেলবে। 118 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 তুমি উপকারী প্রমাণিত হয়েছে, ডাইনি। 119 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 ডাইনি নয় 120 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 যোদ্ধা 121 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 তুমি এক পলক ফেলার আগেই, আমি তোমাকে টুকরো টুকরো করে ফেলতে পারি। 122 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 কিন্তু তুমি পারবে না। 123 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 মনে রেখো তুমি কি চাও...... 124 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 এমন একটা জায়গা যেখানে, তোমার ক্ষমতা রহিত করা হবে না। 125 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 এমন একটা জায়গা যেখানে তোমাকে তার জন্য গ্রহণ করা হয়। 126 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 আমাকে ছাড়া তুমি যা চাও তা তুমি পাবে না। 127 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 যখন আমি তোমাকে মরুভূমির সিঁড়িতে পেয়েছি..... 128 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 একা ঘুরে বেড়ানো... 129 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 তুমি নির্বাসিত ছিলে। 130 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 একটা ঘৃণ্য কুকুর। 131 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 যখন আমি সিংহাসনে বসবেন, তখন সেই কুকুরের একটা ঘর থাকবে। 132 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 আমরা যা শুরু করেছিলাম তা শেষ করবোই। 133 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 আর তুমি দেখতে পাবে 134 00:13:21,718 --> 00:13:24,972 যে কিছুই না এবং কেউ আমার পথে দাঁড়ায় না। 135 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 ব্ল্যাক উইন্ড আর আমি পাশাপাশি চড়েছি 136 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 দুটো খরগোশ পাশাপাশি ছুটছে। 137 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 আমার মনে হয় একজন পুরুষ, একজন নারী। 138 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 কিন্তু তুমি জানো, তুমি সত্যিই বলতে পারবে না 139 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 যখন তারা দ্রুত দৌড়াচ্ছে। 140 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 আগামীকাল যখন আমি বাইক চালাতে যাব, আমি তাদের আবার খোঁজার চেষ্টা করবো। 141 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 হয়তো তারা এখনো সেখানে থাকবে। 142 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 আমাদের কাছে চমৎকার খবর আছে। 143 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 ম্যাচমেকার আপনাকে একটি শুভ ম্যাচ খুঁজে পেয়েছে. 144 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 হ্যা, মুলান সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে 145 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 এসে বসো। 146 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 এটাই আমাদের পরিবারের জন্য সবচেয়ে ভালো। 147 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 হ্যাঁ...... 148 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 এটাই সবচেয়ে ভালো। 149 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 আমি আমাদের সবার কাছে সম্মান নিয়ে আসব। 150 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 আমি সত্যিই সৌভাগ্যবান যে আমি উপস্থিত থাকতে পেরে সৌভাগ্যবান 151 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 এমন মোহময়ী নারীদের সাথে 152 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 আমার কোন সন্দেহ নেই আজ হুয়ার জন্য একটা গুরুত্বপূর্ণ দিন হবে... 153 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 কিছু মনে করো না। আমাদের অবশ্যই সময়মত থাকতে হবে। 154 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 আমি না খেয়ে আছি...... 155 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 আমি আগেই বলেছি, তুমি খেতে পারবে না। 156 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 এটা তোমার মেকআপ নষ্ট করে দেবে। 157 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 সবচেয়ে ভয়ঙ্কর শীতকালীন ঝড় এই মেকআপ ধ্বংস করতে পারেনি। 158 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 শিয়ু, আমার মুখের দিকে তাকাও। আমি কি অনুভব করছি? 159 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 আমার কোনো ধারণা নেই..... 160 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 আালেই।।। 161 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 এটা আমার বেদনাদায়ক চেহারা। এটা আমার কৌতূহলী চেহারা। 162 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 আর এখন আমি বিভ্রান্ত। 163 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 চুপ করো।. 164 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 রচনা কর 165 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 চমৎকার। 166 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 মার্জিত... 167 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 পোজ দেয়া হয়েছে। 168 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 ভদ্র। 169 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 এই গুণগুলো.... 170 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 আমরা একজন ভাল স্ত্রীর মধ্যে দেখতে পাই। 171 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 এই গুণগুলো..... 172 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 আমরা মুলানে দেখতে পাচ্ছি।... 173 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 যখন একজন স্ত্রী তার স্বামীর সেবা করে... 174 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 সে চুপ করে থাকবে । 175 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 নিশ্চয়ই সে... 176 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 অদৃশ্য. 177 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 সে নিশ্চয়ই..... 178 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 কোনো সমস্যা? 179 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 না ম্যাডাম ধন্যবাদ❤ 180 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 এটা চায়ের জন্য আদর্শ! 181 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 টেবিলের মাঝখানে থাকার জন্য। 182 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 হ্যাঁ, আমি বুঝতে পেরেছি। 183 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 কিন্তু আমি মনে করি চায়ের হাঁড়িটা যেখানে আছে সেখানেই থাকা উচিত। 184 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 চায়ের হাঁড়ি সরাও! 185 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 মেয়ে 186 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 হুয়া পরিবারের প্রতি অসম্মান। 187 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 তারা একটি ভাল মেয়ে বড় করতে ব্যর্থ হয়েছে। 188 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 নাগরিকরা ! 189 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 নাগরিকরা, আমরা উত্তর আক্রমণকারীদের আক্রমণের শিকার.! 190 00:19:24,206 --> 00:19:26,542 আমাদের জমি যুদ্ধে আছে। 191 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 মহামান্য সম্রাটের নির্দেশে, 192 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 স্বর্গের পুত্র..... 193 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 প্রতিটি পরিবারকে অবশ্যই যুদ্ধের জন্য একজনকে অবদান রাখতে হবে। 194 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 প্রতিটি বাড়ি থেকে একজন করে। 195 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ওয়াং পরিবার... 196 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 চিন পরিবার... 197 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 Dè পরিবার.... 198 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 হুয়া পরিবার! 199 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 আমি হুয়া ঝাউ। 200 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 আমি ইম্পেরিয়াল আর্মিতে কাজ করেছি! 201 00:20:06,498 --> 00:20:09,042 উত্তর আক্রমণকারীদের বিরুদ্ধে শেষ যুদ্ধে। 202 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 তোমার কি কোন ছেলে নেই যে লড়াই করার জন্য যথেষ্ট বয়স্ক? 203 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 আমি দুই কন্যা সন্তানকে নিয়ে আশীর্বাদ লাভ করেছি। 204 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 আমি লড়াই করবো। 205 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 না! 206 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 তুমি তাকে আরও অপমান করবে। 207 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 তুমি কি ঠিক আছো? আমি কি তোমাকে সাহায্য করতে পারি? 208 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 না 209 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 লিও পরিবার 210 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 উই পরিবার... 211 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 তুমি একজন যুদ্ধের নায়ক। 212 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 তুমি ইতোমধ্যে অনেক মহান উৎসর্গ করেছ। 213 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 আপনি কি পরামর্শ দিচ্ছেন... 214 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 আমাদের পরিবার কি সাম্রাজ্যবাদী আদেশ মেনে চলে না? 215 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 কিন্তু তুমি কিভাবে লড়াই করতে পারো... 216 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 আমি বাবা। 217 00:21:10,729 --> 00:21:12,189 এটা আমার সম্মান বয়ে আনার জায়গা। 218 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের পরিবারের প্রতি। 219 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 তুমি মেয়ে! 220 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 তোমার জায়গা শিখ! 221 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 আমাদের অবশ্যই শক্তিশালী হতে হবে! 222 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 এবার সে আর ফিরবে না। 223 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 সুন্দর.... 224 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 সুন্দর টুল... 225 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 ভয়ানক কাজের জন্য। 226 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 ফিনিক্স। 227 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 তোমার মনে আছে? 228 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 সে এর আগেও আমাকে অনুসরণ করেছে, 229 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 আর সে এখন আমার পিছু নেবে। 230 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 আর সে আমাদের পূর্বপুরুষদের বলবে আমি বিশ্বস্ত ছিলাম... 231 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 সাহসী, এবং সত্য। 232 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 আমি যদি তোমার মতই সাহসী হতাম😇 233 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 ভয় ছাড়া কোন সাহস নেই। 234 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 কিন্তু, বাবা... 235 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 তুমি অবশ্যই সাহসী হবে, মুলান। 236 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 তোমার মায়ের জন্য! 237 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 আর তোমার বোন। 238 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 আমার জন্য..... 239 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 লড়াই করা আমার কর্তব্য। 240 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 সম্রাটের জন্য উৎসর্গ করতে পেরে আমি সম্মানিত। 241 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 আমি যদি তোমার ছেলে হতাম, তাহলে তোমাকে করতে হতো না। 242 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 আমি আমার জীবন সম্পর্কে কিছুই বদলাতাম না। 243 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 আমাদের সবার বিশ্রাম নেয়া উচিত...... 244 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 আমি সকালে চলে যাচ্ছি। 245 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 "বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য।" 246 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 আমার তলোয়ার.... 247 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 আমার বর্ম! চলে গেছে! 248 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 এমন কাজ কে করবে? 249 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 বাধ্যতামূলক স্ক্রল। 250 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 এটা ছিল মুলান। 251 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 তোমার উচিত তাকে থামানো। 252 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 নর্দার্ন হামলাকারীরা তাকে মেরে ফেলবে! 253 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 যদি আমি তার মিথ্যা উন্মোচন করি, তাহলে 254 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 আমাদের লোকেরা তাকে মেরে ফেলবে। পূর্বপুরুষ, সম্মানিত ফিনিক্স... (sub created by shadow_hunter) 255 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 পৈতৃক অভিভাবক, আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি... 256 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 আমার মেয়ের উপর নজর রাখো, মুলান। 257 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 সে একটা মারাত্মক ভুল করেছে। 258 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 আমি তাকে অনেক দেরি করে শিখিয়েছি তার জায়গা জানতে। 259 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 আমি ওকে উপভোগ করলাম। 260 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 সে জগতের নির্দোষ। 261 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 পুরুষদের ক্ষেত্রে। 262 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 >আর যুদ্ধের অশুভ শক্তি। 263 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 আর এখন সে মহা বিপদে আছে। 264 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 প্লিজ, সম্মানিত ফিনিক্স... 265 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 তাকে রক্ষা করো। 266 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 আমাদের শেষ আপেল। 267 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 তোমার এটা আমার চেয়েও বেশি দরকার। 268 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 আমাদের এতক্ষণে সেখানে থাকা উচিৎ.... 269 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 তোমার কি মনে হয় আমরা হারিয়ে ফেলেছি? 270 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 ফিনিক্স। 271 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 সারা রাজ্য থেকে লোকেরা জড়ো হচ্ছিল। 272 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 তার কাছে একটা এলিয়েন আর অসভ্য উপজাতি। 273 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 তাদের মধ্যে লুকিয়ে থাকার জন্য, সে জানতো যে তাকে তাদের একজন হতে হবে। 274 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 আমি জোনাকি..... 275 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 আমার মা বলেছে আমি একটি শুভ চাঁদের অধীনে জন্মগ্রহণ করেছি। 276 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 এজন্যই আমার মা বলেছে আমি একজন গুড লাক চার্ম। 277 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 ও.......... 278 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 সাহায্য লাগবে কি পুচকে ? 279 00:29:48,997 --> 00:29:50,123 আমাকে আবার অপমান কর... 280 00:29:50,207 --> 00:29:51,333 আর তুমি আমার ব্লেডের টিপের স্বাদ নেবে। 281 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 - তলোয়ার নামাও। - অথবা কি? 282 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 আমি তোমার কমান্ডিং অফিসার। 283 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 লড়াই বরদাস্ত করা হবে না। বোঝাতে পেরেছি? 284 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 হ্যাঁ, কমান্ডার। 285 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 তোমার কণ্ঠে, সৈনিক। 286 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 হ্যাঁ, কমান্ডার। 287 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 তোমার নাম কি? 288 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 হুয়া জুন, কমান্ডার। 289 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 এটা কি তোমার পারিবারিক তলোয়ার? 290 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 এটা আমার বাবা হুয়া ঝাউ-এর। 291 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 লাইনে পড়ে যাও। 292 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 দুঃখিত, লিং! 293 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 ইয়াও, ফিরিয়ে দাও! এটা মজার ব্যাপার নয়! 294 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 পো, ধরো! 295 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 আমি তোমাকে বৃষ্টির জন্য লাইনে দাঁড়িয়ে থাকতে বলেছি। 296 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 - গোসল? - বৃষ্টি। 297 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 তুমি অনেক দুর্গন্ধ... 298 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 আর আমার একজন স্বেচ্ছাসেবক দরকার 299 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 - নাইট গার্ড ডিউটির জন্য। - আমার! 300 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি স্বেচ্ছাসেবক, স্যার । 301 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 চুরি। 302 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 শাস্তি, মৃত্যু। 303 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 পরিত্যক্ত 304 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 নারীদের ক্যাম্পে নিয়ে আসুন 305 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 অথবা যে কোন উপায়ে মহিলাদের সাথে মিলিত হতে হবে। 306 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 শাস্তি, মৃত্যু। 307 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 অসাধুতা। জরিমানা... 308 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 বহিষ্কার, লাঞ্ছনা। 309 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 তোমার জন্য অপমান, তোমার পরিবারের জন্য অপমান.. 310 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 আপনার গ্রামের জন্য অপমান, দেশের জন্য অপমান।। 311 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 আমরা মানুষ বানাবো। 312 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 তোমাদের প্রত্যেকের মধ্যে। 313 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 ও...... 314 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 আগুন! 315 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 একমাত্র শক্তিশালীই শীর্ষ সম্মেলনে পৌঁছাবে... 316 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 তোমার যা কিছু আছে সবই লাগবে। 317 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 ঐ হাতগুলো সোজা করো। 318 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 তাদের উপরে রাখো। কাঁধের স্তর। 319 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 মনকে শক্ত রাখো। 320 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 থামবে না। 321 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 সে কি কাঁদছে? 322 00:35:16,408 --> 00:35:17,534 আগুন.... 323 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 আগুন 324 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 ওটা ফেরত দাও! 325 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 লংওয়েই! 326 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 অবিলম্বে ব্যারাকে রিপোর্ট করুন। 327 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 এক্ষুনি 328 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 অসাধুতা। জরিমানা, বহিষ্কার। 329 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 অপমান। 330 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 ২৮ দিন আগে আমাদের ম্যাচ হয়েছে। 331 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 তার নাম লি লি। 332 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 তার চামড়া দুধের মত সাদা। 333 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 তার আঙ্গুলগুলো সবুজ পেঁয়াজের কোমল সাদা শিকড়ের মত। 334 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 লিং একটা রোমান্টিক! 335 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 তার চোখ সকালের শিশিরফোঁটার মত... 336 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 আমি আমার মেয়েদের বক্সম পছন্দ করি। 337 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 সঙ্গে শক্ত, চওড়া কোমর। 338 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 আমি চেরি লাল ঠোঁট দিয়ে মহিলাদের চুম্বন করতে পছন্দ করি। 339 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 সে দেখতে কেমন লাগছে তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 340 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 - আমি একমত. - সে কি রান্না করে তা আমি পরোয়া করি। 341 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 আমাদের বলো, হুয়া জুন। 342 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 তোমার আদর্শ মহিলা কে? 343 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 আমার আদর্শ নারী সাহসী। 344 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 - একজন সাহসী নারী? - হ্যাঁ. 345 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 আর তার একটা রসবোধ আছে। 346 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 - সেও স্মার্ট। - স্মার্ট? 347 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 আচ্ছা, তাকে দেখতে কেমন লাগছে? 348 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 এটা আসল কথা নয়. 349 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 সাহসী, মজার, স্মার্ট। 350 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 হুয়া জুন কোন মহিলাকে বর্ণনা করছে না... 351 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 ... সে আমাকে নিয়ে বর্ণনা করছেন 352 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 তুমি কি মেলাও? আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি? 353 00:37:56,193 --> 00:37:57,486 তুমি নও 354 00:38:00,197 --> 00:38:01,406 তুমি নও 355 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 হুয়া জুন। 356 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 Don't let them bother you. 357 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 বিশেষ করে ঐ গাধা ইয়াও। 358 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 তুমি কি ম্যাচ, আমি জিজ্ঞাসা করতে পারি? 359 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 না 360 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 না, মানে.. ছিলাম 361 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 প্রায় 362 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 কাজের জন্য বেরিও না 363 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 ভাগ্যবান তুমি 364 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 মানে, তুমি কিভাবে জানতে শুরু করেছ? 365 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 যে একজন মহিলার সাথে কথা বলতে হয় 366 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 একজনকে একা বিয়ে করতে দাও? 367 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 শুধু তার সাথে কথা বলো যেন তুমি এখন আমার সাথে কথা বলছো। 368 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 হ্যাঁ, আমি চাই এটা খুব সহজ হতো। 369 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 কি হবে,যদি সে আমাকে পছন্দ না করে? 370 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 সে করবে। 371 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 আমি বলতে চাচ্ছি, আমার মনে হয় সে পারবে, তুমি জানো? 372 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 তুমি কখনোই মেয়েদের সাথে জানো না। 373 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 আপনার সত্যিই গার্ড ডিউটি এড়িয়ে যাওয়া বিবেচনা করা উচিত 374 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 এবং গোসল করা। 375 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 তুমি দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছো, বন্ধু। 376 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 তুমি বোকা... 377 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 এখন সবাই এটা দেখছে। 378 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 তোমাকে অবশ্যই তোমার চি লুকিয়ে রাখতে হবে! 379 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 হুয়া জুন 380 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 কে জানতো? 381 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 কি খুনীরে বাপ... 382 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 তুমি রিক, সৈনিক। 383 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 তুমি কি এখনো একবার গোসল করেছ? 384 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 তুমি খারাপ গন্ধ পাচ্ছো। 385 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 হুমমম 386 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 হুয়া জুন 387 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 আমি খুশি যে আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি। 388 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 আমি দেখছি তুমি অবশেষে পরিষ্কার হয়ে যাচ্ছো। 389 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 পঞ্চম ব্যাটেলিয়ন আপনাকে ধন্যবাদ। 390 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 আমি এখানে একা থাকতে এসেছি। 391 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 আজ কি ছিল? 392 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 এটা অবিশ্বাস্য ছিল। 393 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 - আমি এই নিয়ে কথা বলতে চাই না. - কেন নয়? 394 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 আমি এতদিন বিশ্বাস করতে পারছি না 395 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 তুমি তোমার দক্ষতা গোপন রেখেছো। 396 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 তুমি আর কি লুকিয়ে ছিলে? 397 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 কিছুই না। 398 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 আমাকে ছেড়ে দাও. 399 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 হুয়া জন, আমরা ভুল পথে হাটছি। 400 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 আমরা বন্ধু হতে পারি না? 401 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 আমি তোমার বন্ধু নই! (sub created by Shadow_hunter) 402 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 খুব ভাল.... 403 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 কিন্তু তুমি আমার সমবয়সি! 404 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 আমরা একই শত্রুর বিরুদ্ধে লড়াই করি 405 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 আমি যতটুকু পারি করব, অন্যদের বাচানোর জন্য 406 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 তুমি আমার দিকে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারো... 407 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 কিন্তু যখন সময় আসবে তখন তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিবে না 408 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 আমি নেতাদের স্বাগত জানাই 409 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 ১২টি রুরান উপজাতির মধ্যে... 410 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 যখন আমরা চূড়ান্ত বিজয়ের দিকে এগিয়ে যাব। 411 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 শীঘ্রই ইম্পেরিয়াল সিটি আমাদের হবে। 412 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 কিন্তু আমরা এখনো একজন ডাইনির উপর নির্ভর করছি। 413 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 হ্যাঁ, একটা ডাইনি। 414 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 একজন ডাইনীকে বিশ্বাস করা যায় না! 415 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 সে কোন হুমকি নয়... 416 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 চুপ করো! যথেষ্ট! 417 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 কোন ভুল করবেন না... 418 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 ডাইনি আমার সেবা করে, তাই আমরা সবাই। 419 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 সে জানে তার মনিব কে। 420 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 আমাদের ভবিষ্যৎ বিবেচনা করো। 421 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 এটা, আমার বন্ধুরা... 422 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 যা আসছে তার সামান্য স্বাদ। 423 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 সামনে ইম্পেরিয়াল সিটি থেকে, 424 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 ধন-সম্পদ একটি শক্তিশালী নদীর মত প্রবাহিত হবে। 425 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 আমি ঐশ্বর্যের পরোয়া করি না। 426 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 একজন যাযাবর কত সোনা বহন করতে পারে? 427 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 তাহলে, আমি তোমাকে প্রতিশোধ দেবো... 428 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 যে জমির জন্য আমরা সাম্রাজ্যের কাছে হেরেছি। 429 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 শেষ যুদ্ধের লজ্জার জন্য। 430 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 আমার বাবার জন্য, যাকে সম্রাট খুন করেছে। 431 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 যদি সোনা যথেষ্ট না হয়... 432 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 আমি তোমাকে রক্ত দেবো। 433 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 তোমার তলোয়ার ধারালো করো। 434 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 আমাদের সময় এসে গেছে। 435 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 এখন আমি জানি। আমি তোমার সেবা করি। 436 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 আমি দাস। 437 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 আর তুমি এটা মনে রাখতে পারো। 438 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 ওখানে, ডাইনি। পরের গ্যারিসন। 439 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 এটা ধ্বংস করো। 440 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 হুয়া জুন। 441 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 কমান্ডার তুংকে রিপোর্ট করুন। 442 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 হুয়া জুন, কমান্ডার। 443 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 প্রবেশ..... 444 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 হুয়া জুন 445 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 মনে হচ্ছে তুমি কিছু লুকিয়ে আছো। 446 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 - কমান্ডার... - আমি এটা বুঝতে পেরেছি 447 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 যেমুহূর্তে তোমার সাথে আমার দেখা হয়েছে। 448 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 কিন্তু এখন আমি নিশ্চিত! 449 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 দেখো, আমারও একটা সিক্রেট আছে। 450 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 আমি তোমার বাবাকে চিনি! 451 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 তিনি একজন মহান সৈনিক ছিলেন। 452 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 তোমার মধ্যে, হুয়া জুন... 453 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 আমি তার তলোয়ারের ছায়া দেখতে পাচ্ছি। 454 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 হয়তো এই ছায়া তোমার কাঁধে ভারী হয়ে পড়ে। 455 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 তুমি তোমার বাবার উত্তরাধিকার তোমাকে আটকে রাখতে দিতে পারবে না। 456 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 তোমাকে তোমার উপহার চাষ করতে হবে। 457 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 স্যার... 458 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 তোমার ছি শক্তিশালী, হুয়া জুন। 459 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 তুমি এটা লুকিয়ে রাখছো কেন? 460 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 আমি... আমি জানি না.... 461 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 চি মহাবিশ্বকে বিস্তৃত করে 462 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 এবং সকল জীবন্ত বস্তু। 463 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 আমরা সবাই এটা নিয়ে জন্মেছি। 464 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 কিন্তু সবচেয়ে সত্যই তার চি'র সাথে গভীরভাবে সংযুক্ত হবে... 465 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 এবং একজন মহান যোদ্ধা হয়ে ওঠে। 466 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 বনের মত শান্ত... 467 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 কিন্তু ভেতরে আগুন লেগেছে। 468 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 রুরানের শত্রু বিশাল। 469 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 তারা নিষ্ঠুর এবং অপ্রত্যাশিত। 470 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 তবুও শারীরিক শক্তি 471 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 সমান শক্তির সাথে মিলিত হওয়ার প্রয়োজন নেই। 472 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 যোদ্ধা জোর করে তা পুনঃনির্দেশ করে। 473 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 অসুবিধা একটি সুবিধায় পরিণত হতে পারে। 474 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 চার আউন্স ১০০০ পাউন্ড নড়াচড়া করতে পারে। 475 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 গ্যারিসন পতন অব্যাহত 476 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 নর্দার্ন হামলাকারীদের কাছে। 477 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 আমাদের যুদ্ধে ডাকা হয়েছে, 478 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 যদিও আমাদের প্রশিক্ষণ শেষ হয়নি। 479 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 আমরা রক্ষা করতে চলে যাই 480 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 মাউন্টেন-স্টেপ গ্যারিসন 481 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 রুরান আক্রমণকারীর বিরুদ্ধে। 482 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 এখন পর্যন্ত, তুমি সৈন্য দের সাথে খেলছিলে। 483 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 আজ তুমি পুরুষ হয়ে যাও। 484 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 তুমি এখন যোদ্ধার শপথ নেবে... 485 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 পুণ্যের তিনটি স্তম্ভের প্রতি আনুগত্যের অঙ্গীকার করা। 486 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 শত্রুর কাছে এগুলোর কোনটাই নেই... 487 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 এবং তাই পরাজিত করা যেতে পারে। 488 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 এটা মনে রেখো যখন তুমি যুদ্ধক্ষেত্রে তার সাথে দেখা করবে। 489 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 তলোয়ার আঁকো! 490 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 - বিশ্বস্ত। - বিশ্বস্ত! 491 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 - সাহসী। - সাহসী! 492 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 - সত্য. - সত্য! 493 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 তলোয়ার ফেরত দাও! 494 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 ইঞ্চ 495 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 কমান্ডার তুং, এটা হুয়া জুন। 496 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 আপনি প্রবেশ করতে পারেন... 497 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 কমান্ডার তুং,... 498 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 এমন কিছু আছে যা আমার হৃদয়ের উপর ভারী 499 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 আমি এটা তোমার কাছে স্বীকার করতে চাই। 500 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 এর সাথে তিনটি গুণের সম্পর্ক আছে! 501 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 যুদ্ধের আগে ভয় পাওয়ার কোন লজ্জা নেই! 502 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 আসলে, এটা তোমার সততার প্রমাণ... 503 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 যে তোমার সন্দেহ স্বীকার করেছ 504 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 হ্যাঁ, কমান্ডার। কিন্তু অন্যান্য গুণ... 505 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 হুয়া জুন 506 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 তুমি একজন ভাল মানুষ 507 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 হয়তো একদিন তুমি আমার সাথে যেতে পারবে 508 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 আমার গ্রামে 509 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 যেখানে আমি তোমাকে আমার মেয়ের সাথে পরিচয় করিয়ে দেবো। 510 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 আর আমাদের গ্রামের ম্যাচমেকার, অবশ্যই। 511 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 হ্যাঁ, কমান্ডার। এটা আমার মহান সম্মান। 512 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 আমি তোমার বাবার মুখ দেখার অপেক্ষায় আছি 513 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 যখন তুমি তাকে এই খবরটা দেবে। 514 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 চতুর্থ ব্যাটেলিয়ন। 515 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 এটা বোরি খানের কাজ। 516 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 কেউ বাকি নেই। 517 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 মাউন্টেন-স্টেপ গ্যারিসন স্বাগতম... 518 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 মহামান্য ইম্পেরিয়াল আর্মির পঞ্চম ব্যাটেলিয়ন। 519 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 গেটে স্কাউটরা! 520 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 বোরি খান এখান থেকে অর্ধদিবস যাত্রা সমাবেশ করেন না। 521 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 তারা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত। 522 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 আমরা অনেক বেশি সংখ্যায় আছি। 523 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 অবরোধের জন্য দুর্গ! 524 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 না. যে প্রথমে নড়াচড়া করে সে শত্রুকে নিয়ন্ত্রণ করে। [সাব:shadow_hunter] 525 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 আমরা প্রথম আলোতে ই চলে যাই। 526 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 তুমি যা চাও আমি তোমার মায়েদের বলতে চাই.. 527 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 যখন তুমি মারা যাবে? 528 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 এটা মজার নয়.... 529 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 ব্যাপার কি? ভয় পাচ্ছ? 530 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 না 531 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 কে জানে আগামীকাল কে বেঁচে থাকবে? 532 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 আমরা হয়তো একে অপরকে আর কখনো দেখতে পাবনা। 533 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 আমার বাবা একবার বলেছিলেন... 534 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 "ভয় ছাড়া কোন সাহস নেই।" 535 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 তাই? 536 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 তাই এটাই স্বাভাবিক। 537 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 ওয়েল, এটা স্বাভাবিক মনে হচ্ছে না। 538 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 আমার কথা শোনো, তোমরা সবাই। 539 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 আমরা বেঁচে থাকবো। 540 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি। 541 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 কারণ আমি তোমাকে রক্ষা করব। 542 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 আমরা একে অপরকে রক্ষা করবো। 543 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 আমরা একে অপরের জন্য লড়াই করবো! 544 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 তোমাকে ছাড়া, ইয়াও। 545 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 আমি তোমাকে নিজেই মেরে ফেলার সুযোগ নিতে পারি। 546 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 তারা গ্যারিসন ছেড়ে চলে গেছে। 547 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 একটি সাহসী পদক্ষেপ যা কিছুই বদলায় না। 548 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 পরিকল্পনা চলতেই থাকে! 549 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 চার্জ! 550 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 বর্শা র্যাজন, খোলো! 551 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 তীরন্দাজ, প্রস্তুত! 552 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 উঠাও! 553 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 প্রকাশের! 554 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 কাপুরুষ পিছু হটছে! তাদের অনুসরণ করো! 555 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 বাম পাশে! চার্জ! 556 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 তুমি একটা ডাইনি। 557 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 আমি? 558 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 আর তুমি কে? 559 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 আমি হুয়া জুন। 560 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 সম্রাটের ইম্পেরিয়াল আর্মির সৈনিক। 561 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 মিথ্যুক। 562 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 তোমার প্রতারণা তোমাকে দুর্বল করে দেয়। 563 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 এটা তোমার চিকে বিষাক্ত করে। 564 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 আমি আবার জিজ্ঞেস করছি... 565 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 তুমি কে? 566 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 আমি হুয়া জুন। 567 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 সম্রাটের ইম্পেরিয়াল আর্মিতে সৈনিক! 568 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 তাহলে তুমি মারা যাবে.. 569 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 pretending to be something you're not. 570 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 হুয়া জুন মরবে 571 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 কারণ মিথ্যা এত দিন বাঁচতে পারে। 572 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 কিন্তু মুলান... 573 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 মুলান বেঁচে ছিল। 574 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 "সত্যি?" 575 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 ডাইনী! 576 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 সে একটা ডাইনি! 577 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 রক্ষণাত্মক অবস্থান! 578 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 দৌড়াও না! আমরা গঠন ধরে রাখি। 579 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 এখন 580 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 আগুন! 581 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 না! 582 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 তারা আমাদের টার্গেট করছে! আমরা এখানে থাকলে আমরা মারা যাব! 583 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 রিজে শত্রু! চারপাশ ঘুরিয়ে! 584 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 আগুন! আগুন! 585 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 এটা ঘুরাও! 586 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 সরাও! সরান! 587 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 আগুন। 588 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 দৌড়াও! 589 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 ক্রিকেট! 590 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 যাও! যাও! যাও! 591 01:10:06,915 --> 01:10:07,916 হুংওই 592 01:10:11,170 --> 01:10:12,171 হুনগুই 593 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 নিজেকে জড়ো করো। 594 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 তোমার সঙ্গীদের খুঁজে বের করো। 595 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 শত্রু পরাজিত হয়েছে। 596 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 সার্জেন্ট কিয়াং, পুরুষদের পুনরায় একত্রিত করো। 597 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 কেউ কি হুয়া জুনকে দেখেছে? 598 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 তুমি কি হুয়া জুনকে দেখেছ? 599 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 হুয়া জুন? 600 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 আমি হুয়া মুলান 601 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 মাফ করুন আমাকে 602 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 সে একজন মেয়ে? 603 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 তুমি একজন প্রতারক। 604 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 তুমি রেজিমেন্টের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছ। 605 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 তুমি হুয়া পরিবারকে অপমান করেছ। 606 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 - কমান্ডার... - তোমার প্রতারণা আমার লজ্জা। 607 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 কমান্ডার, 608 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 এই প্রতারককে কি শাস্তি দেওয়া হয়েছে? 609 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 বহিষ্কার। 610 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 আমি বরং মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করতে চাই। 611 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 এই মুহূর্ত থেকে, 612 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 আপনি সম্রাটের ইম্পেরিয়াল আর্মি থেকে বহিষ্কৃত হয়েছেন। 613 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 যদি তুমি আবার তোমার মুখ দেখাও... 614 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 আপনার মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করার ইচ্ছা মঞ্জুর করা হবে। 615 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 তুমি কখনো বাড়ি যেতে পারবে না। 616 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 তোমার অপমান মৃত্যুর চেয়েও খারাপ। 617 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 আমি বুঝতে পারছি. 618 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 আমি তোমার মত একটা মেয়ে ছিলাম যখন লোকে আমার দিকে ঘুরে ছিল। 619 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 তোমার কি মনে হয় না আমি একটা মহৎ পথের জন্য আকাঙ্ক্ষা করেছিলাম? 620 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 আমি নির্বাসিত জীবন যাপন করেছি। 621 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 কোন দেশ নেই, গ্রাম নেই, পরিবার নেই। 622 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 আমরা একই। 623 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 - আমরা নই। - আমরা. 624 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 আমি যত বেশি শক্তি দেখিয়েছি, ততই আমি পিষ্ট হয়ে যাচ্ছিলাম। 625 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 ঠিক তোমার মতো। 626 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 তুমি আজ তাদের বাঁচিয়েছ আর তারপরেও তারা তোমাকে চালু করেছে। 627 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 তুমি তোমার ক্ষমতার শুরুতেই আছো। 628 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 তোমার পথ আমার সাথে মিশিয়ে দাও। 629 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 আমরা একসাথে শক্তিশালী হব। 630 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 তুমি একজন কাপুরুষকে অনুসরণ করো। একজন নেতা যে যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যায়। 631 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 বোরি খান যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যান নি 632 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 ঐ কাপুরুষ ইম্পেরিয়াল সিটি দখল করবে... 633 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 আর তোমার সম্রাট পড়ে যাবে। 634 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 এটা হতে পারে না। 635 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 কিন্তু এটা এখনও ঘটে। 636 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 আমার সাথে যোগ দাও। 637 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 আমরা একসাথে আমাদের জায়গা নেব। 638 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 আমি আমার জায়গা জানি। 639 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 আর এটা আমার কর্তব্য... 640 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 রাজ্যের জন্য লড়াই এবং সম্রাটকে রক্ষা করা। 641 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 কমান্ডার তুং! 642 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 এর মানে কি? 643 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 কমান্ডার তুং, আমাদের সম্রাটের কাছে যেতে হবে। 644 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 তার জীবন বিপন্ন। 645 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 সম্রাটের জীবন কখনোই নিরাপদ ছিল না। 646 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 এটাই বোরি খান আপনাকে বিশ্বাস করতে চায়। 647 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 প্লিজ, তোমাকে আমার কথা শুনতে হবে। 648 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 সার্জেন্ট, আমার তলােয়ার টা দাও। 649 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 তুমি চাইলে আমাকে মেরে ফেলো। কিন্তু প্রথমে, শোনো। তোমার কি মনে হয় না আমি একটা মহৎ পথের জন্য আকাঙ্ক্ষা করেছিলাম? 650 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 আমি নির্বাসিত জীবন যাপন করেছি। 651 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 খান আমাদের সেনাবাহিনী সিল্ক রোডে ফোকাস করেছে... 652 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 যাতে সে ইম্পেরিয়াল সিটিতে ঢুকতে পারে 653 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 এবং সম্রাটকে হত্যা করো। 654 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 বোরি খান ইতোমধ্যে অনেক এগিয়ে আছেন। 655 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 ইম্পেরিয়াল আর্মি এখন তাকে থামাতে পারবে না। 656 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 কিন্তু হয়তো একটা ছোট, সুপ্রশিক্ষিত শক্তি হতে পারে। 657 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 যখন সঠিকভাবে নিয়োগ করা হবে... 658 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 চার আউন্স ১০০০ পাউন্ড সরাতে পারে। 659 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 কেবল একজন মূর্খ মানুষ যার অস্তিত্ব শোনে! 660 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 এটা মিথ্যা! 661 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 তুমি হুয়া জুনকে বিশ্বাস করবে। 662 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 তুমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করো না কেন? 663 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 সে তার আসল পরিচয় প্রকাশ করে সবকিছুর ঝুঁকি নিয়েছিল। 664 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 সে এখানকার যে কোন মানুষের চেয়ে সাহসী। 665 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 আর সে আমাদের মধ্যে সেরা যোদ্ধা। 666 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 - আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি। - আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি। 667 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 - আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি। - আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি। 668 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি। 669 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 আমি হুয়া মুলানকে বিশ্বাস করি। 670 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 হুয়া মলান 671 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 তোমাদের কর্ম লাঞ্ছনা ও লাঞ্ছনা নিয়ে এসেছে 672 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 এই রেজিমেন্টে... 673 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 এই রাজ্য এবং আপনার নিজের পরিবারের জন্য। 674 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 কিন্তু আপনার আনুগত্য এবং সাহসিকতা প্রশ্নাতীত। 675 01:19:00,032 --> 01:19:02,492 আমরা যখন ইম্পেরিয়াল সিটিতে যাব তখন তুমি আমাদের নেতৃত্ব দেবে। 676 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 ঘোড়াগুলো প্রস্তুত করো। 677 01:20:25,534 --> 01:20:28,662 মাননীয় সম্রাট, একটা কথা। গোপনে। 678 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 রুরান সেনাবাহিনীর পরাজয় সত্ত্বেও... 679 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 স্কাউটরা আমাকে জানিয়েছে 680 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 যে বোরি খান শহরে অনুপ্রবেশ করেছে। 681 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 সে নিউ প্যালেসে জড়ো হয়। 682 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 সে একটা দ্বন্দ্বের প্রস্তাব দেয়। 683 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 আমার প্রহরী প্রস্তুত করো। 684 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 আমরা অবিলম্বে সাইটে যাই। 685 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 মাননীয় সম্রাট, এটা অনেক বিপদজনক। 686 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 নীরবতা! 687 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 আমার লোকেরা যথেষ্ট কষ্ট ভোগ করেছে। 688 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 এখন আমাকে অভিনয় করতে হবে। 689 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 আমি এই বোরি খানকে মেরে ফেলবো যেন আমি তার বাবাকে মেরে ফেলেছিলাম। 690 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 আমার নিজ হাতে। 691 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 সকল ইম্পেরিয়াল গার্ডম্যান একত্রিত করুন! 692 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 অবিলম্বে এই চত্বরে। 693 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 এর মধ্যে প্রতিটি টাওয়ার এবং প্রতিটি গেটের প্রতিটি প্রহরী অন্তর্ভুক্ত। 694 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 কিন্তু শহরকে কে রক্ষা করবে? 695 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 আপনি সম্রাটের রায় নিয়ে প্রশ্ন করছেন? 696 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 অবশ্যই না, চ্যান্সেলর। আমি অবিলম্বে এটা দেখব। 697 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 এটার সময়. 698 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 দরজা খোলা! 699 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 রাস্তা ফাঁকা! কেন কোন প্রহরী নেই. 700 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 অ্যামবুশ! 701 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 সম্রাটকে রক্ষা করো! 702 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 তার পথ পরিষ্কার করো! 703 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 তার পাশ ছেড়ে যেও না! তাকে অবশ্যই এর মধ্যে দিয়ে যেতে হবে। 704 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 অবশ্যই তুমি ন্যায্য লড়াই আশা করোনি? 705 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 তুমি কিভাবে আমার চ্যান্সেলরকে আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে রাজি করালে? 706 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 এটা তোমার চ্যান্সেলর ছিল না। 707 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 এখন! 708 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 অন্যদের সাথে যোগ দাও। শহরটা দখল করো। 709 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 প্রত্যেক শেষ ইম্পেরিয়াল সৈনিককে মেরে ফেলো। 710 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 তোমাকে সম্রাটকে খুঁজে বের করতে হবে। 711 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 আমরা তাদের আটকে রাখবো। 712 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 পরবর্তী পর্যন্ত আমাদের দেখা হবে, হংহুই। 713 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 যান! যান! 714 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 দরজা বোল্ট করুন। 715 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 দরজা বোল্ট করুন। 716 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 মহামান্য, আমি পঞ্চম ব্যাটেলিয়নের হুয়া মুলান। 717 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 আমি তোমাকে রক্ষা করতে এসেছি! 718 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 অসম্ভব। 719 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 একজন মহিলা একজন পুরুষের সৈন্যদলের নেতৃত্ব দিচ্ছে। 720 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 সম্রাট কোথায়? 721 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 তুমি ঠিক ছিলে. 722 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 আমরা একই। 723 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 একটা পার্থক্য আছে। 724 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 তারা তোমাকে মেনে নেবে, কিন্তু তারা কখনোই আমাকে মেনে নেবে না। 725 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 তুমি আমাকে বলেছিলে আমার যাত্রা অসম্ভব। 726 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 তবুও এখানে আমি দাঁড়িয়ে আছি। 727 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 প্রমাণ যে আমাদের মত মানুষের জন্য একটা জায়গা আছে। 728 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 না... 729 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 আমার অনেক দেরি হয়ে গেছে। 730 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 তুমি এখনো মহৎ পথ নিতে পারো। 731 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 খুব বেশি দেরি হয়নি। 732 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 অনুগ্রহ করে. 733 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন.... 734 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 সম্রাট কোথায়? 735 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 তারা আমাকে বলে এই প্রাসাদ নির্মাণ করা হচ্ছে 736 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 তোমার বাবার সম্মানে। 737 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 আর আমার বাবার সম্মানে... 738 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 এখানেই তুমি মারা যাবে। 739 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 নাকি আমি "পুড়িয়ে ফেলতে " বলবো? 740 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 কে তোমাকে বাঁচাতে আসবে, স্বর্গের পুত্র? 741 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 সাম্রাজ্যের ছেলেরা কোথায়? 742 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 আমি তোমাকে বলবো। 743 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 আমাদের তলোয়ারের কাছে পড়ে গেছে। আমাদের তীর দিয়ে ছিদ্র করা হয়েছে। 744 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 কে তোমাকে বাঁচাবে? 745 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 তুমি এখানে কেন? 746 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 এই আক্রমণ একটি তীব্র প্রতিরোধের সম্মুখীন হয়েছে। 747 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 - কার কাছ থেকে? - একজন তরুণী... 748 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 একটা ছোট গ্রাম থেকে। 749 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 একটা মেয়ে? 750 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 একজন মহিলা। 751 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 একজন যোদ্ধা। 752 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 একজন মহিলা সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দেয়। 753 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 আর সে কোন ঘৃণ্য কুকুর নয়। 754 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 তুমি তাকে এখানে নিয়ে এসেছ... 755 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 তোমার জায়গা নাও... 756 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 মুলান।।। 757 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 যে মেয়েটি রাজবংশকে বাঁচাতে এসেছে। 758 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 না 759 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 ওঠো। 760 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 তুমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা। 761 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 ফিনিক্সের মত ওঠো। 762 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 রাজ্য ও তার জনগণের জন্য লড়াই করুন... 763 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 দাঁড়াও, সৈনিক। 764 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 আমাকে তোমার নাম বলো। 765 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 মাননীয় সম্রাট, হুয়া মুলান.. 766 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 হুয়া মুলান, জনগণ আপনার কাছে ঋণী। 767 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 আমি তোমার কাছে আমার জীবনের কাছে ঋণী। 768 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 আপনার সেবা এবং নিষ্ঠার জন্য কৃতজ্ঞতা... 769 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 আমি তোমাকে তোমার জায়গা নিতে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি... 770 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 আমাদের সেরা সাজানো যোদ্ধাদের সাথে... 771 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 সম্রাট গার্ডের একজন অফিসার হিসেবে। 772 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 আপনার মহিমা💓.... 773 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 এই অপরিসীম আমন্ত্রণে আমি গভীরভাবে সম্মানিত... 774 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 কিন্তু বিনীত ভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করে... 775 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 আমি এটা মেনে নিতে পারছি না। 776 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 আমি অন্ধকারের আড়ালে বাড়ি ছেড়ে চলে এসেছি... 777 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 এবং আমার পরিবারের বিশ্বাসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 778 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 আমি এমন সিদ্ধান্ত নিয়েছি যা আমি জানতাম তাদের অসম্মানের ঝুঁকি নেবে। 779 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 তারপর থেকে.... 780 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 আমি শপথ নিয়েছি.... 781 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য হতে হবে। 782 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 এই শপথ পূরণের জন্য... 783 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 আমাকে বাড়ি ফিরে আমার পরিবারের সাথে সংশোধন করতে হবে। 784 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 খুব ভালো, হুয়া মুলান। 785 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 পরিবারের প্রতি ভক্তি একটি অপরিহার্য গুণ। 786 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 তুমি যেতে পারবে না। 787 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 সম্রাট তার অনুমতি দেয়... 788 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 কিন্তু তুমি করো না? 789 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 আমরা এখনো বিদায় জানাইনি। 790 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 বিদায়, হংহুই। 791 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 তুমি এখনো আমার হাত নেবে না? 792 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 আমি তোমার সাথে আবার দেখা করবো, হুয়া মুলান। 793 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 মুলান ফিরে এসেছে! 794 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 মুলান! 795 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 মু্লান? 796 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 মা! 797 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 মুলান! 798 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 তোমাকে জিজ্ঞাসা করার অনেক কিছু আছে 799 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 প্রথমে তমি বল..? 800 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 আমি... আমি মিলে গেছি! 801 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 সে কেমন? 802 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 সে সুদর্শন, একটু লাজুক, 803 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 কিন্তু সপ মাকড়সাকে ভয় পায় না 804 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 মুলান -আমি তোমার জন্য অনেক সুখি 805 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 বাবা, আমাকে মাফ করে দেন 806 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 আমি আপনার ঘোড়া চুরি করেছি। 807 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 -আমি আপনার তলোয়ায় চুরি করেছি 808 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 আর সেই তলোয়াড়টি আমি হারিয়ে ফেলেছি 809 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 তলোয়ার চলে গেছে। 810 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 এখন আমি বুঝতে পারছি... 811 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 তলোয়ারটা তোমার কাছে কতটা। 812 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 আমার মেয়েই আমার কাছে সবকিছু বোঝায়। 813 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 আর আমার ক্ষমা চাইতে হবে। 814 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 আমার বোকা অহংকার তোমাকে তাড়িয়ে দিয়েছে। 815 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 একজন যোদ্ধা আরেকজনকে চেনে। 816 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 তুমি সবসময় সেখানে ছিলে... 817 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 তবুও আমি তোমাকে প্রথম বারের মত দেখতে পাচ্ছি। 818 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 হ্যালো, পুরনো বন্ধু! 819 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 তুং ইয়ং... 820 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 আমি তোমাকে এবং সম্রাটের প্রহরীকে পেয়ে সম্মানিত। 821 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 কিন্তু তুমি যদি মুলানকে শৃঙ্খলাবদ্ধ করতে আসো... 822 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 তোমাকে আমার পাশ দিয়ে যেতে হবে। 823 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 আমি বিশ্বাস করি না যে এর প্রয়োজন হবে। 824 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 আদেশের অধীনে... 825 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 সম্রাট সম্রাটের সম্রাট,. 826 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 আমরা হুয়া মুলানকে এই উপহার উপহার দিয়েছি। 827 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 সে রাজবংশকে বাঁচিয়েছে। 828 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 গোটা রাজ্য তার ঋণের মধ্যে আছে। 829 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 সে সম্মান এনেছে! 830 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 তার পূর্বপুরুষদের কাছে... 831 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 তার পরিবারের কাছে, তার গ্রামে... 832 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 এবং তার দেশের জন্য। 833 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 একজন মহান যোদ্ধা হিসেবে... 834 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 তলোয়ার পুণ্যের স্তম্ভ দ্বারা চিহ্নিত করা হয়। 835 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 বিশ্বস্ত, সাহসী, সত্য। 836 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 আর এই চতুর্থ গুণটা আমি কি দেখছি? 837 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 জোরে জোরে পড়ো, মুলান। 838 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "পরিবারের প্রতি ভক্তি।" 839 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 তুমি আমাদের সবার কাছে সম্মান নিয়ে এসেছ। 840 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 সম্রাট আপনাকে অনুরোধ করে 841 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 তার আমন্ত্রণ পুনর্বিবেচনা 842 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 আমাদের সেরা সুসজ্জিত যোদ্ধাদের সাথে যোগ দিতে... 843 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 সম্রাট গার্ডের একজন অফিসার হিসেবে। 844 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 সে তোমার সিদ্ধান্তের জন্য অপেক্ষা করছে। 845 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 সবুজ অঙ্কুর আকাশে বড় হয়েছে... 846 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 এবং তার পূর্বপুরুষেরা তাকে উদযাপন করে 847 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 আকাশের ভল্টে। 848 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 মেয়েটি একজন সৈনিক হয়ে উঠল। 849 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 সেই সৈনিক নেতা হয়ে উঠল। 850 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 আর নেতা.... 851 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 হয়ে ওঠল কিংবদন্তি 852 01:44:54,336 --> 01:44:56,839 যুদ্ধ মানেই স্বাধীনতা নয় 853 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 আমার কাঁধের উপর 854 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 আমি একটি পরিষ্কার দৃশ্য দেখতে পাচ্ছি 855 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 আমার পরিবারের জন্য সব 856 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 যে কারণে আমি শ্বাস নিচ্ছি 857 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 সবকিছু হারাতে হবে 858 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 আমি কি পানিতে নিজেকে জিজ্ঞেস করবো 859 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 একজন যোদ্ধা কি করবে? 860 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 আমার বর্মের নিচে আমাকে বলো 861 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য? 862 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য? 863 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 হারানো সহজ 864 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 জয় সাহসিকতা লাগে 865 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 আমি বাঘের বোকা 866 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 খোলা জায়গায় 867 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 আমাকে বাঁচানোর কেউ নেই 868 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 সবচেয়ে দয়ালু ফিসফিস নিষ্ঠুর হয় 869 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 আমি কি পানিতে নিজেকে জিজ্ঞেস করবো 870 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 একজন যোদ্ধা কি করবে? 871 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 আমার বর্মের নিচে আমাকে বলো 872 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য? 873 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 আমি কি বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য? 874 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 ঠাণ্ডা সকাল 875 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 উষ্ণ স্বপ্ন 876 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 উত্তর তাড়া করা 877 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 'যতক্ষণ না আমি ঘুমাতে পারছি না 878 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 আমি কি শক্তিশালী হব 879 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 নাকি আমি দুর্বল হব 880 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 যখন তুমি আমার সাথে নেই? 881 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 আমার বর্ম ছাড়া আমি কে 882 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 বাবার জুতোয় দাঁড়িয়ে? 883 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 আমি শুধু জানি যে এটা কঠিন 884 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 বিশ্বস্ত, সাহসী এবং সত্য হতে 885 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 আমায় দেখো 886 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 আপনি মনে করতে পারেন আপনি দেখছেন 887 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 আমি আসলে কে 888 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 কিন্তু তুমি আমাকে কখনো চিনতে পারবে না 889 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 প্রতিদিন 890 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 যেন আমি একটা ভূমিকা পালন করি 891 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 এখন আমি দেখছি 892 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 যদি আমি মুখোশ পরে থাকি 893 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 আমি পৃথিবীকে বোকা করতে পারি 894 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 কিন্তু আমি আমার হৃদয়কে বোকা করতে পারি না 895 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 আমি যে মেয়েটাকে দেখি 896 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 সোজা আমার দিকে তাকিয়ে আছে? 897 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে 898 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 আমি ভেতরে কে? 899 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 আমি এখন 900 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 এমন এক জগতে যেখানে আমাকে আমার হৃদয় লুকাতে হবে 901 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 আর আমি যা বিশ্বাস করি 902 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 কিন্তু কোনোভাবে 903 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 আমি বিশ্বকে দেখাবো আমার হৃদয়ের ভেতরে কি আছে 904 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 আর আমি কে 905 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 আমি যে মেয়েটাকে দেখি 906 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 সোজা আমার দিকে তাকিয়ে আছে? 907 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 আমার প্রতিফলন কেন কেউ 908 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 আমি জানি না? 909 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 আমি কি ভান করতে চাই 910 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 যে আমি সব সময় অন্য কেউ? 911 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে 912 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 আমি ভেতরে কে? 913 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 একটা হৃদয় আছে যেটা অবশ্যই মুক্ত হতে হবে 914 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 উড়তে 915 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 এটা জানার প্রয়োজনের সাথে পুড়ে যায় 916 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 কেন 917 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 কেন আমরা সবাই লুকিয়ে রাখতে হবে 918 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 আমরা কি মনে করি, আমরা কেমন অনুভব করি? 919 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 আমাকে কি কোন সিক্রেট থাকতে হবে 920 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 আমি লুকাতে বাধ্য? 921 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 আমি ভান করবো না যে আমি 922 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 অন্য কেউ সর্বকালের জন্য 923 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে 924 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 আমি ভেতরে কে? 925 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 আমার প্রতিফলন কখন দেখাবে আশা করি মাতৃভাষায় সাবটাইটেলটি উপভোগ করেছেন" 926 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 আমি ভেতরে কে? 927 01:51:08,418 --> 01:51:13,418 created by Shadow_hunter"