1
00:00:02,001 --> 00:00:35,001
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:39,831 --> 00:00:43,335
كانت هناك حكايات كثيرة عن
.(المحاربة العظيمة (مولان
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
.لكن ايها الأسلاف، هذه هي حكايتي
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
.ها هي
5
00:00:52,886 --> 00:00:58,058
فتاة يافعة صغيرة
.تجهل استخدام السيف
6
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
،لو كان لديكم ابنة
7
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
..وطاقتها اللامتناهية المفعمة بالحياة
8
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
التي تعبر عن كل حركاتها
9
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
هل يمكنكم أخبارها أن فقط
بوسع الابن استخدام هذه الطاقة؟
10
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
وأن الابنة يمكن أنّ تخاطر
بالخزي والعار والنفي؟
11
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
.ايها الأجداد، لم اتمكن من فعل ذلك
12
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
.من هذا الإتجاه
13
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
.هذه آخر دجاجة
14
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
.بلطف
15
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
!مولان)! انسي الدجاجة)
16
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
!سوف تعود لوحدها
17
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
!لا
18
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
أخبرني أن أختك لست
.وراء هذه الفوضى
19
00:02:19,806 --> 00:02:23,018
!(مولان)
!اضبطي نفسكِ
20
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
.مولان)! استمعي جيدًا)
21
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
!لا
22
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
مولان)، ماذا حدث عندما)
سقطتِ من السطح؟
23
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
.كنت مثل الطائر
24
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
.لا ترتعبي
25
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
ثمة عنكبوت يزحف
.في شعركِ
26
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
.تعرفين أنّي أخاف من العناكب
27
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
،أنّكِ لا تمزحين
صحيح، يا (مولان)؟
28
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
..لا تقلقي، إذا لم تتحركي
29
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
.سوف اسحقه
30
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
أقول هذا لأنّي أحاول
.(حماية (مولان
31
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
.مولان) فتاة صغيرة)
32
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
لا زالت تتعلم كيف
.تسيطر على افعالها
33
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
أنّك دومًا تقدم
.الأعذار لها
34
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
.أنّك نسيت، (مولان) ابنة وليس ابن
35
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
.وشرف الابنة الزواج
36
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
أيّ أحد سيكون محظوظًا
.إذا تزوج أحد بناتنا
37
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
.(بما في ذلك (مولان
38
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
أنّي اسألك، أيّ رجل
..سيتزوج فتاة
39
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
تطير فوف اسطح المنازل
تطارد الدجاج؟
40
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
شيو) لا تزعجني)
41
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
الخاطبة ستجد زوجًا
.صالحًا لها
42
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
.(ما يقلقني أكثر هي (مولان
43
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
."سيطلقون عليها "الساحرة
44
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
.حان الوقت للتحدّث معها
45
00:05:04,429 --> 00:05:07,474
هل تعرفين سبب وجود طائرة
الفينيق" عند مدخل مزارنا؟"
46
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
.إنها مبعوثة أسلافنا
47
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
.لكني كسرتها
48
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
يقول البعض أن اللهب
"يلتهم طائر "الفينيق
49
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
.وينبثق من جديد ..
50
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
أعتقد أنّ بوسعها النجاة
.بجناح مكسور
51
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
.(لديكِ طاقة قوية، (مولان
52
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
..لكن الطاقة مخصصة للمحاربين
53
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
.وليس البنات
54
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
..قريبًا ستكون شابة
55
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
..ولقد حان الوقت
56
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
.أن تخفي موهبتكِ
57
00:05:48,473 --> 00:05:53,145
.لكي تسكتِ صوتها
58
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
.أقول هذا لحمايتكِ
59
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
.هذا واجبي
60
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
.وواجبكِ تشريف عائلتنا
61
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
هل تظنين إنه يمكنكِ فعل هذا؟
62
00:06:17,018 --> 00:06:22,037
|| مولان ||
63
00:06:28,018 --> 00:06:32,937
"طريق الحرير، شمال غرب الصين"
64
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
.رورانس"؟ هذا محال"
65
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
!اغلقوا البوابات
66
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
!اقتلوا القائد
67
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
!إنه قوي جدًا
68
00:09:12,171 --> 00:09:13,823
.أنت ستفعلها
69
00:09:31,071 --> 00:09:36,923
"المدينة الإمبراطورية، وسط الصين"
70
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
،جلالتك
71
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
ستة من حامياتنا الشمالية
..على طريق الحرير
72
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
.سقطوا في هجوم منسّق
73
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
.تعطلت جميع التجارة
74
00:09:49,339 --> 00:09:53,177
،إذا سمحنا باستمرار هذا
.قد تكون نهاية المملكة
75
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
وماذا عن أتباعي؟
76
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
.ذبحوهم
77
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
.هذا الجندي الناجي الوحيد
78
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
أخشى أن تقع المزيد
.من الهجمات
79
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
مَن المسؤول؟
80
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
.رورانس"، جلالتك"
81
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
.(زعيمهم يدعى (بوري خان
82
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
.(لقد قتلت (بوري خان
83
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
.إنه ابنه
84
00:10:19,494 --> 00:10:22,998
."إنه وحد القبائل وأحيا جيش "روران
85
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
،إذا سمحت ليّ
.يا جلالة الإمبراطور
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
.يمكنك التحدث
87
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
.بوري خان) يقاتل برفقة امرأة)
88
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
.طاقتها تفوق الخيال
89
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
.لا مكان للسحرة في هذه المملكة
90
00:10:41,934 --> 00:10:46,188
ممنوع استخدام قوة
.الطاقة في الطرق المدمرة
91
00:10:46,271 --> 00:10:49,816
ومع ذلك أنّ مهارتها تقود
.جيش "روران" إلى النصر
92
00:10:50,275 --> 00:10:54,154
إنها درّبت نخبة من محاربين
.(الظلال لمساعدة (بوري خان
93
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
.أننا لا نخشى السحر الأسود
94
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
سوف نسحق جيش
.روران" وساحرتهم"
95
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
.إليكم مرسومي
96
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
.سنبني جيشًا جرارًا
97
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
وعلى كل عائلة أن
.تقدم رجلاً للجيش
98
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
،سنحمي شعبنا الغالي
99
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
.ونسحق هؤلاء القتلة
100
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
.انشروا الجيش الإمبراطوري
101
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
يجب أن نمنع أيّ تهديد
.يمس السلالة الحاكمة
102
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
.إذًا، لديكِ أخبار
103
00:12:07,895 --> 00:12:11,315
يرسل الإمبراطور جيشه
.للدفاع عن طريق الحرير
104
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
.جيّد
105
00:12:12,482 --> 00:12:16,486
سنسحق كل حامية حتى يركع
.الجيش الإمبراطوري على ركبتيه
106
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
..وثم
107
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
.ستكون المدينة الإمبراطورية بلا حماية
108
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
.سأقتل الإمبراطور بيديّ
109
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
.لقد كنتِ خير عون، ايتها الساحرة
110
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
.أنا لست ساحرة
111
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
.بل محاربة
112
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
يمكنني أن امزقك إلى
.اشلاء قبل أن ترمش لك عين
113
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
.لكنكِ لن تجرؤي على فعل هذا
114
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
،تذكّري مبتغاكِ
115
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
.مكان لا يذّمون فيه قواكِ
116
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
.مكان يتقبلون فيه شخصيتكِ
117
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
.ولن تنالي مبتغاكِ بدوني
118
00:13:01,615 --> 00:13:04,576
عندما وجدتكِ في السهوب
..الصحراروية تتجولين وحدكِ
119
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
.كنتِ منفية ..
120
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
.كالكلب المحتقر
121
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
،وعندما اجلس على العرش
.سيكون لهذا الكلب منزلاً
122
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
.سننهي ما بدأناه
123
00:13:20,467 --> 00:13:24,972
وسترين إنه لا أحد ولا شيء
.سيقف في طريقي
124
00:13:53,667 --> 00:13:56,962
أنا و"بلاك ويند" تجولنا برفقة
.أرنبين جنبًا إلى جنب
125
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
،أظن أن أحدهما ذكر
.والآخر أنثى
126
00:13:59,673 --> 00:14:03,051
لكن كما تعلمون، لا يمكنني
.معرفة هذا عندما يركضون بسرعة
127
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
،عندما اذهب في جولة غدًا
.سأحاول العثور عليهما مجددًا
128
00:14:06,430 --> 00:14:09,516
.ـ ربما سيظلان هناك
.ـ لدينا أنباء سارة
129
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
لقد وجدت الخاطبة
.لكِ زوج جيّد
130
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
.اجل (مولان)، لقد قررنا
131
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
.تعالي واجلسي
132
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
.إنه الأفضل لعائلتنا
133
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
.اجل
134
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
.إنه الأفضل
135
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
.سأشرف عائلتنا
136
00:15:55,706 --> 00:15:59,126
أنّي محظوظ حقًا في حضرة
.هكذا نساء حسناوات
137
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
لا اشك أن اليوم سيكون
..(يومًا رائعًا لـ(هوا
138
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
أنس هذا، يجب أن نحضر
.في الوقت المحدد
139
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
.أنّي اتضور جوعًا
140
00:16:07,217 --> 00:16:10,053
،لقد حذرتكِ، لا يمكنكِ أن تأكلي
.قد تفسدين مكياجكِ
141
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
لا يمكن لعاصفة شتوية
.هوجاء تدمير هذا المكياج
142
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
.شيو)، انظري إلى وجهي)
كيف ابدو؟
143
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
.لا اعرف
144
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
.بالضبط
145
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
.هذا وجهي الحزين
.وهذا وجهي الفضولي
146
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
.والآن أنا مشوشة
147
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
.رقيقة
148
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
.هادئة
149
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
.لطيفة
150
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
.أنيقة
151
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
.متزنة
152
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
.مهذبة
153
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
..هذه هي صفات
154
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
.الزوجة الصالحة
155
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
..هذه هي الصفات
156
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
.(التي نراها في (مولان
157
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
،عندما تخدم الزوجة زوجها
158
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
.يجب أن تكون صامتة ..
159
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
..يجب أن تكون
160
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
.خفيفة الظل ..
161
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
..يجب أنّ تكون
162
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
هل هناك خطب ما؟
163
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
.لا، يا سيّدتي الخاطبة
.شكرًا لكِ
164
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
..من المثالي لإبريق الشاي
165
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
.أنّ يبقى في وسط الطاولة
166
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
.اجل، أفهم
167
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
لكن أعتقد إنه يجب على
.الإبريق أن يبقى في مكانه
168
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
.حركي الإبريق
169
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
!يا فتاة
170
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
.(إنه عار على عائلة (هوا
171
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
إنهم اخفقوا في تربية
.ابنتهم تربية صالحة
172
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
!ايها المواطنين
173
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
أيها المواطنون، أننا نتعرض
.لهجوم من الغزاة الشماليين
174
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
.مملكتنا في حالة حرب
175
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
بموجب المرسوم الصادر
،من جلالة الإمبراطور
176
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
،ابن النعيم
177
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
يجب على كل عائلة أنّ
.تقدم رجلاً واحدًا للقتال
178
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
.رجل واحد من كل منزل
179
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
.(عائلة (وانغ
180
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
.(عائلة (تشين
181
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
.(عائلة (دو
182
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
.(عائلة (هوا
183
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
.(أنا (هوا تشو
184
00:20:05,122 --> 00:20:09,042
لقد خدمت الجيش الإمبراطوري في
.المعركة الأخيرة ضد الغزاة الشماليين
185
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
ليس لديك ابن كبير
بما يكفي للقتال؟
186
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
.لقد انعم الله عليّ بأبنتين
187
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
.أنا سأقاتل
188
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
.لا
189
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
.سوف تذلين والدكِ أكثر
190
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
أأنت بخير؟ هل تلزمك مساعدة؟
191
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
.لا
192
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
.(عائلة (لو
193
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
.(عائلة (وي
194
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
.أنت بطل حرب
195
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
أنّك فعلاً قدمت الكثير
.من التضحيات الكبيرة
196
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
..هل تقترحين
197
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
على أن عائلتنا لن
تطيع المرسوم الإمبرطوري؟
198
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
..لكن كيف يمكنك القتال
199
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
.أنا الأب
200
00:21:10,729 --> 00:21:14,149
إنه من واجبي أن اشرف
.عائلتنا في ساحة المعركة
201
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
!أنتِ الابنة
202
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
.اعرفي مقامكِ
203
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
.يجب أنّ نتحلى بالقوة
204
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
.هذه المرّة لن يعود سالمًا
205
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
.إنه جميل
206
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
..إنها اداة جميلة
207
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
.لعمل فظيع ..
208
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
."طائرة "الفينيق
209
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
هل تتذكّرين؟
210
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
،إنها لحقتني إلى المعركة من قبل
211
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
.وسوف تلحقني الآن
212
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
وسوف تخبر أسلافنا
..أنّ كنت وفيًا
213
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
.وشجاعًا وصادقًا
214
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
.اتمنى لو كنت شجاعة مثلك
215
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
.ليس هناك شجاعة دون خوف
216
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
..لكن أبي
217
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
.(يجب أن تتحلي بالشجاعة، (مولان
218
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
..اجلالاً لأمكِ
219
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
.وأختكِ ..
220
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
.ولأجلي
221
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
.إنه من واجبي القتال
222
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
يشرفني أنّ اضحي من
.أجل الإمبراطور
223
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
،لو كنت صبي
.فلن تضطر إلى فعل هذا
224
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
.أنا فخور بحياتي
225
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
يجب أنّ ننال قسطًا
.من الراحة
226
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
.سأغادر في الصباح
227
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
."الوفاء والشجاعة والصدق"
228
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
.سيفي
229
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
!درعي! لقد اختفيا
230
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
مَن سيفعل شيء كهذا؟
231
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
.لفيفة التجنيد
232
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
.مولان) فعلت هذا)
233
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
.يجب أنّ توقفها
234
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
!سيقتلها الغزاة الشماليون
235
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
،وإذا كشفت امرها
.سيقتلها الشعب
236
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
،أيها الاسلاف، طائرة "الفينيق" المحترّمة
237
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
وصية الإسلاف، أتوسل إليكِ
238
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
.(أن تحرسي ابنتي (مولان
239
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
.إنها ارتكبت خطأ جسيم
240
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
علمتها بعد فوات الأوان
.أن تعرف مقامها
241
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
.لقد دللّتها
242
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
،إنها لا تعرف العالم
243
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
،والبشر
244
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
.وشرور الحرب
245
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
.والآن إنها في خطر كبير
246
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
ارجوكِ، يا طائرة "الفينيق" المحترمة
247
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
.أنّ تحميها
248
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
.آخر تفاحة تبقت لدينا
249
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
.أنّك بحاجة لها أكثر مني
250
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
.يجب أن نصل قريبًا
251
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
هل تظن أننا تهنا؟
252
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
."طائرة "الفينيق
253
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
لقد تجمع رجال من
.جميع ارجاء المملكة
254
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
أنها انضمت إلى قبيلة
.غريبة ومتوحشة
255
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
لكي تختبئ بينهم، إنها
.تعلمت أن تكون واحدة منهم
256
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
.(أنا (كريكيت
257
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
تقول أمي أنّ ولدت
.تحت قمر مبشّر
258
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
لهذا السبب تقول أمي
.أنّي رجل محظوظ جدًا
259
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
هل تريد مساعدة، ايها الصغير؟
260
00:29:48,997 --> 00:29:51,333
،إذا اهنتني مجددًا
.سوف تتذوق ظُبة سيفي
261
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
ـ اخفض سيفك
ـ وإلّا؟
262
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
.أنا قائدكما
263
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
.لن أتسامح مع الشجار
هل كلامي واضح؟
264
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
.اجل، أيها القائد
265
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
.بصوتك، ايها الجندي
266
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
.اجل، أيها القائد
267
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
ما اسمك؟
268
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
.هوا جون)، ايها القائد)
269
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
هل هذا سيف عائلتك؟
270
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
.(إنه سيف والدي (هوا تشو
271
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
.اصطفوا
272
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
!(آسف، (لينغ
273
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
!اعيدها، (ياو)
.هذا ليس مضحكًا
274
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
!بو)، امسك)
275
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
اخبرتكم أن تصطفوا
.من اجل الاستحمام
276
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
ـ الاستحمام؟
ـ الاستحمام
277
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
.رائحتكم نتنة
278
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
ـ واريد متطوع للحراسة الليلة
ـ أنا
279
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
.أعني، أنا متطوع يا سيّدي
280
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
.السرقة
281
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
.عقوبتها الموت
282
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
،الفرار من الجيش
.عقوبتها الموت
283
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
احضار النساء إلى المعسكر
284
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
أو مواعدة النساء بأيّ
.شكل من الاشكال
285
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
.عقوبتها الموت
286
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
..التضليل، عقوبتها
287
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
.الطرد والعار
288
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
...عارٌ عليك، عارٌ على عائلتك
289
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
.عارٌ على قريتك، عارٌ على بلادك
290
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
سنصنع رجالاً
291
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
.من كل واحدٍ منكم
292
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
!اطلقوا
293
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
.الاقوياء فقط سيصلّون للقمة
294
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
.سيأخذ الامر كل شيء لديك
295
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
.افردوا تلك الذراعين
296
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
.إبقهم مرفوعيّن على مستوى الكتف
297
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
.إبقوا ذهنكم مفتوحاً
298
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
.لا تتوقفوا
299
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
أهو يبكي؟
300
00:35:16,408 --> 00:35:21,534
!اطلقوا
301
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
!أعد ذلك
302
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
!(لونغ وي)
303
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
.أبلغ الثكنات على الفور
304
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
.حالاً
305
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
.عدم الأمانة، العقوبة والطرد
306
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
.العار
307
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
.تمت علاقتنا منذ 28 يومًا
308
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
.اسمها (لي لي)
309
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
.جلدها ابيض كالحليب
310
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
أصابعها مثل الجذور البيضاء
.الرقيقة للبصل الأخضر
311
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
!(لينغ) رومانسي
312
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
...عيناها مثل قطرات الندى الصباحية
313
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
.احب ان تكون نسائي مليئة الصدر
314
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
.بأوراك قوية وعريضة
315
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
.أحب تقبيل المرأة ذات شفاه الكرز الأحمر
316
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
.لا اهتم الى ما تبدو عليهِ
317
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
.اتفق -
.اهتم بكيف تطبخ -
318
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
.أخبرنا يا (هوا جون)
319
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
ما هي امرأتك المثالية؟
320
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
.المرأة المثالية التي تكون شجاعة
321
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
المرأة الشجاعة؟ -
.اجل -
322
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
.ولديها حس دعابة
323
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
.وذكية -
ذكية؟ -
324
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
حسناً، كيف تبدو؟
325
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
.هذا ليس المقصد
326
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
.شجاعة، مضحكة، ذكيّة
327
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
...(هوا جون) لا يصفُ إمرأة
328
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
.إنهُ يصفني
329
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
.هذا ليس أنت يا (ياو)، بالتأكيد ليس أنت
330
00:37:56,193 --> 00:38:01,486
.ليس انت
331
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
.(هوا جون)
332
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
.لا تدعهم يزعجونك
333
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
.خصيصاً ذلك الحمار (ياو)
334
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
أأنت مزوج؟
إن أمكنني السؤال؟
335
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
.كلا
336
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
.اعني اجل كنتُ كذلك
337
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
.تقريباً
338
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
.لم ينجح الامر
339
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
.يا لحسن حظك
340
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
أعني، كيف تبدأ حتى في معرفة
341
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
...كيفية التحدث إلى امرأة
342
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
ناهيك عن الزواج من واحدة؟
343
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
.تحدث معها فقط كما تتحدث معي الان
344
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
.اجل، اتمنى لو كان الامر بهذهِ السهولة
345
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
ماذا لو كانت لا تحبني؟
346
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
.ستُحبك
347
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
.اعني، اعتقد إنها ستفعل
348
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
.انت لا تعرف النساء ابداً
349
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
يجب أن تفكر حقًا في
تخطي واجب الحراسة
350
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
.وتستحم
351
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
.انت قذر يا صديقي
352
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
.ايتها الحمقاء
353
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
.الان الكل يرى ذلك
354
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
.عليكِ إخفاء طاقتك
355
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
!(هوا جون)
356
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
من يعرف؟
357
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
!يا لهُ من قاتل
358
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
!تفوح منك رائحةً كريهة ايها الجندي
359
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
هل سبق لك الاستحمام من قبل؟
360
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
.رائحتك سيئة
361
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
.(هوا جون)
362
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
.مسرورٌ إنني وجدتك
363
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
.أرى أنك أخيرًا أصبحت نظيفًا
364
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
.الكتيبة الخامسة تشكرك
365
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
.جئت هنا لأكون وحيداً
366
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
ماذا كان ذلك اليوم؟
367
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
.كان الامر رائعاً
368
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
.لا اريد التحدث بشأن ذلك -
لماذا؟ -
369
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
لا يُمكنني التصديق طوال تلك الفترة
370
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
.كنت تقوم بإخفاء مهاراتك
371
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
ماذا ايضاً تخفيهِ؟
372
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
.لا شيء
373
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
.اتركني لوحدي
374
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
.(هوا جون)، بدأنا بداية حاطئة
375
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
أيمكننا ان نكون اصدقاء؟
376
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
.لستُ صديقك
377
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
.حسناً
378
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
.لكنك نفسي
379
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
.نحن نقاتل معا ضد نفس العدو
380
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
.سأفعل كل ما بوسعي لحماية الآخرين
381
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
...يمكنك إدارة ظهرك لي
382
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
.لكن عندما يحين الوقت لا تدير لهم ظهرك
383
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
أرحب بقادة
384
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
عشائر "روران" الـ12
385
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
.مع اقتراب النصر النهائي
386
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
.قريباً ستكون المدينة الإمبراطورية لنا
387
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
.لكننا نعتمد على الساحرة
388
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
.اجل، ساحرة
389
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
.لا يُمكن ان نثق بساحرة
390
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
.إنها لا تشكل تهديداً
391
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
!يكفي
392
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
..إنها لا تخطئ
393
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
تخدمني الساحرة ، وبالتالي
.فأنها تخدمنا جميعاً
394
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
.تعرف من هو سيّدها
395
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
. تتأمل مستقبلنا
396
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
...هذا يا اصدقائي
397
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
.جزء صغير مما هو قادم
398
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
،من المدينة الإمبراطورية إلى الأمام
399
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
.تتدفق الثروات كنهر عظيم
400
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
.لا اهتم بشأن الثروات
401
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
كم من الذهب يمكن أن يحمله البدو؟
402
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
...حينها، سأعطيك إنتقاماً
403
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
.من الارض التي خسرناها للإمبراطورية
404
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
.من عار الحرب الاخيرة
405
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
.من اجل والدي الذي قتلهُ الإمبراطور
406
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
...إن كان الذهب لا يكفي
407
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
.سأعطيك دماً
408
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
.اشحذ سيوفك
409
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
.لقد حان وقتنا
410
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
.الان انا اعلم إنني اخدمك
411
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
.انا العبد
412
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
.ومن الأفضل أن تتذكرين ذلك
413
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
.هناك أيتها الساحرة، الموقع العسكري التالي
414
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
.دمريهِ
415
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
.(هوا جون)
416
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
.أبلغ القائد (تونغ)
417
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
.(هوا جون)، حضرة القائد
418
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
.ادخل
419
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
.(هوا جون)
420
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
.يبدو إنك كنت تخفي شيئاً
421
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
..ايها القائد -
.احسستُ بهِ -
422
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
.منذ لحظة لقائك
423
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
.لكنني الان متأكد
424
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
.لديّ سرٌ ايضاً
425
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
.اعرف والدك
426
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
.كان جندياً عظيماً
427
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
...داخلك يا (هوا جون)
428
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
.أرى ظل سيفه
429
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
.ربما يقع هذا الظل ثقيلًا على كتفيك
430
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
.لا يمكنك السماح لإرث والدك أن يعيقك
431
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
.تحتاج إلى تنمية موهبتك
432
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
.سيدي
433
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
.طاقتك قوية يا (هوا جون)
434
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
لماذا تخفيها؟
435
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
.لا اعلم
436
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
تسود الطاقة في الكون كلهِ
437
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
.وفي كل الكائنات الحية
438
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
.جميعنا ولدنا بها
439
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
لكن الأكثر صحة فقط هو
..الذي سيرتبط بعمق مع طاقتهِ
440
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
.ويصبح مقاتل عظيم
441
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
...هادئ كالغابة
442
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
.لكن النار تشبُ بداخلهِ
443
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
.العدو "روران" واسع
444
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
.إنهم لا يرحمون ولا يمكن التنبؤ بهم
445
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
مع ذلك
446
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
.لا يلزم مواجهة القوة الجسدية بنفس القوة
447
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
.المحارب يستسلم للقوة ويعيد توجيهها
448
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
.يمكن تحويل العيب إلى ميزة
449
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
"المهارة تغلب الكثرة"
450
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
تستمر المواقع العسكرية بالسقوط
451
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
.في أيدي الغزاة الشماليين
452
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
،أُستدعينا للحرب
453
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
.حتى مع إن تدريبنا لم يكتمل
454
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
نغادر للدفاع
455
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
عن الموقع العسكري في الجبل
456
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
"ضد غزاة "روران
457
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
.حتى الآن، كنتم أولادًا تلعبون دور الجنود
458
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
.اليوم اصبحتم رجالاً
459
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
...تؤدون الان يمين المُحارب
460
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
.التعهد بالوفاء لأركان الفضيلة الثلاثة
461
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
...العدو لا يملك أيا من هؤلاء
462
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
.لهذا يُمكن هزيمتهم
463
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
تذكروا هذا عندما تقابلونهُ
.في ساحة المعركة
464
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
!اخرجوا سيوفكم
465
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
!الولاء
466
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
!الشجاعة
467
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
!الصدق
468
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
!اعيدوا سيوفكم
469
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
!ادخلوها
470
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
.حضرة القائد (تانغ)، إنهُ (هوا جون)
471
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
.بإمكانك الدخول
472
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
.ايها القائد (تانغ)
473
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
.هناك شيء يثقل كاهل قلبي
474
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
.اريد ان اعترف بهِ لك
475
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
.يتعلق الأمر بالفضائل الثلاث
476
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
.لا عيب في الخوف قبل المعركة
477
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
...في الحقيقة، إنها شهادة على صدقك
478
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
.أن تعترف بمثل هذا الشك
479
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
...نعم ايها القائد، لكن الفضائل الأخرى
480
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
.(هوا جون)
481
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
.انت رجلٌ طيب
482
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
ربما في يوم من الأيام
يمكن أن ترافقني
483
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
...الى قريتي
484
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
.حيث سأقدمك الى ابنتي
485
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
.وخاطبة قريتنا بالطبع
486
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
.اجل ايها القائد هذا لشرفٌ عظيمٌ لي
487
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
إنني أتطلع إلى رؤية وجه والدك
488
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
.عندما تعطيهِ مثل هذهِ الاخبار
489
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
.الكتيبة الرابعة
490
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
.هذا من عمل (بوري خان)
491
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
.لم ينجو احد
492
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
.....الموقع العسكري في الجبل يُرحب
493
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
.بالكتيبة الخامسة للجيش الإمبراطوري
494
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
!كشافون عند البوابة
495
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
يجتمع (بوري خان) مع قيادتهِ
.على بُعد نصف يوم من هنا
496
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
.هم يستعدون للمعركة
497
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
.نحن فاق عددنا كثيرا
498
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
!نطالب بتحصين الحصار
499
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
.كلا، من يتحرك اولاً يسيطر على العدو
500
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
.نغادر عند بدأ الضوء
501
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
أي شيء تريدوني أن أقول لأمهاتكم
502
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
عندما تموتون؟
503
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
.هذا ليس مضحكاً
504
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
ما الخطب؟ خائف؟
505
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
.كلا
506
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
من يعلم من سيعيش حتى الغد؟
507
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
.قد لا نرى احدنا الاخر مجدداً
508
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
...قال ابي مرة
509
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
".لا توجد هناك شجاعة دون خوف"
510
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
اذاً؟
511
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
.اذاً هذا امرٌ طبيعي
512
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
.حسناً، لا يبدو طبيعياً
513
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
.اصغوا إليّ جميعاً
514
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
.سنعيش
515
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
.اضمن ذلك
516
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
.لأني سأحميكم
517
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
.سنحمي احدنا الاخر
518
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
.سنقاتل من اجل احدنا الاخر
519
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
.عداك يا (ياو)
520
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
.قد أغتنم الفرصة لأقتلك بنفسي
521
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
.لقد غادروا الموقع العسكري
522
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
.خطوة جريئة لا تغير شيئا
523
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
.الخطة تستمر
524
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
!اهجموا
525
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
!رجال الرماح، تقدموا
526
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
!النشّابون، استعدوا
527
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
!ارفعوا سهامكم
528
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
!اطلقوا
529
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
!الجبناء يتراجعون
!طاردوهم
530
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
!ايها الخيّالة! اهجموا
531
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
.انتِ ساحرة
532
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
حقاً؟
533
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
ومن انت؟
534
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
.انا (هوا جون)
535
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
.جندي في جيش الإمبراطور
536
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
.كاذبة
537
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
.خداعكِ يضعفك
538
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
.يُسمم طاقتك
539
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
...ساسأل مرة اخرى
540
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
من انتِ؟
541
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
.انا (هوا جون)
542
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
.جندي في جيش الإمبراطور
543
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
اذاً ستموتين
544
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
.وانت تَدّعين بأنكِ شخصٌ لستِ انت
545
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
ومات (هوا جون)
546
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
.لأن حبل الكذب قصير
547
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
...لكن (مولان)
548
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
.(مولان) عاشت
549
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
{\an8}"الصدق"
550
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
!ساحرة
551
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
.إنها ساحرة
552
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
!وضعية الدفاع
553
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
!لا تهربوا نحن نقوم بوضع تشكيلة
554
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
.الان
555
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
!اطلقوا
556
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
!كلا
557
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
!إنهم يستهدفوننا! سنموت إن بقينا هنا
558
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
!العدو على التلال
!استديروا
559
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
!اطلقوا
560
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
!قوموا بإدراته
561
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
!حركوه
562
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
!اطلقوا
563
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
!اهربوا
564
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
!(كريكيت)
565
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
!اذهب
566
01:10:06,915 --> 01:10:12,916
!(هانغواي)
567
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
!اجمعوا شتات انفسكم
568
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
.ابحثوا عن رفاقكم
569
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
.تم هزيمة العدو
570
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
.ايها الرقيب (تشيانغ)، أعد تجميع الرجال
571
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
هل رأى احد (هوا جون)؟
572
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
هل رأيت (هوا جون)؟
573
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
(هوا جون)؟
574
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
.انا (هوا مولان)
575
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
.سامحوني
576
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
إنهُ فتاة؟
577
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
.انتِ دخيلة
578
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
.لقد خنتِ الفوج
579
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
.جلبتِ العار لعائلة (هوا)
580
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
...ايها القائد -
.خداعك هو عاري -
581
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
،ايها القائد
582
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
ما هي عقوبة هذا الدجال؟
583
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
.الطرد
584
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
.أنا أُفضلّ أن أُعدم
585
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
،من هذه اللحظة فصاعدا
586
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
،تم طردك من جيش الإمبراطور
587
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
..إن أظهرتِ وجهكِ مرة اخرى
588
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
سيتم منح رغبتك في الإعدام
.على ان يتم تنفيذها
589
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
.لا يُمكنكِ ابداً العودة للمنزل
590
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
.إن عاركِ أسوأ من الموت
591
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
.فهمت
592
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
.كنت فتاةٌ مثلك عندما انقلب عليّ الناس
593
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
الا تظنين أنني اشتاق للطريق النبيل؟
594
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
.لقد عشت حياة المنفى
595
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
.لا بلد، لا قرية، لا عائلة
596
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
.نحنُ متشابهتان
597
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
.لسنا متشابهتين -
.نحنُ كذلك -
598
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
كلما أظهرت قوةً أكبر
.كلما حطمت أكثر
599
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
.مثلكِ تماماً
600
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
.لقد انقذتهم اليوم ولا زالوا ينقلبون عليكِ
601
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
.أنتِ فقط في بداية قوتكِ
602
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
.وحدي مساركِ مع مساري
603
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
.سنكون أقوى سوياً
604
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
أنت تتبعين جباناً
.قائد يهرب من المعركة
605
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
.(بوري خان) لم يهرب من المعركة
606
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
...هذا الجبان سيستولي على المدينة الإمبراطورية
607
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
.وسيسقط إمبراطوركِ
608
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
.هذا لا يمكن أن يحدث
609
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
.لكنه يحدث حتى الآن
610
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
.انضمي إلي
611
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
.سوف نعتلي مكاننا معاً
612
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
.أنا اعرف مكاني
613
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
...وإنه من واجبي
614
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
القتال من أجل المملكة
.وحماية الإمبراطور
615
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
!أيها القائد (تونغ)
616
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
ما معنى هذا؟
617
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
أيها القائد (تونغ)
.يجب أن نذهب إلى الإمبراطور
618
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
.حياته في خطر
619
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
.حياة الإمبراطور لم تكن أكثر أماناً
620
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
.هذا ما يريدك (بوري خان) أن تصدقه
621
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
.من فضلك، يجب أن تستمع إلي
622
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
.أيها الرقيب، ناولني سيفي
623
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
اقتلني إذا ما وجب ذلك
.لكن أولاً، انصت إلي
624
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
.هجمات الحامية كانت مجرد إلهاء
625
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
جعل (خان) جيشنا يركزُ على طريق الحرير
626
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
حتى يتمكن من التسلسل
إلى المدينة الإمبراطورية
627
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
.ويقتل الإمبراطور
628
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
.(بوري خان) بالفعل في المقدمة
629
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
.لا يمكن للجيش الإمبراطوري منعه الآن
630
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
لكن ربما قوة صغيرة جيدة التدريب
.تستطيع ذلك
631
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
...عندما توظف بشكل صحيح
632
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
.المهارة تتغلب على الكثرة
633
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
فقط الاحمق الذي يستمع
.الى شخص وجوده مجرد كذبة
634
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
.إنها كذبة
635
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
.كنت ستصدق (هوا جون)
636
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
لماذا لا تصدق (هوا مولان)؟
637
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
لقد خاطرت بكل شيء من خلال
.الكشف عن هويتها الحقيقية
638
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
.إنها أشجع من أي رجل هنا
639
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
.وهي أفضل محاربة بيننا
640
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
641
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
642
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
.أؤمن بـ(هوا مولان)
643
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
.أؤمن بـ(هوا مولان)
644
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
...(هوا مولان)
645
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
أفعالكِ جلبت الخزيّ والعار
646
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
...لهذا الفوج
647
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
.لهذه المملكة، ولعائلتكِ
648
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
.لكن ولائكِ وشجاعتكِ لا يمكن التشكيك بهما
649
01:19:00,032 --> 01:19:03,492
ستقوديننا ونحنُ نمتطي خيولنا
.متوجهين إلى المدينة الإمبراطورية
650
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
.جهزوا الخيول
651
01:20:25,534 --> 01:20:29,662
جلالة الملك، اسمح لي
.بكلمةٍ على إنفراد
652
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
...رغم الهزيمة الساحقة لجيش (روران)
653
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
ابلغني الكشافة
654
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
.أن (بوري خان) قد تسلل إلى المدينة
655
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
.إنه يجتمع في القصر الجديد
656
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
.ويدعو للمبارزة
657
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
.جهزوا حراسي
658
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
.سوف ننطلق إلى الموقع على الفور
659
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
.إنه أمر خطير للغاية جلالتك
660
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
!صمتاً
661
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
.لقد عانى شعبي بما فيه الكفاية
662
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
.الآن، يجب أن أتصرف
663
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
.سوف اقتل (بوري خان) مثلما قتلت والده
664
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
.بكلتا يدي
665
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
اجمع كل رجال الحرس الإمراطوري
666
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
.في الساحة حالاً
667
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
هذا يشمل كل حارس في كل برج
.وكل بوابة
668
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
لكن من سيحمي المدينة؟
669
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
هل تشكك في حكم جلالة الإمبراطور؟
670
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
بالطبع كلا أيها المستشار
.سأفعل ذلك على الفور
671
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
.حان الوقت
672
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
!البوابات مفتوحة
673
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
!الشوارع فارغة
لماذا لا يوجد حراس؟
674
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
!كمين
675
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
!احموا الإمبراطور
676
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
!مهدوا الطريق
677
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
!لا تتركوها لوحدها
.يجب أن تمر
678
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
بالتأكيد لم تتوقع معركةً عادلة؟
679
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
كيف اقنعت مستشاري بأن يخونني؟
680
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
.ذلك لم يكن مستشارك
681
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
!الآن
682
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
انضموا للآخرين
.استولوا على المدينة
683
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
.اقتلوا كل جندي إمبراطوري
684
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
.عليكِ أن تعثري على الإمبراطور
685
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
.سوف نقوم بإعاقتهم
686
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
.حتى نلتقي بعد ذلك يا (هونغ هوي)
687
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
!اذهبي! اذهبي
688
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
.اغلقي الباب
689
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
.اغلقي الباب
690
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
جلالتك، أنا (هوا مولان)
.من الكتيبة الخامسة
691
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
.لقد أتيت لحمايتك
692
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
.غير ممكن
693
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
.إمرأة تقود جيشاً للرجال
694
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
أين الإمبراطور؟
695
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
.كنتِ على حق
696
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
.نحنُ متشابهتان
697
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
.مع إختلاف واحد
698
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
إنهم يتقبلونكِ
.لكنهم لن يتقبلونني أبداً
699
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
.اخبرتني أن رحلتي كانت مستحيلة
700
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
.ولكن ها أنا ذا أقف هنا
701
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
.دليلٌ على أن هنالك مكاناً لأمثالنا
702
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
.كلا
703
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
.لقد فات الأوان بالنسبة لي
704
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
.لا يزال بإمكانكِ سلك المسار النبيل
705
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
.لم يفُت الوقت بعد
706
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
.أرجوكِ
707
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
.أنا بحاجة لمساعدتكِ
708
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
أين الإمبراطور؟
709
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
اخبروني أن هذا القصر يتم بناؤه
710
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
.تكريماً لوالدك
711
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
...وتكريماً لوالدي
712
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه
713
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
أو هل يجدر بي أن أقول، "تحترق"؟
714
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
من سيأتي ليخلصكَ يا إبن السماء؟
715
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
أين أبناء الإمبراطورية؟
716
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
.سوف أخبرك
717
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
.سقطوا تحت سيوفنا
.اخترقتهم سهامنا
718
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
من سوف يخلصك؟
719
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
لماذا أنتِ هنا؟
720
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
.لاقى الهجوم مقاومة شرسة؟
721
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
من قبل من؟ -
...إمرأة شابة -
722
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
.من قرية صغيرة
723
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
فتاة؟
724
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
.إمرأة
725
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
.محاربة
726
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
.إمرأة تقود الجيش
727
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
.وهي ليست كلباً محتقراً
728
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
.وأنتِ قدتِها إلى هنا
729
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
...اعتلي مكانكِ
730
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
.(مولان)
731
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
.الفتاة التي جاءت لتنقذ السلالة
732
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
!كلا
733
01:31:34,370 --> 01:31:38,613
"الإخلاص، الشجاعة، الصدق"
734
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
.انهضي
735
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
.أنتِ محاربةٌ عظيمة
736
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
.انهضي مثل طائرة الفينيق
737
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
.حاربي من أجل المملكة وشعبها
738
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
.قفي، أيتها الجندي
739
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
.اخبريني ما اسمكِ
740
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
.(هوا مولان)، يا صاحب السمو
741
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
.الناس مدينون لكِ بالشكر يا (هوا مولان)
742
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
.أنا مدين لكِ بحياتي
743
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
...إمتناناً لخدمتكِ وتفانيكِ
744
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
...ادعوكِ لتعتلي مكانكِ في القصر
745
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
...مع أعظم محاربينا المزينين
746
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
.كضابط في حرس الإمبراطور
747
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
...جلالتك
748
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
لقد تشرفت جداً بهذه الدعوة
...التي لا حد لها
749
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
...لكن مع إعتذاراتي المتواضعة
750
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
.لا يمكنني قبولها
751
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
...غادرت المنزل تحت جُنح الظلام
752
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
.وخنتُ ثقة عائلتي
753
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
اتخذت خيارات كنت أعرف أنها
.ستخاطر بشرفهم
754
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
...منذ ذلك الحين
755
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
...لقد قطعت وعداً
756
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
.أن أكون مخلصةً وشجاعةً وصادقة
757
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
...من أجل الوفاء بهذا الوعد
758
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
يجب أن أعود إلى المنزل
.وأحسن لعائلتي
759
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
.حسنٌ جداً، يا (هوا مولان)
760
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
.الإخلاص للعائلة فضيلة أساسية
761
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
.لا يمكنكِ المغادرة
762
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
...الإمبراطور يسمح بذلك
763
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
لكنك ترفض؟
764
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
.لم نقُل وداعاً بعد
765
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
.وداعاً يا (هونغ هوي)
766
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
ما زلتِ لن تأخذي بيدي؟
767
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
.سوف أراكِ مرةً أخرى يا (هوا مولان)
768
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
!لقد عادت (مولان)
769
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
!(مولان)
770
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
(مولان)؟
771
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
!أماه
772
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
!(مولان)
773
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
.هنالك الكثير مما أود سؤالكِ عنه
774
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
.اخبريني عنكِ أولاً
775
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
!أنا متزوجة
776
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
كيف يبدو؟
777
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
.إنه وسيم، وخجول بعض الشيء
778
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
.لكنه لا يخاف من العناكب
779
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
!(مولان) -
.أنا سعيدةٌ من أجلكِ -
780
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
.سامحني يا أبي
781
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
...لقد سرقتُ حصانك
782
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
.لقد سرقتُ سيفك
.لقد سرقتُ درعك
783
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
.والسيف... لقد فقدته
784
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
.لقد فقدتُ السيف
785
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
...الآن أنا أفهم
786
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
.كم كان يعني لك ذلك السيف
787
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
.إنها إبنتي التي تعني لي كل شيء
788
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
.ويجب أن أعتذر
789
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
.كبريائي الأحمق دفعكِ بعيداً
790
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
.محاربٌ يعرف الآخر
791
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
...كنتِ دائماً هناك
792
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
.ومع ذلك أراكِ للمرة الأولى
793
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
.مرحباً يا صديقي القديم
794
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
...(تونغ يونغ)
795
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
.يشرفني أن استقبلك أنت وحرس الإمبراطور
796
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
...لكن إذا كنت هنا لتأديب (مولان)
797
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
.فعليكَ ان تتجاوزني
798
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
.لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً
799
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
بناءً على طلب
800
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
من الإمبراطور صاحب الجلالة
801
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
.نقدم هذه الهدية لـ(هوا مولان)
802
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
.لقد أنقذت السلالة
803
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
.المملكة بأجمعها تدين لها
804
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
لقد جلبت الشرف
805
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
...لأسلافها
806
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
...لعائلتها، لقريتها
807
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
.ولبلدها
808
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
...كما يليق بمحارب عظيم
809
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
.السيف مُعلمٌ بعامود الفضيلة
810
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
.الإخلاص، الشجاعة، والصدق
811
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
وما هي هذه الفضيلة الرابعة التي أراها؟
812
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
.اقرأيها بصوتٍ عالٍ يا (مولان)
813
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"الإخلاص للعائلة"
814
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
.لقد جلبتِ الشرف لنا جميعاً
815
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
الإمبراطور يحثكِ
816
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
على إعادة النظر في دعوته
817
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
...للإنضمام لأعظم المحاربين لدينا
818
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
.كضابط في حرس الإمبراطور
819
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
.إنه ينتظر قراركِ
820
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
...نمَتّ النبتة الخضراء نحو السماء
821
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
وأجدادها يحتفلون بها
822
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
.في قبو السماوات
823
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
.الفتاة أصبحت جندياً
824
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
.الجندي أصبحت قائداً
825
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
...والقائد
826
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
.أصبحت أسطورة
827
01:44:39,505 --> 01:44:44,182
|| مولان ||
828
01:44:44,805 --> 01:44:52,182
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
829
01:44:52,536 --> 01:44:54,536
"Loyal Brave True"
Song by "Christina Aguilera"
830
01:44:54,536 --> 01:44:56,839
♪ الحرب ليست حرية ♪
831
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
♪ من فوق كتفي ♪
832
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
♪ أرى وجهة نظر أوضح ♪
833
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
♪ كله من أجل عائلتي ♪
834
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
♪ السبب أنني أتنفس ♪
835
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
♪ كل شيءٍ ليخسره ♪
836
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪
837
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪
838
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
♪ اخبرني تحت درعي ♪
839
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪
840
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪
841
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
♪ الخسارة امرٌ سهل ♪
842
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
♪ الإنتصار يتطلب الشجاعة ♪
843
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
♪ أنا حمقاءُ جداً ♪
844
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
♪ في العراء ♪
845
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
♪ لا أحد ينقذني ♪
846
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
♪ الطف الهمسات قاسية ♪
847
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪
848
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪
849
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
♪ أخبرني تحت درعي ♪
850
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪
851
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪
852
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
♪ الصباح بارد ♪
853
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
♪ الحلم دافيء ♪
854
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
♪ اطارد الإجوبة ♪
855
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
♪ حتى لا أتمكن من النوم ♪
856
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
♪ هل سأكون أقوى ♪
857
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
♪ أو هل سأكون ضعيفة ♪
858
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
♪ عندما لا تكون معي؟ ♪
859
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
♪ من أنا بدون درعي؟ ♪
860
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
♪ أقف مكان والدي ♪
861
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
♪ كل ما أعرفه هو أن الأمر أصعب ♪
862
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
♪ أن تكون مخلصاً، شجاعاً، وصادقاً ♪
863
01:47:26,493 --> 01:47:31,490
"Reflection"
Song by "Christina Aguilera"
864
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
♪ انظر إلي ♪
865
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
♪ من تظن أنك ترى ♪
866
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
♪ من أنا حقاً ♪
867
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
♪ لكنك لن تعرفني أبداً ♪
868
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
♪ كل يوم ♪
869
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
♪ يبدو الأمر كما لو أنني ألعب دوراً ♪
870
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
♪ الآن أنا أرى ♪
871
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
♪ إذا ما ارتديت قناعاً ♪
872
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
♪ يمكنني أن أخدع العالم ♪
873
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
♪ لكن لا يمكنني أن أخدع عقلي ♪
874
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪
875
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪
876
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪
877
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
♪ من أكون من الداخل؟ ♪
878
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
♪ أنا الآن ♪
879
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
♪ في عالم حيث عليّ إخفاء قلبي ♪
880
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
♪ وما أؤمن به ♪
881
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
♪ لكن بطريقة ما ♪
882
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
♪ سأريِ العالم ما بداخل قلبي ♪
883
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
♪ وأكون محبوبةً على ما أنا عليه ♪
884
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪
885
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪
886
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
♪ لماذا إنعكاسي شخصٌ ما ♪
887
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
♪ لا أعرفه؟ ♪
888
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
♪ هل يجب أن أتظاهر ♪
889
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
♪ أنني شخصٌ آخر في كل الأوقات؟ ♪
890
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪
891
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
♪ من أكون من الداخل؟ ♪
892
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
♪ هنالك قلبٌ يجب أن يكون حراً ♪
893
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
♪ ليحلق ♪
894
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
♪ يتحرق شوقاً مع الحاجة إلى معرفة ♪
895
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
♪ السبب ♪
896
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
♪ لماذا يجب علينا جميعاً أن نخفي ♪
897
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
♪ ما نفكر به وكيف نشعر؟ ♪
898
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
♪ يجب أن يكون هناك سرٌ لي ♪
899
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
♪ مجبرةٌ على إخفاءه؟ ♪
900
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
♪ لن أتظاهر بأنني ♪
901
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
♪ شخصٌ آخر في كل الأوقات ♪
902
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪
903
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
♪ من أكون من الداخل؟ ♪
904
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
♪ متى سيظهر إنعكاسي ♪
905
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
♪ من أكون من الداخل؟ ♪